All language subtitles for Being Human UK S05E01 The Trinity 720p BluRay H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:06,290 Yesterday was your first love for how long? 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,750 Good to go again. 3 00:00:08,270 --> 00:00:09,610 How did the blood type? 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,970 Tangentially. I was involved tangentially. 5 00:00:13,230 --> 00:00:15,010 You weren't drinking the blood tangentially. 6 00:00:15,210 --> 00:00:16,490 How many times are you going to bring that up? 7 00:00:16,930 --> 00:00:17,930 Hell! 8 00:00:18,170 --> 00:00:19,170 I love you. 9 00:00:21,170 --> 00:00:22,170 No! 10 00:00:27,450 --> 00:00:28,510 I'm stuck like this. 11 00:00:29,330 --> 00:00:30,330 Forever. 12 00:00:30,510 --> 00:00:35,010 That's it. We are finding my body and I am totally passing over. 13 00:00:36,390 --> 00:00:42,170 And if we need to, we can make people disappear in a puff of smoke. 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 Untie me, you. 15 00:00:45,490 --> 00:00:47,270 How? Untie me, bitch! 16 00:01:25,900 --> 00:01:26,900 Where's Catherine? 17 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Oh, down. 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,240 You got my message, then? 19 00:01:36,440 --> 00:01:43,320 I say, message, I just allowed you to discover my whereabouts. 20 00:01:43,640 --> 00:01:46,260 I knew you wouldn't be able to resist a chance to kill me. 21 00:01:46,580 --> 00:01:47,740 I'm surprised they wanted to kill. 22 00:01:53,230 --> 00:01:56,290 But the werewolf army would never let their leader embark on a solo 23 00:01:56,290 --> 00:01:57,710 assassination, let me guess. 24 00:01:58,090 --> 00:01:59,630 Stuck a pillow beneath your blanket? 25 00:01:59,830 --> 00:02:01,310 Slipped away under cover of darkness? 26 00:02:01,550 --> 00:02:03,010 Took me back to my convent days. 27 00:02:09,850 --> 00:02:12,070 You should 28 00:02:12,070 --> 00:02:20,170 have 29 00:02:20,170 --> 00:02:22,230 at least warned your guards I was coming. 30 00:02:23,720 --> 00:02:25,360 Save me from killing one of them? 31 00:02:25,960 --> 00:02:28,420 Precisely. That's really compassion for staff. 32 00:02:28,820 --> 00:02:30,380 I would have lost you this war anyway. 33 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 What do you mean? 34 00:02:33,220 --> 00:02:35,220 Would have lost me this war? 35 00:02:36,340 --> 00:02:37,460 We need to parley. 36 00:02:45,140 --> 00:02:48,860 A civil war between our clans has been raging for seven years. 37 00:02:49,180 --> 00:02:52,200 In fact, I believe it is what triggered the current war in the human world. 38 00:02:53,450 --> 00:03:00,170 Obviously there's nothing we enjoy more than a good 39 00:03:00,170 --> 00:03:01,170 rough and tumble. 40 00:03:03,050 --> 00:03:05,210 But we have reason to believe we're being manipulated. 41 00:03:06,310 --> 00:03:07,310 Someone else. 42 00:03:07,890 --> 00:03:11,270 Something else is fanning the flames of this conflict. 43 00:03:14,310 --> 00:03:16,130 So the same thought has occurred to you too. 44 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 But who? 45 00:03:19,030 --> 00:03:20,050 Who could do that? 46 00:03:22,510 --> 00:03:23,510 We are at war with each other. 47 00:03:25,130 --> 00:03:27,590 We are at war with the devil. 48 00:03:52,110 --> 00:03:53,490 one idea. 49 00:03:54,030 --> 00:04:00,850 You can get your little brain into one big mess, but what are you 50 00:04:00,850 --> 00:04:03,610 gonna do now, baby, when it all pays in? 51 00:04:34,260 --> 00:04:38,080 This isn't about rehabilitation anymore. This is vindictive. Stay in the chair 52 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 and share the bloodlust. 53 00:04:39,640 --> 00:04:42,080 Come on, you're big and strong. I don't mean the chair. 54 00:04:42,500 --> 00:04:43,560 I implore you. 55 00:04:44,150 --> 00:04:47,870 Put a screen in front of me. Give me a blindfold. No one should have to look at 56 00:04:47,870 --> 00:04:51,550 this. Put a cover over your head like I tell a budgie at night time. 57 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 Don't look at me. 58 00:04:54,110 --> 00:04:56,110 I can't eat or drink, so none of this is mine. 59 00:04:57,050 --> 00:05:02,150 Besides, I spent my entire life cleaning up after my smelly brother, so until 60 00:05:02,150 --> 00:05:06,650 the moment I pass over, I should be mostly reading magazines or watching the 61 00:05:06,650 --> 00:05:07,770 Welsh rugby team get changed. 62 00:05:08,090 --> 00:05:10,450 When you go, let me know if you'd like me to accompany you. 63 00:05:11,270 --> 00:05:12,430 Some weird people out there. 64 00:05:12,940 --> 00:05:16,780 Says the werewolf spoon -feeding mashed banana to the vampire. Look, ten minutes 65 00:05:16,780 --> 00:05:17,780 is all I ask. 66 00:05:17,980 --> 00:05:22,540 Supervised, of course. Just so I can do a quick run round with the hoover and 67 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 sort out the recycling. 68 00:05:24,380 --> 00:05:25,380 But please. 69 00:05:27,980 --> 00:05:29,060 It is torture. 70 00:05:29,660 --> 00:05:32,500 If we wanted to torture you, we would show you a picture of the bathroom. 71 00:05:33,240 --> 00:05:34,260 The bathroom, too? 72 00:05:35,660 --> 00:05:36,800 You people are animals. 73 00:05:50,100 --> 00:05:54,460 How long does it take for a vampire to get out of the bloodlust? 74 00:05:54,900 --> 00:05:56,200 A week? A month? 75 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 A year? 76 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 Who do we ask? 77 00:05:59,260 --> 00:06:00,280 I guess we ask him. 78 00:06:11,760 --> 00:06:12,940 We're thinking of letting you out. 79 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 Thank you. 80 00:06:14,980 --> 00:06:17,960 Fill a bowl with boiling water and washing up liquid. This is the two sets 81 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Marigolds problem. 82 00:06:19,020 --> 00:06:20,020 Out, out. 83 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 It's your call. 84 00:06:21,980 --> 00:06:24,120 If it's still dangerous, say so now. 85 00:06:24,480 --> 00:06:26,960 What? I mean it, Al. We can wait for more. 86 00:06:28,760 --> 00:06:30,360 Don't let me do this. It's still a risk. 87 00:06:32,240 --> 00:06:35,340 There must be a structure. 88 00:06:35,900 --> 00:06:38,540 First off, you stay clear of vampires. They're a bad influence. 89 00:06:39,060 --> 00:06:40,280 That goes for all of us. 90 00:06:40,730 --> 00:06:42,350 No more supernatural nonsense. 91 00:06:42,910 --> 00:06:46,330 Agreed. And if you drink blood again, then... You kill me. 92 00:06:47,330 --> 00:06:49,670 I was thinking more along the lines of a fine. 93 00:06:50,110 --> 00:06:52,490 Drinking blood means I have become the man I fear. 94 00:06:55,050 --> 00:06:57,430 Drinking blood is the overture to a greater catastrophe. 95 00:07:00,010 --> 00:07:01,230 You need to swear on something. 96 00:07:04,670 --> 00:07:05,870 On the memory of Eve. 97 00:07:08,930 --> 00:07:10,070 On the memory of Eve. 98 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 Well then. 99 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 Okay, Dick Splash. 100 00:07:44,620 --> 00:07:47,880 For the last time, I'm not planning anything. 101 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Don't get me wrong. 102 00:07:50,200 --> 00:07:52,920 I could pull your kidneys out through your nostrils if I wanted. 103 00:07:53,480 --> 00:07:56,600 But lucky for you, I'm getting way too old for this show. 104 00:07:57,140 --> 00:08:01,180 Hattie, you're the last of the old ones. Of course you're planning something. 105 00:08:02,460 --> 00:08:05,180 Malevolence and greed are hardwired into your DNA. 106 00:08:06,100 --> 00:08:09,420 Yeah, and your mum's so fat, her blood type's ragu. 107 00:08:09,920 --> 00:08:12,140 Besides, who says I'm the last one? 108 00:08:13,539 --> 00:08:15,140 What? Can I smoke in here? 109 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 Hetty. 110 00:08:17,420 --> 00:08:18,580 There's another old one. 111 00:08:18,820 --> 00:08:23,120 In fact, it's because of him a whole world domination thing went its up. 112 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Who? 113 00:08:24,720 --> 00:08:26,680 Hal, the human sympathiser. 114 00:08:27,000 --> 00:08:28,560 He was always kind of skittish. 115 00:08:29,500 --> 00:08:31,460 What if we opened a window? Seriously? 116 00:08:31,760 --> 00:08:32,780 I'm gasping here. 117 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 How about this? 118 00:08:35,860 --> 00:08:38,919 You tell me all you can about this Hal. 119 00:08:39,980 --> 00:08:43,799 And I'll arrange for an Air Force flight to return you to Bolivia tomorrow. 120 00:08:46,320 --> 00:08:50,860 Sounds like a plan, but make sure they've got some crayons, in case I want 121 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 draw some ponies and shit. 122 00:09:13,670 --> 00:09:16,930 My friend is in our time. 123 00:09:17,230 --> 00:09:19,530 Okay, I've seen it all before. It's a cleaning rota. 124 00:09:20,150 --> 00:09:24,970 I split the domestic duty into three subgroups. 125 00:09:25,270 --> 00:09:28,170 Tom, Alex and I. Why is there one for me? 126 00:09:29,130 --> 00:09:32,570 I'll be passing over soon. Yes, but until then, you're part of this 127 00:09:34,070 --> 00:09:37,630 Now. Oh, but then you're just going to have to drop all your rota. 128 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 I know. 129 00:09:39,650 --> 00:09:42,110 Now, how are you going to complete your business and pass over? 130 00:09:43,119 --> 00:09:45,620 Find my body somehow and get to my family, I guess. 131 00:09:46,160 --> 00:09:47,840 They can all grieve and stuff. 132 00:09:48,200 --> 00:09:49,280 Well, didn't them blokes take it? 133 00:09:49,520 --> 00:09:53,660 Yeah, we just find out who they are and then put the papers to something. 134 00:09:57,860 --> 00:09:59,420 Well, that's obviously half the question. 135 00:09:59,820 --> 00:10:01,640 Why? We can't agree. 136 00:10:02,780 --> 00:10:07,020 Werewolves and vampires and ghosts being revealed to the world. The consequences 137 00:10:07,020 --> 00:10:08,100 could be catastrophic. 138 00:10:09,420 --> 00:10:10,760 Call them wild. No, sorry. 139 00:10:11,910 --> 00:10:15,510 You of all people don't get to dictate what we tell my dad and brothers. 140 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 What does that mean? 141 00:10:17,590 --> 00:10:21,850 Me of all people? I'm not letting a good man die of grief just to protect the 142 00:10:21,850 --> 00:10:23,210 fucking Twilight franchise. 143 00:10:23,750 --> 00:10:24,830 We'll discuss it later. 144 00:10:25,150 --> 00:10:26,470 You can discuss it later. 145 00:10:27,110 --> 00:10:28,110 With yourself. 146 00:10:28,270 --> 00:10:29,470 That doesn't even make sense. 147 00:10:29,710 --> 00:10:30,589 Cleaning rotor. 148 00:10:30,590 --> 00:10:31,590 Thank you, Tom. 149 00:10:32,850 --> 00:10:38,890 As you can see, Alex has the lion's share of domestic tasks. 150 00:10:39,400 --> 00:10:43,780 Tom and I will take on extra shifts at the cafe to cover the rent. Why are you 151 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 looking at each other like that? 152 00:10:45,060 --> 00:10:46,620 Erm, the cafe. 153 00:10:47,780 --> 00:10:50,660 Tony didn't like us taking all them shifts off while you were strapped in 154 00:10:50,660 --> 00:10:52,220 chair, so he sort of sacked us. 155 00:10:54,640 --> 00:10:56,720 On the break, Dave, you get to make a new router. 156 00:11:03,900 --> 00:11:08,380 Not one name! 157 00:11:09,960 --> 00:11:13,560 How am I supposed to get a five -a -side team together if no one signs up, you 158 00:11:13,560 --> 00:11:14,560 lazy buggers? 159 00:11:15,500 --> 00:11:18,360 And who forgot to tell me you were all going to the pub last night? 160 00:11:18,780 --> 00:11:20,800 First someone felt daft when they realised. 161 00:11:23,380 --> 00:11:24,620 Probably just as well. 162 00:11:25,100 --> 00:11:26,580 I was updating my blog. 163 00:11:27,320 --> 00:11:28,920 Those games don't review themselves. 164 00:11:30,140 --> 00:11:31,140 Trump! 165 00:11:45,450 --> 00:11:46,450 It's Cram. 166 00:11:47,450 --> 00:11:48,450 What is? 167 00:11:48,610 --> 00:11:49,610 My name. 168 00:11:49,650 --> 00:11:51,270 Like the runner, Steve Cram. 169 00:11:51,610 --> 00:11:54,770 He was voted Sports Personality of the Year. Your position's up for review. 170 00:11:56,290 --> 00:11:57,850 I'm shaking up the whole floor. 171 00:11:58,730 --> 00:12:00,430 Separating the wheat from the boys. 172 00:12:01,150 --> 00:12:04,410 Bringing new blood in, like, er... Oh, I don't know. 173 00:12:05,310 --> 00:12:06,310 Gabby. 174 00:12:06,550 --> 00:12:08,070 Well, your nephew, Gabby. 175 00:12:11,570 --> 00:12:13,090 Is he my nephew? 176 00:12:14,060 --> 00:12:15,300 Well, he's a smart lad. 177 00:12:15,580 --> 00:12:18,380 In my Christmas quiz, he said alopecia was a mountain. 178 00:12:18,940 --> 00:12:21,560 So he doesn't know much about plants. Big deal. 179 00:12:23,160 --> 00:12:26,200 There'll be a panel, which I might be on. 180 00:12:27,220 --> 00:12:28,460 You need to reapply. 181 00:12:30,580 --> 00:12:32,360 For the job I already have. 182 00:12:41,720 --> 00:12:42,860 See? Told you. 183 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 Problem solved. 184 00:12:45,600 --> 00:12:48,800 People on board a ship that capsizing don't use that many exclamation marks. 185 00:12:55,840 --> 00:12:58,160 Oh, my God. Do you really think we could work at a place like this? 186 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Knowing our luck. 187 00:13:00,180 --> 00:13:05,800 No, not that one, you stupid bitch. The cushion with the trim around the edges. 188 00:13:06,100 --> 00:13:08,440 Don't you understand anything, you ignorant shit? 189 00:13:09,340 --> 00:13:10,380 Captain Hatch. 190 00:13:11,470 --> 00:13:15,450 Perhaps we could use our inside voice and say, not today, thank you, to the 191 00:13:15,450 --> 00:13:18,590 expletive. Oh, Pat, you're absolutely right. I do apologise. 192 00:13:18,970 --> 00:13:19,970 I'm so sorry. 193 00:13:20,230 --> 00:13:22,630 Can I help? 194 00:13:23,070 --> 00:13:24,350 Yeah, we're here for the interviews. 195 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 Hot. 196 00:13:33,210 --> 00:13:34,210 Sorry? 197 00:13:34,470 --> 00:13:38,630 In here, it's... It's very hot in here. 198 00:13:41,450 --> 00:13:42,450 Open a window. 199 00:14:10,920 --> 00:14:12,400 I've always wanted to work in a hotel. 200 00:14:12,880 --> 00:14:15,820 Ever since me and Dad struck into a crystal hill when I was 14. 201 00:14:16,820 --> 00:14:18,620 We were hunting a vampire called Radley. 202 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Radley? 203 00:14:20,800 --> 00:14:23,160 I know Radley. Big ginger guy. Yeah. 204 00:14:23,440 --> 00:14:24,379 How was he? 205 00:14:24,380 --> 00:14:25,880 Yeah, good, until we killed him, obviously. 206 00:14:27,040 --> 00:14:28,500 I'm going to go check out the competition. 207 00:14:29,040 --> 00:14:30,420 Drop some cocks on the application. 208 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 Tom McNair? Yeah. 209 00:14:41,960 --> 00:14:42,939 Kill him. 210 00:14:42,940 --> 00:14:43,940 Metaphorically. 211 00:14:51,000 --> 00:14:57,820 When you talk to other vampires, as even you must from time to time, how do you 212 00:14:57,820 --> 00:14:59,600 account for your continued anonymity? 213 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 Luck? 214 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 Guilt? 215 00:15:05,400 --> 00:15:07,200 Or humanity's stupidity? 216 00:15:12,880 --> 00:15:14,760 The basement of that nightclub a month or so ago. 217 00:15:15,240 --> 00:15:16,500 You took my friend's body. 218 00:15:17,340 --> 00:15:18,340 Who are you? 219 00:15:18,720 --> 00:15:20,260 My name is Dominic Rook. 220 00:15:21,540 --> 00:15:25,040 My job is to maintain the illusion that man is alone. 221 00:15:26,200 --> 00:15:29,120 And it has been the job of people like me for hundreds of years. 222 00:15:31,620 --> 00:15:35,400 By telling me all of this, aren't you rather missing the point of a 223 00:15:35,400 --> 00:15:37,800 organisation? I have a proposition for you. 224 00:15:38,700 --> 00:15:41,060 You are a rare creature, Hal. 225 00:15:42,030 --> 00:15:45,870 A human sympathizer with an eminent position in vampire society. 226 00:15:47,210 --> 00:15:49,430 It gives us an opportunity. 227 00:15:50,370 --> 00:15:56,430 If you were to take charge of the vampires, we could strike an accord 228 00:15:56,430 --> 00:15:57,430 our two worlds. 229 00:15:59,070 --> 00:16:00,070 Me? 230 00:16:00,530 --> 00:16:01,530 No. 231 00:16:03,550 --> 00:16:05,070 I can't do that. 232 00:16:05,370 --> 00:16:09,070 In exchange for a cessation of chaos and violence. 233 00:16:09,560 --> 00:16:15,520 We will provide you with per diems, premises, and the means to acquire 234 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 Consensually. 235 00:16:24,520 --> 00:16:29,480 I... I don't need blood anymore. 236 00:16:31,200 --> 00:16:34,020 I've been trying for over 60 years. You're sweating, Hal. 237 00:16:35,000 --> 00:16:36,600 Your hands are shaking. 238 00:16:42,860 --> 00:16:44,180 What happened to my friend's body? 239 00:16:44,640 --> 00:16:45,720 Offhand, I don't recall. 240 00:16:47,020 --> 00:16:49,840 Some were returned to their families with an appropriate cover story. 241 00:16:50,300 --> 00:16:52,580 Others were let the families create their own narratives. 242 00:16:53,220 --> 00:16:58,400 But if you were to help me, I'm sure I could... No, um... No, that... 243 00:16:58,400 --> 00:17:02,560 I can't return to that world. 244 00:17:03,300 --> 00:17:06,680 I've seen vampires try to live a human life before. 245 00:17:07,520 --> 00:17:09,180 It always ends in tears. 246 00:17:12,199 --> 00:17:14,980 Incidentally, we've been monitoring this place. 247 00:17:16,460 --> 00:17:20,079 37 people have committed suicide here in as many years. 248 00:17:20,819 --> 00:17:26,040 As far as we can tell, it's not werewolf or vampire related. 249 00:17:26,960 --> 00:17:31,020 But if you get the job, keep an eye out. 250 00:17:33,300 --> 00:17:34,620 Perhaps it's the decor. 251 00:17:36,280 --> 00:17:39,360 You can find me here. 252 00:17:40,880 --> 00:17:42,480 The old ones are gone, Hal. 253 00:17:43,760 --> 00:17:47,120 The remaining vampires are rudderless and volatile. 254 00:17:47,960 --> 00:17:50,780 We can mold them into any shape we wish. 255 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Trust me. 256 00:17:54,640 --> 00:17:56,160 You don't want to see a world where... 257 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Here's my question for you. 258 00:18:15,280 --> 00:18:16,360 How do you shave? 259 00:18:16,620 --> 00:18:17,760 Don't do that. 260 00:18:18,200 --> 00:18:19,700 All right. Sorry, Nana. 261 00:18:20,640 --> 00:18:22,180 I'm sorry again about the quiet. 262 00:18:22,560 --> 00:18:23,960 Yeah, no worries. 263 00:18:25,460 --> 00:18:28,440 So, ready for me to pump you? 264 00:18:30,200 --> 00:18:37,180 Um... Yes. Have you... any experience in the hotel 265 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 trade? 266 00:18:38,360 --> 00:18:40,280 Well, I failed into Savoy. Brilliant. 267 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 You're in. 268 00:18:42,659 --> 00:18:44,460 Can't wait to have you here. 269 00:18:44,880 --> 00:18:47,180 I mean, have you in the hotel. 270 00:18:47,440 --> 00:18:49,740 Working in the hotel. 271 00:18:50,500 --> 00:18:51,740 Yeah, we're both really excited. 272 00:18:52,660 --> 00:18:53,740 Yeah. Yeah. 273 00:19:02,500 --> 00:19:03,600 That was your interview. 274 00:19:03,920 --> 00:19:05,340 I had a general knowledge round. 275 00:19:05,580 --> 00:19:07,880 Well, someone's clearly taken a shine to our house. 276 00:19:08,640 --> 00:19:11,520 Is anyone else fast forwarding to her ghost living in the house with us? 277 00:19:14,830 --> 00:19:16,710 What? Oh, come on, that's funny. 278 00:19:17,110 --> 00:19:18,930 OK, can we all just remind ourselves? 279 00:19:19,910 --> 00:19:21,070 I didn't kill you. 280 00:19:21,370 --> 00:19:24,010 We've indulged this myth long enough. 281 00:19:24,290 --> 00:19:28,230 Right. Well, A, you of all people do not get to say when my death is all news, 282 00:19:28,270 --> 00:19:32,030 and B, I never actually said... You're doing it again. I mean, you weren't 283 00:19:32,030 --> 00:19:34,810 exactly an innocent bystander to all either, were you? 284 00:19:35,910 --> 00:19:40,630 When you asked me out on that date, you knew exactly what kind of world you were 285 00:19:40,630 --> 00:19:41,630 bringing me into. 286 00:19:42,380 --> 00:19:47,380 You shouldn't be wearing suits and talking to girls and being charming. You 287 00:19:47,380 --> 00:19:50,280 should have a fucking sign round your neck and a bell. 288 00:19:50,500 --> 00:19:52,120 You should be living in a cave. 289 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 I'm sorry. 290 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 Wait, I can explain. 291 00:20:55,070 --> 00:21:00,190 It's raining for me, it's raining for me 292 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Mm -hmm. 293 00:22:13,420 --> 00:22:18,100 If this is a trick, I shall plunge this into your calcified heart. 294 00:22:18,600 --> 00:22:20,480 And you wonder why you're single. 295 00:22:29,200 --> 00:22:30,940 Not interrupting, are we? 296 00:22:32,480 --> 00:22:33,720 Yes, actually. 297 00:22:33,920 --> 00:22:36,740 I was reading some ancient texts. 298 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Yep. 299 00:22:39,500 --> 00:22:41,840 Edicator Gla, leader of the werewolves. 300 00:22:42,670 --> 00:22:44,490 Emil Parton, dead wizard. 301 00:22:46,310 --> 00:22:47,310 Necromancer. 302 00:22:48,570 --> 00:22:50,470 I was master of the black arts. 303 00:22:51,990 --> 00:22:56,150 Sorcerer, supreme gatekeeper to the forbidden world. 304 00:22:56,490 --> 00:22:57,490 How did you die? 305 00:22:58,850 --> 00:23:00,390 I had to be silenced. 306 00:23:00,810 --> 00:23:04,450 I knew too much. He fell out of a tree trying to see into his sister -in -law's 307 00:23:04,450 --> 00:23:05,450 bathroom. 308 00:23:06,690 --> 00:23:08,550 Emil, we need your help. 309 00:23:10,540 --> 00:23:15,060 We believe this war between the werewolves and the vampires is being 310 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 by the devil. 311 00:23:16,280 --> 00:23:19,420 He feeds on the energy created by our conflict. 312 00:23:19,900 --> 00:23:21,180 That doesn't make any sense. 313 00:23:22,860 --> 00:23:23,860 Potassium. 314 00:23:24,340 --> 00:23:28,900 What would happen if you mixed this with... old science? 315 00:23:29,400 --> 00:23:31,580 It would blow your pretty head off. 316 00:23:32,220 --> 00:23:37,820 Two chemicals benign apart, but when thrust together, they produce an 317 00:23:37,820 --> 00:23:38,820 of energy. 318 00:23:40,170 --> 00:23:43,730 The conflict between the werewolves and the vampires generates such an energy 319 00:23:43,730 --> 00:23:46,510 upon which the devil feasts and grows fat. 320 00:23:46,770 --> 00:23:51,130 If this power grows unchecked, it will bring about the apocalypse. 321 00:23:51,950 --> 00:23:57,590 We have called a ceasefire, but it is my belief we need some kind of spell or 322 00:23:57,590 --> 00:24:03,610 ritual to symbolize our new unity and defeat the devil once and for all. 323 00:24:04,090 --> 00:24:06,190 The world teeters on the brink of calamity. 324 00:24:07,500 --> 00:24:10,660 We face an enemy of unimaginable cunning and power. 325 00:24:11,480 --> 00:24:13,700 So let's keep cock up to an absolute minimum. 326 00:25:03,020 --> 00:25:03,879 Are you? 327 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 No, yes. 328 00:25:05,820 --> 00:25:06,820 What are you doing down here? 329 00:25:07,380 --> 00:25:09,140 Um, measuring up. 330 00:25:10,220 --> 00:25:13,140 Thinking of installing a sauna. 331 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 Down here. 332 00:25:18,340 --> 00:25:19,340 Sorry for yesterday. 333 00:25:20,840 --> 00:25:24,240 Blaming you for my death. When really it was your friend and all you did was 334 00:25:24,240 --> 00:25:25,240 drink the blood. 335 00:25:26,620 --> 00:25:27,880 Why do women do that? 336 00:25:32,780 --> 00:25:33,800 What are you lot doing down here? 337 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 Hal's building a sauna. 338 00:25:36,620 --> 00:25:37,620 A sauna? 339 00:25:38,260 --> 00:25:39,260 Here? 340 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 That's ridiculous. 341 00:25:42,140 --> 00:25:44,320 Excuse me, weren't you planning to put a swimming pool in the garden? 342 00:25:45,000 --> 00:25:48,040 I said that because we'd only just met. And you know as well as I do, I was 343 00:25:48,040 --> 00:25:49,039 really making a bomb. 344 00:25:49,040 --> 00:25:50,480 Fine. I'm making a bomb. 345 00:25:50,880 --> 00:25:51,880 Thank you. 346 00:25:52,300 --> 00:25:54,260 It's the lighting that hurts. Oh, let's have a look then. 347 00:25:55,400 --> 00:25:56,440 The men that took your body. 348 00:25:57,720 --> 00:25:58,980 One of them approached me yesterday. 349 00:26:00,000 --> 00:26:01,220 He wants me to work for them. 350 00:26:01,620 --> 00:26:02,620 What? 351 00:26:10,640 --> 00:26:14,780 I said no, of course, but not until I found out their location. 352 00:26:18,980 --> 00:26:20,080 Well, this is just numbers. 353 00:26:20,860 --> 00:26:21,860 It's a map reference. 354 00:26:22,260 --> 00:26:23,260 Longitude and latitude. 355 00:26:23,840 --> 00:26:24,900 I can find this. 356 00:26:25,460 --> 00:26:27,140 You sure this is where Alex's body is? 357 00:26:27,540 --> 00:26:28,540 Who knows? 358 00:26:28,600 --> 00:26:29,740 But I can't wait to start. 359 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 You should check it out. 360 00:26:32,900 --> 00:26:33,900 Well, aren't you coming? 361 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 I can't. 362 00:26:35,540 --> 00:26:38,000 God, heaps to do here, plus. 363 00:26:39,020 --> 00:26:41,000 They're probably still angry at me for turning them down. 364 00:26:41,520 --> 00:26:42,439 Oh, good we are. 365 00:26:42,440 --> 00:26:43,339 Oh, it's you, sir. 366 00:26:43,340 --> 00:26:44,940 I mean, you can't go on your own. You're a lady. 367 00:27:02,020 --> 00:27:03,020 Put that down. 368 00:27:10,700 --> 00:27:13,020 It's Ian, isn't it? I'm sorry, I looked through your wallet. 369 00:27:13,380 --> 00:27:14,840 Ian. Cram. 370 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 Like the runner. 371 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 What runner? 372 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Steve Cram. 373 00:27:19,580 --> 00:27:21,680 Was Warden then the Ian 1980 pick? 374 00:27:22,760 --> 00:27:23,780 I did not know that. 375 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 Where am I? 376 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 This is my home. 377 00:27:27,960 --> 00:27:30,400 I brought you here last night. 378 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 Oh, God. 379 00:27:33,380 --> 00:27:34,500 Have you bummed me? 380 00:27:35,700 --> 00:27:36,700 I haven't bummed you. 381 00:27:36,900 --> 00:27:38,540 You're going to bum me now. Ian. 382 00:27:40,110 --> 00:27:41,290 I have no intention of bumming you. 383 00:27:42,070 --> 00:27:44,890 I brought you here because you were involved in an accident. 384 00:27:45,510 --> 00:27:46,510 I feel weird. 385 00:27:46,770 --> 00:27:47,790 Have you drugged me? 386 00:27:48,130 --> 00:27:52,010 I'm allergic to aspirin. If you've given me aspirin, then it's actually murder. 387 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 I haven't drugged you. 388 00:27:55,570 --> 00:27:58,070 Your body is going through an extraordinary transformation. 389 00:27:59,450 --> 00:28:01,570 One I went through many years ago. 390 00:28:02,750 --> 00:28:05,110 You feel nauseous because your blood pressure has dropped. 391 00:28:06,470 --> 00:28:08,930 Your heart rate is about one beat per minute now. 392 00:28:09,240 --> 00:28:13,400 But you won't die, because your healing process has gone spectacularly fast. 393 00:28:14,880 --> 00:28:17,320 I'm thirsty. Yes, but you don't want water. 394 00:28:18,760 --> 00:28:23,720 All you've been able to think about since you awoke is one word, but you 395 00:28:23,720 --> 00:28:24,439 know why. 396 00:28:24,440 --> 00:28:28,500 If I told you there was some underneath this floor, you'd dig through the 397 00:28:28,500 --> 00:28:29,560 concrete with your fingers. 398 00:28:31,040 --> 00:28:34,200 Accept it, and I can help you, but you have to say it. 399 00:28:36,400 --> 00:28:37,840 I don't know what you mean. 400 00:28:38,700 --> 00:28:41,660 In your wallet there is a photo of a family. Are they yours? 401 00:28:43,180 --> 00:28:44,580 My sister and my niece. 402 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 And you love them? 403 00:28:46,380 --> 00:28:47,600 I carry their photo. 404 00:28:48,440 --> 00:28:52,120 When you think about them now, what comes into your head? 405 00:28:52,720 --> 00:28:54,200 I want to drink them dry. 406 00:28:56,220 --> 00:28:57,360 It's all right, it's all right. 407 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 That will fade in time. 408 00:29:00,960 --> 00:29:03,340 You'll remember how to love someone in time. 409 00:29:03,680 --> 00:29:04,680 What have you done to me? 410 00:29:07,690 --> 00:29:10,890 I made you into a vampire, and I'm so sorry. A 411 00:29:10,890 --> 00:29:15,830 vampire? 412 00:29:22,770 --> 00:29:25,110 There's no wonder you probably need a beepy thing like on a car. 413 00:29:25,650 --> 00:29:27,610 I can open it from the other side. No, no, no, no, no. 414 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 I don't know what's in there. 415 00:29:30,470 --> 00:29:32,870 All right, it's bound to be alarm, probably on a circuit. 416 00:29:33,890 --> 00:29:35,190 I'll have to go home and get my dad's toolbox. 417 00:29:36,620 --> 00:29:38,200 Whoa, whoa, whoa, get back, get back, get back. 418 00:29:38,740 --> 00:29:40,860 No. Look at your little face. 419 00:29:41,220 --> 00:29:43,680 You think you're that funny, do you, don't you? He's a vampire, mate, at a 420 00:29:43,680 --> 00:29:44,680 stake, John. 421 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 It's a trick. 422 00:29:45,940 --> 00:29:46,940 It's not a trick. 423 00:29:47,740 --> 00:29:50,080 Vampires were born out of a pact with the devil. 424 00:29:51,140 --> 00:29:56,040 He gets our souls, and to remind us, he takes our reflections. We call it Old 425 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 Nick's Wink. 426 00:29:57,420 --> 00:29:58,780 I don't believe in the devil. 427 00:29:59,660 --> 00:30:01,300 I'm not sure I did until I met him. 428 00:30:03,640 --> 00:30:04,640 What are you doing? 429 00:30:05,230 --> 00:30:08,630 I need to find someone to put you for the next few weeks. The next few weeks? 430 00:30:08,990 --> 00:30:10,130 But I'll never miss work. 431 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 They'll be worried sick. 432 00:30:11,650 --> 00:30:14,590 Most days I'm there to unlock the doors for the cleaners. You won't be able to 433 00:30:14,590 --> 00:30:15,590 manage the hunger. 434 00:30:16,030 --> 00:30:18,330 I'll take some blood in a thermos. Listen to me. 435 00:30:19,790 --> 00:30:21,290 There are different species now. 436 00:30:22,690 --> 00:30:24,470 This isn't just a crave on the cellular. 437 00:30:32,210 --> 00:30:33,650 Why did you do this to me? 438 00:30:38,090 --> 00:30:39,090 I'll be back soon. 439 00:30:56,070 --> 00:30:57,750 Why don't I have a look and you have a sit down? 440 00:30:59,750 --> 00:31:03,950 Okay, Tom, we're going to have this conversation. Can you please stop 441 00:31:03,950 --> 00:31:07,270 me like I'm made of glass or cobwebs or something? 442 00:31:07,820 --> 00:31:08,820 All right, I'm dead. 443 00:31:09,140 --> 00:31:11,640 My health and well -being's pretty much bottomed out. 444 00:31:11,900 --> 00:31:12,900 That's what I'm supposed to know. 445 00:31:13,160 --> 00:31:15,840 I don't know. Just treat me like an equal. 446 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Treat me like a bloke. 447 00:31:18,380 --> 00:31:19,380 You're a lady. 448 00:31:19,520 --> 00:31:21,100 My dad taught me how to treat ladies. 449 00:31:21,400 --> 00:31:24,840 Always be polite and courteous. If a lady came in the room, you stood up and 450 00:31:24,840 --> 00:31:25,840 took off any hat. 451 00:31:25,860 --> 00:31:28,040 And if it was a vampire, you faked him. 452 00:31:29,280 --> 00:31:32,820 And I'm sure that growing up in the paramilitary wing of the Amish had many 453 00:31:32,820 --> 00:31:35,660 pluses, but I find it patronising. 454 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Oh, here we go. 455 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 I've found me. 456 00:31:47,660 --> 00:31:48,720 It says I've gone. 457 00:31:53,240 --> 00:31:55,960 Carcass, knife, return to family. 458 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 They've already got me. 459 00:32:10,570 --> 00:32:12,290 The Home Secretary will see you now. 460 00:32:20,050 --> 00:32:23,470 Um, there's no easy way to say this, so I'll be blunt. 461 00:32:24,010 --> 00:32:25,910 Your department is to be dissolved. 462 00:32:26,230 --> 00:32:28,730 It's responsibilities hand its special branch. 463 00:32:29,170 --> 00:32:35,270 But... But you can't. Our work is essential. Your work is clandestine, 464 00:32:35,270 --> 00:32:37,830 unregulated, and eye -wateringly expensive. 465 00:32:40,780 --> 00:32:45,460 Three months should be enough to decommission the archive and prepare for 466 00:32:45,460 --> 00:32:47,180 succession. But what about our tenants? 467 00:32:47,380 --> 00:32:49,140 They're too dangerous. They're completely legal. 468 00:32:49,540 --> 00:32:53,420 Well, what does one usually do with diseased and dangerous livestock? 469 00:32:53,640 --> 00:32:54,640 Giles! 470 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Could you ask them to bring my car around? 471 00:33:00,140 --> 00:33:03,720 You and your ilk may have been around since Cromwell, but nothing is sacred 472 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 these days. 473 00:33:04,820 --> 00:33:06,440 Defense, health, education. 474 00:33:07,040 --> 00:33:08,560 Everyone's felt the swish of the knife. 475 00:33:08,860 --> 00:33:14,500 See... It's part of a wider initiative called PVU, Placing Value Uppermost. 476 00:33:14,540 --> 00:33:15,600 Alistair, please. 477 00:33:16,140 --> 00:33:17,520 Oh, don't worry, we'll find you something. 478 00:33:18,240 --> 00:33:22,280 In fact, I'll talk to Tim in agriculture. 479 00:33:22,700 --> 00:33:24,260 This isn't about my career. 480 00:33:24,460 --> 00:33:25,780 These are monsters. 481 00:33:26,440 --> 00:33:30,360 You can't just let them run wild without supervision, without restraint. 482 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 They're time bombs. 483 00:33:31,960 --> 00:33:33,080 Dominic, please. 484 00:33:40,170 --> 00:33:41,170 I'm begging you. 485 00:33:42,790 --> 00:33:43,790 Don't do this. 486 00:33:44,450 --> 00:33:45,450 It's done. 487 00:34:08,170 --> 00:34:09,170 I drowned. 488 00:34:09,670 --> 00:34:15,250 according to this walking along the canal bank 489 00:34:15,250 --> 00:34:21,010 slipped and fell no sign of struggle or trauma it's a random 490 00:34:21,010 --> 00:34:23,370 stupid accident 491 00:34:23,370 --> 00:34:31,870 I 492 00:34:31,870 --> 00:34:32,870 was buried 493 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 Three weeks ago. 494 00:34:41,440 --> 00:34:45,080 In a private service attended by family and friends. 495 00:34:46,960 --> 00:34:50,500 Alex's father Brendan said Alex was beautiful in every sense. 496 00:34:51,199 --> 00:34:55,940 We'll never forget her strength, kindness and determination. She lit up 497 00:34:55,940 --> 00:34:58,600 lives and we will miss her so much. 498 00:35:03,780 --> 00:35:05,940 It started getting better without me. 499 00:35:10,960 --> 00:35:16,020 I would take my body back to them and all this would end, but it already 500 00:35:16,020 --> 00:35:17,020 happened. 501 00:35:18,120 --> 00:35:21,560 And they're talking about me in the past tense and I'm still here. 502 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 You got us? 503 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 I don't want you! 504 00:35:28,740 --> 00:35:33,860 I want to taste food again and someone to kiss, you know? 505 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 At least you've had enough. 506 00:35:46,880 --> 00:35:48,160 This is all I've ever known. 507 00:35:48,860 --> 00:35:50,820 But you can still love someone. 508 00:35:54,120 --> 00:35:55,380 You can eat cake. 509 00:35:56,340 --> 00:35:57,340 And after that? 510 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 Family? 511 00:36:01,280 --> 00:36:05,280 Whose parents worried about messing the kids up and worried about eating mine? 512 00:36:05,780 --> 00:36:07,420 All this world sucks. 513 00:36:09,740 --> 00:36:11,480 Even Wednesday for a parent. 514 00:36:13,580 --> 00:36:15,120 I'm sorry if the West Beach is annoying. 515 00:36:16,640 --> 00:36:18,480 It's just what my dad would expect me to do. 516 00:36:20,840 --> 00:36:22,560 That keeps him alive in my mind. 517 00:36:24,640 --> 00:36:25,780 Makes me feel safe. 518 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 You're an excellent person, Thomas. 519 00:36:36,440 --> 00:36:38,040 I just need to remember that. 520 00:36:39,340 --> 00:36:40,660 No opening doors away. 521 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Well, I mean, if I'm carrying something. 522 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 Do you? 523 00:37:13,290 --> 00:37:14,290 What's he doing down here? 524 00:37:14,430 --> 00:37:15,610 The other one put me here. 525 00:37:16,450 --> 00:37:17,450 Tom, he can see me. 526 00:37:17,770 --> 00:37:18,770 He's a vampire. 527 00:37:19,370 --> 00:37:20,390 Oh, not you as well. 528 00:37:20,870 --> 00:37:23,270 That's what the other one, Hal, that's what he said. 529 00:37:23,870 --> 00:37:24,970 Hal put you down here? 530 00:37:25,210 --> 00:37:26,410 He attacked me last night. 531 00:37:27,050 --> 00:37:30,310 I woke up here, he said he'd turn me into a vampire and then tie me to a 532 00:37:30,310 --> 00:37:31,310 radiator. 533 00:37:33,030 --> 00:37:34,070 Please just let me go. 534 00:37:34,830 --> 00:37:35,830 I won't tell anyone. 535 00:37:36,730 --> 00:37:38,290 He doesn't have to stay here for a week. 536 00:37:39,050 --> 00:37:40,050 We made a deal. 537 00:37:41,310 --> 00:37:42,510 He swore on his bib. 538 00:37:43,040 --> 00:37:44,040 He said it was over. 539 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 What do we do? 540 00:37:47,700 --> 00:37:49,060 Like I said, we made a deal. 541 00:37:49,640 --> 00:37:51,100 You're not like him, are you? 542 00:37:53,600 --> 00:37:55,300 I can't put my finger on it. 543 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 What are you? 544 00:37:57,480 --> 00:37:58,480 A werewolf. 545 00:38:00,820 --> 00:38:01,820 Fancy. 546 00:38:03,800 --> 00:38:05,040 Tom, wait. What do we do here? 547 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Please let me go. 548 00:38:08,660 --> 00:38:10,520 I don't understand what you want from me. 549 00:38:10,940 --> 00:38:12,300 We don't want anything from you. 550 00:38:13,870 --> 00:38:17,590 It's just that the thing you are now, you might hurt someone. 551 00:38:18,030 --> 00:38:20,090 I've never hurt anyone in my life. 552 00:38:20,370 --> 00:38:21,370 I have pets. 553 00:38:21,670 --> 00:38:27,470 I keep new... Oh, God, my new... Hal says it twists your mind. Hal says! 554 00:38:27,730 --> 00:38:29,530 Hal says! Are you scared of him? 555 00:38:29,850 --> 00:38:31,530 Oh, of course not. Well, I am. 556 00:38:31,870 --> 00:38:33,970 How long does he normally keep people down here? 557 00:38:35,450 --> 00:38:36,450 I don't know. 558 00:38:37,490 --> 00:38:38,490 This is new. 559 00:38:38,790 --> 00:38:39,790 What? 560 00:38:40,010 --> 00:38:41,830 But I'm sure he won't hurt you. 561 00:38:42,150 --> 00:38:43,150 How sure? 562 00:38:44,490 --> 00:38:45,490 60 %? 563 00:38:47,910 --> 00:38:52,650 65. Oh, God! Oh, God! Oh, God! But he doesn't just hurt people. 564 00:38:53,010 --> 00:38:55,190 Well, you said he doesn't normally just lock them in cellars. 565 00:38:59,150 --> 00:39:04,650 60%. Oh, God! Oh, God! Oh, God! It's just, if something was to happen... You 566 00:39:04,650 --> 00:39:06,730 have no right to put me in this danger. 567 00:39:07,310 --> 00:39:11,690 I have friends and a family and a job. 568 00:39:14,920 --> 00:39:16,520 You can't just steal that from me. 569 00:39:27,360 --> 00:39:28,980 It's okay, I'm here. 570 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Gab? 571 00:39:42,340 --> 00:39:43,560 What's going on, mate? 572 00:39:48,319 --> 00:39:49,319 Cram, actually. 573 00:39:49,660 --> 00:39:51,820 Like the, um... The state of you? 574 00:39:52,780 --> 00:39:54,660 You can't turn up looking like that. 575 00:39:55,860 --> 00:39:57,480 Christ, is that blood? 576 00:39:58,600 --> 00:39:59,600 Oh, yeah. 577 00:40:00,040 --> 00:40:02,380 Um, I got hit by a car. 578 00:40:03,760 --> 00:40:06,760 Well, thank God we got Gavin, is all I can say. 579 00:40:07,560 --> 00:40:08,880 He's a whirlwind, that boy. 580 00:40:09,420 --> 00:40:10,420 Formula One. 581 00:40:10,920 --> 00:40:11,920 Ah, no, no, no. 582 00:40:12,140 --> 00:40:13,180 I'm going to have to let you go. 583 00:40:13,710 --> 00:40:15,530 Turning up late is one thing, but covering blood? 584 00:40:15,910 --> 00:40:17,810 Well, that's a different kettle of ball games. 585 00:40:19,150 --> 00:40:20,150 OK. 586 00:40:21,810 --> 00:40:26,190 But I warn you, if I go, everyone goes. 587 00:40:26,910 --> 00:40:29,310 We're not just workmates, we're family. 588 00:40:30,190 --> 00:40:31,270 Isn't that right, guys? 589 00:41:35,250 --> 00:41:37,350 First, blood of the vampire. 590 00:41:42,610 --> 00:41:44,930 Next, blood of the wolf. 591 00:41:53,570 --> 00:41:56,230 Remind me, what will this do? 592 00:41:56,600 --> 00:42:03,560 I shall summon the devil by telling him that the vampire and werewolf armies are 593 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 battling him. 594 00:42:05,320 --> 00:42:10,060 He shall come to warm his hands on the fire of your conflict. 595 00:42:10,820 --> 00:42:12,140 You're going to bring the devil here? 596 00:42:12,460 --> 00:42:14,360 Not frightened, are you, Lord Howe? 597 00:42:14,620 --> 00:42:15,940 Hardly. I've met your mother. 598 00:42:16,400 --> 00:42:18,700 When are you due one of your periods of being nice? 599 00:42:19,000 --> 00:42:21,080 Not for ages, thankfully. It's rightfully dull. 600 00:42:21,780 --> 00:42:23,100 You haven't tried it with me. 601 00:42:29,200 --> 00:42:30,200 Sorry. 602 00:42:31,380 --> 00:42:32,380 You were saying? 603 00:42:35,100 --> 00:42:41,860 Tell me why I shouldn't kill you. 604 00:42:41,980 --> 00:42:42,980 I don't know what you think. 605 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 So tell her. 606 00:42:44,140 --> 00:42:45,140 He saw me. 607 00:42:46,200 --> 00:42:49,120 Manifest. He ran away. He was hit by a car. He was dying. 608 00:42:49,340 --> 00:42:50,900 I recruited him to save his life. 609 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 But you didn't inhale. 610 00:42:52,800 --> 00:42:54,760 I swore on Eve. Don't say anything! 611 00:42:55,560 --> 00:42:58,640 You don't get to say her name again. Do I look like I've fed recently? 612 00:43:00,260 --> 00:43:04,740 Why did you turn him into a vampire? Why not just... Why not just let him slip 613 00:43:04,740 --> 00:43:05,740 away? 614 00:43:05,780 --> 00:43:10,420 Because I couldn't stand by and watch another death. 615 00:43:11,780 --> 00:43:13,880 I couldn't let what happened to you happen again. 616 00:43:15,280 --> 00:43:19,420 He should have told us. Look, we can discuss this later. First, we have to 617 00:43:19,420 --> 00:43:23,480 decide what to do with him. It might seem strange and inhumane, but the best 618 00:43:23,480 --> 00:43:24,580 thing is to keep him here. 619 00:43:25,100 --> 00:43:26,100 Agreed. Oh. 620 00:43:27,560 --> 00:43:28,740 What? Nothing. 621 00:43:29,700 --> 00:43:30,940 Please say you haven't let him go. 622 00:43:31,900 --> 00:43:34,720 I think short hair really suits you. But he's a predator! 623 00:43:35,500 --> 00:43:38,060 He's only been a vampire for about 17 hours! 624 00:43:38,380 --> 00:43:41,860 How was I supposed to know? I should have left a clue, like, I don't know, 625 00:43:41,960 --> 00:43:44,520 locking him in a cellar and tying him to a fucking radiator! 626 00:43:44,860 --> 00:43:48,160 I hate to say it, but I was right to think he won't be able to control 627 00:43:48,420 --> 00:43:49,620 But you should have said something! 628 00:43:50,300 --> 00:43:54,450 I'm new to all this and I'm still... Very traumatized and all that jazz. 629 00:43:54,450 --> 00:43:55,428 was upset. 630 00:43:55,430 --> 00:43:56,550 We have to find him. 631 00:43:57,950 --> 00:43:59,910 After that, you do whatever you think is best. 632 00:44:01,270 --> 00:44:03,990 I won't stop you, but we must find him first. 633 00:44:04,730 --> 00:44:10,550 The devil has no form of his own, so will possess the nearest human vessel. 634 00:44:11,990 --> 00:44:13,890 This is a local madman. 635 00:44:14,110 --> 00:44:16,310 He shall be the conduit for the devil. 636 00:44:16,910 --> 00:44:20,290 But when he realizes he's a trap, won't his spirit just flee again? We perform 637 00:44:20,290 --> 00:44:23,670 the blood ritual, which will trap him in the maniac's body. 638 00:44:24,030 --> 00:44:25,510 Ah, then we kill him. 639 00:44:25,750 --> 00:44:27,390 Yes, I remember that bit. 640 00:44:27,690 --> 00:44:31,930 Wonderful. Can I now get back to summoning the Antichrist, please? 641 00:44:41,130 --> 00:44:46,310 But... He's here. 642 00:44:48,200 --> 00:44:50,080 Look! Yes! 643 00:44:55,560 --> 00:44:57,200 Nice. Huh? 644 00:45:33,740 --> 00:45:34,740 So you are. 645 00:45:35,100 --> 00:45:37,160 Being a vampire don't I give you an appetite? 646 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 It won't last. 647 00:45:40,240 --> 00:45:41,520 The hunger will fade you. 648 00:45:41,880 --> 00:45:47,060 Come out of this and when you remember what you did, it will devastate you. 649 00:45:47,680 --> 00:45:49,220 Maybe I'll stay in here forever. 650 00:45:49,960 --> 00:45:51,100 I like it here. 651 00:45:51,740 --> 00:45:53,820 You should see the stuff that's going on. 652 00:45:56,380 --> 00:45:59,000 I'm going to leave such a boot print on the world. 653 00:46:03,530 --> 00:46:04,530 Then I'll have to kill you. 654 00:46:06,330 --> 00:46:08,050 Then you'll be back to square one. 655 00:46:09,690 --> 00:46:11,850 All the nasty stuff has to go somewhere. 656 00:47:05,130 --> 00:47:06,130 He hit me. 657 00:47:06,710 --> 00:47:08,730 He hit everyone, but I got it the worst. 658 00:47:08,970 --> 00:47:09,970 God knows why. 659 00:47:10,250 --> 00:47:11,270 I was hardly a threat. 660 00:47:11,930 --> 00:47:13,590 I wasn't popular or funny. 661 00:47:14,450 --> 00:47:17,970 In PE, when they were picking teams, even Barney Thomas got picked before me 662 00:47:17,970 --> 00:47:18,970 he wore a built -up shoe. 663 00:47:19,970 --> 00:47:21,090 That was the problem. 664 00:47:21,830 --> 00:47:23,230 I disgusted him. 665 00:47:24,090 --> 00:47:26,650 Because he was just a hair's breadth from being me. 666 00:47:27,790 --> 00:47:29,990 I was everything he was frightened of. 667 00:47:31,130 --> 00:47:33,170 If there's one thing I know about... 668 00:47:36,170 --> 00:47:41,670 You took everything you hated and put it in one place. 669 00:47:42,990 --> 00:47:47,070 You need someone like me to be the bad man. 670 00:47:52,170 --> 00:47:55,950 So let's end this once and for all. What? 671 00:47:56,230 --> 00:48:02,070 The Trinity of the Blood shall imprison you in that body. 672 00:48:16,540 --> 00:48:22,280 For God's sake, woman, you didn't use your own blood, did you? How could I ask 673 00:48:22,280 --> 00:48:25,740 one of my men to do something I would not? 674 00:48:26,860 --> 00:48:28,060 Damn you, Hal! 675 00:48:28,520 --> 00:48:30,180 Now it's not a true trinity. 676 00:48:30,980 --> 00:48:33,840 It won't destroy him, it'll merely weaken him. 677 00:48:38,780 --> 00:48:41,960 500 years of murder and torment. 678 00:48:42,280 --> 00:48:44,200 Round and round we go. 679 00:48:44,460 --> 00:48:46,540 Oh, wait, what are you doing? Evil doesn't die. 680 00:48:46,840 --> 00:48:52,020 It just passes like a path from year to year, body to body. 681 00:48:52,260 --> 00:48:55,260 Emile, do something. She can't take much more. 682 00:49:11,820 --> 00:49:16,660 Listen, pal, don't let the devil take it. 683 00:49:19,780 --> 00:49:21,140 I survive. 684 00:49:21,820 --> 00:49:26,380 I live on while good people die around me. Heroes die. 685 00:49:53,550 --> 00:50:00,470 to regret don't you think i'm his future and he's mine well you 686 00:50:00,470 --> 00:50:04,290 need something to stay good for we're giving it to you from now on everything 687 00:50:04,290 --> 00:50:07,910 you do we're responsible so you can't think of any other reason for fuck's 688 00:50:07,910 --> 00:50:12,090 stay good for that but why why are you doing this you're all equally 689 00:50:12,090 --> 00:50:16,690 for this and you're the only one who knows how to work 690 00:50:22,570 --> 00:50:23,569 What do we do about him? 691 00:50:23,570 --> 00:50:24,690 We'll take care of that. 692 00:50:25,190 --> 00:50:28,130 I want you in police uniforms. We're using scenario four. 693 00:50:28,730 --> 00:50:31,210 Evacuate the neighbouring officers, then seal the main entrance. 694 00:50:31,530 --> 00:50:32,530 This is a lockdown. 695 00:50:36,530 --> 00:50:38,930 Another dirty race of Mexicans. 696 00:50:39,350 --> 00:50:42,230 While they're in the kitchen, they spit in the food, you know. 697 00:50:43,610 --> 00:50:44,970 Like Clarkson's dead. 698 00:50:46,410 --> 00:50:47,550 Where's the bloody milk? 699 00:50:49,280 --> 00:50:52,760 I'm so sorry. I'll be right back. I'm so sorry. Stupid bitch. 700 00:50:53,940 --> 00:50:56,460 Stupid whore. Stupid shit of a girl. 701 00:51:05,360 --> 00:51:06,400 You stupid... 702 00:51:34,960 --> 00:51:35,960 Let's go home. 703 00:51:44,520 --> 00:51:49,300 Round and round in circles, like you said. 704 00:51:50,220 --> 00:51:51,640 This is where you'll end up. 705 00:51:51,980 --> 00:51:54,340 On a pile of bodies with a heart on them. 706 00:51:54,860 --> 00:51:56,760 As sure as eggs is eggs. 707 00:52:01,580 --> 00:52:02,558 I'm so sorry, Captain. 708 00:52:02,560 --> 00:52:05,440 If you just think you can't... Oh, these things happen. 709 00:52:06,860 --> 00:52:11,340 And just to show there's no hard feelings, I'd like to share a little 710 00:52:11,340 --> 00:52:12,340 with you. 711 00:52:14,160 --> 00:52:16,000 Come closer. I'll whisper it. 712 00:53:00,870 --> 00:53:04,270 Martin, I'm sure you'd like an explanation for what happened here. 713 00:53:05,730 --> 00:53:10,750 Preliminary tests indicate that your colleague, Ian, had taken a cocktail of 714 00:53:10,750 --> 00:53:11,930 hallucinogenic drugs. 715 00:53:12,750 --> 00:53:13,689 Drugs, eh? 716 00:53:13,690 --> 00:53:14,930 Then I must have had some in all. 717 00:53:15,650 --> 00:53:19,670 You had bloody fines, mate. And I was as black as your hat. One of the side 718 00:53:19,670 --> 00:53:22,130 effects of the drugs... Oh, how do you get this to the paper? 719 00:53:22,650 --> 00:53:26,270 In which case, we would be compelled to whip away gagging order. 720 00:53:26,530 --> 00:53:28,490 That bastard killed my nephew. 721 00:53:29,589 --> 00:53:30,589 Smashing lad, he was. 722 00:53:31,490 --> 00:53:32,850 Brains like a brick, shit out. 723 00:53:34,010 --> 00:53:35,010 Oh, no, no, no. 724 00:53:35,670 --> 00:53:40,530 I am going to be a thorn in your shoe, a spanner in your side. I'm taking this 725 00:53:40,530 --> 00:53:41,530 right to the... 726 00:54:03,120 --> 00:54:04,120 Mr. Cram. 727 00:54:05,360 --> 00:54:07,600 Someone certainly hit the ground running. 728 00:54:07,960 --> 00:54:09,160 It's Crum. 729 00:54:09,800 --> 00:54:10,799 I'm sorry? 730 00:54:10,800 --> 00:54:12,500 That's what they used to call me. 731 00:54:13,220 --> 00:54:14,640 I like it now. 732 00:54:15,720 --> 00:54:17,940 The Crum that choked the world. 733 00:54:19,700 --> 00:54:21,340 It's rather clever, isn't it? 734 00:54:23,360 --> 00:54:26,840 They ignored me and patronized me. 735 00:54:27,700 --> 00:54:31,040 Now they'll dream about me for the rest of their lives. 736 00:54:32,360 --> 00:54:34,020 I'm the world's worst nightmare. 737 00:54:35,700 --> 00:54:38,900 The victim who gets superpowers. 738 00:54:40,780 --> 00:54:41,780 Mr. 739 00:54:42,580 --> 00:54:43,580 Crumb. 740 00:54:45,560 --> 00:54:47,100 You've just given me an idea. 741 00:54:48,460 --> 00:54:51,440 God forbid you have a shirt with a button on it like regular people. 742 00:54:54,320 --> 00:54:55,700 Tell your family what happened. 743 00:54:57,840 --> 00:55:01,060 And let them tell the world we are a shameful secret, perhaps one that 744 00:55:01,060 --> 00:55:02,060 be protected any longer. 745 00:55:02,320 --> 00:55:03,320 I don't know. 746 00:55:03,980 --> 00:55:08,040 I've seen that guy in the office and I scared all those people away. 747 00:55:09,040 --> 00:55:11,960 I'm not sure I want to tell the world that there are monsters under the bed. 748 00:55:12,340 --> 00:55:13,900 And what about your unfinished business? 749 00:55:14,680 --> 00:55:15,700 Must be something else. 750 00:55:17,060 --> 00:55:19,240 Just hope it's not blowing up any babies. 751 00:55:21,880 --> 00:55:23,300 Anything? A little. 752 00:55:23,660 --> 00:55:24,660 Okay. 753 00:55:25,220 --> 00:55:31,320 I guess what I'm trying to say is... Is it like it or not? 754 00:55:31,850 --> 00:55:32,890 This is my world, though. 755 00:55:33,930 --> 00:55:34,930 Welcome. 756 00:55:36,370 --> 00:55:37,930 Welcome. I panicked. 757 00:55:38,390 --> 00:55:42,590 What I was trying to say is it's a world in which we've spent the majority of 758 00:55:42,590 --> 00:55:46,710 our lives. If you explore it, we'll be by your side. 759 00:55:50,930 --> 00:55:51,930 Great. 760 00:55:53,290 --> 00:55:54,290 You're good to go. 761 00:56:38,190 --> 00:56:39,450 Why would I have gone to jail? 762 00:57:56,430 --> 00:57:57,510 Everything all right, Captain? 763 00:57:58,650 --> 00:57:59,650 Miss Sophie? 764 00:57:59,790 --> 00:58:00,790 I'm not sure. 765 00:58:01,130 --> 00:58:04,310 I think she had some news besides this boy. 766 00:58:07,010 --> 00:58:09,370 What on... Sorry, Captain. 767 00:58:10,450 --> 00:58:12,590 No, you carry on, my love. I'm fine. 768 00:58:13,670 --> 00:58:16,110 In fact, I haven't felt this good for years. 769 00:58:35,240 --> 00:58:36,240 No, I'm haunted. 770 00:58:37,120 --> 00:58:38,320 Do you want to play with me? 771 00:58:38,940 --> 00:58:41,440 You're our approaches, Mr. Crump. 772 00:58:42,580 --> 00:58:44,060 I'm sorry about him. He's new. 773 00:58:44,680 --> 00:58:45,680 And an idiot. 774 00:58:45,740 --> 00:58:46,840 Oh, here you are, Bob! 54859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.