All language subtitles for All.Saints.S10E06.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,440 Car 978 to base. 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,440 We're on site, requesting urgent backup and the rescue team. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,440 Mate, can you open your eyes for me? 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,920 How is he? Not good. 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,920 Ill just check on the driver and I'll be back. 6 00:00:16,079 --> 00:00:19,160 Hey, mate, that's petrol. Bloody idiot. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,960 Can you stand back, please? Cheers. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,800 Hi. It's OK. Just relax. 9 00:00:23,800 --> 00:00:26,040 My name's Cate. What's yours? My baby! 10 00:00:26,040 --> 00:00:29,080 My baby, it's stopped moving. I can't feel it. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,600 That's alright. How many weeks are you? 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,800 38. You've gotta get me outta here. We will. Now what's your name? 13 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 Kirra. Kirra. OK. 14 00:00:36,800 --> 00:00:39,840 I need you to take some slow deep breaths for me. 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,320 (Breathes deeply) That's it. 16 00:00:42,760 --> 00:00:46,200 Right, can you move your legs? They're stuck under the pedals. 17 00:00:46,200 --> 00:00:47,840 You in any pain? No. 18 00:00:47,840 --> 00:00:50,280 Um, but I think I've wet myself. 19 00:00:50,280 --> 00:00:52,200 Oh, don't worry about that. 20 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 Alright, I'm gonna get some help for you, Kirra, 21 00:00:54,040 --> 00:00:56,120 but in the meantime it's really important for the baby 22 00:00:56,120 --> 00:00:58,480 that you slow your breathing down, OK? 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,920 There, now. Excellent. 24 00:01:01,920 --> 00:01:04,920 I'll be back in a sec, alright? OK. 25 00:01:09,640 --> 00:01:12,320 Timing. Size that tube. 26 00:01:12,320 --> 00:01:14,000 How's the driver? 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,720 Very pregnant and very trapped 28 00:01:15,720 --> 00:01:17,560 and unless her bladder's three times the normal size, 29 00:01:17,560 --> 00:01:19,360 I'd say her waters have just broken. 30 00:01:19,360 --> 00:01:21,200 Contractions? No, thank God. 31 00:01:21,200 --> 00:01:22,920 SIRENS APPROACH Sounds like backup's nearly here. 32 00:01:22,920 --> 00:01:26,040 I'll get them to load and go this guy, then I'll give you a hand. 33 00:01:26,040 --> 00:01:28,320 Great. Hey, Mac? 34 00:01:28,320 --> 00:01:30,160 Welcome back to the ambulance service. 35 00:01:30,160 --> 00:01:31,760 (Laughs) 36 00:01:33,840 --> 00:01:36,400 Hey. Why can't I feel her moving anymore? 37 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 Try not to worry. 38 00:01:38,400 --> 00:01:40,080 You know, there's lots of padding down there. 39 00:01:40,080 --> 00:01:41,680 They come with their own in-built airbags. 40 00:01:41,680 --> 00:01:44,720 (Laughs and groans) What's happening? 41 00:01:44,720 --> 00:01:46,600 Oh! Pain. 42 00:01:46,600 --> 00:01:48,360 Alright, I'm just gonna press your tummy. 43 00:01:48,360 --> 00:01:51,280 Out of 10, I want you to tell me how bad is the pain? 44 00:01:51,280 --> 00:01:53,440 Um...I dunno. Seven. 45 00:01:53,440 --> 00:01:55,400 Oh! Eight! Eight! 46 00:01:55,400 --> 00:01:56,960 Oh, God! What's happening?! 47 00:01:56,960 --> 00:01:58,880 You're having contractions, Kirra. 48 00:01:58,880 --> 00:02:01,400 Oh, but I can't be. You gotta get me out. 49 00:02:01,400 --> 00:02:04,440 It's alright. We'll get you out. Rescue's on their way. 50 00:02:04,440 --> 00:02:06,280 Nice deep breaths. 51 00:02:07,320 --> 00:02:09,400 I believe we have incoming. 52 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 I paged Vincent. Your luck's in. You got me instead. 53 00:02:12,400 --> 00:02:14,560 What have we got? Cyclist versus car. 54 00:02:14,560 --> 00:02:17,000 Hit at approximately 50km per hour. 55 00:02:17,000 --> 00:02:18,800 How long's he been down? Two minutes max. 56 00:02:18,800 --> 00:02:21,080 Do we have a name? Was unconscious when we got there. 57 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 Compound fracture to the right humerus 58 00:02:23,280 --> 00:02:25,640 and deformed left femur, probably fractured. 59 00:02:25,640 --> 00:02:28,960 He's in BF. Tubed at scene. Chest sounds clear. 60 00:02:28,960 --> 00:02:32,200 The C spine immobiliser was a large-bore cannula with Hartmann's. 61 00:02:32,200 --> 00:02:34,680 Got any IV access? We couldn't get anything else in. 62 00:02:34,680 --> 00:02:37,560 Certainly made a mess of him. Driver's not much better. 63 00:02:37,560 --> 00:02:39,040 Charge to 200. 64 00:02:39,040 --> 00:02:42,360 38 weeks pregnant, wrapped her car round a pole trying not to hit him. 65 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 Clear. 66 00:02:44,640 --> 00:02:47,480 LONG BEEPING Still in BF. 67 00:02:47,480 --> 00:02:50,240 Adrenaline, 1mg, IV. No pulse. 68 00:02:50,240 --> 00:02:53,600 Charging to 360. Let's keep pushing those fluids through him. 69 00:02:53,600 --> 00:02:55,480 Let's get another bag hung, right? Yep. 70 00:02:55,480 --> 00:02:58,440 Adrenaline going in. Clear. 71 00:02:59,560 --> 00:03:01,760 LONG BEEPING 72 00:03:01,760 --> 00:03:03,280 Signs tachy. OK. 73 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 Let's start trying to fix up the rest of him. 74 00:03:06,320 --> 00:03:08,640 Pupils are blown. I'll call Neuro. 75 00:03:08,640 --> 00:03:10,400 Let's get bloods taken. Yep. 76 00:03:10,400 --> 00:03:14,000 Get me four units of blood, head CT and a full set of trauma X-rays. 77 00:03:14,000 --> 00:03:16,960 And, yes, abdo's tension drumming. 78 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 He's bleeding into his belly. 79 00:03:18,640 --> 00:03:20,320 Have you got those packs? It's coming. 80 00:03:20,320 --> 00:03:23,520 Alright, I will get a fast organised and a theatre on standby. 81 00:03:23,520 --> 00:03:25,240 Oh, Zoe, while you're on the phone 82 00:03:25,240 --> 00:03:27,360 would you mind paging Dr Hughes for me? 83 00:03:29,320 --> 00:03:31,160 I've lost three babies, Cate. 84 00:03:31,160 --> 00:03:33,600 I thought if I got this far everything would be alright. 85 00:03:33,600 --> 00:03:36,040 And we're doing our very best to make sure it is. 86 00:03:36,040 --> 00:03:37,560 (Groans) We're ready. 87 00:03:37,560 --> 00:03:40,280 Thanks, mate. Time to go. OK. 88 00:03:40,280 --> 00:03:41,760 No, don't! It's alright. It's alright. 89 00:03:41,760 --> 00:03:44,080 It's just for a few minutes. I'll be right over there. 90 00:03:44,080 --> 00:03:45,840 Kirra! Are you OK? 91 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 You need to stay back behind the barrier. 92 00:03:47,840 --> 00:03:49,320 Like hell! That's my wife! 93 00:03:49,320 --> 00:03:51,040 At least until Rescue finish getting her out. 94 00:03:51,040 --> 00:03:53,640 Don't wanna slow that down, do you? No. 95 00:03:53,640 --> 00:03:56,040 Good on you. Now, what's your name? 96 00:03:56,040 --> 00:03:57,760 Dean. How is she? 97 00:03:57,760 --> 00:04:01,320 She's OK but she's gone into labour. Oh, no! 98 00:04:01,320 --> 00:04:02,920 It's alright. She's doing really well. 99 00:04:02,920 --> 00:04:05,520 And the baby? We're doing everything we can. 100 00:04:15,120 --> 00:04:17,079 Oops. Easy does it. 101 00:04:18,360 --> 00:04:19,839 There's plenty of clean towels 102 00:04:19,839 --> 00:04:22,680 and I've put a bench thingy on the bath there for you. 103 00:04:22,680 --> 00:04:24,200 Thanks. 104 00:04:27,480 --> 00:04:30,160 Dr Campion, are you just gonna stand there? 105 00:04:31,160 --> 00:04:32,800 Yeah. 106 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 Well, you're still pretty crap on those crutches. 107 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 I don't want you going A over apex and cracking your head open. 108 00:04:38,200 --> 00:04:39,960 I'm OK. 109 00:04:39,960 --> 00:04:42,160 You sure? Yes. 110 00:05:14,440 --> 00:05:16,680 Homer? Homer, you right? 111 00:05:17,760 --> 00:05:19,400 Yeah, I'm fine, Dr Campion. 112 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 You sure? 113 00:05:22,000 --> 00:05:24,240 Yeah, I'm sure. 114 00:05:24,240 --> 00:05:25,800 Are you sure you're sure? 115 00:05:26,800 --> 00:05:28,280 Yes. 116 00:05:30,360 --> 00:05:31,840 (Murmurs) Alright. 117 00:05:51,800 --> 00:05:54,480 Get the neuro boys to check him out before we start cutting. 118 00:05:54,480 --> 00:05:56,560 God knows what's happening for him neurologically. 119 00:05:56,560 --> 00:05:58,720 I know what I'm doing, Mike. I'm not disputing that. 120 00:05:58,720 --> 00:06:00,560 Just get the neuro consult anyway. 121 00:06:00,560 --> 00:06:02,400 Right, ladies and gentlemen, rock and roll. 122 00:06:04,960 --> 00:06:07,920 It started as a blister. Came up a couple of days ago. 123 00:06:07,920 --> 00:06:10,320 DAN: Could it be a bite? No idea. 124 00:06:10,320 --> 00:06:12,560 I'm always getting scratches and bites of some kind. 125 00:06:12,560 --> 00:06:14,040 Occupational hazard. 126 00:06:14,040 --> 00:06:16,240 Oh, yeah? What do you do? Marine biologist. 127 00:06:16,240 --> 00:06:17,760 That's cool! 128 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 I used to have a pile of 'Aquaman' comics. 129 00:06:19,640 --> 00:06:22,240 I wanted to be a marine biologist when I was a kid. 130 00:06:22,240 --> 00:06:24,160 What stopped you? Could be anything down there, mate. 131 00:06:24,160 --> 00:06:25,640 That's the whole point. 132 00:06:25,640 --> 00:06:27,800 I guess you spend half your life in the water. 133 00:06:27,800 --> 00:06:30,480 When I'm doing fieldwork, but I've been lecturing about a year now. 134 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Yeah, right? 135 00:06:31,480 --> 00:06:33,840 Easy, guys. Watch her legs. 136 00:06:33,840 --> 00:06:36,360 On three. One, two, three. 137 00:06:37,480 --> 00:06:40,160 You're doing really well, Kirra. Just keep panting. 138 00:06:41,960 --> 00:06:43,680 Yeah, babe, hang in there. That's it. 139 00:06:43,680 --> 00:06:46,640 You'll be at the hospital soon. I can't do this anymore! 140 00:06:46,640 --> 00:06:49,360 Yeah, you can. (Screams) 141 00:06:49,360 --> 00:06:51,560 What's going on?! Quick breaths for me now. 142 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 What's wrong? 143 00:06:53,480 --> 00:06:55,920 I'm just gonna see how the baby's doing, OK, Kirra? 144 00:06:55,920 --> 00:06:57,720 Keep up that breathing. You're doing great. 145 00:06:57,720 --> 00:07:01,120 Yeah, remember our classes, babe. Pant. Pant, sweetheart. 146 00:07:01,120 --> 00:07:03,640 What's the verdict? Fully dilated and crowning. 147 00:07:03,640 --> 00:07:05,160 I'll call and let them know. 148 00:07:06,160 --> 00:07:07,760 978 to base. 149 00:07:07,760 --> 00:07:09,880 Can't you tell them on the way? We've gotta go. 150 00:07:09,880 --> 00:07:12,000 DISPATCH: 978, copy. The baby could be hurt. 151 00:07:12,000 --> 00:07:15,280 We've got the casualty out of the car but she's in advanced labour. 152 00:07:15,280 --> 00:07:17,560 We'll have to deliver bub prior to transport. 153 00:07:17,560 --> 00:07:21,040 Nah, mate, you can't do that. Dean, I need you to calm down. 154 00:07:21,040 --> 00:07:22,680 We don't have an option. 155 00:07:22,680 --> 00:07:26,240 You don't understand. She's been booked in for a caesarean. 156 00:07:26,240 --> 00:07:28,520 Her last baby was a stillborn and the doctor said 157 00:07:28,520 --> 00:07:31,360 a natural delivery this time would be way too risky. 158 00:07:33,600 --> 00:07:37,400 When you're out in the field, do you go down in one of those mini subs 159 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 or is it just, like, skindiving? 160 00:07:39,120 --> 00:07:41,760 It's usually skindiving but I have been to... (Groans) 161 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Shit! Sorry. 162 00:07:43,880 --> 00:07:46,520 Is it really that tender? Yeah. Yeah, it really is. 163 00:07:46,520 --> 00:07:48,160 OK, we'll get you something for the pain. 164 00:07:48,160 --> 00:07:51,160 Yeah, paracetamol. A gram. How are his obs? 165 00:07:51,160 --> 00:07:53,680 BP's good. Pulse is 65. Temp's up a little bit. 166 00:07:53,680 --> 00:07:55,840 Mm-hm. I don't feel like I got a fever. 167 00:07:55,840 --> 00:07:58,160 Maybe not, but this ulcer is definitely infected. 168 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 You're already developing some mild cellulitis 169 00:08:00,160 --> 00:08:02,080 and we need to stop that spreading. 170 00:08:02,080 --> 00:08:03,600 What's caused it? 171 00:08:03,600 --> 00:08:05,400 That's what we're here to find out. 172 00:08:05,400 --> 00:08:08,240 Well, if it's not a bite, there may be something embedded in there. 173 00:08:08,240 --> 00:08:09,840 I don't know what. 174 00:08:09,840 --> 00:08:12,680 Bloods and a wound swab? Mmm. Start him on antibiotics. 175 00:08:12,680 --> 00:08:14,320 Organise a surgical consult. 176 00:08:14,320 --> 00:08:16,360 There's a good chance this will need debriding. 177 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 OK. Onto it. 178 00:08:20,520 --> 00:08:22,000 Oo-ee! Sorry, mate. 179 00:08:22,000 --> 00:08:23,480 No worries. 180 00:08:23,480 --> 00:08:25,520 Oi, you left pretty early this morning. 181 00:08:25,520 --> 00:08:27,760 Is everything... It's OK? 182 00:08:27,760 --> 00:08:30,160 Yeah, of course it is. Why wouldn't it be? 183 00:08:31,400 --> 00:08:32,880 I dunno. 184 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 Um, I need a surgical consult in Subacute 5. 185 00:08:36,360 --> 00:08:39,240 Ah, the guy's got a pretty nasty ulcer. It might need debriding. 186 00:08:39,240 --> 00:08:41,080 Yeah. Yeah, I'll be there in a second. 187 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 (Kirra whimpers) 188 00:08:47,840 --> 00:08:50,600 I've told you, she's got to have a caesarean. 189 00:08:50,600 --> 00:08:53,160 What you described sounds like a case of placenta praevia. 190 00:08:53,160 --> 00:08:54,720 Yeah, that's what it's called. 191 00:08:54,720 --> 00:08:56,280 But the baby's head crowning 192 00:08:56,280 --> 00:08:58,040 means that must've resolved itself spontaneously. 193 00:08:58,040 --> 00:08:59,520 It happens in a lot of cases. 194 00:08:59,520 --> 00:09:01,640 But our doctor wouldn't have booked her for a caesarean 195 00:09:01,640 --> 00:09:03,280 without a bloody good reason. 196 00:09:03,280 --> 00:09:05,920 Well, he was probably just being smart and covering all his bases. 197 00:09:05,920 --> 00:09:07,520 Because he knew what he was doing! 198 00:09:07,520 --> 00:09:09,600 I want Kirra in the back of this ambulance now! 199 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 I know you're upset... If I have to, I'll get these cops... 200 00:09:12,000 --> 00:09:14,840 Dean, I need you to listen to me. Are you with me? 201 00:09:16,600 --> 00:09:18,800 Now, what we're doing is giving Kirra and your baby 202 00:09:18,800 --> 00:09:20,360 the best possible chance we can. 203 00:09:20,360 --> 00:09:22,400 But you stressing like this is not helping. 204 00:09:23,680 --> 00:09:25,280 So why don't you stay out here 205 00:09:25,280 --> 00:09:27,920 where you can hear what's going on but not get in our way? 206 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 (Moans) 207 00:09:29,920 --> 00:09:32,720 I went to every prenatal class. 208 00:09:34,280 --> 00:09:36,440 We were always so gonna do this together. 209 00:09:37,920 --> 00:09:40,480 CATE: That's the way. (Kirra groans) 210 00:09:40,480 --> 00:09:44,120 You've gotta promise me this baby's gonna be OK! 211 00:09:44,120 --> 00:09:46,520 I can promise you we're gonna do our very best, Kirra. 212 00:09:46,520 --> 00:09:49,920 Now, you just try not to worry, OK? No, you don't understand! 213 00:09:49,920 --> 00:09:51,480 This is our last chance! 214 00:09:51,480 --> 00:09:53,440 The doctor said... (Moans) 215 00:09:53,440 --> 00:09:55,080 It's alright. Just breathe through it. 216 00:09:55,080 --> 00:09:56,920 Do you need to push again? No! 217 00:09:56,920 --> 00:09:59,120 The doctor said that there might be 218 00:09:59,120 --> 00:10:03,840 some genetic glitch between Dean and me and... (Moans) 219 00:10:03,840 --> 00:10:06,520 It's OK. Don't think about that now. Just concentrate on your breathing. 220 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 Come on. (Breathes loudly) 221 00:10:08,000 --> 00:10:10,840 ..and that we couldn't get pregnant again. 222 00:10:10,840 --> 00:10:14,440 I ended up sleeping with someone else and that's how I got pregnant! 223 00:10:17,280 --> 00:10:19,240 Mate, now's not the time to deal with this. 224 00:10:19,240 --> 00:10:22,600 (Kirra screams) 225 00:10:22,600 --> 00:10:24,680 Push! Push! 226 00:10:24,680 --> 00:10:26,720 (Wails) 227 00:10:26,720 --> 00:10:28,440 Dean! Come back! 228 00:10:28,440 --> 00:10:30,640 Come on! Keep going. (Moans) 229 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 It's all good. Come on. (Groans) 230 00:10:37,520 --> 00:10:40,040 (Kirra screams) CATE: OK, push! Good girl! Good! 231 00:10:40,040 --> 00:10:42,160 (Groans) OK, the head's out now. 232 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 I want some short, quick breaths while I check the umbilical cord. 233 00:10:44,840 --> 00:10:48,280 You're nearly there. OK, that's good. 234 00:10:48,280 --> 00:10:53,200 Alright, a couple more small pushes. (Groans) 235 00:10:53,200 --> 00:10:55,200 That's the way! Keep going! 236 00:10:57,040 --> 00:10:59,160 Oh, you've done it! (Pants and groans) 237 00:10:59,160 --> 00:11:00,640 How excellent is that? 238 00:11:00,640 --> 00:11:02,360 Is it a girl?! 239 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 (Baby cries) It's a perfect baby girl. 240 00:11:04,280 --> 00:11:06,560 She's gonna be a heartbreaker! Oh! 241 00:11:06,560 --> 00:11:09,920 Oh! (Baby wails) 242 00:11:09,920 --> 00:11:12,440 Oh, it's OK! 243 00:11:14,160 --> 00:11:16,920 Hello, gorgeous George. 244 00:11:16,920 --> 00:11:19,640 Hello, gorgeous George! 245 00:11:19,640 --> 00:11:21,200 It's Georgia! 246 00:11:21,200 --> 00:11:25,720 We decided on it straightaway after the 12-week mark. 247 00:11:25,720 --> 00:11:28,960 Congratulations. Could you see if Dean's still here? 248 00:11:31,240 --> 00:11:34,160 He's not here, Kirra. He might've gone to the hospital. 249 00:11:43,840 --> 00:11:45,960 KNOCK AT DOOR I'll get it. 250 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Ah, hello. Come in. 251 00:11:52,720 --> 00:11:55,400 Here to see Tweedledum and Tweedledummer. 252 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 Are they playing nice? 253 00:11:57,000 --> 00:11:59,280 They are. They are. Frank's in the shower. 254 00:11:59,280 --> 00:12:01,440 Well, that's a visual I could live without. 255 00:12:01,440 --> 00:12:02,920 No offence. None taken. 256 00:12:02,920 --> 00:12:05,040 I gotta tell you, Von, having Bart here 257 00:12:05,040 --> 00:12:07,480 seems to have done Frank the world of good. 258 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 He actually slept last night. Good. 259 00:12:09,680 --> 00:12:12,560 Yeah. It was in his chair, mind you, but it's progress. 260 00:12:12,560 --> 00:12:14,040 Hmm. 261 00:12:14,040 --> 00:12:16,840 And if we're lucky he might start letting Bart out of his sight. 262 00:12:16,840 --> 00:12:20,400 (Groans) Well, look at you. 263 00:12:20,400 --> 00:12:23,000 Oh, hi, Von. How's the pain? 264 00:12:23,000 --> 00:12:26,320 Oh, it's OK. I think my staples are ready to come out. 265 00:12:26,320 --> 00:12:28,600 Well, let's have a look. 266 00:12:28,600 --> 00:12:30,400 I'll leave you to it. 267 00:12:36,280 --> 00:12:38,080 This is much harder than I expected, Von. 268 00:12:38,080 --> 00:12:40,760 I think maybe I should just go back to hospital for a while. 269 00:12:40,760 --> 00:12:43,920 It's your first day. Will you give yourself a break? 270 00:12:43,920 --> 00:12:46,800 Besides, you got up this morning. You've had a shower. 271 00:12:46,800 --> 00:12:51,200 That's a big achievement. No, I didn't. I couldn't. 272 00:12:51,200 --> 00:12:53,360 I just turned on the tap and wet my hair 273 00:12:53,360 --> 00:12:55,400 so Dr Campion wouldn't worry about me. 274 00:12:57,120 --> 00:12:59,560 Alright, well, let's do this examination. 275 00:12:59,560 --> 00:13:03,280 Then I'll see if I can rustle up some of that imported coffee 276 00:13:03,280 --> 00:13:05,680 that only you rich doctors can afford. 277 00:13:06,720 --> 00:13:10,120 Anything in there? Not that I can see. 278 00:13:10,120 --> 00:13:11,720 You didn't burn it at all? 279 00:13:11,720 --> 00:13:13,280 That would explain the cellulitis. 280 00:13:13,280 --> 00:13:16,360 I already told you, I don't remember doing anything to it. 281 00:13:16,360 --> 00:13:19,000 The blister literally came up out of nowhere. 282 00:13:19,000 --> 00:13:20,920 Mm-hm. Any history of diabetes? 283 00:13:20,920 --> 00:13:22,480 Nah. 284 00:13:22,480 --> 00:13:24,160 It's just it looks like an ulcer 285 00:13:24,160 --> 00:13:27,040 but they're not usually accompanied by a fever. 286 00:13:27,040 --> 00:13:30,160 Feels like the inside of my leg is on fire. 287 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 Pain relief hasn't helped at all? No, not really. No. 288 00:13:32,800 --> 00:13:36,200 Let's give him morphine. 5mg. OK. Should I set up to debride it? 289 00:13:36,200 --> 00:13:39,120 I'd like to wait for the results from the swabs first. 290 00:13:39,120 --> 00:13:40,600 Sure. 291 00:13:40,600 --> 00:13:42,640 Wash it with saline, cover it with a basic dressing. 292 00:13:42,640 --> 00:13:44,520 What about antibiotic cream? Just stick with the saline. 293 00:13:44,520 --> 00:13:46,240 Don't wanna introduce anything into the mix 294 00:13:46,240 --> 00:13:48,120 till we know what we're dealing with. 295 00:13:48,120 --> 00:13:49,600 Certainly. Thank you. 296 00:13:49,600 --> 00:13:51,080 Marcus, it's really important 297 00:13:51,080 --> 00:13:53,600 that you stay off this leg, OK, and we keep it elevated. 298 00:13:53,600 --> 00:13:56,200 Yeah. Don't worry, I'm not going anywhere until this is fixed. 299 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Great. 300 00:13:58,560 --> 00:14:00,120 Hey, what's going on? 301 00:14:00,120 --> 00:14:02,000 Huh? You and Dan. 302 00:14:02,000 --> 00:14:03,720 Dunno what you're talking about. 303 00:14:07,080 --> 00:14:09,280 VON: You just can't see it, can you? 304 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 What I see is a member of my own staff 305 00:14:11,280 --> 00:14:13,000 criticising me in my own kitchen. 306 00:14:13,000 --> 00:14:14,920 He's afraid of letting you down. 307 00:14:14,920 --> 00:14:16,720 Oh, rubbish. Really? 308 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Well, how would you say he's progressing? 309 00:14:18,840 --> 00:14:22,160 In leaps and bounds. He managed to shower himself this morning. 310 00:14:23,160 --> 00:14:26,040 And you were in the bathroom the whole time with him, were you? 311 00:14:26,040 --> 00:14:29,040 EVE: He stuck to hovering in the hallway. 312 00:14:29,040 --> 00:14:30,520 Well, you did. 313 00:14:30,520 --> 00:14:33,480 He's so afraid of your reaction 314 00:14:33,480 --> 00:14:36,240 that he can't be honest about what he needs. 315 00:14:36,240 --> 00:14:38,120 You're putting too much pressure on him, Frank. 316 00:14:38,120 --> 00:14:40,520 What do you want me to do? Leave him here with Eve? 317 00:14:40,520 --> 00:14:42,280 I don't mind. 318 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 And the physio's going to be here this afternoon. 319 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 He's not gonna be alone. 320 00:14:49,280 --> 00:14:51,680 Fine. I'll go to work then. 321 00:14:51,680 --> 00:14:53,160 Bloody women. 322 00:14:56,440 --> 00:14:59,120 Kirra Johnson, 31. Car versus pole. 323 00:14:59,120 --> 00:15:01,800 Onset of preterm labour at 38 weeks 324 00:15:01,800 --> 00:15:03,480 due to compression trauma of the abdomen. 325 00:15:03,480 --> 00:15:06,080 Successful delivery at scene. Mm-hm. Well done. 326 00:15:06,080 --> 00:15:08,520 Congratulations. I'm Dr Gallagher. Thank you. 327 00:15:08,520 --> 00:15:10,160 It was a normal vaginal delivery. 328 00:15:10,160 --> 00:15:11,800 Nil presence of meconium. 329 00:15:11,800 --> 00:15:13,360 Spontaneous respiratory effort. 330 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 Chest was clear, colour's pink, tone's good, 331 00:15:15,320 --> 00:15:16,800 and Apgar's 9 and 9. 332 00:15:16,800 --> 00:15:19,040 Placenta? Delivered intact six minutes later. 333 00:15:19,040 --> 00:15:20,680 OK, that will need checking. It's here. 334 00:15:20,680 --> 00:15:22,640 Oh, great. Here we are. 335 00:15:22,640 --> 00:15:24,280 Mum's got minor injuries to the lower limbs. 336 00:15:24,280 --> 00:15:26,000 She was entangled in the car pedals, 337 00:15:26,000 --> 00:15:27,960 but I don't think there's any obvious fractures. 338 00:15:27,960 --> 00:15:29,840 Is my husband here? Obs satisfactory. 339 00:15:29,840 --> 00:15:34,080 Um, no. But as soon as he is, we'll bring him straight in, OK? 340 00:15:36,480 --> 00:15:39,000 Hubby might not show. Why? 341 00:15:39,000 --> 00:15:40,560 Well, apparently he's not the real father 342 00:15:40,560 --> 00:15:42,760 and she told him so in the throes of labour. 343 00:15:42,760 --> 00:15:44,880 Oh, God. OK, thanks for the heads-up. 344 00:15:44,880 --> 00:15:46,760 I'll keep an eye on her. No worries. 345 00:15:49,360 --> 00:15:51,640 Howdy, stranger. What are you doing here? 346 00:15:51,640 --> 00:15:53,320 I bloody well work here. 347 00:15:54,320 --> 00:15:56,320 Always a pleasure, Frank. 348 00:15:56,320 --> 00:15:59,720 Look, can we get a couple of things straight? 349 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 This is your recovery. It's not Frank's. 350 00:16:02,080 --> 00:16:05,480 And if you wanna rant, rave, scream or whatever, 351 00:16:05,480 --> 00:16:07,560 I want you to do that. 352 00:16:07,560 --> 00:16:09,200 Understood? 353 00:16:10,680 --> 00:16:12,320 Yep, up you get. 354 00:16:13,480 --> 00:16:14,960 On three. 355 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 One, two, three. (Grunts) 356 00:16:17,720 --> 00:16:19,400 Oh, I'm up. 357 00:16:19,400 --> 00:16:21,080 I'm up. 358 00:16:25,960 --> 00:16:27,680 KNOCK AT DOOR 359 00:16:27,680 --> 00:16:29,400 Here are next week's rosters. 360 00:16:29,400 --> 00:16:32,320 So, do you want an update on where the E.D. stands? 361 00:16:32,320 --> 00:16:34,360 I would rather have a vasectomy. 362 00:16:34,360 --> 00:16:38,040 Well, I can organise that for you. But we've got it all covered. 363 00:16:38,040 --> 00:16:41,040 Yes, a bit too well covered, if you want my opinion. 364 00:16:41,040 --> 00:16:44,000 Well, I can put it all back on your desk, tear up the reports... 365 00:16:44,000 --> 00:16:45,600 Nup? That won't be necessary, thank you. 366 00:16:45,600 --> 00:16:47,640 Didn't think so. Hey, listen, Zoe... 367 00:16:47,640 --> 00:16:52,680 Um...if I was to organise a permanent 2IC position here, 368 00:16:52,680 --> 00:16:54,160 would you be interested? 369 00:16:54,160 --> 00:16:56,040 What?! You can do the job. 370 00:16:56,040 --> 00:16:57,960 You've proved that over the last couple of weeks. 371 00:16:57,960 --> 00:17:00,440 And then I would be free to take long-service leave. 372 00:17:00,440 --> 00:17:03,520 Or go on a holiday. Or a honeymoon, even? 373 00:17:03,520 --> 00:17:05,319 Yes, or a honeymoon, even. 374 00:17:05,319 --> 00:17:07,000 And I would know that the E.D. 375 00:17:07,000 --> 00:17:08,880 was properly taken care of in my absence. 376 00:17:08,880 --> 00:17:10,440 And how likely would that be? 377 00:17:10,440 --> 00:17:11,920 You taking leave, I mean. 378 00:17:11,920 --> 00:17:15,880 Not very likely at all, but then, um...things happen. 379 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 So are you interested or not? 380 00:17:20,119 --> 00:17:21,680 Yeah. Yeah, I am. 381 00:17:21,680 --> 00:17:23,880 Good. I'll see what I can dredge up. Hmm! 382 00:17:23,880 --> 00:17:26,480 What are you waiting around for?! I'm not on holiday yet. 383 00:17:26,480 --> 00:17:27,960 Yah! 384 00:17:30,320 --> 00:17:32,400 You reckon the husband's gonna show up? 385 00:17:32,400 --> 00:17:35,480 Don't think he's really likely to. She tore the guy's heart out. 386 00:17:35,480 --> 00:17:38,280 You saw his face when he heard he wasn't that little kid's dad. 387 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 (Scoffs) 388 00:17:44,800 --> 00:17:48,280 And you could cut the air with a knife. Who's that? 389 00:17:48,280 --> 00:17:50,440 Just someone I haven't seen for a while. 390 00:17:51,880 --> 00:17:53,440 Cate? 391 00:17:56,000 --> 00:17:57,600 Hello. 392 00:17:57,600 --> 00:17:59,720 Um, you got a second? 393 00:18:12,440 --> 00:18:15,360 Long time no see. Yeah, it is. 394 00:18:15,360 --> 00:18:18,680 You obviously haven't forgotten how to be a surgeon while you were away. 395 00:18:18,680 --> 00:18:21,160 That's just as well. 396 00:18:21,160 --> 00:18:23,080 What about you? What's with the career change? 397 00:18:23,080 --> 00:18:25,080 Long story. I'd rather hear yours first. 398 00:18:25,080 --> 00:18:27,320 (Laughs ironically) 399 00:18:27,320 --> 00:18:28,880 I feel like I've had this conversation 400 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 about a million times over the last six months. 401 00:18:30,880 --> 00:18:32,480 Not with me, you haven't. 402 00:18:33,480 --> 00:18:34,960 No. Not with you. 403 00:18:35,960 --> 00:18:38,160 I'm surprised your ears haven't been burning, though. 404 00:18:38,160 --> 00:18:41,400 I have called you everything under the sun, believe me. 405 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 I didn't put the needle in your hand, Mike. 406 00:18:43,240 --> 00:18:44,920 No, you didn't. 407 00:18:44,920 --> 00:18:46,880 But if you hadn't gone running to Frank, 408 00:18:46,880 --> 00:18:48,360 I'd still happily have it there. 409 00:18:48,360 --> 00:18:49,920 So, what? You're expecting an apology? 410 00:18:49,920 --> 00:18:53,160 Hey, I detoxed morphine. I didn't have a lobotomy. 411 00:18:53,160 --> 00:18:55,280 Pleased to hear it. 412 00:18:57,560 --> 00:19:00,680 I'd like to say that you made me see the light 413 00:19:00,680 --> 00:19:03,240 but what you actually did was make my life complete bloody hell. 414 00:19:03,240 --> 00:19:06,120 If all you've got to say to me is how much you hate me 415 00:19:06,120 --> 00:19:07,600 then this conversation's over. 416 00:19:09,960 --> 00:19:12,920 Alright, time to measure and weigh her and then you can have her back. 417 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 Does the little one have a name? Georgia. 418 00:19:17,240 --> 00:19:18,800 Oh, that's beautiful. 419 00:19:18,800 --> 00:19:21,200 One of the times Dean and I thought we were pregnant 420 00:19:21,200 --> 00:19:22,760 we were on holiday in the US. 421 00:19:22,760 --> 00:19:24,600 Just look straight ahead for me, will you? 422 00:19:24,600 --> 00:19:27,520 Could you ring him again for me? I will do that in two minutes. 423 00:19:27,520 --> 00:19:30,560 Tell me if this hurts here, Kirra. They just feel bruised. 424 00:19:30,560 --> 00:19:32,480 X-rays? Full trauma series. 425 00:19:32,480 --> 00:19:33,520 Mm-hm. 426 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 Hmm. She has abdominal bruising. 427 00:19:37,120 --> 00:19:40,040 Good thing you were wearing your seatbelt nice and low. 428 00:19:41,560 --> 00:19:44,160 Hey, you alright? No. 429 00:19:44,160 --> 00:19:47,880 I had to go and open my big mouth and now I've lost my husband. 430 00:19:47,880 --> 00:19:50,680 Let's just concentrate on you and bub for the moment, OK? 431 00:19:52,920 --> 00:19:54,400 BELLS RING Kirra? 432 00:19:56,520 --> 00:19:58,520 BP's dropping. 433 00:19:58,520 --> 00:20:00,560 Oh, she's haemorrhaging. Get the baby out of here. 434 00:20:00,560 --> 00:20:03,520 She doesn't need to be here. Turn that oxygen up to 4. 435 00:20:03,520 --> 00:20:05,680 I want a large-bore cannula and a full blood work-up. 436 00:20:05,680 --> 00:20:07,160 Mm-hm. And hang some oxytocin. 437 00:20:07,160 --> 00:20:09,600 20 units and 1 litre of Hartmann's. Yep. 438 00:20:09,600 --> 00:20:11,680 Uterus is boggy and enlarged. 439 00:20:11,680 --> 00:20:15,240 Er, she has haematomas in the perineum. 440 00:20:15,240 --> 00:20:17,080 BP's still dropping. 441 00:20:18,720 --> 00:20:20,480 Push those fluids through. Yep. 442 00:20:20,480 --> 00:20:23,240 She'll need a transfusion. Yeah. Can you check the placenta? 443 00:20:23,240 --> 00:20:26,000 Cate did. She said it was intact. Check it anyway! 444 00:20:26,000 --> 00:20:27,680 Come on. Make it quick. 445 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 So, are you married? 446 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Nah. I travel way too much for that. 447 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 Oh, yeah, with work? Yeah. 448 00:20:48,360 --> 00:20:50,960 That's a pretty cool job, marine biology. 449 00:20:50,960 --> 00:20:53,000 You get to, like, swim with sharks and stuff? 450 00:20:53,000 --> 00:20:54,480 No, nothing that exciting. 451 00:20:54,480 --> 00:20:56,240 It's all tropical islands and beach babes, really. 452 00:20:56,240 --> 00:20:58,360 Yeah... What?! (Chuckles) 453 00:20:58,360 --> 00:21:01,120 No, no. No, most places I go to are pretty remote. 454 00:21:01,120 --> 00:21:02,760 My last trip was to Africa. 455 00:21:02,760 --> 00:21:06,600 Ah. What does a marine biologist do in Africa? 456 00:21:06,600 --> 00:21:08,240 Everybody asks that question. 457 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 It's not all desert over there, you know. 458 00:21:10,160 --> 00:21:13,080 No, you wanna swim with sharks, that's the place to do it. 459 00:21:13,080 --> 00:21:15,440 Really? Yeah. Oh, well, further south. 460 00:21:15,440 --> 00:21:19,760 I was up north, near Sudan, developing sustainability programs. 461 00:21:19,760 --> 00:21:21,600 Trying to educate the locals. 462 00:21:21,600 --> 00:21:24,640 (Groans) 463 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 When you're trying to feed your family, 464 00:21:26,560 --> 00:21:28,040 protecting native fish stocks 465 00:21:28,040 --> 00:21:30,280 is pretty low on your list of priorities. 466 00:21:30,280 --> 00:21:31,920 The pain coming back? Yeah. 467 00:21:31,920 --> 00:21:34,080 Yeah, just when you start cleaning it. 468 00:21:34,080 --> 00:21:36,880 OK, I'll see if I can up your pain relief. 469 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 (Moans) Mm. 470 00:21:38,360 --> 00:21:39,840 What's wrong? 471 00:21:41,200 --> 00:21:42,680 Weeping or something. 472 00:21:42,680 --> 00:21:47,160 I might...I might get the surgeon to take another look at that. 473 00:21:47,160 --> 00:21:51,960 So I'll just be a second and I can... 474 00:21:54,920 --> 00:21:56,600 BP's improving. 475 00:21:56,600 --> 00:21:59,120 There are no more blood clots and blood loss has slowed. 476 00:21:59,120 --> 00:22:01,840 Good. Let's get that transfusion going and get her transferred. 477 00:22:01,840 --> 00:22:04,160 Mm-hm. (Moans) 478 00:22:04,160 --> 00:22:05,880 Back with us? Georgia! 479 00:22:05,880 --> 00:22:07,720 Hey, she's upstairs. She's fine. 480 00:22:07,720 --> 00:22:09,280 Is she alright? 481 00:22:09,280 --> 00:22:10,760 Yeah, she will be. 482 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 What happened? Post-partum bled. 483 00:22:12,560 --> 00:22:14,920 What? I checked the placenta. It was complete. 484 00:22:14,920 --> 00:22:17,600 I know. I double-checked. Just as bloody well. 485 00:22:17,600 --> 00:22:19,240 Why did she haemorrhage, then? Hmm? 486 00:22:19,240 --> 00:22:20,720 Frank? 487 00:22:20,720 --> 00:22:22,480 Her uterus didn't contract quickly enough. 488 00:22:22,480 --> 00:22:25,680 So there was absolutely nothing you could've done to avoid it. 489 00:22:26,680 --> 00:22:28,520 Can you give me a minute? Sure. 490 00:22:32,640 --> 00:22:34,720 Frank, what is Mike doing back here? 491 00:22:34,720 --> 00:22:38,680 Mike? Um, he's completed a rehabilitation program. 492 00:22:38,680 --> 00:22:40,160 And the Board has deemed 493 00:22:40,160 --> 00:22:42,320 that he is fit to resume butchering people again. 494 00:22:42,320 --> 00:22:44,080 That's what he's doing back here. Nice. 495 00:22:44,080 --> 00:22:45,560 Yes, I think all druggies 496 00:22:45,560 --> 00:22:47,600 should be thrown down a bottomless pit, don't you? 497 00:22:55,200 --> 00:22:57,400 Hey, you wanna tell me what the problem is? 498 00:22:57,400 --> 00:22:58,880 Don't have one. 499 00:22:58,880 --> 00:23:00,600 You will if you keep that up. 500 00:23:00,600 --> 00:23:02,200 What? We're partners, Cate. 501 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 We have to be straight with each other. 502 00:23:05,120 --> 00:23:08,400 If you don't wanna say something to me, just tell me to pull my head in 503 00:23:08,400 --> 00:23:10,920 but don't tell me there's not a problem when there obviously is. 504 00:23:13,000 --> 00:23:16,560 I've obviously gotten out of the habit of working one-on-one. 505 00:23:16,560 --> 00:23:19,640 You might have to give me a bit of time to play catch-up, alright? 506 00:23:20,760 --> 00:23:23,160 Oh, and, er...just so you know, 507 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 that's kind of the only speech I've got 508 00:23:24,920 --> 00:23:27,040 so it's good to get it over and done with. 509 00:23:27,040 --> 00:23:28,880 (Laughs) Come on. 510 00:23:31,040 --> 00:23:33,960 So, you wanna tell me about this mystery surgeon? 511 00:23:35,000 --> 00:23:36,480 Pull your head in. 512 00:23:36,480 --> 00:23:38,000 I've no idea what's going on. 513 00:23:38,000 --> 00:23:40,520 It's got this really weird white fluid coming out of it 514 00:23:40,520 --> 00:23:42,240 and I've never seen anything like it. 515 00:23:42,240 --> 00:23:45,200 It's getting worse. See? Look. It's not pus. 516 00:23:45,200 --> 00:23:47,560 It's too white. It's too runny. 517 00:23:47,560 --> 00:23:49,800 (Groans) Well, there's no odour. 518 00:23:49,800 --> 00:23:51,360 (Groans) Man! What are you doing?! 519 00:23:51,360 --> 00:23:54,360 Sorry, Marcus. Look, we really have to find out what's going on here. 520 00:23:54,360 --> 00:23:55,840 More morphine? Yeah. 521 00:23:55,840 --> 00:23:57,440 2.5 increments till the pain's under control. 522 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 OK. I'll chase up those swabs as well. 523 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 Dan, we don't have time. 524 00:24:00,680 --> 00:24:02,520 We need to debride this before the infection spreads. 525 00:24:02,520 --> 00:24:04,000 What does that involve? 526 00:24:04,000 --> 00:24:05,520 It's a procedure under a local anaesthetic 527 00:24:05,520 --> 00:24:07,240 to remove the infected parts of the ulcer. 528 00:24:07,240 --> 00:24:09,520 No, you can't cut my leg. It hurts enough already. 529 00:24:09,520 --> 00:24:11,440 No, we'll give you something else for that, OK? 530 00:24:11,440 --> 00:24:13,920 We need to remove this infected tissue, send it off for testing, 531 00:24:13,920 --> 00:24:15,960 and that way we'll know how to treat it, OK? 532 00:24:15,960 --> 00:24:18,920 I'm not gonna be one of those people that come in with a scratch 533 00:24:18,920 --> 00:24:21,280 and walk out with half my leg missing, am I? 534 00:24:21,280 --> 00:24:23,360 Oh, God. 535 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Marcus, we don't know what's going on yet. 536 00:24:25,480 --> 00:24:27,280 If there's a foreign body in there, 537 00:24:27,280 --> 00:24:29,480 the infection's not gonna clear until it's removed, OK? 538 00:24:31,200 --> 00:24:32,720 OK, I'll get set up. 539 00:24:32,720 --> 00:24:36,080 I need a sample of this discharge sent off to Pathology too. 540 00:24:36,080 --> 00:24:38,480 (Breathes heavily) 541 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 Oh, God. 542 00:24:45,360 --> 00:24:46,840 Oh, bloody hell. 543 00:24:46,840 --> 00:24:48,800 What?! What? 544 00:24:49,800 --> 00:24:52,200 I'm just trying to cut some fat out of this budget, 545 00:24:52,200 --> 00:24:53,920 not that it's any of your business. 546 00:24:53,920 --> 00:24:55,560 It is my business when you run around 547 00:24:55,560 --> 00:24:58,840 like a chook with its head cut off and leave me to do the damn thing. 548 00:24:58,840 --> 00:25:01,240 And there is plenty of fat to trim or cut or whatever 549 00:25:01,240 --> 00:25:03,240 when you know where to look for it. 550 00:25:03,240 --> 00:25:04,720 Pig's arse. Where? 551 00:25:04,720 --> 00:25:06,920 Since when have you been so interested in trimming fat? 552 00:25:06,920 --> 00:25:09,200 Since I offered Gallagher the job of 2IC of this joint 553 00:25:09,200 --> 00:25:12,560 in the hope that it would make life easier for all of us. 554 00:25:12,560 --> 00:25:14,760 There's fat chance of doing that. 555 00:25:14,760 --> 00:25:18,160 Well, if it means me spending more time with her than I do with you, 556 00:25:18,160 --> 00:25:19,960 consider it done. 557 00:25:24,440 --> 00:25:28,280 And, Frank, next time you wanna manipulate me into doing something, 558 00:25:28,280 --> 00:25:31,120 try to be a little bit more creative about it, won't you? 559 00:25:31,120 --> 00:25:34,080 Any tonk could've seen through that. 560 00:25:37,560 --> 00:25:40,480 I mean, I would be a moron not to take the position, Gabrielle, 561 00:25:40,480 --> 00:25:43,000 but I'm just not sure how everyone else will feel about it. 562 00:25:43,000 --> 00:25:45,520 Well, Nursing would be delighted. 563 00:25:45,520 --> 00:25:47,000 And I can't see Sean objecting. 564 00:25:47,000 --> 00:25:48,920 He hates paperwork more than Frank does. 565 00:25:48,920 --> 00:25:50,720 Yeah, I was kinda thinking more about Charlotte. 566 00:25:50,720 --> 00:25:52,680 I'm assuming she'll be back here at some point. 567 00:25:52,680 --> 00:25:54,200 You can count on it. 568 00:25:54,200 --> 00:25:56,960 Well, she wasn't exactly thrilled about me being here before she left. 569 00:25:56,960 --> 00:25:59,440 Imagine how she'll react to the news I'll be her superior. 570 00:25:59,440 --> 00:26:02,000 Good point. Yeah. Hey, hey! 571 00:26:02,000 --> 00:26:04,320 I was looking for some advice. 572 00:26:04,320 --> 00:26:06,000 Hire a food taster. 573 00:26:07,960 --> 00:26:09,440 Oh! Oh-dee! 574 00:26:09,440 --> 00:26:11,720 I'm sorry. That was my fault. Um, how's the cyclist? 575 00:26:11,720 --> 00:26:14,160 He's not gonna win the Tour de France any time soon 576 00:26:14,160 --> 00:26:15,640 but the surgery went well. 577 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Good. 578 00:26:18,160 --> 00:26:20,600 Von contact you about Bart? 579 00:26:20,600 --> 00:26:22,520 Ah, no. Well, she's left a message. 580 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 Why? What's going on? His staples are ready to come out. 581 00:26:24,840 --> 00:26:26,320 I could do it myself, 582 00:26:26,320 --> 00:26:28,960 but I suppose that you would like to see them for yourself. 583 00:26:28,960 --> 00:26:30,720 Alright, well, I'll drop in there tomorrow. 584 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 No, don't bother, Vincent. 585 00:26:32,200 --> 00:26:35,080 I've already made an appointment for Bart to come and see you. 586 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Last time I looked, I was patient liaison nurse, Frank. 587 00:26:38,160 --> 00:26:40,640 Then why the bloody hell aren't you still liaising with him? 588 00:26:40,640 --> 00:26:42,320 Because my work there is done. 589 00:26:42,320 --> 00:26:44,080 OK. See you tomorrow. That'll be fine. 590 00:26:44,080 --> 00:26:46,480 See, this is what happens when a nurse gets her own office. 591 00:26:46,480 --> 00:26:48,960 ZOE: Ricky, Kirra Johnson's obstetric notes. 592 00:26:48,960 --> 00:26:52,160 Great. Just gonna call Maternity to see if there's a bed available. 593 00:26:54,600 --> 00:26:56,320 Listen, how is Bart? 594 00:26:56,320 --> 00:26:59,160 Oh, you know, like most post-operative patients - 595 00:26:59,160 --> 00:27:01,200 feeling helpless and isolated. 596 00:27:01,200 --> 00:27:03,320 Be good to see him smile again. 597 00:27:08,680 --> 00:27:10,400 Can you feel that, Marcus? 598 00:27:10,400 --> 00:27:12,120 No. Good. 599 00:27:12,120 --> 00:27:13,760 Scalpel forceps. 600 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 (Exhales deeply) 601 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 DAN: Won't take long. 602 00:27:21,320 --> 00:27:22,800 Oh! 603 00:27:22,800 --> 00:27:25,080 Jeez, what is this stuff? 604 00:27:29,920 --> 00:27:31,560 Did you see that? Did you see that? 605 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 That. 606 00:27:35,400 --> 00:27:37,040 Something moved in there. 607 00:27:38,760 --> 00:27:41,440 It's a maggot. I hate maggots. What is it? 608 00:27:41,440 --> 00:27:44,160 What's going on? Um, it's... 609 00:27:45,800 --> 00:27:48,000 That's a worm. What? 610 00:27:48,000 --> 00:27:51,160 Don't move, Marcus. Oh, Christ. Get it out! 611 00:27:51,160 --> 00:27:52,960 Dan, hold this. I'll get Mike. 612 00:27:52,960 --> 00:27:54,600 You hold it. I'll get him. 613 00:27:54,600 --> 00:27:57,080 I-I can't handle having that thing inside me! 614 00:27:57,080 --> 00:27:58,920 Just get it out of me now! 615 00:27:58,920 --> 00:28:00,920 Don't look at it. We need you to stay still. 616 00:28:00,920 --> 00:28:02,560 Just get it out of me now! 617 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 Oh, Vincent. 618 00:28:05,040 --> 00:28:07,680 Wonder if you could solve a little mystery for me. 619 00:28:07,680 --> 00:28:09,880 If I can. 620 00:28:09,880 --> 00:28:12,040 It's about our injured cyclist. 621 00:28:12,040 --> 00:28:15,200 Both the patient's chart and the theatre charts 622 00:28:15,200 --> 00:28:18,200 tell me that the neuro consult occurred after you started operating, 623 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 not before as I requested. 624 00:28:20,560 --> 00:28:23,320 Was that your watch that was wrong or Oscar Wu's? What? 625 00:28:23,320 --> 00:28:26,240 No. Neither. We were right to go before Oscar got there. 626 00:28:26,240 --> 00:28:29,360 And in my opinion it wasn't in the interest of my patient to wait. 627 00:28:30,760 --> 00:28:32,680 I'm sure if you'd been there you would've agreed. 628 00:28:33,680 --> 00:28:37,760 But I wasn't there. And I like my orders carried out. 629 00:28:37,760 --> 00:28:39,240 OK? 630 00:28:41,040 --> 00:28:43,560 Well, perhaps you can solve a mystery for me too. 631 00:28:45,280 --> 00:28:47,920 Is it just coincidence that since you've been back, 632 00:28:47,920 --> 00:28:51,080 Jack just doesn't seem to be enjoying life around here anymore? 633 00:28:51,080 --> 00:28:52,560 Jack's business, not yours. 634 00:28:52,560 --> 00:28:55,480 Mike, you got a minute? Jack needs you. 635 00:28:55,480 --> 00:28:56,960 Mystery solved. 636 00:28:56,960 --> 00:28:59,680 This guy has a worm coming out of his leg. 637 00:28:59,680 --> 00:29:02,440 Jack was debriding it and...and its head came out. 638 00:29:02,440 --> 00:29:06,000 What do his blood tests say? Who cares about blood tests? 639 00:29:06,000 --> 00:29:08,120 The guy's got a worm coming out of his leg! 640 00:29:08,120 --> 00:29:10,600 What does it look like? Like a worm! 641 00:29:10,600 --> 00:29:14,600 Come on, Daniel. I mean colour, thickness, length? Give me details. 642 00:29:14,600 --> 00:29:16,960 Well, it's sort of a gooey white, like a two-minute noodle, 643 00:29:16,960 --> 00:29:18,600 and I've got a really horrible feeling 644 00:29:18,600 --> 00:29:20,480 that we've only found the start of it. 645 00:29:21,480 --> 00:29:22,960 This guy ever been to Africa? 646 00:29:22,960 --> 00:29:24,720 Just leave it. I don't care. 647 00:29:24,720 --> 00:29:27,440 Marcus, just stop it. You're going to hurt yourself, for God's sake. 648 00:29:27,440 --> 00:29:29,440 Hey, steady on. This isn't the way to do it. 649 00:29:29,440 --> 00:29:30,720 If it gets out of me... 650 00:29:30,720 --> 00:29:33,480 Calm down, shall we? 651 00:29:33,480 --> 00:29:35,480 Go ripping away at it like a maniac, 652 00:29:35,480 --> 00:29:38,280 you'll end up with half of it left inside you - we don't want that. 653 00:29:38,280 --> 00:29:40,360 OK, everybody, let's just take a deep breath. 654 00:29:40,360 --> 00:29:42,040 Now... 655 00:29:42,040 --> 00:29:43,520 Where is the little bugger? 656 00:29:43,520 --> 00:29:45,200 Well, that's a good question. 657 00:29:45,200 --> 00:29:48,840 You didn't let it go? I had no choice. He was moving. 658 00:29:48,840 --> 00:29:50,960 Oh, great! What if he's ripped its head off? 659 00:29:50,960 --> 00:29:52,440 No, I didn't rip its head off. 660 00:29:52,440 --> 00:29:54,720 Otherwise its head would still be in this forceps, wouldn't it? 661 00:29:54,720 --> 00:29:58,480 I'd say we're looking at the home of a guinea worm. 662 00:29:58,480 --> 00:30:00,800 How'd it get in there? 663 00:30:00,800 --> 00:30:04,360 Its larvae live in the water in parts of Africa. 664 00:30:04,360 --> 00:30:06,480 But you haven't been to Africa in over a year? 665 00:30:06,480 --> 00:30:08,760 They take that long to mature. 666 00:30:08,760 --> 00:30:11,800 So, you're telling me that that thing's been in me this long? 667 00:30:13,120 --> 00:30:14,640 (Sighs) Oh, God. 668 00:30:14,640 --> 00:30:16,120 Alright, Marcus. 669 00:30:16,120 --> 00:30:18,360 Listen, I'm just going to put this on you, alright? 670 00:30:18,360 --> 00:30:20,440 Take it easy. 671 00:30:20,440 --> 00:30:22,480 OK, so how do we get this guinea worm out? 672 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Ah. That's the fun part. 673 00:30:24,480 --> 00:30:27,320 I'll need to clear this up so I can see what I'm doing 674 00:30:27,320 --> 00:30:28,960 and then I'll need some normal saline 675 00:30:28,960 --> 00:30:31,400 and a plastic tube. 676 00:30:31,400 --> 00:30:35,120 Let's hope we haven't scared the little lady off. 677 00:30:35,120 --> 00:30:36,680 Lady? 678 00:30:37,680 --> 00:30:40,320 Yeah, that white discharge contains the larvae. 679 00:30:40,320 --> 00:30:42,560 When you see that, we know she's ready to breed. 680 00:30:42,560 --> 00:30:44,040 Ew, with what? 681 00:30:44,040 --> 00:30:46,400 Is there a boy worm in there too? Hey! Catch him. 682 00:30:47,400 --> 00:30:49,680 Come on, Marcus. 683 00:31:01,440 --> 00:31:03,560 Here she comes. 684 00:31:03,560 --> 00:31:05,520 Yeah, you like that water, don't you? 685 00:31:05,520 --> 00:31:07,000 Oh, God! 686 00:31:07,000 --> 00:31:08,520 Keep him still. Come on, mate. 687 00:31:08,520 --> 00:31:12,320 And hello, baby! (Groans) 688 00:31:12,320 --> 00:31:13,920 How do you know how to do this? 689 00:31:13,920 --> 00:31:16,800 They search for water when they're about to release their larvae. 690 00:31:16,800 --> 00:31:18,960 (Sighs) 691 00:31:18,960 --> 00:31:22,680 You know, I was so careful. I only drank the bottled stuff. 692 00:31:22,680 --> 00:31:24,880 They're persistent things. 693 00:31:24,880 --> 00:31:26,720 Just swimming or washing in contaminated water 694 00:31:26,720 --> 00:31:28,200 is enough to do it. 695 00:31:28,200 --> 00:31:30,480 Great. I spend half my life in the water. 696 00:31:30,480 --> 00:31:31,960 You right there, Dan? 697 00:31:31,960 --> 00:31:34,160 Where's that tube? 698 00:31:36,000 --> 00:31:38,120 OK. Tie the worm around it. 699 00:31:39,480 --> 00:31:42,840 And then you can start winding. Careful. 700 00:31:44,000 --> 00:31:46,800 Put you off noodles for a while, wouldn't it? 701 00:31:46,800 --> 00:31:49,000 How long's that going to take, Mike? 702 00:31:49,000 --> 00:31:51,160 Two to three months - worst-case scenario. 703 00:31:51,160 --> 00:31:52,960 Oh, bullshit! Easy, Marcus. 704 00:31:52,960 --> 00:31:56,200 We need to coax it out one day at a time. 705 00:31:56,200 --> 00:31:59,040 Oh, for two to three months?! Can't you cut it out with surgery? 706 00:31:59,040 --> 00:32:01,840 Yeah, good question. These things grow to a metre long. 707 00:32:01,840 --> 00:32:03,920 We'd have to tear his leg apart to get it. 708 00:32:03,920 --> 00:32:06,320 Surgery would do more damage than the worm. 709 00:32:06,320 --> 00:32:07,800 Not so sure about that. 710 00:32:07,800 --> 00:32:09,440 And when you've wound it, 711 00:32:09,440 --> 00:32:12,240 tape it to the side of his leg and cover it with a dressing. 712 00:32:12,240 --> 00:32:15,600 He'll need to be admitted to a ward for pain management and antibiotics. 713 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 Alright. I'll get that organised. 714 00:32:17,600 --> 00:32:19,680 Then I'll show you how to wind it yourself. 715 00:32:19,680 --> 00:32:21,760 No, no, no, no, no way. I'm not touching that. 716 00:32:21,760 --> 00:32:23,600 Hey, this might not be a lot of fun 717 00:32:23,600 --> 00:32:25,760 but complaining about it won't change it, will it? 718 00:32:25,760 --> 00:32:27,240 There's a worm here. 719 00:32:27,240 --> 00:32:29,080 Figure out how to deal with it. 720 00:32:29,080 --> 00:32:32,440 In a couple of months, it's just going to be a bad memory. 721 00:32:34,000 --> 00:32:35,800 Oh, come on, Hughes. 722 00:32:35,800 --> 00:32:37,640 Your teething problems with your new boss 723 00:32:37,640 --> 00:32:39,120 are hardly my concern. 724 00:32:39,120 --> 00:32:41,920 I'm not asking you to be concerned. I just want your opinion on him. 725 00:32:41,920 --> 00:32:43,440 What does Jack say on the matter? 726 00:32:43,440 --> 00:32:45,040 Jack doesn't have much to say right now. 727 00:32:45,040 --> 00:32:46,520 Yeah, so I noticed. 728 00:32:46,520 --> 00:32:49,120 I think Mike's just a lot more hands-on than I'm used to. 729 00:32:49,120 --> 00:32:51,120 You know, most of the consultants I work with 730 00:32:51,120 --> 00:32:53,520 have to be pried out of their plush offices with a crowbar. 731 00:32:53,520 --> 00:32:56,320 Has Vlasek got his own office? Yeah, he's got his name on the door. 732 00:32:56,320 --> 00:32:57,920 I doubt he's ever set foot in it. 733 00:32:57,920 --> 00:33:01,120 How come every second bastard in the joint has got an office except me? 734 00:33:01,120 --> 00:33:03,600 This is good. Just turn it all around to be about you. 735 00:33:03,600 --> 00:33:05,320 Come on. He's still settling in. PAGER BEEPS 736 00:33:05,320 --> 00:33:07,360 You're as new to him as he is to you. 737 00:33:07,360 --> 00:33:09,600 I gotta go. Hughes, I know what you mean. 738 00:33:09,600 --> 00:33:12,000 But he's a bloody good surgeon. Don't tell him I said that. 739 00:33:13,760 --> 00:33:16,720 She is so beautiful. 740 00:33:16,720 --> 00:33:19,920 She's just what I imagined every time I fell pregnant. 741 00:33:21,000 --> 00:33:23,200 I had this beautiful little baby's face in my head 742 00:33:23,200 --> 00:33:24,680 and I lost her every time. 743 00:33:25,680 --> 00:33:27,320 How'd you keep going? 744 00:33:27,320 --> 00:33:31,320 After the first miscarriage, I thought, "It's OK. 745 00:33:31,320 --> 00:33:33,280 "It happens to a lot of people." 746 00:33:33,280 --> 00:33:34,960 It does. 747 00:33:34,960 --> 00:33:36,440 But then it kept happening. 748 00:33:36,440 --> 00:33:39,200 We were devastated. 749 00:33:39,200 --> 00:33:42,080 I couldn't even look at baby clothes without crying. 750 00:33:42,080 --> 00:33:44,560 Dean couldn't handle it. 751 00:33:44,560 --> 00:33:46,080 We started arguing 752 00:33:46,080 --> 00:33:48,400 and he spent more and more time with his mates. 753 00:33:51,080 --> 00:33:54,280 And...well, you're sure that Georgia isn't his? 754 00:33:54,280 --> 00:33:55,840 There's no way. 755 00:33:55,840 --> 00:33:58,000 We weren't even speaking then. 756 00:33:59,680 --> 00:34:03,520 So, you had an affair just to fall pregnant? 757 00:34:03,520 --> 00:34:05,640 It wasn't an affair. 758 00:34:05,640 --> 00:34:09,320 There was this guy that kept turning up from head office. 759 00:34:10,440 --> 00:34:12,920 He'd always ask me out. I'd always say no. 760 00:34:13,920 --> 00:34:15,920 And then one time, I said yes. 761 00:34:17,480 --> 00:34:19,000 I guess I ended up using him. 762 00:34:19,000 --> 00:34:21,320 Your husband never realised? 763 00:34:21,320 --> 00:34:24,080 I didn't tell him I was pregnant until the 12-week mark. 764 00:34:25,440 --> 00:34:28,000 He was so excited. 765 00:34:29,280 --> 00:34:31,719 And then everything was perfect between us again. 766 00:34:33,800 --> 00:34:35,600 Now I've gone and blown it all. 767 00:34:37,760 --> 00:34:40,560 Oh. It's OK. 768 00:34:40,560 --> 00:34:43,400 Knock, knock. Hi. 769 00:34:43,400 --> 00:34:46,080 I don't suppose you're here because you've heard from Dean? 770 00:34:46,080 --> 00:34:48,000 No. Sorry. 771 00:34:48,000 --> 00:34:49,920 OK, well, I've got to get back. 772 00:34:49,920 --> 00:34:51,400 It's OK. 773 00:34:51,400 --> 00:34:53,199 'Bye, little Georgia. 774 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Hello. 775 00:34:58,480 --> 00:35:00,160 Hi. How are you feeling? 776 00:35:00,160 --> 00:35:02,280 Like an idiot. 777 00:35:02,280 --> 00:35:03,760 I can't believe I said it. 778 00:35:03,760 --> 00:35:05,280 Don't give yourself such a hard time. 779 00:35:05,280 --> 00:35:07,040 You were right in the middle of labour. 780 00:35:07,040 --> 00:35:09,040 And you're not the first person to do it, Kirra. 781 00:35:09,040 --> 00:35:10,640 You wouldn't believe the things I've heard 782 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 from mums-to-be in the ambulance. 783 00:35:12,120 --> 00:35:13,600 (Chuckles) 784 00:35:13,600 --> 00:35:16,960 Except they probably weren't ending their marriage in the process. 785 00:35:19,800 --> 00:35:21,280 Hey. Yep. 786 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 Look, I left early this morning 787 00:35:24,040 --> 00:35:26,640 because I didn't know what to say to you. 788 00:35:26,640 --> 00:35:28,520 And I still don't. 789 00:35:29,560 --> 00:35:31,040 Mate, you don't have to say anything. 790 00:35:31,040 --> 00:35:33,000 Just don't go weird on me 791 00:35:33,000 --> 00:35:35,240 and make me sorry for telling you in the first place. 792 00:35:35,240 --> 00:35:37,240 No. No, no, no. Look, I'm glad you did. 793 00:35:37,240 --> 00:35:38,720 Really. 794 00:35:38,720 --> 00:35:41,720 So, do we talk about it or...? 795 00:35:43,480 --> 00:35:46,040 If you want to. Cool. Cool. 796 00:35:46,040 --> 00:35:48,360 Um, did you report the abuse? 797 00:35:48,360 --> 00:35:50,480 (Laughs) No. Why not? 798 00:35:51,640 --> 00:35:53,120 I had no-one to report it to. 799 00:35:54,120 --> 00:35:56,520 My dad would have made me feel like it was my fault 800 00:35:56,520 --> 00:35:59,040 and...well, that's if he gave a shit in the first place. 801 00:35:59,040 --> 00:36:01,680 Well, you don't know that. Well, you don't know my dad. 802 00:36:04,800 --> 00:36:07,960 Mate, look, I just... I dealt with it. 803 00:36:07,960 --> 00:36:09,600 I got on with my life 804 00:36:09,600 --> 00:36:11,840 and if the guy hadn't shown up in the operating theatre, 805 00:36:11,840 --> 00:36:13,520 I probably wouldn't have thought about it again. 806 00:36:18,000 --> 00:36:20,160 So, are we cool? We're cool, mate. 807 00:36:20,160 --> 00:36:21,640 No worries. 808 00:36:24,000 --> 00:36:25,880 MARCUS: I can't stop thinking about it. 809 00:36:25,880 --> 00:36:28,840 Now I have to look at its ugly bloody head for months. 810 00:36:28,840 --> 00:36:32,280 Better to face its ugly bloody head than not know it was there 811 00:36:32,280 --> 00:36:33,760 and not deal with it. 812 00:36:33,760 --> 00:36:37,320 Yeah, well, right now I could handle a bit of blissful ignorance. 813 00:36:37,320 --> 00:36:40,520 In a year's time, when the ulcers keep popping up 814 00:36:40,520 --> 00:36:42,600 and you're in this much pain over and over again... 815 00:36:42,600 --> 00:36:44,080 Do you want to live like that? 816 00:36:44,080 --> 00:36:45,560 I don't know. Maybe. 817 00:36:46,920 --> 00:36:48,400 You're a marine biologist. 818 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 This thing reacts to water. How will that work? 819 00:36:50,400 --> 00:36:53,280 Can't we just kill it or nuke it with some drugs or something? 820 00:36:53,280 --> 00:36:56,000 We wouldn't have taped a live worm to the outside of your leg 821 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 if there were any other option, believe me. 822 00:36:57,960 --> 00:37:01,040 I'll get you a bed on a ward and some follow-up care. 823 00:37:01,040 --> 00:37:03,240 And some sedation would be good. 824 00:37:03,240 --> 00:37:05,000 I promise you, I will have nightmares. 825 00:37:05,000 --> 00:37:07,960 Short-term pain for long-term gain is the best you can hope for now. 826 00:37:07,960 --> 00:37:10,080 Easy for you to say. 827 00:37:10,080 --> 00:37:11,680 (Sighs) 828 00:37:11,680 --> 00:37:13,200 You'd be surprised. 829 00:37:16,600 --> 00:37:18,880 Do you often visit a patient afterwards? 830 00:37:18,880 --> 00:37:21,400 Only when I'm looking for someone to shout the first round. 831 00:37:21,400 --> 00:37:23,000 (Scoffs) 832 00:37:23,000 --> 00:37:24,640 No, I'm serious. Do you? 833 00:37:25,640 --> 00:37:27,520 Well, if it feels good. 834 00:37:28,520 --> 00:37:31,280 Like today. It was pretty awesome, wasn't it? 835 00:37:31,280 --> 00:37:33,000 Yeah. 836 00:37:33,000 --> 00:37:36,280 Helping someone into this world... (Sighs) ..there's nothing like it. 837 00:37:36,280 --> 00:37:39,280 LIFT STOPS MOVING, DOORS OPEN 838 00:37:40,480 --> 00:37:41,960 Oh, hi. 839 00:37:41,960 --> 00:37:45,520 G'day, mate. We just came down from seeing them. 840 00:37:45,520 --> 00:37:48,520 How are they? They're both fine. 841 00:37:48,520 --> 00:37:51,000 Er, are you going...going up? 842 00:37:54,400 --> 00:37:56,680 She's asking after you. 843 00:37:56,680 --> 00:37:59,840 And you've come this far - you may as well go up and talk to her. 844 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 I just needed to know they were OK. 845 00:38:05,360 --> 00:38:06,840 Thanks for what you did. 846 00:38:13,760 --> 00:38:15,880 Do you reckon they'll ever get their act together? 847 00:38:15,880 --> 00:38:18,400 It depends. On what? 848 00:38:18,400 --> 00:38:20,040 Whether he's prepared to listen to her. 849 00:38:21,360 --> 00:38:23,800 Well, I don't think the odds are pretty high there. 850 00:38:24,800 --> 00:38:26,320 He's a guy. 851 00:38:26,320 --> 00:38:28,560 Hey, I know plenty of women with selective hearing. 852 00:38:28,560 --> 00:38:31,400 Especially when they've already made up their minds about something. 853 00:38:32,600 --> 00:38:36,520 Hey, do you mind shouting yourself the first round? 854 00:38:36,520 --> 00:38:38,640 I, um, promise I'll be there for the second. 855 00:38:38,640 --> 00:38:40,840 Sure. Alright. 856 00:38:44,440 --> 00:38:45,960 Mike. 857 00:38:47,400 --> 00:38:49,400 Why don't we try this again? 858 00:38:49,400 --> 00:38:52,240 Er, yeah, why don't we? 859 00:38:55,880 --> 00:38:58,720 I think you were up to the part about how much you hate me. 860 00:38:58,720 --> 00:39:01,960 Wait a minute. Cate, I don't hate you. 861 00:39:01,960 --> 00:39:03,920 Then what were you trying to say? 862 00:39:03,920 --> 00:39:06,840 That, er, now that I'm straight, 863 00:39:06,840 --> 00:39:10,360 I can see that my perspective wasn't always perfect. 864 00:39:12,200 --> 00:39:13,840 When did this revelation hit? 865 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 I'm not sure about the exact time. 866 00:39:16,280 --> 00:39:19,360 I think it was somewhere between the excruciating pain, 867 00:39:19,360 --> 00:39:21,840 the convulsions and the vomiting. 868 00:39:22,920 --> 00:39:24,760 I'm sorry that you had to go through that. 869 00:39:26,400 --> 00:39:27,920 Don't be. 870 00:39:27,920 --> 00:39:30,720 At least now I know I'm still as brilliant a bloody surgeon straight 871 00:39:30,720 --> 00:39:32,440 as I was when I was using. 872 00:39:32,440 --> 00:39:33,920 (Laughs) 873 00:39:33,920 --> 00:39:36,240 Well, it's just as well you've got a brilliant bloody ambo 874 00:39:36,240 --> 00:39:38,200 bringing you patients that are still breathing. 875 00:39:38,200 --> 00:39:39,680 Hmm. 876 00:39:39,680 --> 00:39:42,200 Yeah, just as well. (Chuckles) 877 00:39:58,680 --> 00:40:01,000 Oh, come on. What's this crap? 878 00:40:01,000 --> 00:40:02,760 (Laughs) Tastes just as good as full cream. 879 00:40:02,760 --> 00:40:04,240 In whose universe? 880 00:40:04,240 --> 00:40:07,320 I'm on a low-fat diet, Dr Campion. You know - after the surgery. 881 00:40:07,320 --> 00:40:10,080 Fine! Low-fat it be. KNOCK AT DOOR 882 00:40:10,080 --> 00:40:11,560 Are you expecting anyone? Nope. 883 00:40:11,560 --> 00:40:13,040 You? Not me. 884 00:40:16,000 --> 00:40:18,160 KNOCKING CONTINUES Alright, alright. 885 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 I'm coming already. 886 00:40:21,160 --> 00:40:23,360 ALL: Hey! Bloody hell. 887 00:40:23,360 --> 00:40:24,840 I said it wasn't a good idea. 888 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 Relax, Frank. We brought our own supplies. 889 00:40:26,400 --> 00:40:29,040 What the hell are you lot doing here? We came to see Bart. 890 00:40:29,040 --> 00:40:30,360 G'day! 891 00:40:30,360 --> 00:40:32,320 This is a gorgeous house. 892 00:40:32,320 --> 00:40:34,400 Surprise! Hey! 893 00:40:34,400 --> 00:40:36,360 OTHERS: Hey! 894 00:40:36,360 --> 00:40:38,240 Bart! 895 00:40:38,240 --> 00:40:41,080 Homer, did you invite this mob of repribugs? 896 00:40:41,080 --> 00:40:42,560 No, I didn't. I did. 897 00:40:42,560 --> 00:40:44,040 We missed you. Hmm. 898 00:40:44,040 --> 00:40:47,040 So we thought we'd come visit. We've got no-one to hang crap on. 899 00:40:47,040 --> 00:40:49,880 Oh, I'm still useful for something! Don't listen to him. 900 00:40:49,880 --> 00:40:51,360 We missed you. LOUD MUSIC PLAYS 901 00:40:51,360 --> 00:40:54,160 What the bloody hell's that? A little bit of music. 902 00:40:54,160 --> 00:40:57,200 ERICA: We brought you a few things to keep you occupied. 903 00:40:57,200 --> 00:40:58,680 Can I talk to you? 904 00:40:58,680 --> 00:41:00,880 Thanks, guys. Jack's favourite game. 905 00:41:00,880 --> 00:41:03,000 He loves spending time in the operating theatre. 906 00:41:03,000 --> 00:41:06,720 And then when you're done with that, a little...light reading. 907 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 And... 908 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 Then you can have a squiz of that! 909 00:41:12,960 --> 00:41:15,320 Only for the articles, right? That's all you read them for? 910 00:41:15,320 --> 00:41:17,800 No, I buy it for the chicks. Right. 911 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 Drinks, anyone? Alright! 912 00:41:20,320 --> 00:41:21,840 Ah! (Laughs) 913 00:41:21,840 --> 00:41:23,480 Whoa! 914 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 To a fresh start. 915 00:41:26,600 --> 00:41:28,720 Aren't you having any? No. 916 00:41:28,720 --> 00:41:31,280 Then why did you open a full bottle of shampoo? 917 00:41:31,280 --> 00:41:33,280 (Laughs) I just saw you smiling in there 918 00:41:33,280 --> 00:41:34,920 and I thought it was worth a celebration. 919 00:41:34,920 --> 00:41:36,400 Oh, very funny. 920 00:41:36,400 --> 00:41:38,440 And because this is a special occasion. 921 00:41:38,440 --> 00:41:41,320 Why, because our house has been invaded by people I didn't invite 922 00:41:41,320 --> 00:41:42,880 who have probably got their grubby feet 923 00:41:42,880 --> 00:41:44,360 all over my furniture as we speak? 924 00:41:44,360 --> 00:41:45,520 No. 925 00:41:45,520 --> 00:41:47,680 Because I'm pregnant. 71366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.