All language subtitles for Desperate Housewives S02E02 You Could Drive a Person Crazy.720p.x264.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:03,222 Previously on Desperate Housewives: 2 00:00:03,222 --> 00:00:05,724 Why on earth would you let them fingerpaint before breakfast? 3 00:00:05,724 --> 00:00:08,936 It's my job to clean that up now, so it's my call. 4 00:00:08,936 --> 00:00:11,230 Some households reverse roles, 5 00:00:11,230 --> 00:00:12,648 Let's give this another shot. 6 00:00:12,648 --> 00:00:13,941 some old flames... 7 00:00:13,941 --> 00:00:15,025 You want me back? 8 00:00:15,025 --> 00:00:15,734 Yeah. 9 00:00:15,734 --> 00:00:17,361 ...were put out, 10 00:00:17,361 --> 00:00:19,154 Has to be something you're ingesting. 11 00:00:19,154 --> 00:00:21,031 Who prepares your meals? 12 00:00:21,031 --> 00:00:23,659 I understand you've been having some marital problems. 13 00:00:23,659 --> 00:00:26,453 and while some learn to forgive, 14 00:00:26,453 --> 00:00:29,623 Deirdre got pregnant before I went to jail. 15 00:00:29,623 --> 00:00:31,542 Zach is your son, isn't he? 16 00:00:31,542 --> 00:00:33,335 Yeah. 17 00:00:33,335 --> 00:00:37,339 others could not bring themselves to forget their past. 18 00:00:46,640 --> 00:00:52,146 The remarkable thing about Danny Farrell was that he had only been a paperboy for 6 months, 19 00:00:52,729 --> 00:00:58,152 and in that time he had become the enemy of every woman on Wisteria Lane. 20 00:00:58,235 --> 00:01:02,239 If there was a puddle on someone's property, 21 00:01:02,823 --> 00:01:05,450 he found it. 22 00:01:05,450 --> 00:01:09,329 If a new rosebush had just been planted, 23 00:01:09,329 --> 00:01:12,124 he destroyed it. 24 00:01:12,124 --> 00:01:15,127 If a cat was enjoying a moment in the sun, 25 00:01:17,045 --> 00:01:21,049 he ended it. 26 00:01:21,633 --> 00:01:25,637 People wondered if Danny would ever change. 27 00:01:26,555 --> 00:01:29,725 They should have talked to Susan Meyer. 28 00:01:29,725 --> 00:01:32,644 She could have told them: 29 00:01:32,644 --> 00:01:35,647 obnoxiuos boys tend to become 30 00:01:35,647 --> 00:01:38,942 obnoxious men. 31 00:01:38,942 --> 00:01:42,946 Just like the one she had been married to. 32 00:01:46,658 --> 00:01:48,327 Hey! 33 00:01:48,327 --> 00:01:50,037 Karl, I see you! 34 00:01:50,037 --> 00:01:52,831 Stop right there! 35 00:01:52,831 --> 00:01:54,333 Hey Suzie-cue. 36 00:01:54,333 --> 00:01:55,334 What are you doing? 37 00:01:55,334 --> 00:01:56,543 Just getting the paper. 38 00:01:56,543 --> 00:01:59,755 That's Edie's paper. And this is Edie's house. 39 00:01:59,755 --> 00:02:02,424 Do you have to do this now? I haven't had my coffee yet. 40 00:02:02,424 --> 00:02:06,428 Did you spend the night with Edie?! 41 00:02:07,721 --> 00:02:09,139 Oh my God. 42 00:02:09,139 --> 00:02:10,557 Suzie, just calm down. 43 00:02:10,557 --> 00:02:14,561 You are forbidden from ever seeing her again. You hear me? Forbidden! 44 00:02:15,229 --> 00:02:18,524 We're divorced. You can't tell me who I can date. 45 00:02:18,524 --> 00:02:22,027 I live on this street. Your daughter lives on this street. 46 00:02:22,027 --> 00:02:25,322 I will not have you flaunting your sexcapades in front of us! 47 00:02:25,322 --> 00:02:27,950 Sexcapades? - Forbidden! 48 00:02:27,950 --> 00:02:31,245 I would love to continue this, but it's time for breakfast. 49 00:02:31,245 --> 00:02:35,249 And Edie is making me a frutada. 50 00:02:35,457 --> 00:02:39,461 Well I just bet she is! 51 00:02:44,925 --> 00:02:46,635 Mrs Meyer, I gotta talk to you. 52 00:02:46,635 --> 00:02:48,220 Now's not a good time, Danny. 53 00:02:48,220 --> 00:02:50,139 You're a month behing your payment. 54 00:02:50,139 --> 00:02:51,932 I'll take care of it, I promise. 55 00:02:51,932 --> 00:02:55,561 My dad says if you read something you don't pay for, that's the same as stealing. 56 00:02:55,561 --> 00:02:56,520 Hi, Ida! 57 00:02:56,520 --> 00:02:57,729 Can we talk about this later? 58 00:02:57,729 --> 00:03:01,358 I just found out my ex is dating my neighbor, and I'm really kicked off. 59 00:03:01,358 --> 00:03:02,651 Same me! 60 00:03:02,651 --> 00:03:06,655 I provide you with a service, and I deserve to be paid for that service! 61 00:03:07,322 --> 00:03:11,326 Yes, the women of Wisteria Lane believed Danny Farrell to be the enemy. 62 00:03:11,827 --> 00:03:15,831 Deadbeat! 63 00:03:18,959 --> 00:03:20,836 They also believed: 64 00:03:20,836 --> 00:03:23,255 The enemy of my enemy 65 00:03:23,255 --> 00:03:26,258 is my friend. 66 00:04:05,339 --> 00:04:08,342 season 2 episode 2 You Could Drive a Person Crazy 67 00:04:10,344 --> 00:04:12,346 Beautiful lawns, 68 00:04:12,346 --> 00:04:14,348 spacious homes, 69 00:04:14,348 --> 00:04:16,558 happy families. 70 00:04:16,558 --> 00:04:20,229 These are the hallmarks of suburbia. 71 00:04:20,229 --> 00:04:23,941 But if you look beneath the veneer of gracious living, 72 00:04:23,941 --> 00:04:26,360 you will see a battle raging. 73 00:04:26,360 --> 00:04:29,154 A battle for control. 74 00:04:29,154 --> 00:04:31,156 You see the combattants everywhere, 75 00:04:31,156 --> 00:04:34,660 engaged in their routine skirmishes, 76 00:04:34,660 --> 00:04:38,622 fighting fiercely to have dominion over the world around them, 77 00:04:39,540 --> 00:04:41,959 all the while knowing 78 00:04:41,959 --> 00:04:44,253 it's a battle they will lose. 79 00:04:44,253 --> 00:04:47,548 Oh, honey, just stick that anywhere. I'll take care of it. 80 00:04:47,548 --> 00:04:49,341 Wow. 81 00:04:49,341 --> 00:04:51,552 It's really pilin' up. 82 00:04:51,552 --> 00:04:55,139 Don't worry. I have a system. 83 00:04:55,139 --> 00:04:56,348 Really? 84 00:04:56,348 --> 00:04:59,434 Yeah. Every two days, I clean. 85 00:04:59,434 --> 00:05:01,228 Two days. 86 00:05:01,228 --> 00:05:03,522 Yeah. Let the mess accumulate for two days, 87 00:05:03,522 --> 00:05:05,524 and then I clean until it's sparkling, 88 00:05:05,524 --> 00:05:08,652 and then the cycle starts all over again. 89 00:05:08,652 --> 00:05:12,656 And why have I never seen the sparkling part? 90 00:05:13,031 --> 00:05:16,326 'Cause by the time you get home from work, the boys have messed everything up again. 91 00:05:16,326 --> 00:05:20,330 See, that's what I would call a flaw in the system. 92 00:05:20,622 --> 00:05:22,249 What are you doing? 93 00:05:22,249 --> 00:05:23,834 I think I'm asking you to clean the house. 94 00:05:23,834 --> 00:05:26,128 Really? 'Cause it sounds to me like you're criticizing me. 95 00:05:26,128 --> 00:05:28,130 No! 96 00:05:28,130 --> 00:05:32,134 No, nonono. No. 97 00:05:34,928 --> 00:05:37,222 I'm not saying it has to be sparkling. 98 00:05:37,222 --> 00:05:40,225 How many times did I come home to a mess, and I never said a word! 99 00:05:40,225 --> 00:05:44,229 Please don't take this the wrong way. I think you are doing a terrific job. 100 00:05:44,438 --> 00:05:47,858 But let's be clear: When you came home, it was just - 101 00:05:47,858 --> 00:05:49,234 cluttered. 102 00:05:49,234 --> 00:05:52,654 I mean, come on. This is - 103 00:05:52,654 --> 00:05:56,658 more than that. 104 00:06:02,122 --> 00:06:06,126 Look at him. Just chatting away. So inconsiderate. 105 00:06:06,543 --> 00:06:09,338 Phyllis, we've only been waiting here for 2 minutes. 106 00:06:09,338 --> 00:06:12,633 Told you when we left the house that I needed to eat. 107 00:06:12,633 --> 00:06:14,551 I have low blood sugar. 108 00:06:14,551 --> 00:06:16,053 You wanna see me keel over? 109 00:06:16,053 --> 00:06:17,346 No. 110 00:06:17,346 --> 00:06:21,350 In theory. 111 00:06:23,852 --> 00:06:26,438 By the way, Mrs van de Kamp - 112 00:06:26,438 --> 00:06:28,732 I heard about your husband's passing. 113 00:06:28,732 --> 00:06:30,234 I'm so sorry. 114 00:06:30,234 --> 00:06:33,028 Dr van de Kamp was one of my favorite customers. Truly. 115 00:06:33,028 --> 00:06:34,822 That's very sweet of you, thank you. 116 00:06:34,822 --> 00:06:37,324 I'm not just being polite, Mrs van de Kamp. 117 00:06:37,324 --> 00:06:39,827 How are you feeling? 118 00:06:39,827 --> 00:06:40,953 Well, Mr Pashmutt - 119 00:06:40,953 --> 00:06:44,957 We are holding up as best we can under the circumstances. 120 00:06:47,125 --> 00:06:50,546 I'm sorry, this is Rex's mother, Phyllis. 121 00:06:50,546 --> 00:06:52,256 I'm so sorry about your son. 122 00:06:52,256 --> 00:06:53,423 Thank you. 123 00:06:53,423 --> 00:06:56,760 You know, the hardest thing is to lose a child. 124 00:06:56,760 --> 00:06:58,345 I can't even imagine. 125 00:06:58,345 --> 00:07:00,347 Come on, Phyllis, let's get you something to eat. 126 00:07:00,347 --> 00:07:04,351 We had no warning. I was doing dishes when I got the call. 127 00:07:05,853 --> 00:07:06,728 Really? 128 00:07:06,728 --> 00:07:10,732 Phyllis, there are people waiting, so - 129 00:07:11,441 --> 00:07:13,861 Excuse me, I'm so sorry, but - 130 00:07:13,861 --> 00:07:16,446 My son just passed away. 131 00:07:16,446 --> 00:07:18,240 Oh, I'm so sorry! 132 00:07:18,240 --> 00:07:22,035 Thank you. I was telling Mr Pashmutt here - 133 00:07:22,035 --> 00:07:26,039 My life is - is over! 134 00:07:26,832 --> 00:07:30,836 My life is over! 135 00:07:32,546 --> 00:07:34,548 This is ridiculous, you know that? 136 00:07:34,548 --> 00:07:35,632 Pen. 137 00:07:35,632 --> 00:07:39,136 Don't you think I have better things to do than to bring you your checks every day? 138 00:07:39,136 --> 00:07:41,722 Checks that I could be signing at home. 139 00:07:41,722 --> 00:07:43,932 This one's dry. 140 00:07:43,932 --> 00:07:47,561 You know, taking away my access to our account, that's just vindictive. 141 00:07:47,561 --> 00:07:48,937 Thank you. 142 00:07:48,937 --> 00:07:51,648 You know how long it takes me to schlepp out here to this hellhole? 143 00:07:51,648 --> 00:07:54,860 Exactly. It's the only way I can guarantee you come and visit me. 144 00:07:54,860 --> 00:07:55,736 That's ridiculous. 145 00:07:55,736 --> 00:07:59,031 You're my husband, I love you. Obviously I would come visit. 146 00:07:59,031 --> 00:08:02,326 I thought it was obvious that when you loved someone, you wouldn't have an affair. 147 00:08:02,326 --> 00:08:04,620 I was wrong, wasn't I? 148 00:08:04,620 --> 00:08:07,623 I'm geting really tired of this song, Carlos. 149 00:08:07,623 --> 00:08:09,333 Isn't it about time you forgave me? 150 00:08:09,333 --> 00:08:11,627 You want my forgiveness, you got it. 151 00:08:11,627 --> 00:08:13,337 My trust - 152 00:08:13,337 --> 00:08:14,546 that you gonna have to earn. 153 00:08:14,546 --> 00:08:15,839 Be careful, Carlos. 154 00:08:15,839 --> 00:08:19,134 Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours. 155 00:08:19,134 --> 00:08:22,221 But when you're rude to me, it makes me wanna be not so lonely. 156 00:08:22,221 --> 00:08:26,058 Comments like that are exactly why you'll never again have access to my money. 157 00:08:26,058 --> 00:08:27,726 Why are all rich men jerks? 158 00:08:27,726 --> 00:08:31,730 Same reason all beautiful women are bitches. 159 00:08:34,233 --> 00:08:36,443 So, same time tomorrow? 160 00:08:36,443 --> 00:08:40,447 Sure, baby. 161 00:08:43,158 --> 00:08:47,120 What do you mean, you know? - I mean, I know. 162 00:08:47,120 --> 00:08:49,122 What are you saying? That your father actually told you 163 00:08:49,122 --> 00:08:52,042 he was gonna be having a one night stand with Edie Britt? 164 00:08:52,042 --> 00:08:53,836 Uh Mom, this wasn't a one night stand. 165 00:08:53,836 --> 00:08:56,421 He's been going out with Mrs Britt for a few months now. 166 00:08:56,421 --> 00:08:57,756 What? 167 00:08:57,756 --> 00:08:59,550 How could you not tell me that? 168 00:08:59,550 --> 00:09:03,137 We share everything, that's what we're known for! That's our thing! 169 00:09:03,137 --> 00:09:05,055 Because I knew you'd wig out! 170 00:09:05,055 --> 00:09:08,350 Besides, haven't you always told me to respect people's privacy? 171 00:09:08,350 --> 00:09:11,937 I'd never apply that concept to your father's sex life, and you know it. 172 00:09:11,937 --> 00:09:13,522 Are you done? - No! 173 00:09:13,522 --> 00:09:17,025 I have not even begun ripping into Edie Britt yet! 174 00:09:17,025 --> 00:09:19,945 Och, that peroxide vulture! 175 00:09:19,945 --> 00:09:22,322 I just know, as sure as I am standing here, 176 00:09:22,322 --> 00:09:25,742 that she went after your father just to tick me off. 177 00:09:25,742 --> 00:09:28,120 Wrong again. - What? 178 00:09:28,120 --> 00:09:30,330 He asked her out. - You lie. 179 00:09:30,330 --> 00:09:32,958 It's true. He called her for a date 6 months ago. 180 00:09:32,958 --> 00:09:35,961 The day after my birthday party. 181 00:09:35,961 --> 00:09:37,838 The one at the piano bar? 182 00:09:37,838 --> 00:09:40,549 Yeah. 183 00:09:40,549 --> 00:09:41,925 What is it? 184 00:09:41,925 --> 00:09:47,931 Oh, uh - your father just came over that day and - told me some stuff. 185 00:09:48,724 --> 00:09:52,728 Some stuff that I haven't - that I can't tell you. 186 00:09:53,353 --> 00:09:56,023 Wait. Whatever happened to you, we share everything. 187 00:09:56,023 --> 00:09:59,860 Ain't that "our thing"? "What we're known for"? 188 00:09:59,860 --> 00:10:03,530 Uhm - actually, I think what we're known for is sharing clothes. 189 00:10:03,530 --> 00:10:07,534 Yeah. I think that's our thing. 190 00:10:25,135 --> 00:10:28,055 Why does he keep doing that? 191 00:10:28,055 --> 00:10:30,557 He knows it's annoying. 192 00:10:30,557 --> 00:10:32,935 He's just trying to get to us. 193 00:10:32,935 --> 00:10:36,939 That one is working. 194 00:10:41,944 --> 00:10:44,530 Knock it off down there, do you hear what I'm saying? 195 00:10:44,530 --> 00:10:48,534 Matthew. Matthew! 196 00:10:50,035 --> 00:10:54,039 Sit down! 197 00:10:58,836 --> 00:11:02,840 You know we don't talk to him. That's part of his punishment. 198 00:11:04,925 --> 00:11:08,929 How can you just sit here, hour after hour, and listen to that? 199 00:11:10,848 --> 00:11:14,852 Well, that's part of mine. 200 00:11:25,946 --> 00:11:28,240 Carlos, what is this big emergency? 201 00:11:28,240 --> 00:11:32,244 I had to cancel my hair appointment with Eduardo today. 202 00:11:34,246 --> 00:11:36,456 What is it? 203 00:11:36,456 --> 00:11:38,542 I'm completely freaked out. 204 00:11:39,918 --> 00:11:42,838 Why? 205 00:11:42,838 --> 00:11:46,216 There's this guy, his name's Ritchie, 206 00:11:46,216 --> 00:11:48,844 and he's been saying some stuff to me, 207 00:11:48,844 --> 00:11:50,929 and I'm gone worried. 208 00:11:50,929 --> 00:11:53,223 Honey, you and your macho pride. 209 00:11:53,223 --> 00:11:56,518 Just tell him you're flattered, but you don't swing that way. 210 00:11:56,518 --> 00:12:00,022 He's not hitting on me, you idiot, he's threatening me! 211 00:12:00,022 --> 00:12:02,524 Really? How? 212 00:12:02,524 --> 00:12:06,445 He said he's gonna beat me up unless I come up with some money. 213 00:12:06,445 --> 00:12:07,946 How much money? 214 00:12:07,946 --> 00:12:08,822 $7,000. 215 00:12:08,822 --> 00:12:10,115 $7,000? 216 00:12:10,115 --> 00:12:11,825 Keep your voice down! 217 00:12:11,825 --> 00:12:14,036 Why would he think you have that kind of money? 218 00:12:14,036 --> 00:12:19,875 Because yesterday, in a visiting room filled with criminals, my wife referred to me as "a rich man". 219 00:12:19,917 --> 00:12:23,045 Oh, really? Sorry. 220 00:12:23,045 --> 00:12:24,838 That's why I needed you to bring the checkbook. 221 00:12:24,838 --> 00:12:28,509 He's actually willing to take a check? 222 00:12:28,509 --> 00:12:33,847 No! You're gonna take the money to his girlfriend, and if she doesn't get it by tomorrow, 223 00:12:33,847 --> 00:12:35,140 I'm screwed. 224 00:12:35,140 --> 00:12:36,934 Honey, I think this is a mistake. 225 00:12:36,934 --> 00:12:40,938 If we give in to extorsion, the guy's just gonna keep coming back for more money. 226 00:12:41,146 --> 00:12:42,523 What choice do I have? 227 00:12:42,523 --> 00:12:44,107 You're a strong guy. 228 00:12:44,107 --> 00:12:47,820 You went to college on an athletic scholarship, for God's sakes. 229 00:12:47,820 --> 00:12:51,824 Yeah, it was for golf! 230 00:12:58,539 --> 00:13:01,917 You have all my pants. 231 00:13:01,917 --> 00:13:05,420 Yeah, I know. Come on in. 232 00:13:05,420 --> 00:13:09,424 I thought when I took my stuff back to my house I got everything, but - 233 00:13:10,008 --> 00:13:14,012 That's fine. They're in the garage. 234 00:13:16,431 --> 00:13:20,435 So how've you been doing? - Good, um - 235 00:13:21,019 --> 00:13:25,023 Good. 236 00:13:25,023 --> 00:13:26,608 I have a question for you. 237 00:13:26,608 --> 00:13:27,734 Sure, what is it? 238 00:13:27,734 --> 00:13:28,944 Where are we now? 239 00:13:28,944 --> 00:13:29,945 Where are we? 240 00:13:29,945 --> 00:13:30,612 Yeah. 241 00:13:30,612 --> 00:13:34,616 We're not moving in together, and we're not broken up, so - 242 00:13:36,034 --> 00:13:40,038 where are we? 243 00:13:40,122 --> 00:13:43,834 I don't know. 244 00:13:43,834 --> 00:13:47,838 Since the guy who held me hostage turned out to be your son, 245 00:13:48,213 --> 00:13:52,134 logic dictates that I should move on... 246 00:13:52,134 --> 00:13:54,011 Problem is - 247 00:13:54,011 --> 00:13:57,139 I'm crazy about you. 248 00:13:57,139 --> 00:13:58,640 So... 249 00:13:58,640 --> 00:14:02,144 So I'm thinking we should keep it casual. 250 00:14:02,144 --> 00:14:04,813 Casual. 251 00:14:05,022 --> 00:14:09,026 What the hell does that mean, exactly, casual? 252 00:14:09,318 --> 00:14:12,946 Uh, well - 253 00:14:12,946 --> 00:14:16,950 I don't think there is anything wrong with us seeing a movie once in a while. 254 00:14:17,743 --> 00:14:21,747 Movie? OK. Is that it? 255 00:14:24,333 --> 00:14:26,043 Jogging? 256 00:14:26,043 --> 00:14:29,922 There's no law against jogging. 257 00:14:29,922 --> 00:14:32,132 Anything else? 258 00:14:32,132 --> 00:14:33,342 Shopping. 259 00:14:33,342 --> 00:14:36,345 That's casual. That's fun. 260 00:14:36,345 --> 00:14:38,055 Anything else we can do? 261 00:14:38,055 --> 00:14:42,017 Anything at all? 262 00:14:42,851 --> 00:14:46,855 Mmmm, brunch. Brunch would be nice. 263 00:14:52,820 --> 00:14:56,824 Sounds good to me. 264 00:15:03,247 --> 00:15:07,251 Oh, I can do this. Take it one day at a time. 265 00:15:07,417 --> 00:15:11,421 Yes. Oh, oh, OK. 266 00:15:13,757 --> 00:15:17,719 Thanks so much for calling. 267 00:15:18,345 --> 00:15:20,222 Who's that? 268 00:15:20,222 --> 00:15:24,226 Oh, someone named Alan Henley. 269 00:15:24,351 --> 00:15:26,645 My electrician? 270 00:15:26,645 --> 00:15:28,939 How are you on the phone sobbing to my electrician? 271 00:15:28,939 --> 00:15:32,442 Oh, he called to offer you his condolences. 272 00:15:32,442 --> 00:15:34,444 Then why didn't you put me on? 273 00:15:34,444 --> 00:15:38,448 Oh, well, we got to talking, and then he had to go. 274 00:15:38,532 --> 00:15:42,536 He had some very beautiful things to say about Rex. 275 00:15:45,247 --> 00:15:48,625 For God's sakes, Phyllis. Don't you ever worry about dehydration? 276 00:15:48,625 --> 00:15:51,545 Are you saying that I am too emotional? 277 00:15:51,545 --> 00:15:54,756 I am saying that even Italians take a break now and again. 278 00:15:54,756 --> 00:15:57,634 My son is dead! 279 00:15:57,634 --> 00:15:59,052 I'm grieving! 280 00:15:59,052 --> 00:16:00,721 So am I. 281 00:16:00,721 --> 00:16:03,932 But no one would never know it with your insistent caterwauling! 282 00:16:03,932 --> 00:16:05,350 Bree! 283 00:16:05,350 --> 00:16:08,020 People want to know how I'm doing, but the minute they ask you, 284 00:16:08,020 --> 00:16:12,024 you jump into the spotlight and they forget all about me! 285 00:16:13,233 --> 00:16:17,237 I need consoling too, Phyllis. Have you ever thought of that? 286 00:16:17,946 --> 00:16:21,033 I'm sorry. 287 00:16:21,033 --> 00:16:23,535 It won't happen again. - Thank you. 288 00:16:23,535 --> 00:16:27,456 Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, 289 00:16:27,456 --> 00:16:30,751 people wouldn't forget to console you. 290 00:16:30,751 --> 00:16:32,044 Excuse me? 291 00:16:32,044 --> 00:16:35,339 It's true. You're stolid to the point of being cold. 292 00:16:35,339 --> 00:16:37,716 I am not cold. I just - 293 00:16:37,716 --> 00:16:40,219 I don't like public displays of emotion. 294 00:16:40,219 --> 00:16:44,223 That's fine. But people wonder why they haven't seen you cry. 295 00:16:46,850 --> 00:16:50,854 Some people actually wonder if you truly mourn Rex. 296 00:16:53,440 --> 00:16:55,317 People have said that? 297 00:16:55,317 --> 00:16:59,321 A few, yes. 298 00:17:09,456 --> 00:17:13,418 Excuse me, I'm looking for Rita Rivera? 299 00:17:17,840 --> 00:17:20,342 Hi, are you Rita? 300 00:17:20,342 --> 00:17:22,136 Yeah, who are you? 301 00:17:22,136 --> 00:17:25,139 I'm Gabrielle Sol�s. 302 00:17:25,139 --> 00:17:29,143 Our husbands are roommates at the prison. 303 00:17:29,143 --> 00:17:31,228 Ritchie and I aren't married. 304 00:17:31,228 --> 00:17:33,730 Oh, I see. Well, 305 00:17:33,730 --> 00:17:37,651 your boyfriend asked my husband to give this to you. 306 00:17:37,651 --> 00:17:41,655 It's a - a sort of favor. 307 00:17:41,738 --> 00:17:44,116 It's all there. $7,000. 308 00:17:44,116 --> 00:17:48,120 Son of a bitch! 309 00:17:52,541 --> 00:17:56,545 Oh, don't even think about it. 310 00:17:58,213 --> 00:18:02,217 Um - hello! Is there a problem? 311 00:18:05,012 --> 00:18:07,931 I want to ask you a question. - OK. 312 00:18:07,931 --> 00:18:09,516 This might seem kinda weird. 313 00:18:09,516 --> 00:18:11,935 What do you think of my breasts? 314 00:18:11,935 --> 00:18:12,519 Excuse me? 315 00:18:12,519 --> 00:18:15,814 How do they look to you? 316 00:18:15,814 --> 00:18:18,025 They're - they're nice. 317 00:18:18,025 --> 00:18:22,029 Thank you. I like them too. 318 00:18:23,739 --> 00:18:27,743 You're right, that was weird. 319 00:18:27,826 --> 00:18:30,746 You have no idea what this money is for, do you? 320 00:18:30,746 --> 00:18:34,708 No. You seem to have - everything you need... 321 00:18:36,043 --> 00:18:38,045 Ritchie wants me to get a boob job. 322 00:18:38,045 --> 00:18:40,130 He wants 'em bigger. 323 00:18:40,130 --> 00:18:44,134 He's obsessed with huge breasts. 324 00:18:48,430 --> 00:18:50,516 So are you gonna do it? 325 00:18:50,516 --> 00:18:52,226 I told him if he came up with cash I would. 326 00:18:52,226 --> 00:18:56,230 I just never thought the moron would actually come up with it. 327 00:18:58,816 --> 00:19:00,943 Not that it's any of my business, but - 328 00:19:00,943 --> 00:19:02,236 it's your body. 329 00:19:02,236 --> 00:19:05,239 I wouldn't change anything unless I really wanted to. 330 00:19:05,239 --> 00:19:07,032 If I don't do it, he'll leave me. 331 00:19:07,032 --> 00:19:10,536 Honey, he's in jail. How far is he gonna go? 332 00:19:10,536 --> 00:19:12,830 Maybe it's time you stood up for yourself. 333 00:19:12,830 --> 00:19:16,041 Tell him you don't need the surgery. 334 00:19:16,041 --> 00:19:17,835 It's worth a shot. 335 00:19:17,835 --> 00:19:19,211 There you go. 336 00:19:19,211 --> 00:19:23,215 I'm so proud of you. 337 00:19:29,763 --> 00:19:31,557 When Lynette went back to work, 338 00:19:31,557 --> 00:19:35,561 she was aware her new job would be demanding. 339 00:19:35,561 --> 00:19:39,565 What she hadn't anticipated 340 00:19:39,648 --> 00:19:43,652 was the nightshift. 341 00:19:50,742 --> 00:19:52,744 Hey, how are you. 342 00:19:52,744 --> 00:19:55,164 Thought I heard you coming about an hour ago? 343 00:19:55,164 --> 00:19:58,959 I did. I had to load the dishwasher. 344 00:19:58,959 --> 00:20:00,836 You didn't have to do that. 345 00:20:00,836 --> 00:20:03,964 Yeah, I sort of did. 346 00:20:03,964 --> 00:20:06,758 I'm sorry. I've just fallen behind with my housework. 347 00:20:06,758 --> 00:20:10,429 I just had so many errands to run today. 348 00:20:10,429 --> 00:20:13,849 I'll make up for it tomorrow, OK? I promise. 349 00:20:13,849 --> 00:20:17,644 That's the beauty of my system. It's flexible. 350 00:20:17,644 --> 00:20:21,648 You know, for the sake of our marriage, please don't mention the system again. 351 00:20:22,232 --> 00:20:23,233 I said I'm sorry. 352 00:20:23,233 --> 00:20:24,443 What in the world -? 353 00:20:24,443 --> 00:20:27,237 Don't touch it. Penny had a little - 354 00:20:27,237 --> 00:20:28,947 um, spitty up here on the sheet. 355 00:20:28,947 --> 00:20:30,032 And you didn't change them? 356 00:20:30,032 --> 00:20:31,658 The towel's very clean. 357 00:20:31,658 --> 00:20:32,868 That's disgusting. 358 00:20:32,868 --> 00:20:35,746 No, it's just a little milk spit-up on the sheet. 359 00:20:35,746 --> 00:20:38,165 Please, I made a judgment call. Please respect that. 360 00:20:38,165 --> 00:20:40,459 No, I can't respect that, and do you know why? 361 00:20:40,459 --> 00:20:42,044 It's stupid. 362 00:20:42,044 --> 00:20:43,754 I'm gonna get new sheets. 363 00:20:43,754 --> 00:20:47,341 We're not changing the sheets. 364 00:20:47,341 --> 00:20:48,467 Why are you yelling at me? 365 00:20:48,467 --> 00:20:51,053 I'm not yelling at you, and this is not about spit-up. 366 00:20:51,053 --> 00:20:51,637 Of course it is. 367 00:20:51,637 --> 00:20:53,430 No it isn't. It's about control. 368 00:20:53,430 --> 00:20:56,767 And as you and I both know, you have some issues in this area. 369 00:20:56,767 --> 00:20:59,937 Why are you fighting so hard to sleep on baby vomit? 370 00:20:59,937 --> 00:21:02,231 I'm fighting for a principle. 371 00:21:02,231 --> 00:21:05,359 Being too lazy to change the sheets is not a principle. 372 00:21:05,359 --> 00:21:07,236 You know what? You're not gonna win this one. 373 00:21:07,236 --> 00:21:11,240 So you better just crawl back into bed. Let's go to sleep. 374 00:21:22,543 --> 00:21:26,547 No! Come on! 375 00:21:28,340 --> 00:21:32,261 No, you come on! Just get off! 376 00:21:32,261 --> 00:21:36,265 Mine! Mine! Mine! 377 00:21:53,657 --> 00:22:00,664 Normally, Lynette would have spent a sleepless night telling herself she didn't have control issues. 378 00:22:04,251 --> 00:22:06,753 But she couldn't. 379 00:22:06,753 --> 00:22:10,757 She was too busy figuring out how to bend Tom to her will. 380 00:22:17,055 --> 00:22:20,642 Hello? 381 00:22:20,642 --> 00:22:24,646 Hi! 382 00:22:27,441 --> 00:22:30,360 Welcome to the promised land. 383 00:22:30,360 --> 00:22:34,364 Go on! There. 384 00:22:34,656 --> 00:22:38,660 Good job! 385 00:22:46,543 --> 00:22:49,046 Uh, Betty? Betty! 386 00:22:49,046 --> 00:22:52,633 Betty, can I ask you a question? 387 00:22:52,633 --> 00:22:54,343 Of course. 388 00:22:54,343 --> 00:22:56,553 It's Susan, right? - Yes, hi. 389 00:22:56,553 --> 00:23:00,057 I was just wondering, are you having some remodeling done on your house or something? 390 00:23:00,057 --> 00:23:04,061 No. Why? 391 00:23:04,144 --> 00:23:08,148 Well - I work at home, so I'm home a lot, 392 00:23:09,233 --> 00:23:11,735 and I just keep hearing these noises lately. 393 00:23:11,735 --> 00:23:14,738 It's hard to concentrate. 394 00:23:14,738 --> 00:23:16,740 Well, I haven't noticed anything. 395 00:23:16,740 --> 00:23:19,034 Really? 396 00:23:19,034 --> 00:23:21,328 It sounds like it's coming from your house. 397 00:23:21,328 --> 00:23:23,539 It's like a clanging, clanging - 398 00:23:23,539 --> 00:23:27,543 There, that was it! Did you hear it? 399 00:23:27,543 --> 00:23:29,962 Oh. Yes. 400 00:23:29,962 --> 00:23:33,632 Matthew is very handy. He's always doing part jobs around the house. 401 00:23:33,632 --> 00:23:36,135 I guess I just don't notice the noise anymore. 402 00:23:36,135 --> 00:23:39,930 Even at 2 o'clock in the morning? Cause that's kinda hard to miss. 403 00:23:39,930 --> 00:23:42,057 I'm so sorry. 404 00:23:42,057 --> 00:23:44,351 Matthew is something of an insomniac, Susan. 405 00:23:44,351 --> 00:23:48,355 But I will talk to him, and we'll put a stop to it. 406 00:23:49,148 --> 00:23:50,440 Good afternoon, Mrs Meyer. 407 00:23:50,440 --> 00:23:54,444 Hi, Matthew. 408 00:23:56,530 --> 00:24:00,534 Well, it was nice chatting with you, Susan. 409 00:24:05,038 --> 00:24:08,959 This is my 3rd phone call, Mr Flannery, and if someone doesn't call me back soon, 410 00:24:08,959 --> 00:24:12,754 I'm going to be irritated. 411 00:24:12,754 --> 00:24:14,465 Is everything all right? 412 00:24:14,465 --> 00:24:18,469 That darned insurance company is dragging its heels on paying Rex's policy, and I don't understand why. 413 00:24:19,136 --> 00:24:21,638 Well, he died unexpectedly. 414 00:24:21,638 --> 00:24:25,642 And that brings up a lot of questions. 415 00:24:25,767 --> 00:24:29,730 It's probably easier when people are just diseased. 416 00:24:32,941 --> 00:24:34,860 Probably. 417 00:24:34,860 --> 00:24:37,654 Hi. Hi. - Hi, Lynette. 418 00:24:37,654 --> 00:24:38,739 I'm sorry. Am I interrupting? 419 00:24:38,739 --> 00:24:40,032 No, not at all. 420 00:24:40,032 --> 00:24:44,036 I saw you walk in, and I've been meaning to call since the service, but work's 421 00:24:46,163 --> 00:24:47,748 How are you doing? 422 00:24:47,748 --> 00:24:51,752 Uhm, I'm all right. 423 00:24:54,338 --> 00:24:58,342 Well, you look amazing. - Do I? 424 00:24:58,342 --> 00:25:02,346 Absolutely. 425 00:25:03,639 --> 00:25:07,643 Well, I can't imagine what you're going through. 426 00:25:11,146 --> 00:25:13,857 Phyllis? 427 00:25:13,857 --> 00:25:15,734 You're going to have to stop that. 428 00:25:15,734 --> 00:25:18,028 I can't help it. 429 00:25:18,028 --> 00:25:22,032 When people talk about Rex, I-I just get emotional. 430 00:25:24,368 --> 00:25:27,037 Well, I'm very sorry for your loss too, Phyllis. 431 00:25:27,037 --> 00:25:29,748 He was my firstborn. 432 00:25:29,748 --> 00:25:33,752 I don't know what I will do without him. 433 00:25:33,752 --> 00:25:37,756 Oh, I'm so sorry. - Oh! Oh! 434 00:25:40,342 --> 00:25:42,845 Is she gonna be OK? 435 00:25:42,845 --> 00:25:45,430 Um - yeah! Sure! 436 00:25:45,430 --> 00:25:49,434 Hold on a second. 437 00:25:56,942 --> 00:26:00,946 Here we go. Feel better? 438 00:26:01,238 --> 00:26:03,657 Lynette, you were saying? 439 00:26:03,657 --> 00:26:04,658 I forgot. 440 00:26:04,658 --> 00:26:08,662 That's all right. It was really sweet of you to stop by. 441 00:26:09,037 --> 00:26:13,041 OK. 442 00:26:15,335 --> 00:26:19,339 So, are we ready to order or do you need a little more time? 443 00:26:22,759 --> 00:26:26,763 I've been in the insurance industry for 15 years. I've never recieved a phone call like this. 444 00:26:27,848 --> 00:26:31,435 I'm having second thoughts about Rex's death. 445 00:26:31,435 --> 00:26:35,439 I've known Rex and Bree for nearly 20 years, 446 00:26:35,731 --> 00:26:39,735 and I've never had any reason to suspect they were anything but a happy, loving couple. 447 00:26:41,737 --> 00:26:45,741 But just why this seems so strange? 448 00:26:47,868 --> 00:26:51,455 I found it in Rex's room after he called in. 449 00:26:51,455 --> 00:26:55,459 "I forgive you". 450 00:27:27,282 --> 00:27:29,785 George! What are you doing here? 451 00:27:29,785 --> 00:27:32,579 I'm here to kidnap you. 452 00:27:32,579 --> 00:27:33,455 What? 453 00:27:33,455 --> 00:27:35,374 Get your purse. 454 00:27:35,374 --> 00:27:38,168 I'm gonna take you balling. 455 00:27:38,168 --> 00:27:41,171 I-I don't know how to ball. 456 00:27:41,171 --> 00:27:45,175 Or to the movies, or for a frozen yoghurt. Whatever you want. 457 00:27:46,552 --> 00:27:48,971 Thank you, but I just couldn't. 458 00:27:48,971 --> 00:27:51,056 Bree. I'm sure you haven't gone anywhere in weeks. 459 00:27:51,056 --> 00:27:53,767 You gotta get out, do things. It'll help, trust me. 460 00:27:53,767 --> 00:27:57,771 I do. I'm just not ready yet. 461 00:27:58,355 --> 00:28:00,858 But it was very sweet of you to think of me. 462 00:28:00,858 --> 00:28:03,986 Uh, you know. I tried. 463 00:28:03,986 --> 00:28:07,990 And I appreciate that. 464 00:28:10,450 --> 00:28:14,454 It's all right. Let it out. 465 00:28:29,887 --> 00:28:31,972 You want me to die in here, don't you? 466 00:28:31,972 --> 00:28:33,682 Carlos, what happened? 467 00:28:33,682 --> 00:28:34,766 What do you mean, what happened? 468 00:28:34,766 --> 00:28:37,186 You talked Rita out of taking the money. 469 00:28:37,186 --> 00:28:38,770 Is that what Ritchie said? 470 00:28:38,770 --> 00:28:41,648 Yeah, the subject came up in between kidney punches. 471 00:28:41,648 --> 00:28:43,650 Well, it's not my fault. She didn't want the money. 472 00:28:43,650 --> 00:28:45,569 Why wouldn't she want $7,000? 473 00:28:45,569 --> 00:28:47,988 Because it's for a boob job. 474 00:28:47,988 --> 00:28:51,158 So? - So, her boobs are fine. 475 00:28:51,158 --> 00:28:54,161 And honestly, what he's doing to her self-esteem is just cruel. 476 00:28:54,161 --> 00:28:55,454 I feel sorry for her. 477 00:28:55,454 --> 00:28:59,249 Please. You don't care about her self-esteem any more than I do! 478 00:28:59,249 --> 00:29:01,168 You just didn't want to give up all that money! 479 00:29:01,168 --> 00:29:04,880 Well, I do think it's silly to give someone $7,000 if they don't want it. 480 00:29:04,880 --> 00:29:06,673 Listen to me. 481 00:29:06,673 --> 00:29:08,675 You're gonna go back there. 482 00:29:08,675 --> 00:29:12,262 You're gonna put that money in Rita's hands, and you're gonna convince her 483 00:29:12,262 --> 00:29:16,058 that life is not worth living unless she has jugs the size of Texas, 484 00:29:16,058 --> 00:29:20,062 do I make myself clear? 485 00:29:20,187 --> 00:29:24,149 I just realized Rita and I have a lot in common. 486 00:29:24,483 --> 00:29:27,069 Please don't tell me you have low self-esteem. 487 00:29:27,069 --> 00:29:31,073 Cause if I laugh now, I'm gonna crack the one good rib that I have left. 488 00:29:31,490 --> 00:29:32,866 We're both controlled by our husbands, 489 00:29:32,866 --> 00:29:35,369 which is idiotic because they're both behind bars. 490 00:29:35,369 --> 00:29:36,578 We should have all he power. 491 00:29:36,578 --> 00:29:39,873 I'm not trying to control you! I just don't want to end up in the morgue. 492 00:29:39,873 --> 00:29:41,166 This isn't about that. 493 00:29:41,166 --> 00:29:45,170 Gabrielle, the morphine's wearing off. I really don't have time for this. 494 00:29:45,671 --> 00:29:46,755 Me either, Carlos. 495 00:29:46,755 --> 00:29:50,759 And if you expect me to go back and sweet-talk her into getting the operation - 496 00:29:50,759 --> 00:29:52,886 I can't show up empty-handed. 497 00:29:52,886 --> 00:29:56,849 Fine. Bring me the checkbook, I'll make out a check for some cash. 498 00:29:58,058 --> 00:30:02,062 See, I was thinking I'd be writing the checks. 499 00:30:05,649 --> 00:30:05,983 Gabrielle - 500 00:30:05,983 --> 00:30:09,987 Careful, Carlos. You're not in a position to argue. 501 00:30:16,577 --> 00:30:19,163 Yoohoo! Susan! 502 00:30:19,163 --> 00:30:21,373 Hey, Edie. 503 00:30:21,373 --> 00:30:25,169 So, whee! How much do you hate me? 504 00:30:25,169 --> 00:30:25,961 What? 505 00:30:25,961 --> 00:30:29,089 Oh, Karl said that you know all about our dirty little secret. 506 00:30:29,089 --> 00:30:30,549 Yess. Yes I do. 507 00:30:30,549 --> 00:30:31,967 Well, I feel awful. 508 00:30:31,967 --> 00:30:35,387 I should've told you that I was doing your ex. 509 00:30:35,387 --> 00:30:37,473 It would've been the classy thing to do. 510 00:30:37,473 --> 00:30:39,975 Well, etiquette is a lost art for a lot of people. 511 00:30:39,975 --> 00:30:43,979 You've got to believe me, I never ever thought anything would happen with us. 512 00:30:44,688 --> 00:30:48,650 But on our first date, Karl took me to a Mexican restaurant. 513 00:30:48,650 --> 00:30:50,652 You know what I get like when I drink tequila. 514 00:30:50,652 --> 00:30:53,489 Couple of shooters, and my bra unhooks itself. 515 00:30:53,489 --> 00:30:55,782 Circumstances beyond your control, I get it. 516 00:30:55,782 --> 00:30:58,368 So, if you'll excuse me. 517 00:30:58,368 --> 00:31:01,079 Hey! 518 00:31:01,079 --> 00:31:03,457 I am offering you an opportunity here! 519 00:31:03,457 --> 00:31:06,877 Go ahead. Vent. Let me have it. 520 00:31:06,877 --> 00:31:08,378 Come on, tell me what a bitch I am. 521 00:31:08,378 --> 00:31:11,673 Yeah, for snacking on your leftovers, I deserve a... Come on, bring it on! 522 00:31:11,673 --> 00:31:14,259 Honestly, Edie, I don't mind. 523 00:31:14,259 --> 00:31:18,263 You can skate off into the sunset with Karl. Be my guest. 524 00:31:19,264 --> 00:31:21,475 That's good to know. 525 00:31:21,475 --> 00:31:25,270 I probably shouldn't tell you this, but - 526 00:31:25,270 --> 00:31:28,482 we were in my jacuzzi last night - 527 00:31:28,482 --> 00:31:32,486 uhhhh! Karl said it was the best sex he's ever had. 528 00:31:33,153 --> 00:31:37,157 Bar none. 529 00:31:37,658 --> 00:31:40,369 Actually, I'm glad that you shared that, because 530 00:31:40,369 --> 00:31:42,079 here's a tidbit for you: 531 00:31:42,079 --> 00:31:46,083 Karl said he's still in love with me. 532 00:32:17,656 --> 00:32:18,949 Edie, what are you doing? 533 00:32:18,949 --> 00:32:20,659 You are a lying liar. 534 00:32:20,659 --> 00:32:22,661 We're in the middle of the street. Would you get out of here? 535 00:32:22,661 --> 00:32:24,163 Karl never said that! 536 00:32:24,163 --> 00:32:27,666 Karl asked me to get back together the day after Julie's birthday. 537 00:32:27,666 --> 00:32:30,085 I said no, which I'm guessing is the reason for 538 00:32:30,085 --> 00:32:32,880 the now legendary tequila bra-popping incident. 539 00:32:32,880 --> 00:32:34,381 Please let go. - Oh no. 540 00:32:34,381 --> 00:32:35,674 We're not finished here. 541 00:32:35,674 --> 00:32:37,468 Yes we are. I'm gonna go. 542 00:32:37,468 --> 00:32:38,886 You don't have the guts! 543 00:32:38,886 --> 00:32:42,890 In 5 seconds, I'm gonna punch it! - Yeah? I'll kill your car! 544 00:32:43,056 --> 00:32:45,267 Not if you're sucking my exhaust, you won't! 545 00:32:45,267 --> 00:32:46,977 Take back what you said! - No I won't! 546 00:32:46,977 --> 00:32:49,354 Admit it you'd do anything to destroy my happiness! 547 00:32:49,354 --> 00:32:50,856 Edie, for God's sake. 548 00:32:50,856 --> 00:32:53,775 Why would I care if you went out with a man I despise? 549 00:32:53,775 --> 00:32:55,569 Cause you and Mike are finished. 550 00:32:55,569 --> 00:32:57,779 Yup. Word's out. 551 00:32:57,779 --> 00:33:01,783 And now that you can't be happy, you don't want anyone else to be. Period. 552 00:33:06,371 --> 00:33:10,375 Edie, come back here! We're not finished yet! 553 00:33:21,261 --> 00:33:24,765 It was an accident, Karl. Edie knows it was an accident, right? 554 00:33:24,765 --> 00:33:26,767 She knows you could have killed her. 555 00:33:26,767 --> 00:33:29,061 As it is, she's got a shattered tibia. 556 00:33:29,061 --> 00:33:32,397 Oh my God. I'm so sorry. 557 00:33:32,397 --> 00:33:34,274 I sent roses. Did she get the roses? 558 00:33:34,274 --> 00:33:37,069 Yep. She cut herself on the thorns. 559 00:33:37,069 --> 00:33:40,989 Oh my God. 560 00:33:40,989 --> 00:33:44,159 Why did you tell Edie about our little conversation? 561 00:33:44,159 --> 00:33:48,163 She was gloating about sleeping with you, and I just wanted to shut her up. 562 00:33:49,289 --> 00:33:52,960 Oh. So you were jealous? 563 00:33:52,960 --> 00:33:56,588 No! No. 564 00:33:56,588 --> 00:33:57,965 We were married. 565 00:33:57,965 --> 00:34:01,969 And she's trying to make that tawdry little affair you guys have going on par with that. 566 00:34:02,177 --> 00:34:06,098 I got mad. 567 00:34:06,098 --> 00:34:10,060 Susan, you remember the morning you saw me with Edie's paper? 568 00:34:11,979 --> 00:34:15,983 Well, the night before I had asked her if she'd like to live together. 569 00:34:16,275 --> 00:34:20,279 And she said yes. 570 00:34:22,489 --> 00:34:24,783 Susan? 571 00:34:24,783 --> 00:34:28,787 Just give me a moment. I'm asking God to kill me. 572 00:34:31,290 --> 00:34:35,294 Look. She's fun, she goes with the flow. 573 00:34:35,669 --> 00:34:39,673 At this time in my life, I need that. 574 00:34:40,090 --> 00:34:43,886 Are you in love with her? 575 00:34:43,886 --> 00:34:47,890 Would you care if I were? 576 00:34:49,600 --> 00:34:53,562 I want you to be happy. I even sort of want Edie to be happy, but - 577 00:34:54,897 --> 00:34:55,689 But what? 578 00:34:55,689 --> 00:34:58,859 I want to be happy first. 579 00:34:58,859 --> 00:35:02,279 Mike and I were supposed to move in together. 580 00:35:02,279 --> 00:35:06,283 This was supposed to be my time. 581 00:35:06,283 --> 00:35:09,578 I heard you and the plumber were having problems. 582 00:35:09,578 --> 00:35:13,165 Is it over? 583 00:35:13,165 --> 00:35:17,169 I don't know. 584 00:35:19,171 --> 00:35:22,883 It's really complicated. 585 00:35:22,883 --> 00:35:26,887 You never answered my question: Are you in love with her? 586 00:35:29,097 --> 00:35:33,060 I don't know. 587 00:35:33,268 --> 00:35:35,687 But I can promise you this much: 588 00:35:35,687 --> 00:35:39,691 I've never loved another woman the way I loved you. 589 00:35:39,691 --> 00:35:41,860 You walked out on me. 590 00:35:41,860 --> 00:35:45,072 Yeah. But look how far I got. 591 00:35:45,072 --> 00:35:49,076 I'm just up the street. 592 00:36:04,091 --> 00:36:06,176 Mommy, Mommy, thank God you're home! 593 00:36:06,176 --> 00:36:07,886 Hey sweetie! 594 00:36:07,886 --> 00:36:10,264 Why? What's wrong? 595 00:36:10,264 --> 00:36:12,766 Daddy caught a rat. 596 00:36:12,766 --> 00:36:16,770 Wow. Did he, now? 597 00:36:17,980 --> 00:36:21,984 Honey? 598 00:36:25,070 --> 00:36:27,364 I'm home! 599 00:36:27,364 --> 00:36:29,074 Hey, babe. - Hey! 600 00:36:29,074 --> 00:36:30,784 Hi. How was your day? 601 00:36:30,784 --> 00:36:32,161 It was good. 602 00:36:32,161 --> 00:36:36,165 But more importantly, how was yours? 603 00:36:36,498 --> 00:36:38,292 Parker told you about the rat, huh? 604 00:36:38,292 --> 00:36:39,376 Yyyup. 605 00:36:39,376 --> 00:36:42,671 My God, it was so disgusting. 606 00:36:42,671 --> 00:36:43,964 I can't understand. 607 00:36:43,964 --> 00:36:47,968 There it was sitting on the counter, eating a leftover grilled cheese sandwich. 608 00:36:49,595 --> 00:36:51,763 The sandwiches from yesterday? 609 00:36:51,763 --> 00:36:53,390 OK, yes, the house has been too messy. 610 00:36:53,390 --> 00:36:55,976 Obviously, my system has some kinks in it. 611 00:36:55,976 --> 00:36:59,396 But check it out, I got my act together. - Wow! 612 00:36:59,396 --> 00:37:02,399 So I take it you took the rat outside? 613 00:37:02,399 --> 00:37:03,066 Oh no. 614 00:37:03,066 --> 00:37:06,195 I smashed it with the shovel. 615 00:37:06,195 --> 00:37:07,988 You killed it? 616 00:37:07,988 --> 00:37:11,992 Not at the first blow. 617 00:37:12,576 --> 00:37:16,580 Disgusting. 618 00:37:33,764 --> 00:37:37,768 Hey, little guy. 619 00:37:38,185 --> 00:37:42,189 I just wanted to say I'm really sorry about what happened. 620 00:37:43,482 --> 00:37:45,567 With the shovel. 621 00:37:45,567 --> 00:37:48,695 Neither one of us saw that coming. 622 00:37:48,695 --> 00:37:52,699 I know it's not much consolation, but you really helped my marriage. 623 00:37:54,284 --> 00:37:58,288 That's a lot for a little rat to accomplish in one lifetime. 624 00:37:58,580 --> 00:38:02,584 Well, it's getting late, so - 625 00:38:02,876 --> 00:38:06,880 Hats off to you. 626 00:38:12,261 --> 00:38:16,265 So you'd say the abuse started a few years into your marriage? 627 00:38:17,474 --> 00:38:21,478 It started so slowly I didn't realize what was happening. 628 00:38:23,063 --> 00:38:26,358 When he slapped me, that was a little problem. 629 00:38:26,358 --> 00:38:28,652 But he'd always apologize. 630 00:38:28,652 --> 00:38:32,656 Then it got worse, and one day, 8 years ago, 631 00:38:33,157 --> 00:38:37,161 my son spilt soda on our new carpet. 632 00:38:37,578 --> 00:38:39,746 Before I could move to protect him, 633 00:38:39,746 --> 00:38:42,249 Virgil had knocked him on the ground 634 00:38:42,249 --> 00:38:45,085 and began kicking him. 635 00:38:45,085 --> 00:38:49,047 I went to protect my baby, but I didn't get there in time. 636 00:38:49,673 --> 00:38:53,469 What happened to your son? 637 00:38:53,469 --> 00:38:55,971 He died. 638 00:38:55,971 --> 00:38:58,974 I came across Monty's baby pictures last weekend, 639 00:38:58,974 --> 00:39:02,269 and that's when the nightmare started again. 640 00:39:02,269 --> 00:39:08,358 The last doctor I saw said that I needed to let go of my guilt and start living again. 641 00:39:09,651 --> 00:39:12,446 Of course, that's easier said than done. 642 00:39:12,446 --> 00:39:16,450 And I am getting so tired. 643 00:39:18,786 --> 00:39:22,498 I want you to start on Nitrozepam. 644 00:39:22,498 --> 00:39:26,502 That should do the trick. - Thank you. 645 00:39:27,294 --> 00:39:30,172 I certainly hope your husband was punished for what he did. 646 00:39:30,172 --> 00:39:34,176 Yeah. He got his retribution. I made sure of that. 647 00:39:51,401 --> 00:39:52,694 Where are you off to? 648 00:39:52,694 --> 00:39:54,571 I'm - I'm going to see Rex's lawyer. 649 00:39:54,571 --> 00:39:58,575 We're going to go over some details involving Rex's will. 650 00:40:01,578 --> 00:40:03,288 Phyllis - 651 00:40:03,288 --> 00:40:07,292 Obviously, I'm just mortified over slapping you. 652 00:40:07,584 --> 00:40:14,591 I've just been in a weird place since Rex's death, but that's no excuse. 653 00:40:16,802 --> 00:40:19,888 I'm very, very sorry. 654 00:40:19,888 --> 00:40:21,765 No need to apologize. 655 00:40:21,765 --> 00:40:25,769 Your family - all's forgiven. 656 00:40:26,687 --> 00:40:28,188 Really? 657 00:40:28,188 --> 00:40:31,900 It's been a difficult time for all of us. 658 00:40:31,900 --> 00:40:34,194 I totally understand. 659 00:40:34,194 --> 00:40:38,198 Now go. Don't want to be late for your meeting about Rex's will. 660 00:41:02,973 --> 00:41:04,683 Claims, this is Joe Flannery. 661 00:41:04,683 --> 00:41:11,690 Hello. Could I speak to someone about the death benefits for Rex van de Kamp, please? 662 00:41:12,483 --> 00:41:14,485 This is his mother. 663 00:41:14,485 --> 00:41:20,491 Yes. We'd already spoken to his wife several times. We are moving as quickly as we can. 664 00:41:21,366 --> 00:41:25,370 Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend? 665 00:41:28,373 --> 00:41:31,794 I'm listening. 666 00:41:31,794 --> 00:41:33,796 Control. 667 00:41:33,796 --> 00:41:37,800 It's extraordinary the tactics people employ to obtain it. 668 00:41:40,677 --> 00:41:44,681 Some rely on deception, 669 00:41:45,599 --> 00:41:49,603 while others engage in outright trickery. 670 00:41:51,104 --> 00:41:55,067 Then there are those who resort to extorsion. 671 00:41:56,068 --> 00:42:00,072 Why do we fight so hard for control? 672 00:42:00,489 --> 00:42:03,700 Because we know: To lose it 673 00:42:03,700 --> 00:42:07,704 is to put our fate in the hands of others. 674 00:42:10,374 --> 00:42:14,378 And what could be more dangerous? 51028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.