All language subtitles for Being Human UK S05E01 The Trinity 720p BluRay H265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,689 --> 00:00:06,290
Yesterday was your first love for how
long?
2
00:00:06,750 --> 00:00:07,750
Good to go again.
3
00:00:08,270 --> 00:00:09,610
How did the blood type?
4
00:00:11,030 --> 00:00:12,970
Tangentially. I was involved
tangentially.
5
00:00:13,230 --> 00:00:15,010
You weren't drinking the blood
tangentially.
6
00:00:15,210 --> 00:00:16,490
How many times are you going to bring
that up?
7
00:00:16,930 --> 00:00:17,930
Hell!
8
00:00:18,170 --> 00:00:19,170
I love you.
9
00:00:21,170 --> 00:00:22,170
No!
10
00:00:27,450 --> 00:00:28,510
I'm stuck like this.
11
00:00:29,330 --> 00:00:30,330
Forever.
12
00:00:30,510 --> 00:00:35,010
That's it. We are finding my body and I
am totally passing over.
13
00:00:36,390 --> 00:00:42,170
And if we need to, we can make people
disappear in a puff of smoke.
14
00:00:44,350 --> 00:00:45,350
Untie me, you.
15
00:00:45,490 --> 00:00:47,270
How? Untie me, bitch!
16
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
Where's Catherine?
17
00:01:26,960 --> 00:01:27,960
Oh, down.
18
00:01:33,800 --> 00:01:35,240
You got my message, then?
19
00:01:36,440 --> 00:01:43,320
I say, message, I just allowed you to
discover my whereabouts.
20
00:01:43,640 --> 00:01:46,260
I knew you wouldn't be able to resist a
chance to kill me.
21
00:01:46,580 --> 00:01:47,740
I'm surprised they wanted to kill.
22
00:01:53,230 --> 00:01:56,290
But the werewolf army would never let
their leader embark on a solo
23
00:01:56,290 --> 00:01:57,710
assassination, let me guess.
24
00:01:58,090 --> 00:01:59,630
Stuck a pillow beneath your blanket?
25
00:01:59,830 --> 00:02:01,310
Slipped away under cover of darkness?
26
00:02:01,550 --> 00:02:03,010
Took me back to my convent days.
27
00:02:09,850 --> 00:02:12,070
You should
28
00:02:12,070 --> 00:02:20,170
have
29
00:02:20,170 --> 00:02:22,230
at least warned your guards I was
coming.
30
00:02:23,720 --> 00:02:25,360
Save me from killing one of them?
31
00:02:25,960 --> 00:02:28,420
Precisely. That's really compassion for
staff.
32
00:02:28,820 --> 00:02:30,380
I would have lost you this war anyway.
33
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
What do you mean?
34
00:02:33,220 --> 00:02:35,220
Would have lost me this war?
35
00:02:36,340 --> 00:02:37,460
We need to parley.
36
00:02:45,140 --> 00:02:48,860
A civil war between our clans has been
raging for seven years.
37
00:02:49,180 --> 00:02:52,200
In fact, I believe it is what triggered
the current war in the human world.
38
00:02:53,450 --> 00:03:00,170
Obviously there's nothing we enjoy more
than a good
39
00:03:00,170 --> 00:03:01,170
rough and tumble.
40
00:03:03,050 --> 00:03:05,210
But we have reason to believe we're
being manipulated.
41
00:03:06,310 --> 00:03:07,310
Someone else.
42
00:03:07,890 --> 00:03:11,270
Something else is fanning the flames of
this conflict.
43
00:03:14,310 --> 00:03:16,130
So the same thought has occurred to you
too.
44
00:03:16,690 --> 00:03:17,690
But who?
45
00:03:19,030 --> 00:03:20,050
Who could do that?
46
00:03:22,510 --> 00:03:23,510
We are at war with each other.
47
00:03:25,130 --> 00:03:27,590
We are at war with the devil.
48
00:03:52,110 --> 00:03:53,490
one idea.
49
00:03:54,030 --> 00:04:00,850
You can get your little brain into one
big mess, but what are you
50
00:04:00,850 --> 00:04:03,610
gonna do now, baby, when it all pays in?
51
00:04:34,260 --> 00:04:38,080
This isn't about rehabilitation anymore.
This is vindictive. Stay in the chair
52
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
and share the bloodlust.
53
00:04:39,640 --> 00:04:42,080
Come on, you're big and strong. I don't
mean the chair.
54
00:04:42,500 --> 00:04:43,560
I implore you.
55
00:04:44,150 --> 00:04:47,870
Put a screen in front of me. Give me a
blindfold. No one should have to look at
56
00:04:47,870 --> 00:04:51,550
this. Put a cover over your head like I
tell a budgie at night time.
57
00:04:52,970 --> 00:04:53,970
Don't look at me.
58
00:04:54,110 --> 00:04:56,110
I can't eat or drink, so none of this is
mine.
59
00:04:57,050 --> 00:05:02,150
Besides, I spent my entire life cleaning
up after my smelly brother, so until
60
00:05:02,150 --> 00:05:06,650
the moment I pass over, I should be
mostly reading magazines or watching the
61
00:05:06,650 --> 00:05:07,770
Welsh rugby team get changed.
62
00:05:08,090 --> 00:05:10,450
When you go, let me know if you'd like
me to accompany you.
63
00:05:11,270 --> 00:05:12,430
Some weird people out there.
64
00:05:12,940 --> 00:05:16,780
Says the werewolf spoon -feeding mashed
banana to the vampire. Look, ten minutes
65
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
is all I ask.
66
00:05:17,980 --> 00:05:22,540
Supervised, of course. Just so I can do
a quick run round with the hoover and
67
00:05:22,540 --> 00:05:23,540
sort out the recycling.
68
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
But please.
69
00:05:27,980 --> 00:05:29,060
It is torture.
70
00:05:29,660 --> 00:05:32,500
If we wanted to torture you, we would
show you a picture of the bathroom.
71
00:05:33,240 --> 00:05:34,260
The bathroom, too?
72
00:05:35,660 --> 00:05:36,800
You people are animals.
73
00:05:50,100 --> 00:05:54,460
How long does it take for a vampire to
get out of the bloodlust?
74
00:05:54,900 --> 00:05:56,200
A week? A month?
75
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
A year?
76
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
Who do we ask?
77
00:05:59,260 --> 00:06:00,280
I guess we ask him.
78
00:06:11,760 --> 00:06:12,940
We're thinking of letting you out.
79
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
Thank you.
80
00:06:14,980 --> 00:06:17,960
Fill a bowl with boiling water and
washing up liquid. This is the two sets
81
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Marigolds problem.
82
00:06:19,020 --> 00:06:20,020
Out, out.
83
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
It's your call.
84
00:06:21,980 --> 00:06:24,120
If it's still dangerous, say so now.
85
00:06:24,480 --> 00:06:26,960
What? I mean it, Al. We can wait for
more.
86
00:06:28,760 --> 00:06:30,360
Don't let me do this. It's still a risk.
87
00:06:32,240 --> 00:06:35,340
There must be a structure.
88
00:06:35,900 --> 00:06:38,540
First off, you stay clear of vampires.
They're a bad influence.
89
00:06:39,060 --> 00:06:40,280
That goes for all of us.
90
00:06:40,730 --> 00:06:42,350
No more supernatural nonsense.
91
00:06:42,910 --> 00:06:46,330
Agreed. And if you drink blood again,
then... You kill me.
92
00:06:47,330 --> 00:06:49,670
I was thinking more along the lines of a
fine.
93
00:06:50,110 --> 00:06:52,490
Drinking blood means I have become the
man I fear.
94
00:06:55,050 --> 00:06:57,430
Drinking blood is the overture to a
greater catastrophe.
95
00:07:00,010 --> 00:07:01,230
You need to swear on something.
96
00:07:04,670 --> 00:07:05,870
On the memory of Eve.
97
00:07:08,930 --> 00:07:10,070
On the memory of Eve.
98
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Well then.
99
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Okay, Dick Splash.
100
00:07:44,620 --> 00:07:47,880
For the last time, I'm not planning
anything.
101
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Don't get me wrong.
102
00:07:50,200 --> 00:07:52,920
I could pull your kidneys out through
your nostrils if I wanted.
103
00:07:53,480 --> 00:07:56,600
But lucky for you, I'm getting way too
old for this show.
104
00:07:57,140 --> 00:08:01,180
Hattie, you're the last of the old ones.
Of course you're planning something.
105
00:08:02,460 --> 00:08:05,180
Malevolence and greed are hardwired into
your DNA.
106
00:08:06,100 --> 00:08:09,420
Yeah, and your mum's so fat, her blood
type's ragu.
107
00:08:09,920 --> 00:08:12,140
Besides, who says I'm the last one?
108
00:08:13,539 --> 00:08:15,140
What? Can I smoke in here?
109
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Hetty.
110
00:08:17,420 --> 00:08:18,580
There's another old one.
111
00:08:18,820 --> 00:08:23,120
In fact, it's because of him a whole
world domination thing went its up.
112
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Who?
113
00:08:24,720 --> 00:08:26,680
Hal, the human sympathiser.
114
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
He was always kind of skittish.
115
00:08:29,500 --> 00:08:31,460
What if we opened a window? Seriously?
116
00:08:31,760 --> 00:08:32,780
I'm gasping here.
117
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
How about this?
118
00:08:35,860 --> 00:08:38,919
You tell me all you can about this Hal.
119
00:08:39,980 --> 00:08:43,799
And I'll arrange for an Air Force flight
to return you to Bolivia tomorrow.
120
00:08:46,320 --> 00:08:50,860
Sounds like a plan, but make sure
they've got some crayons, in case I want
121
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
draw some ponies and shit.
122
00:09:13,670 --> 00:09:16,930
My friend is in our time.
123
00:09:17,230 --> 00:09:19,530
Okay, I've seen it all before. It's a
cleaning rota.
124
00:09:20,150 --> 00:09:24,970
I split the domestic duty into three
subgroups.
125
00:09:25,270 --> 00:09:28,170
Tom, Alex and I. Why is there one for
me?
126
00:09:29,130 --> 00:09:32,570
I'll be passing over soon. Yes, but
until then, you're part of this
127
00:09:34,070 --> 00:09:37,630
Now. Oh, but then you're just going to
have to drop all your rota.
128
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
I know.
129
00:09:39,650 --> 00:09:42,110
Now, how are you going to complete your
business and pass over?
130
00:09:43,119 --> 00:09:45,620
Find my body somehow and get to my
family, I guess.
131
00:09:46,160 --> 00:09:47,840
They can all grieve and stuff.
132
00:09:48,200 --> 00:09:49,280
Well, didn't them blokes take it?
133
00:09:49,520 --> 00:09:53,660
Yeah, we just find out who they are and
then put the papers to something.
134
00:09:57,860 --> 00:09:59,420
Well, that's obviously half the
question.
135
00:09:59,820 --> 00:10:01,640
Why? We can't agree.
136
00:10:02,780 --> 00:10:07,020
Werewolves and vampires and ghosts being
revealed to the world. The consequences
137
00:10:07,020 --> 00:10:08,100
could be catastrophic.
138
00:10:09,420 --> 00:10:10,760
Call them wild. No, sorry.
139
00:10:11,910 --> 00:10:15,510
You of all people don't get to dictate
what we tell my dad and brothers.
140
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
What does that mean?
141
00:10:17,590 --> 00:10:21,850
Me of all people? I'm not letting a good
man die of grief just to protect the
142
00:10:21,850 --> 00:10:23,210
fucking Twilight franchise.
143
00:10:23,750 --> 00:10:24,830
We'll discuss it later.
144
00:10:25,150 --> 00:10:26,470
You can discuss it later.
145
00:10:27,110 --> 00:10:28,110
With yourself.
146
00:10:28,270 --> 00:10:29,470
That doesn't even make sense.
147
00:10:29,710 --> 00:10:30,589
Cleaning rotor.
148
00:10:30,590 --> 00:10:31,590
Thank you, Tom.
149
00:10:32,850 --> 00:10:38,890
As you can see, Alex has the lion's
share of domestic tasks.
150
00:10:39,400 --> 00:10:43,780
Tom and I will take on extra shifts at
the cafe to cover the rent. Why are you
151
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
looking at each other like that?
152
00:10:45,060 --> 00:10:46,620
Erm, the cafe.
153
00:10:47,780 --> 00:10:50,660
Tony didn't like us taking all them
shifts off while you were strapped in
154
00:10:50,660 --> 00:10:52,220
chair, so he sort of sacked us.
155
00:10:54,640 --> 00:10:56,720
On the break, Dave, you get to make a
new router.
156
00:11:03,900 --> 00:11:08,380
Not one name!
157
00:11:09,960 --> 00:11:13,560
How am I supposed to get a five -a -side
team together if no one signs up, you
158
00:11:13,560 --> 00:11:14,560
lazy buggers?
159
00:11:15,500 --> 00:11:18,360
And who forgot to tell me you were all
going to the pub last night?
160
00:11:18,780 --> 00:11:20,800
First someone felt daft when they
realised.
161
00:11:23,380 --> 00:11:24,620
Probably just as well.
162
00:11:25,100 --> 00:11:26,580
I was updating my blog.
163
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
Those games don't review themselves.
164
00:11:30,140 --> 00:11:31,140
Trump!
165
00:11:45,450 --> 00:11:46,450
It's Cram.
166
00:11:47,450 --> 00:11:48,450
What is?
167
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
My name.
168
00:11:49,650 --> 00:11:51,270
Like the runner, Steve Cram.
169
00:11:51,610 --> 00:11:54,770
He was voted Sports Personality of the
Year. Your position's up for review.
170
00:11:56,290 --> 00:11:57,850
I'm shaking up the whole floor.
171
00:11:58,730 --> 00:12:00,430
Separating the wheat from the boys.
172
00:12:01,150 --> 00:12:04,410
Bringing new blood in, like, er... Oh, I
don't know.
173
00:12:05,310 --> 00:12:06,310
Gabby.
174
00:12:06,550 --> 00:12:08,070
Well, your nephew, Gabby.
175
00:12:11,570 --> 00:12:13,090
Is he my nephew?
176
00:12:14,060 --> 00:12:15,300
Well, he's a smart lad.
177
00:12:15,580 --> 00:12:18,380
In my Christmas quiz, he said alopecia
was a mountain.
178
00:12:18,940 --> 00:12:21,560
So he doesn't know much about plants.
Big deal.
179
00:12:23,160 --> 00:12:26,200
There'll be a panel, which I might be
on.
180
00:12:27,220 --> 00:12:28,460
You need to reapply.
181
00:12:30,580 --> 00:12:32,360
For the job I already have.
182
00:12:41,720 --> 00:12:42,860
See? Told you.
183
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
Problem solved.
184
00:12:45,600 --> 00:12:48,800
People on board a ship that capsizing
don't use that many exclamation marks.
185
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
Oh, my God. Do you really think we could
work at a place like this?
186
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Knowing our luck.
187
00:13:00,180 --> 00:13:05,800
No, not that one, you stupid bitch. The
cushion with the trim around the edges.
188
00:13:06,100 --> 00:13:08,440
Don't you understand anything, you
ignorant shit?
189
00:13:09,340 --> 00:13:10,380
Captain Hatch.
190
00:13:11,470 --> 00:13:15,450
Perhaps we could use our inside voice
and say, not today, thank you, to the
191
00:13:15,450 --> 00:13:18,590
expletive. Oh, Pat, you're absolutely
right. I do apologise.
192
00:13:18,970 --> 00:13:19,970
I'm so sorry.
193
00:13:20,230 --> 00:13:22,630
Can I help?
194
00:13:23,070 --> 00:13:24,350
Yeah, we're here for the interviews.
195
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
Hot.
196
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Sorry?
197
00:13:34,470 --> 00:13:38,630
In here, it's... It's very hot in here.
198
00:13:41,450 --> 00:13:42,450
Open a window.
199
00:14:10,920 --> 00:14:12,400
I've always wanted to work in a hotel.
200
00:14:12,880 --> 00:14:15,820
Ever since me and Dad struck into a
crystal hill when I was 14.
201
00:14:16,820 --> 00:14:18,620
We were hunting a vampire called Radley.
202
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Radley?
203
00:14:20,800 --> 00:14:23,160
I know Radley. Big ginger guy. Yeah.
204
00:14:23,440 --> 00:14:24,379
How was he?
205
00:14:24,380 --> 00:14:25,880
Yeah, good, until we killed him,
obviously.
206
00:14:27,040 --> 00:14:28,500
I'm going to go check out the
competition.
207
00:14:29,040 --> 00:14:30,420
Drop some cocks on the application.
208
00:14:36,260 --> 00:14:37,260
Tom McNair? Yeah.
209
00:14:41,960 --> 00:14:42,939
Kill him.
210
00:14:42,940 --> 00:14:43,940
Metaphorically.
211
00:14:51,000 --> 00:14:57,820
When you talk to other vampires, as even
you must from time to time, how do you
212
00:14:57,820 --> 00:14:59,600
account for your continued anonymity?
213
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
Luck?
214
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
Guilt?
215
00:15:05,400 --> 00:15:07,200
Or humanity's stupidity?
216
00:15:12,880 --> 00:15:14,760
The basement of that nightclub a month
or so ago.
217
00:15:15,240 --> 00:15:16,500
You took my friend's body.
218
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
Who are you?
219
00:15:18,720 --> 00:15:20,260
My name is Dominic Rook.
220
00:15:21,540 --> 00:15:25,040
My job is to maintain the illusion that
man is alone.
221
00:15:26,200 --> 00:15:29,120
And it has been the job of people like
me for hundreds of years.
222
00:15:31,620 --> 00:15:35,400
By telling me all of this, aren't you
rather missing the point of a
223
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
organisation? I have a proposition for
you.
224
00:15:38,700 --> 00:15:41,060
You are a rare creature, Hal.
225
00:15:42,030 --> 00:15:45,870
A human sympathizer with an eminent
position in vampire society.
226
00:15:47,210 --> 00:15:49,430
It gives us an opportunity.
227
00:15:50,370 --> 00:15:56,430
If you were to take charge of the
vampires, we could strike an accord
228
00:15:56,430 --> 00:15:57,430
our two worlds.
229
00:15:59,070 --> 00:16:00,070
Me?
230
00:16:00,530 --> 00:16:01,530
No.
231
00:16:03,550 --> 00:16:05,070
I can't do that.
232
00:16:05,370 --> 00:16:09,070
In exchange for a cessation of chaos and
violence.
233
00:16:09,560 --> 00:16:15,520
We will provide you with per diems,
premises, and the means to acquire
234
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
Consensually.
235
00:16:24,520 --> 00:16:29,480
I... I don't need blood anymore.
236
00:16:31,200 --> 00:16:34,020
I've been trying for over 60 years.
You're sweating, Hal.
237
00:16:35,000 --> 00:16:36,600
Your hands are shaking.
238
00:16:42,860 --> 00:16:44,180
What happened to my friend's body?
239
00:16:44,640 --> 00:16:45,720
Offhand, I don't recall.
240
00:16:47,020 --> 00:16:49,840
Some were returned to their families
with an appropriate cover story.
241
00:16:50,300 --> 00:16:52,580
Others were let the families create
their own narratives.
242
00:16:53,220 --> 00:16:58,400
But if you were to help me, I'm sure I
could... No, um... No, that...
243
00:16:58,400 --> 00:17:02,560
I can't return to that world.
244
00:17:03,300 --> 00:17:06,680
I've seen vampires try to live a human
life before.
245
00:17:07,520 --> 00:17:09,180
It always ends in tears.
246
00:17:12,199 --> 00:17:14,980
Incidentally, we've been monitoring this
place.
247
00:17:16,460 --> 00:17:20,079
37 people have committed suicide here in
as many years.
248
00:17:20,819 --> 00:17:26,040
As far as we can tell, it's not werewolf
or vampire related.
249
00:17:26,960 --> 00:17:31,020
But if you get the job, keep an eye out.
250
00:17:33,300 --> 00:17:34,620
Perhaps it's the decor.
251
00:17:36,280 --> 00:17:39,360
You can find me here.
252
00:17:40,880 --> 00:17:42,480
The old ones are gone, Hal.
253
00:17:43,760 --> 00:17:47,120
The remaining vampires are rudderless
and volatile.
254
00:17:47,960 --> 00:17:50,780
We can mold them into any shape we wish.
255
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Trust me.
256
00:17:54,640 --> 00:17:56,160
You don't want to see a world where...
257
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
Here's my question for you.
258
00:18:15,280 --> 00:18:16,360
How do you shave?
259
00:18:16,620 --> 00:18:17,760
Don't do that.
260
00:18:18,200 --> 00:18:19,700
All right. Sorry, Nana.
261
00:18:20,640 --> 00:18:22,180
I'm sorry again about the quiet.
262
00:18:22,560 --> 00:18:23,960
Yeah, no worries.
263
00:18:25,460 --> 00:18:28,440
So, ready for me to pump you?
264
00:18:30,200 --> 00:18:37,180
Um... Yes. Have you... any experience in
the hotel
265
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
trade?
266
00:18:38,360 --> 00:18:40,280
Well, I failed into Savoy. Brilliant.
267
00:18:41,100 --> 00:18:42,100
You're in.
268
00:18:42,659 --> 00:18:44,460
Can't wait to have you here.
269
00:18:44,880 --> 00:18:47,180
I mean, have you in the hotel.
270
00:18:47,440 --> 00:18:49,740
Working in the hotel.
271
00:18:50,500 --> 00:18:51,740
Yeah, we're both really excited.
272
00:18:52,660 --> 00:18:53,740
Yeah. Yeah.
273
00:19:02,500 --> 00:19:03,600
That was your interview.
274
00:19:03,920 --> 00:19:05,340
I had a general knowledge round.
275
00:19:05,580 --> 00:19:07,880
Well, someone's clearly taken a shine to
our house.
276
00:19:08,640 --> 00:19:11,520
Is anyone else fast forwarding to her
ghost living in the house with us?
277
00:19:14,830 --> 00:19:16,710
What? Oh, come on, that's funny.
278
00:19:17,110 --> 00:19:18,930
OK, can we all just remind ourselves?
279
00:19:19,910 --> 00:19:21,070
I didn't kill you.
280
00:19:21,370 --> 00:19:24,010
We've indulged this myth long enough.
281
00:19:24,290 --> 00:19:28,230
Right. Well, A, you of all people do not
get to say when my death is all news,
282
00:19:28,270 --> 00:19:32,030
and B, I never actually said... You're
doing it again. I mean, you weren't
283
00:19:32,030 --> 00:19:34,810
exactly an innocent bystander to all
either, were you?
284
00:19:35,910 --> 00:19:40,630
When you asked me out on that date, you
knew exactly what kind of world you were
285
00:19:40,630 --> 00:19:41,630
bringing me into.
286
00:19:42,380 --> 00:19:47,380
You shouldn't be wearing suits and
talking to girls and being charming. You
287
00:19:47,380 --> 00:19:50,280
should have a fucking sign round your
neck and a bell.
288
00:19:50,500 --> 00:19:52,120
You should be living in a cave.
289
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
I'm sorry.
290
00:20:49,880 --> 00:20:51,000
Wait, I can explain.
291
00:20:55,070 --> 00:21:00,190
It's raining for me, it's raining for me
292
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Mm -hmm.
293
00:22:13,420 --> 00:22:18,100
If this is a trick, I shall plunge this
into your calcified heart.
294
00:22:18,600 --> 00:22:20,480
And you wonder why you're single.
295
00:22:29,200 --> 00:22:30,940
Not interrupting, are we?
296
00:22:32,480 --> 00:22:33,720
Yes, actually.
297
00:22:33,920 --> 00:22:36,740
I was reading some ancient texts.
298
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Yep.
299
00:22:39,500 --> 00:22:41,840
Edicator Gla, leader of the werewolves.
300
00:22:42,670 --> 00:22:44,490
Emil Parton, dead wizard.
301
00:22:46,310 --> 00:22:47,310
Necromancer.
302
00:22:48,570 --> 00:22:50,470
I was master of the black arts.
303
00:22:51,990 --> 00:22:56,150
Sorcerer, supreme gatekeeper to the
forbidden world.
304
00:22:56,490 --> 00:22:57,490
How did you die?
305
00:22:58,850 --> 00:23:00,390
I had to be silenced.
306
00:23:00,810 --> 00:23:04,450
I knew too much. He fell out of a tree
trying to see into his sister -in -law's
307
00:23:04,450 --> 00:23:05,450
bathroom.
308
00:23:06,690 --> 00:23:08,550
Emil, we need your help.
309
00:23:10,540 --> 00:23:15,060
We believe this war between the
werewolves and the vampires is being
310
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
by the devil.
311
00:23:16,280 --> 00:23:19,420
He feeds on the energy created by our
conflict.
312
00:23:19,900 --> 00:23:21,180
That doesn't make any sense.
313
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
Potassium.
314
00:23:24,340 --> 00:23:28,900
What would happen if you mixed this
with... old science?
315
00:23:29,400 --> 00:23:31,580
It would blow your pretty head off.
316
00:23:32,220 --> 00:23:37,820
Two chemicals benign apart, but when
thrust together, they produce an
317
00:23:37,820 --> 00:23:38,820
of energy.
318
00:23:40,170 --> 00:23:43,730
The conflict between the werewolves and
the vampires generates such an energy
319
00:23:43,730 --> 00:23:46,510
upon which the devil feasts and grows
fat.
320
00:23:46,770 --> 00:23:51,130
If this power grows unchecked, it will
bring about the apocalypse.
321
00:23:51,950 --> 00:23:57,590
We have called a ceasefire, but it is my
belief we need some kind of spell or
322
00:23:57,590 --> 00:24:03,610
ritual to symbolize our new unity and
defeat the devil once and for all.
323
00:24:04,090 --> 00:24:06,190
The world teeters on the brink of
calamity.
324
00:24:07,500 --> 00:24:10,660
We face an enemy of unimaginable cunning
and power.
325
00:24:11,480 --> 00:24:13,700
So let's keep cock up to an absolute
minimum.
326
00:25:03,020 --> 00:25:03,879
Are you?
327
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
No, yes.
328
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
What are you doing down here?
329
00:25:07,380 --> 00:25:09,140
Um, measuring up.
330
00:25:10,220 --> 00:25:13,140
Thinking of installing a sauna.
331
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
Down here.
332
00:25:18,340 --> 00:25:19,340
Sorry for yesterday.
333
00:25:20,840 --> 00:25:24,240
Blaming you for my death. When really it
was your friend and all you did was
334
00:25:24,240 --> 00:25:25,240
drink the blood.
335
00:25:26,620 --> 00:25:27,880
Why do women do that?
336
00:25:32,780 --> 00:25:33,800
What are you lot doing down here?
337
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
Hal's building a sauna.
338
00:25:36,620 --> 00:25:37,620
A sauna?
339
00:25:38,260 --> 00:25:39,260
Here?
340
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
That's ridiculous.
341
00:25:42,140 --> 00:25:44,320
Excuse me, weren't you planning to put a
swimming pool in the garden?
342
00:25:45,000 --> 00:25:48,040
I said that because we'd only just met.
And you know as well as I do, I was
343
00:25:48,040 --> 00:25:49,039
really making a bomb.
344
00:25:49,040 --> 00:25:50,480
Fine. I'm making a bomb.
345
00:25:50,880 --> 00:25:51,880
Thank you.
346
00:25:52,300 --> 00:25:54,260
It's the lighting that hurts. Oh, let's
have a look then.
347
00:25:55,400 --> 00:25:56,440
The men that took your body.
348
00:25:57,720 --> 00:25:58,980
One of them approached me yesterday.
349
00:26:00,000 --> 00:26:01,220
He wants me to work for them.
350
00:26:01,620 --> 00:26:02,620
What?
351
00:26:10,640 --> 00:26:14,780
I said no, of course, but not until I
found out their location.
352
00:26:18,980 --> 00:26:20,080
Well, this is just numbers.
353
00:26:20,860 --> 00:26:21,860
It's a map reference.
354
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
Longitude and latitude.
355
00:26:23,840 --> 00:26:24,900
I can find this.
356
00:26:25,460 --> 00:26:27,140
You sure this is where Alex's body is?
357
00:26:27,540 --> 00:26:28,540
Who knows?
358
00:26:28,600 --> 00:26:29,740
But I can't wait to start.
359
00:26:31,080 --> 00:26:32,080
You should check it out.
360
00:26:32,900 --> 00:26:33,900
Well, aren't you coming?
361
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
I can't.
362
00:26:35,540 --> 00:26:38,000
God, heaps to do here, plus.
363
00:26:39,020 --> 00:26:41,000
They're probably still angry at me for
turning them down.
364
00:26:41,520 --> 00:26:42,439
Oh, good we are.
365
00:26:42,440 --> 00:26:43,339
Oh, it's you, sir.
366
00:26:43,340 --> 00:26:44,940
I mean, you can't go on your own. You're
a lady.
367
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
Put that down.
368
00:27:10,700 --> 00:27:13,020
It's Ian, isn't it? I'm sorry, I looked
through your wallet.
369
00:27:13,380 --> 00:27:14,840
Ian. Cram.
370
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
Like the runner.
371
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
What runner?
372
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Steve Cram.
373
00:27:19,580 --> 00:27:21,680
Was Warden then the Ian 1980 pick?
374
00:27:22,760 --> 00:27:23,780
I did not know that.
375
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
Where am I?
376
00:27:26,060 --> 00:27:27,060
This is my home.
377
00:27:27,960 --> 00:27:30,400
I brought you here last night.
378
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Oh, God.
379
00:27:33,380 --> 00:27:34,500
Have you bummed me?
380
00:27:35,700 --> 00:27:36,700
I haven't bummed you.
381
00:27:36,900 --> 00:27:38,540
You're going to bum me now. Ian.
382
00:27:40,110 --> 00:27:41,290
I have no intention of bumming you.
383
00:27:42,070 --> 00:27:44,890
I brought you here because you were
involved in an accident.
384
00:27:45,510 --> 00:27:46,510
I feel weird.
385
00:27:46,770 --> 00:27:47,790
Have you drugged me?
386
00:27:48,130 --> 00:27:52,010
I'm allergic to aspirin. If you've given
me aspirin, then it's actually murder.
387
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
I haven't drugged you.
388
00:27:55,570 --> 00:27:58,070
Your body is going through an
extraordinary transformation.
389
00:27:59,450 --> 00:28:01,570
One I went through many years ago.
390
00:28:02,750 --> 00:28:05,110
You feel nauseous because your blood
pressure has dropped.
391
00:28:06,470 --> 00:28:08,930
Your heart rate is about one beat per
minute now.
392
00:28:09,240 --> 00:28:13,400
But you won't die, because your healing
process has gone spectacularly fast.
393
00:28:14,880 --> 00:28:17,320
I'm thirsty. Yes, but you don't want
water.
394
00:28:18,760 --> 00:28:23,720
All you've been able to think about
since you awoke is one word, but you
395
00:28:23,720 --> 00:28:24,439
know why.
396
00:28:24,440 --> 00:28:28,500
If I told you there was some underneath
this floor, you'd dig through the
397
00:28:28,500 --> 00:28:29,560
concrete with your fingers.
398
00:28:31,040 --> 00:28:34,200
Accept it, and I can help you, but you
have to say it.
399
00:28:36,400 --> 00:28:37,840
I don't know what you mean.
400
00:28:38,700 --> 00:28:41,660
In your wallet there is a photo of a
family. Are they yours?
401
00:28:43,180 --> 00:28:44,580
My sister and my niece.
402
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
And you love them?
403
00:28:46,380 --> 00:28:47,600
I carry their photo.
404
00:28:48,440 --> 00:28:52,120
When you think about them now, what
comes into your head?
405
00:28:52,720 --> 00:28:54,200
I want to drink them dry.
406
00:28:56,220 --> 00:28:57,360
It's all right, it's all right.
407
00:28:58,320 --> 00:29:00,320
That will fade in time.
408
00:29:00,960 --> 00:29:03,340
You'll remember how to love someone in
time.
409
00:29:03,680 --> 00:29:04,680
What have you done to me?
410
00:29:07,690 --> 00:29:10,890
I made you into a vampire, and I'm so
sorry. A
411
00:29:10,890 --> 00:29:15,830
vampire?
412
00:29:22,770 --> 00:29:25,110
There's no wonder you probably need a
beepy thing like on a car.
413
00:29:25,650 --> 00:29:27,610
I can open it from the other side. No,
no, no, no, no.
414
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
I don't know what's in there.
415
00:29:30,470 --> 00:29:32,870
All right, it's bound to be alarm,
probably on a circuit.
416
00:29:33,890 --> 00:29:35,190
I'll have to go home and get my dad's
toolbox.
417
00:29:36,620 --> 00:29:38,200
Whoa, whoa, whoa, get back, get back,
get back.
418
00:29:38,740 --> 00:29:40,860
No. Look at your little face.
419
00:29:41,220 --> 00:29:43,680
You think you're that funny, do you,
don't you? He's a vampire, mate, at a
420
00:29:43,680 --> 00:29:44,680
stake, John.
421
00:29:44,860 --> 00:29:45,860
It's a trick.
422
00:29:45,940 --> 00:29:46,940
It's not a trick.
423
00:29:47,740 --> 00:29:50,080
Vampires were born out of a pact with
the devil.
424
00:29:51,140 --> 00:29:56,040
He gets our souls, and to remind us, he
takes our reflections. We call it Old
425
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Nick's Wink.
426
00:29:57,420 --> 00:29:58,780
I don't believe in the devil.
427
00:29:59,660 --> 00:30:01,300
I'm not sure I did until I met him.
428
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
What are you doing?
429
00:30:05,230 --> 00:30:08,630
I need to find someone to put you for
the next few weeks. The next few weeks?
430
00:30:08,990 --> 00:30:10,130
But I'll never miss work.
431
00:30:10,370 --> 00:30:11,370
They'll be worried sick.
432
00:30:11,650 --> 00:30:14,590
Most days I'm there to unlock the doors
for the cleaners. You won't be able to
433
00:30:14,590 --> 00:30:15,590
manage the hunger.
434
00:30:16,030 --> 00:30:18,330
I'll take some blood in a thermos.
Listen to me.
435
00:30:19,790 --> 00:30:21,290
There are different species now.
436
00:30:22,690 --> 00:30:24,470
This isn't just a crave on the cellular.
437
00:30:32,210 --> 00:30:33,650
Why did you do this to me?
438
00:30:38,090 --> 00:30:39,090
I'll be back soon.
439
00:30:56,070 --> 00:30:57,750
Why don't I have a look and you have a
sit down?
440
00:30:59,750 --> 00:31:03,950
Okay, Tom, we're going to have this
conversation. Can you please stop
441
00:31:03,950 --> 00:31:07,270
me like I'm made of glass or cobwebs or
something?
442
00:31:07,820 --> 00:31:08,820
All right, I'm dead.
443
00:31:09,140 --> 00:31:11,640
My health and well -being's pretty much
bottomed out.
444
00:31:11,900 --> 00:31:12,900
That's what I'm supposed to know.
445
00:31:13,160 --> 00:31:15,840
I don't know. Just treat me like an
equal.
446
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Treat me like a bloke.
447
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
You're a lady.
448
00:31:19,520 --> 00:31:21,100
My dad taught me how to treat ladies.
449
00:31:21,400 --> 00:31:24,840
Always be polite and courteous. If a
lady came in the room, you stood up and
450
00:31:24,840 --> 00:31:25,840
took off any hat.
451
00:31:25,860 --> 00:31:28,040
And if it was a vampire, you faked him.
452
00:31:29,280 --> 00:31:32,820
And I'm sure that growing up in the
paramilitary wing of the Amish had many
453
00:31:32,820 --> 00:31:35,660
pluses, but I find it patronising.
454
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Oh, here we go.
455
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
I've found me.
456
00:31:47,660 --> 00:31:48,720
It says I've gone.
457
00:31:53,240 --> 00:31:55,960
Carcass, knife, return to family.
458
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
They've already got me.
459
00:32:10,570 --> 00:32:12,290
The Home Secretary will see you now.
460
00:32:20,050 --> 00:32:23,470
Um, there's no easy way to say this, so
I'll be blunt.
461
00:32:24,010 --> 00:32:25,910
Your department is to be dissolved.
462
00:32:26,230 --> 00:32:28,730
It's responsibilities hand its special
branch.
463
00:32:29,170 --> 00:32:35,270
But... But you can't. Our work is
essential. Your work is clandestine,
464
00:32:35,270 --> 00:32:37,830
unregulated, and eye -wateringly
expensive.
465
00:32:40,780 --> 00:32:45,460
Three months should be enough to
decommission the archive and prepare for
466
00:32:45,460 --> 00:32:47,180
succession. But what about our tenants?
467
00:32:47,380 --> 00:32:49,140
They're too dangerous. They're
completely legal.
468
00:32:49,540 --> 00:32:53,420
Well, what does one usually do with
diseased and dangerous livestock?
469
00:32:53,640 --> 00:32:54,640
Giles!
470
00:32:56,200 --> 00:32:58,200
Could you ask them to bring my car
around?
471
00:33:00,140 --> 00:33:03,720
You and your ilk may have been around
since Cromwell, but nothing is sacred
472
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
these days.
473
00:33:04,820 --> 00:33:06,440
Defense, health, education.
474
00:33:07,040 --> 00:33:08,560
Everyone's felt the swish of the knife.
475
00:33:08,860 --> 00:33:14,500
See... It's part of a wider initiative
called PVU, Placing Value Uppermost.
476
00:33:14,540 --> 00:33:15,600
Alistair, please.
477
00:33:16,140 --> 00:33:17,520
Oh, don't worry, we'll find you
something.
478
00:33:18,240 --> 00:33:22,280
In fact, I'll talk to Tim in
agriculture.
479
00:33:22,700 --> 00:33:24,260
This isn't about my career.
480
00:33:24,460 --> 00:33:25,780
These are monsters.
481
00:33:26,440 --> 00:33:30,360
You can't just let them run wild without
supervision, without restraint.
482
00:33:30,640 --> 00:33:31,640
They're time bombs.
483
00:33:31,960 --> 00:33:33,080
Dominic, please.
484
00:33:40,170 --> 00:33:41,170
I'm begging you.
485
00:33:42,790 --> 00:33:43,790
Don't do this.
486
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
It's done.
487
00:34:08,170 --> 00:34:09,170
I drowned.
488
00:34:09,670 --> 00:34:15,250
according to this walking along the
canal bank
489
00:34:15,250 --> 00:34:21,010
slipped and fell no sign of struggle or
trauma it's a random
490
00:34:21,010 --> 00:34:23,370
stupid accident
491
00:34:23,370 --> 00:34:31,870
I
492
00:34:31,870 --> 00:34:32,870
was buried
493
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
Three weeks ago.
494
00:34:41,440 --> 00:34:45,080
In a private service attended by family
and friends.
495
00:34:46,960 --> 00:34:50,500
Alex's father Brendan said Alex was
beautiful in every sense.
496
00:34:51,199 --> 00:34:55,940
We'll never forget her strength,
kindness and determination. She lit up
497
00:34:55,940 --> 00:34:58,600
lives and we will miss her so much.
498
00:35:03,780 --> 00:35:05,940
It started getting better without me.
499
00:35:10,960 --> 00:35:16,020
I would take my body back to them and
all this would end, but it already
500
00:35:16,020 --> 00:35:17,020
happened.
501
00:35:18,120 --> 00:35:21,560
And they're talking about me in the past
tense and I'm still here.
502
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
You got us?
503
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
I don't want you!
504
00:35:28,740 --> 00:35:33,860
I want to taste food again and someone
to kiss, you know?
505
00:35:45,480 --> 00:35:46,480
At least you've had enough.
506
00:35:46,880 --> 00:35:48,160
This is all I've ever known.
507
00:35:48,860 --> 00:35:50,820
But you can still love someone.
508
00:35:54,120 --> 00:35:55,380
You can eat cake.
509
00:35:56,340 --> 00:35:57,340
And after that?
510
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
Family?
511
00:36:01,280 --> 00:36:05,280
Whose parents worried about messing the
kids up and worried about eating mine?
512
00:36:05,780 --> 00:36:07,420
All this world sucks.
513
00:36:09,740 --> 00:36:11,480
Even Wednesday for a parent.
514
00:36:13,580 --> 00:36:15,120
I'm sorry if the West Beach is annoying.
515
00:36:16,640 --> 00:36:18,480
It's just what my dad would expect me to
do.
516
00:36:20,840 --> 00:36:22,560
That keeps him alive in my mind.
517
00:36:24,640 --> 00:36:25,780
Makes me feel safe.
518
00:36:31,960 --> 00:36:33,960
You're an excellent person, Thomas.
519
00:36:36,440 --> 00:36:38,040
I just need to remember that.
520
00:36:39,340 --> 00:36:40,660
No opening doors away.
521
00:36:42,640 --> 00:36:44,040
Well, I mean, if I'm carrying something.
522
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Do you?
523
00:37:13,290 --> 00:37:14,290
What's he doing down here?
524
00:37:14,430 --> 00:37:15,610
The other one put me here.
525
00:37:16,450 --> 00:37:17,450
Tom, he can see me.
526
00:37:17,770 --> 00:37:18,770
He's a vampire.
527
00:37:19,370 --> 00:37:20,390
Oh, not you as well.
528
00:37:20,870 --> 00:37:23,270
That's what the other one, Hal, that's
what he said.
529
00:37:23,870 --> 00:37:24,970
Hal put you down here?
530
00:37:25,210 --> 00:37:26,410
He attacked me last night.
531
00:37:27,050 --> 00:37:30,310
I woke up here, he said he'd turn me
into a vampire and then tie me to a
532
00:37:30,310 --> 00:37:31,310
radiator.
533
00:37:33,030 --> 00:37:34,070
Please just let me go.
534
00:37:34,830 --> 00:37:35,830
I won't tell anyone.
535
00:37:36,730 --> 00:37:38,290
He doesn't have to stay here for a week.
536
00:37:39,050 --> 00:37:40,050
We made a deal.
537
00:37:41,310 --> 00:37:42,510
He swore on his bib.
538
00:37:43,040 --> 00:37:44,040
He said it was over.
539
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
What do we do?
540
00:37:47,700 --> 00:37:49,060
Like I said, we made a deal.
541
00:37:49,640 --> 00:37:51,100
You're not like him, are you?
542
00:37:53,600 --> 00:37:55,300
I can't put my finger on it.
543
00:37:56,240 --> 00:37:57,240
What are you?
544
00:37:57,480 --> 00:37:58,480
A werewolf.
545
00:38:00,820 --> 00:38:01,820
Fancy.
546
00:38:03,800 --> 00:38:05,040
Tom, wait. What do we do here?
547
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Please let me go.
548
00:38:08,660 --> 00:38:10,520
I don't understand what you want from
me.
549
00:38:10,940 --> 00:38:12,300
We don't want anything from you.
550
00:38:13,870 --> 00:38:17,590
It's just that the thing you are now,
you might hurt someone.
551
00:38:18,030 --> 00:38:20,090
I've never hurt anyone in my life.
552
00:38:20,370 --> 00:38:21,370
I have pets.
553
00:38:21,670 --> 00:38:27,470
I keep new... Oh, God, my new... Hal
says it twists your mind. Hal says!
554
00:38:27,730 --> 00:38:29,530
Hal says! Are you scared of him?
555
00:38:29,850 --> 00:38:31,530
Oh, of course not. Well, I am.
556
00:38:31,870 --> 00:38:33,970
How long does he normally keep people
down here?
557
00:38:35,450 --> 00:38:36,450
I don't know.
558
00:38:37,490 --> 00:38:38,490
This is new.
559
00:38:38,790 --> 00:38:39,790
What?
560
00:38:40,010 --> 00:38:41,830
But I'm sure he won't hurt you.
561
00:38:42,150 --> 00:38:43,150
How sure?
562
00:38:44,490 --> 00:38:45,490
60 %?
563
00:38:47,910 --> 00:38:52,650
65. Oh, God! Oh, God! Oh, God! But he
doesn't just hurt people.
564
00:38:53,010 --> 00:38:55,190
Well, you said he doesn't normally just
lock them in cellars.
565
00:38:59,150 --> 00:39:04,650
60%. Oh, God! Oh, God! Oh, God! It's
just, if something was to happen... You
566
00:39:04,650 --> 00:39:06,730
have no right to put me in this danger.
567
00:39:07,310 --> 00:39:11,690
I have friends and a family and a job.
568
00:39:14,920 --> 00:39:16,520
You can't just steal that from me.
569
00:39:27,360 --> 00:39:28,980
It's okay, I'm here.
570
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Gab?
571
00:39:42,340 --> 00:39:43,560
What's going on, mate?
572
00:39:48,319 --> 00:39:49,319
Cram, actually.
573
00:39:49,660 --> 00:39:51,820
Like the, um... The state of you?
574
00:39:52,780 --> 00:39:54,660
You can't turn up looking like that.
575
00:39:55,860 --> 00:39:57,480
Christ, is that blood?
576
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
Oh, yeah.
577
00:40:00,040 --> 00:40:02,380
Um, I got hit by a car.
578
00:40:03,760 --> 00:40:06,760
Well, thank God we got Gavin, is all I
can say.
579
00:40:07,560 --> 00:40:08,880
He's a whirlwind, that boy.
580
00:40:09,420 --> 00:40:10,420
Formula One.
581
00:40:10,920 --> 00:40:11,920
Ah, no, no, no.
582
00:40:12,140 --> 00:40:13,180
I'm going to have to let you go.
583
00:40:13,710 --> 00:40:15,530
Turning up late is one thing, but
covering blood?
584
00:40:15,910 --> 00:40:17,810
Well, that's a different kettle of ball
games.
585
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
OK.
586
00:40:21,810 --> 00:40:26,190
But I warn you, if I go, everyone goes.
587
00:40:26,910 --> 00:40:29,310
We're not just workmates, we're family.
588
00:40:30,190 --> 00:40:31,270
Isn't that right, guys?
589
00:41:35,250 --> 00:41:37,350
First, blood of the vampire.
590
00:41:42,610 --> 00:41:44,930
Next, blood of the wolf.
591
00:41:53,570 --> 00:41:56,230
Remind me, what will this do?
592
00:41:56,600 --> 00:42:03,560
I shall summon the devil by telling him
that the vampire and werewolf armies are
593
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
battling him.
594
00:42:05,320 --> 00:42:10,060
He shall come to warm his hands on the
fire of your conflict.
595
00:42:10,820 --> 00:42:12,140
You're going to bring the devil here?
596
00:42:12,460 --> 00:42:14,360
Not frightened, are you, Lord Howe?
597
00:42:14,620 --> 00:42:15,940
Hardly. I've met your mother.
598
00:42:16,400 --> 00:42:18,700
When are you due one of your periods of
being nice?
599
00:42:19,000 --> 00:42:21,080
Not for ages, thankfully. It's
rightfully dull.
600
00:42:21,780 --> 00:42:23,100
You haven't tried it with me.
601
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
Sorry.
602
00:42:31,380 --> 00:42:32,380
You were saying?
603
00:42:35,100 --> 00:42:41,860
Tell me why I shouldn't kill you.
604
00:42:41,980 --> 00:42:42,980
I don't know what you think.
605
00:42:43,080 --> 00:42:44,080
So tell her.
606
00:42:44,140 --> 00:42:45,140
He saw me.
607
00:42:46,200 --> 00:42:49,120
Manifest. He ran away. He was hit by a
car. He was dying.
608
00:42:49,340 --> 00:42:50,900
I recruited him to save his life.
609
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
But you didn't inhale.
610
00:42:52,800 --> 00:42:54,760
I swore on Eve. Don't say anything!
611
00:42:55,560 --> 00:42:58,640
You don't get to say her name again. Do
I look like I've fed recently?
612
00:43:00,260 --> 00:43:04,740
Why did you turn him into a vampire? Why
not just... Why not just let him slip
613
00:43:04,740 --> 00:43:05,740
away?
614
00:43:05,780 --> 00:43:10,420
Because I couldn't stand by and watch
another death.
615
00:43:11,780 --> 00:43:13,880
I couldn't let what happened to you
happen again.
616
00:43:15,280 --> 00:43:19,420
He should have told us. Look, we can
discuss this later. First, we have to
617
00:43:19,420 --> 00:43:23,480
decide what to do with him. It might
seem strange and inhumane, but the best
618
00:43:23,480 --> 00:43:24,580
thing is to keep him here.
619
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
Agreed. Oh.
620
00:43:27,560 --> 00:43:28,740
What? Nothing.
621
00:43:29,700 --> 00:43:30,940
Please say you haven't let him go.
622
00:43:31,900 --> 00:43:34,720
I think short hair really suits you. But
he's a predator!
623
00:43:35,500 --> 00:43:38,060
He's only been a vampire for about 17
hours!
624
00:43:38,380 --> 00:43:41,860
How was I supposed to know? I should
have left a clue, like, I don't know,
625
00:43:41,960 --> 00:43:44,520
locking him in a cellar and tying him to
a fucking radiator!
626
00:43:44,860 --> 00:43:48,160
I hate to say it, but I was right to
think he won't be able to control
627
00:43:48,420 --> 00:43:49,620
But you should have said something!
628
00:43:50,300 --> 00:43:54,450
I'm new to all this and I'm still...
Very traumatized and all that jazz.
629
00:43:54,450 --> 00:43:55,428
was upset.
630
00:43:55,430 --> 00:43:56,550
We have to find him.
631
00:43:57,950 --> 00:43:59,910
After that, you do whatever you think is
best.
632
00:44:01,270 --> 00:44:03,990
I won't stop you, but we must find him
first.
633
00:44:04,730 --> 00:44:10,550
The devil has no form of his own, so
will possess the nearest human vessel.
634
00:44:11,990 --> 00:44:13,890
This is a local madman.
635
00:44:14,110 --> 00:44:16,310
He shall be the conduit for the devil.
636
00:44:16,910 --> 00:44:20,290
But when he realizes he's a trap, won't
his spirit just flee again? We perform
637
00:44:20,290 --> 00:44:23,670
the blood ritual, which will trap him in
the maniac's body.
638
00:44:24,030 --> 00:44:25,510
Ah, then we kill him.
639
00:44:25,750 --> 00:44:27,390
Yes, I remember that bit.
640
00:44:27,690 --> 00:44:31,930
Wonderful. Can I now get back to
summoning the Antichrist, please?
641
00:44:41,130 --> 00:44:46,310
But... He's here.
642
00:44:48,200 --> 00:44:50,080
Look! Yes!
643
00:44:55,560 --> 00:44:57,200
Nice. Huh?
644
00:45:33,740 --> 00:45:34,740
So you are.
645
00:45:35,100 --> 00:45:37,160
Being a vampire don't I give you an
appetite?
646
00:45:37,840 --> 00:45:38,840
It won't last.
647
00:45:40,240 --> 00:45:41,520
The hunger will fade you.
648
00:45:41,880 --> 00:45:47,060
Come out of this and when you remember
what you did, it will devastate you.
649
00:45:47,680 --> 00:45:49,220
Maybe I'll stay in here forever.
650
00:45:49,960 --> 00:45:51,100
I like it here.
651
00:45:51,740 --> 00:45:53,820
You should see the stuff that's going
on.
652
00:45:56,380 --> 00:45:59,000
I'm going to leave such a boot print on
the world.
653
00:46:03,530 --> 00:46:04,530
Then I'll have to kill you.
654
00:46:06,330 --> 00:46:08,050
Then you'll be back to square one.
655
00:46:09,690 --> 00:46:11,850
All the nasty stuff has to go somewhere.
656
00:47:05,130 --> 00:47:06,130
He hit me.
657
00:47:06,710 --> 00:47:08,730
He hit everyone, but I got it the worst.
658
00:47:08,970 --> 00:47:09,970
God knows why.
659
00:47:10,250 --> 00:47:11,270
I was hardly a threat.
660
00:47:11,930 --> 00:47:13,590
I wasn't popular or funny.
661
00:47:14,450 --> 00:47:17,970
In PE, when they were picking teams,
even Barney Thomas got picked before me
662
00:47:17,970 --> 00:47:18,970
he wore a built -up shoe.
663
00:47:19,970 --> 00:47:21,090
That was the problem.
664
00:47:21,830 --> 00:47:23,230
I disgusted him.
665
00:47:24,090 --> 00:47:26,650
Because he was just a hair's breadth
from being me.
666
00:47:27,790 --> 00:47:29,990
I was everything he was frightened of.
667
00:47:31,130 --> 00:47:33,170
If there's one thing I know about...
668
00:47:36,170 --> 00:47:41,670
You took everything you hated and put it
in one place.
669
00:47:42,990 --> 00:47:47,070
You need someone like me to be the bad
man.
670
00:47:52,170 --> 00:47:55,950
So let's end this once and for all.
What?
671
00:47:56,230 --> 00:48:02,070
The Trinity of the Blood shall imprison
you in that body.
672
00:48:16,540 --> 00:48:22,280
For God's sake, woman, you didn't use
your own blood, did you? How could I ask
673
00:48:22,280 --> 00:48:25,740
one of my men to do something I would
not?
674
00:48:26,860 --> 00:48:28,060
Damn you, Hal!
675
00:48:28,520 --> 00:48:30,180
Now it's not a true trinity.
676
00:48:30,980 --> 00:48:33,840
It won't destroy him, it'll merely
weaken him.
677
00:48:38,780 --> 00:48:41,960
500 years of murder and torment.
678
00:48:42,280 --> 00:48:44,200
Round and round we go.
679
00:48:44,460 --> 00:48:46,540
Oh, wait, what are you doing? Evil
doesn't die.
680
00:48:46,840 --> 00:48:52,020
It just passes like a path from year to
year, body to body.
681
00:48:52,260 --> 00:48:55,260
Emile, do something. She can't take much
more.
682
00:49:11,820 --> 00:49:16,660
Listen, pal, don't let the devil take
it.
683
00:49:19,780 --> 00:49:21,140
I survive.
684
00:49:21,820 --> 00:49:26,380
I live on while good people die around
me. Heroes die.
685
00:49:53,550 --> 00:50:00,470
to regret don't you think i'm his future
and he's mine well you
686
00:50:00,470 --> 00:50:04,290
need something to stay good for we're
giving it to you from now on everything
687
00:50:04,290 --> 00:50:07,910
you do we're responsible so you can't
think of any other reason for fuck's
688
00:50:07,910 --> 00:50:12,090
stay good for that but why why are you
doing this you're all equally
689
00:50:12,090 --> 00:50:16,690
for this and you're the only one who
knows how to work
690
00:50:22,570 --> 00:50:23,569
What do we do about him?
691
00:50:23,570 --> 00:50:24,690
We'll take care of that.
692
00:50:25,190 --> 00:50:28,130
I want you in police uniforms. We're
using scenario four.
693
00:50:28,730 --> 00:50:31,210
Evacuate the neighbouring officers, then
seal the main entrance.
694
00:50:31,530 --> 00:50:32,530
This is a lockdown.
695
00:50:36,530 --> 00:50:38,930
Another dirty race of Mexicans.
696
00:50:39,350 --> 00:50:42,230
While they're in the kitchen, they spit
in the food, you know.
697
00:50:43,610 --> 00:50:44,970
Like Clarkson's dead.
698
00:50:46,410 --> 00:50:47,550
Where's the bloody milk?
699
00:50:49,280 --> 00:50:52,760
I'm so sorry. I'll be right back. I'm so
sorry. Stupid bitch.
700
00:50:53,940 --> 00:50:56,460
Stupid whore. Stupid shit of a girl.
701
00:51:05,360 --> 00:51:06,400
You stupid...
702
00:51:34,960 --> 00:51:35,960
Let's go home.
703
00:51:44,520 --> 00:51:49,300
Round and round in circles, like you
said.
704
00:51:50,220 --> 00:51:51,640
This is where you'll end up.
705
00:51:51,980 --> 00:51:54,340
On a pile of bodies with a heart on
them.
706
00:51:54,860 --> 00:51:56,760
As sure as eggs is eggs.
707
00:52:01,580 --> 00:52:02,558
I'm so sorry, Captain.
708
00:52:02,560 --> 00:52:05,440
If you just think you can't... Oh, these
things happen.
709
00:52:06,860 --> 00:52:11,340
And just to show there's no hard
feelings, I'd like to share a little
710
00:52:11,340 --> 00:52:12,340
with you.
711
00:52:14,160 --> 00:52:16,000
Come closer. I'll whisper it.
712
00:53:00,870 --> 00:53:04,270
Martin, I'm sure you'd like an
explanation for what happened here.
713
00:53:05,730 --> 00:53:10,750
Preliminary tests indicate that your
colleague, Ian, had taken a cocktail of
714
00:53:10,750 --> 00:53:11,930
hallucinogenic drugs.
715
00:53:12,750 --> 00:53:13,689
Drugs, eh?
716
00:53:13,690 --> 00:53:14,930
Then I must have had some in all.
717
00:53:15,650 --> 00:53:19,670
You had bloody fines, mate. And I was as
black as your hat. One of the side
718
00:53:19,670 --> 00:53:22,130
effects of the drugs... Oh, how do you
get this to the paper?
719
00:53:22,650 --> 00:53:26,270
In which case, we would be compelled to
whip away gagging order.
720
00:53:26,530 --> 00:53:28,490
That bastard killed my nephew.
721
00:53:29,589 --> 00:53:30,589
Smashing lad, he was.
722
00:53:31,490 --> 00:53:32,850
Brains like a brick, shit out.
723
00:53:34,010 --> 00:53:35,010
Oh, no, no, no.
724
00:53:35,670 --> 00:53:40,530
I am going to be a thorn in your shoe, a
spanner in your side. I'm taking this
725
00:53:40,530 --> 00:53:41,530
right to the...
726
00:54:03,120 --> 00:54:04,120
Mr. Cram.
727
00:54:05,360 --> 00:54:07,600
Someone certainly hit the ground
running.
728
00:54:07,960 --> 00:54:09,160
It's Crum.
729
00:54:09,800 --> 00:54:10,799
I'm sorry?
730
00:54:10,800 --> 00:54:12,500
That's what they used to call me.
731
00:54:13,220 --> 00:54:14,640
I like it now.
732
00:54:15,720 --> 00:54:17,940
The Crum that choked the world.
733
00:54:19,700 --> 00:54:21,340
It's rather clever, isn't it?
734
00:54:23,360 --> 00:54:26,840
They ignored me and patronized me.
735
00:54:27,700 --> 00:54:31,040
Now they'll dream about me for the rest
of their lives.
736
00:54:32,360 --> 00:54:34,020
I'm the world's worst nightmare.
737
00:54:35,700 --> 00:54:38,900
The victim who gets superpowers.
738
00:54:40,780 --> 00:54:41,780
Mr.
739
00:54:42,580 --> 00:54:43,580
Crumb.
740
00:54:45,560 --> 00:54:47,100
You've just given me an idea.
741
00:54:48,460 --> 00:54:51,440
God forbid you have a shirt with a
button on it like regular people.
742
00:54:54,320 --> 00:54:55,700
Tell your family what happened.
743
00:54:57,840 --> 00:55:01,060
And let them tell the world we are a
shameful secret, perhaps one that
744
00:55:01,060 --> 00:55:02,060
be protected any longer.
745
00:55:02,320 --> 00:55:03,320
I don't know.
746
00:55:03,980 --> 00:55:08,040
I've seen that guy in the office and I
scared all those people away.
747
00:55:09,040 --> 00:55:11,960
I'm not sure I want to tell the world
that there are monsters under the bed.
748
00:55:12,340 --> 00:55:13,900
And what about your unfinished business?
749
00:55:14,680 --> 00:55:15,700
Must be something else.
750
00:55:17,060 --> 00:55:19,240
Just hope it's not blowing up any
babies.
751
00:55:21,880 --> 00:55:23,300
Anything? A little.
752
00:55:23,660 --> 00:55:24,660
Okay.
753
00:55:25,220 --> 00:55:31,320
I guess what I'm trying to say is... Is
it like it or not?
754
00:55:31,850 --> 00:55:32,890
This is my world, though.
755
00:55:33,930 --> 00:55:34,930
Welcome.
756
00:55:36,370 --> 00:55:37,930
Welcome. I panicked.
757
00:55:38,390 --> 00:55:42,590
What I was trying to say is it's a world
in which we've spent the majority of
758
00:55:42,590 --> 00:55:46,710
our lives. If you explore it, we'll be
by your side.
759
00:55:50,930 --> 00:55:51,930
Great.
760
00:55:53,290 --> 00:55:54,290
You're good to go.
761
00:56:38,190 --> 00:56:39,450
Why would I have gone to jail?
762
00:57:56,430 --> 00:57:57,510
Everything all right, Captain?
763
00:57:58,650 --> 00:57:59,650
Miss Sophie?
764
00:57:59,790 --> 00:58:00,790
I'm not sure.
765
00:58:01,130 --> 00:58:04,310
I think she had some news besides this
boy.
766
00:58:07,010 --> 00:58:09,370
What on... Sorry, Captain.
767
00:58:10,450 --> 00:58:12,590
No, you carry on, my love. I'm fine.
768
00:58:13,670 --> 00:58:16,110
In fact, I haven't felt this good for
years.
769
00:58:35,240 --> 00:58:36,240
No, I'm haunted.
770
00:58:37,120 --> 00:58:38,320
Do you want to play with me?
771
00:58:38,940 --> 00:58:41,440
You're our approaches, Mr. Crump.
772
00:58:42,580 --> 00:58:44,060
I'm sorry about him. He's new.
773
00:58:44,680 --> 00:58:45,680
And an idiot.
774
00:58:45,740 --> 00:58:46,840
Oh, here you are, Bob!
54859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.