All language subtitles for All.Saints.S10E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,240 SIREN WAILS 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,520 How old are you, Nick? 3 00:00:11,520 --> 00:00:12,600 14. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,720 BP's 118 on 72, pulse is 69, 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,720 temperature's 36.7 and sats are at 99%. 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,880 And where does it hurt? 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,000 (Screams) I'm drowning, I'm drowning! 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,280 You're not drowning, you've just swallowed a lot of blood. 9 00:00:25,280 --> 00:00:28,400 He has a head lac and epistaxis following a fight. 10 00:00:28,400 --> 00:00:29,880 I'm not sure about LOC. 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,880 He's a bit too agitated to give us much information. 12 00:00:31,880 --> 00:00:34,680 Josh, hi, I'm Dr Gallagher. You've got to try and keep your head still. 13 00:00:34,680 --> 00:00:37,200 I don't wanna die! It's OK. It's OK. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,680 What's wrong with that guy? 15 00:00:38,680 --> 00:00:41,160 He'll be fine. Can you lift your shirt up for me, please? 16 00:00:41,160 --> 00:00:42,920 VON: Right, is Nick ill often? 17 00:00:42,920 --> 00:00:45,560 I don't know. I'm not the school nurse. I just brought him in. 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,080 Tell me about this pain, Nick? 19 00:00:47,080 --> 00:00:49,200 I started in the centre of my stomach 20 00:00:49,200 --> 00:00:51,560 and then it moved over to the right side. 21 00:00:51,560 --> 00:00:53,040 I can't breathe. 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,720 Somebody help me breathe! RICKY: Try and relax for us. 23 00:00:56,720 --> 00:00:59,640 Nick, Nick, does this hurt? 24 00:00:59,640 --> 00:01:00,720 Yep. 25 00:01:00,720 --> 00:01:02,600 I think it's just appendicitis. 26 00:01:02,600 --> 00:01:05,200 Don't put the doctors out of work, Nick - they don't like it. 27 00:01:06,200 --> 00:01:07,680 I'm dying. Am I dying? 28 00:01:07,680 --> 00:01:10,600 You're not dying, you just swallowed a lot of blood from your nose bleed. 29 00:01:10,600 --> 00:01:12,640 (Screams) Don't! 30 00:01:12,640 --> 00:01:14,200 I've gotta do it, OK. 31 00:01:14,200 --> 00:01:18,320 Right, I need you to follow my finger with your eyes. 32 00:01:20,680 --> 00:01:22,880 Good. What drugs have you taken? 33 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 I don't take drugs. 34 00:01:24,480 --> 00:01:27,280 Organise a head CT with bone windows. 35 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 Bloods? 36 00:01:28,280 --> 00:01:30,880 Yeah, FBC, UEC, do a tox screen urine analysis. 37 00:01:30,880 --> 00:01:33,280 (Coughs) I don't wanna die. 38 00:01:34,520 --> 00:01:37,200 And his parents know he's been brought in here? 39 00:01:37,200 --> 00:01:40,800 Uh, his mum died two years ago and his dad drives trucks. 40 00:01:40,800 --> 00:01:42,560 The company have contacted him but he's... 41 00:01:42,560 --> 00:01:44,880 ..on his way back from Newcastle. 42 00:01:44,880 --> 00:01:46,360 Is there anyone else? 43 00:01:46,360 --> 00:01:49,880 I tried to call Nick's grandma, but her English isn't great. 44 00:01:49,880 --> 00:01:51,920 Well, we can arrange an interpreter. 45 00:01:51,920 --> 00:01:54,200 Don't worry. We'll take good care of him. 46 00:01:57,360 --> 00:02:00,360 OK, I want you on nil by mouth and IV fluids. 47 00:02:00,360 --> 00:02:02,240 Anything for the pain? Oh, yep. 48 00:02:02,240 --> 00:02:05,360 Metoclopramide and morphine. 49 00:02:05,360 --> 00:02:07,560 What about an abdo X-ray and bloods? 50 00:02:07,560 --> 00:02:10,880 Now look who's trying to take the doctor's job away from him. 51 00:02:11,880 --> 00:02:14,320 I'll phone Radiology. I'll get the bloods. 52 00:02:14,320 --> 00:02:17,400 OK, we're just going to clean you up a bit. 53 00:02:17,400 --> 00:02:20,080 Or you can do it yourself. 54 00:02:21,120 --> 00:02:24,320 Alright. All I'm going to do is take your shirt off, OK? 55 00:02:24,320 --> 00:02:26,520 That's all I'm going to do. (Breathes heavily) 56 00:02:26,520 --> 00:02:27,720 That's all. 57 00:02:30,920 --> 00:02:32,720 So what was the fight about? 58 00:02:32,720 --> 00:02:37,040 I went around to Donna's, my kind of ex-girlfriend, 59 00:02:37,040 --> 00:02:39,760 and the clown turned up and went apeshit at me. 60 00:02:39,760 --> 00:02:41,000 Zoe? 61 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 That's some bad bruising there, Josh. 62 00:02:45,520 --> 00:02:48,200 (Groans) It's OK. 63 00:02:48,200 --> 00:02:49,880 I think he threw me down the stairs. 64 00:02:53,280 --> 00:02:55,040 Take a deep breath in for me. 65 00:02:55,040 --> 00:02:57,040 (Groans) I can't. 66 00:02:57,040 --> 00:02:58,520 Come on, Josh. You can do it. 67 00:02:58,520 --> 00:03:00,280 Don't talk to me like I'm a baby. 68 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Good. 69 00:03:03,520 --> 00:03:05,600 I'll organise a surgical consult. 70 00:03:05,600 --> 00:03:07,160 And close that bloody curtain. 71 00:03:07,160 --> 00:03:10,600 I don't want everyone looking at me like I'm a freak. 72 00:03:11,760 --> 00:03:14,520 So...what school do you go to? 73 00:03:14,520 --> 00:03:16,160 Dennison Hills. 74 00:03:16,160 --> 00:03:17,560 Really? 75 00:03:17,560 --> 00:03:19,520 I got lucky with the entrance exam. 76 00:03:19,520 --> 00:03:21,040 Luck had nothing to do with it. 77 00:03:21,040 --> 00:03:23,560 They only take, like, the top 2% of the State, don't they? 78 00:03:23,560 --> 00:03:25,040 Something like that. Mmm. 79 00:03:25,040 --> 00:03:26,560 I went to Greendale. 80 00:03:26,560 --> 00:03:28,360 That's a good school. 81 00:03:28,360 --> 00:03:30,840 Greendale, you're kidding me! Gree... 82 00:03:30,840 --> 00:03:33,480 You are kidding me, aren't you? Yeah. 83 00:03:33,480 --> 00:03:35,040 What's going on here? 84 00:03:35,040 --> 00:03:38,440 Uh, bloods are done, Nick's a genius. 85 00:03:38,440 --> 00:03:39,560 Right. 86 00:03:39,560 --> 00:03:41,040 Radiology's ready for him. 87 00:03:41,040 --> 00:03:42,560 Right, I'll get a wheelchair. 88 00:03:42,560 --> 00:03:45,480 What do you think's wrong? Nick thought it was appendicitis. 89 00:03:45,480 --> 00:03:46,960 Well, Nick isn't a doctor...yet. 90 00:03:48,120 --> 00:03:49,760 Have you vomited today? 91 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 No. Should I have? 92 00:03:51,760 --> 00:03:53,920 No, it's good you haven't. 93 00:03:55,080 --> 00:03:57,160 OK, here we go. 94 00:03:58,480 --> 00:03:59,960 Do you need anything else, 95 00:03:59,960 --> 00:04:02,360 like a calculus textbook or an Ancient Greek dictionary? 96 00:04:02,360 --> 00:04:03,840 Do you have a calculus textbook? 97 00:04:03,840 --> 00:04:06,440 Yeah, Goldman, I think there's one underneath your X-Men comics. 98 00:04:06,440 --> 00:04:09,960 Yeah, that's a joke. It's not funny, though. 99 00:04:12,400 --> 00:04:15,320 There's no distension, so it can't be all that serious. 100 00:04:15,320 --> 00:04:17,600 We'll do a full abdo X-ray and hang the expense. 101 00:04:17,600 --> 00:04:20,160 I should get a lawyer. Know any lawyers? 102 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 Sadly, Josh, yes, I do. 103 00:04:21,640 --> 00:04:23,640 You can't smack someone and throw them down the stairs 104 00:04:23,640 --> 00:04:25,640 because you don't wanna hear what they're saying, can you? 105 00:04:25,640 --> 00:04:27,120 No, no, that'd be wrong. 106 00:04:27,120 --> 00:04:30,960 Right, good news and bad news, I'm afraid. 107 00:04:30,960 --> 00:04:32,440 Your nose is broken. 108 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 Oh, man. 109 00:04:33,440 --> 00:04:37,320 But there's no displacement, so we'll pack it with gauze for a few days. 110 00:04:37,320 --> 00:04:39,320 I'll go get that gear. How much will that hurt? 111 00:04:39,320 --> 00:04:40,920 Uh, it'll be uncomfortable. 112 00:04:41,960 --> 00:04:43,560 Just for a few days. 113 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 I-I-I... 114 00:04:44,560 --> 00:04:46,200 It's just to keep the nose in alignment. 115 00:04:46,200 --> 00:04:47,680 I'll get something for the pain, right? 116 00:04:47,680 --> 00:04:50,920 Before that, it'd be good if you tell me what you've already taken. 117 00:04:50,920 --> 00:04:52,400 I told you - I haven't taken anything. 118 00:04:52,400 --> 00:04:55,200 Josh, you are not the first person to come in here high - 119 00:04:55,200 --> 00:04:56,680 you're not even the first this week. 120 00:04:56,680 --> 00:04:58,280 If I say anything you'll call the cops. 121 00:04:58,280 --> 00:05:00,920 Josh, can we stop dicking around? What is it - speed, ice? 122 00:05:03,640 --> 00:05:05,240 Yeah, meth. I had a toke of meth. 123 00:05:05,240 --> 00:05:08,240 Thank you. Now we can start fixing you up. 124 00:05:10,480 --> 00:05:13,480 The interpreter is ready to call Nick's grandmother. 125 00:05:13,480 --> 00:05:15,080 What do you want him to tell her? 126 00:05:15,080 --> 00:05:18,280 Nothing. Nothing's showing up on his X-ray. Where's his pathology? 127 00:05:18,280 --> 00:05:19,480 I'll check. 128 00:05:19,480 --> 00:05:23,040 So I tell grandma that he's in here, he's not feeling well. 129 00:05:23,040 --> 00:05:24,520 I guess so. 130 00:05:24,520 --> 00:05:25,960 His bloods are normal. 131 00:05:25,960 --> 00:05:28,440 Hey, Jack, you're not doing anything? 132 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 That young kid over there in Acute... 133 00:05:30,440 --> 00:05:32,720 ..he came in complaining of generalised stomach pains 134 00:05:32,720 --> 00:05:35,000 and now lower right-hand quadrant tenderness. 135 00:05:35,000 --> 00:05:36,560 And? 136 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 And nothing. 137 00:05:37,800 --> 00:05:39,280 His bloods have come back normal, 138 00:05:39,280 --> 00:05:41,720 there's no evidence of masses in his X-rays, 139 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 so it's unlikely to be an obstruction. 140 00:05:43,480 --> 00:05:46,320 OK, well, organise an ultrasound and call me if anything comes up. 141 00:05:46,320 --> 00:05:48,720 Mate, you'll go and see him before for me. Yes? 142 00:05:48,720 --> 00:05:50,520 Sure. 143 00:05:51,640 --> 00:05:52,680 Jack. 144 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 See that? 145 00:05:56,360 --> 00:06:00,080 He's been like this for a week. He's blank. I don't know what's going on. 146 00:06:00,080 --> 00:06:01,600 Well, have you asked him? 147 00:06:01,600 --> 00:06:04,840 No, he'll tell me when he wants to - if he wants to. 148 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 It's the mates rule. 149 00:06:06,720 --> 00:06:09,200 The "mates rule"? That's a bit adolescent, isn't it? 150 00:06:09,200 --> 00:06:12,240 Respecting someone's privacy? I don't know. Is it? 151 00:06:12,240 --> 00:06:13,720 Yes, it is. 152 00:06:13,720 --> 00:06:15,400 (Gags) 153 00:06:17,200 --> 00:06:19,520 (Muffled gagging) 154 00:06:21,320 --> 00:06:22,800 You alright? 155 00:06:22,800 --> 00:06:25,480 Yeah. I just felt sick. 156 00:06:25,480 --> 00:06:27,360 What are you looking for? 157 00:06:28,600 --> 00:06:30,480 My water bottle. 158 00:06:30,480 --> 00:06:34,280 OK, well, you're nil by mouth so just rinse and spit. 159 00:06:38,840 --> 00:06:40,320 I'm Jack. I'm a surgeon here. 160 00:06:40,320 --> 00:06:42,080 Am I having an operation? 161 00:06:42,080 --> 00:06:43,720 I don't know until I examine you, huh. 162 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 What class you missing? 163 00:06:47,120 --> 00:06:48,680 Double maths. 164 00:06:50,520 --> 00:06:53,120 Does that hurt? No, it doesn't hurt there. 165 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 OK, look... 166 00:06:55,640 --> 00:06:58,440 ..before you came in, where did you feel the pain? 167 00:06:58,440 --> 00:07:01,560 Around my navel, sort of radiating out. 168 00:07:01,560 --> 00:07:02,760 Radiating? 169 00:07:02,760 --> 00:07:04,680 Going out from the centre. 170 00:07:04,680 --> 00:07:06,160 Yeah, I know what radiating is - 171 00:07:06,160 --> 00:07:09,600 it's just for a doctor that has a specific meaning. 172 00:07:09,600 --> 00:07:11,840 It means something different than it does to other professions? 173 00:07:11,840 --> 00:07:13,040 Mm-hm. 174 00:07:13,040 --> 00:07:16,360 I'll try to remember that. I have to learn five new words a day. 175 00:07:18,120 --> 00:07:20,760 Do you know what a baldric is? 176 00:07:20,760 --> 00:07:22,640 That's a shoulder strap for a sword. 177 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 How about a tantalus? 178 00:07:26,120 --> 00:07:29,440 It's a cabinet for bottles of wine. 179 00:07:29,440 --> 00:07:31,640 What kind of cabinet? It's a locked cabinet. 180 00:07:31,640 --> 00:07:33,760 Oh, is that the best you've got, is it? 181 00:07:33,760 --> 00:07:34,880 No. 182 00:07:34,880 --> 00:07:37,200 Do you know what absane means? 183 00:07:38,520 --> 00:07:40,240 I can use it in a sentence if... 184 00:07:42,760 --> 00:07:45,320 Absane... 185 00:07:46,320 --> 00:07:47,840 No, you've got me. What is it? 186 00:07:47,840 --> 00:07:51,760 It means illogical - like a mix of 'absurd' and 'insane'. 187 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 Really? 188 00:07:53,760 --> 00:07:55,600 Yeah. (Laughs) 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,640 Didn't make that up, did you? 190 00:07:57,640 --> 00:07:59,600 Don't be absane, doctor. Why would I do that? 191 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 (Laughs) 192 00:08:06,760 --> 00:08:08,280 RICKY: Uh, where were you? 193 00:08:08,280 --> 00:08:12,120 Needed a slash, nursey nurse nurse. 194 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 It's registered nursey nurse, alright? 195 00:08:14,680 --> 00:08:16,160 Now, let's get you that X-ray. 196 00:08:16,160 --> 00:08:17,640 Yeah, cool. Zap away. 197 00:08:17,640 --> 00:08:19,480 Huh, OK. 198 00:08:24,480 --> 00:08:26,800 Oh, Frank, listen, I don't think it's appendicitis, 199 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 but I need you to do the ultrasound just to be sure. 200 00:08:29,240 --> 00:08:30,840 Already organised. 201 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 Thank you. 202 00:08:32,960 --> 00:08:36,720 Von, can you check if there's a history of bulimia with Nick? 203 00:08:36,720 --> 00:08:39,120 It's just I caught him with his fingers down his throat. 204 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 I'll see what I can find out. 205 00:08:40,960 --> 00:08:42,120 Thanks. 206 00:08:42,120 --> 00:08:43,720 How bright are these lights. 207 00:08:43,720 --> 00:08:46,800 Yep, well, they have to be bright so that we can see what we're doing. 208 00:08:46,800 --> 00:08:48,280 Hey, you know Donna's new man? 209 00:08:48,280 --> 00:08:49,760 The clown? Yeah. 210 00:08:49,760 --> 00:08:53,200 Yeah, he really is a clown. He does kids' birthdays or something. 211 00:08:53,200 --> 00:08:56,160 So I said to her, "Who's that clown you're with?" 212 00:08:56,160 --> 00:08:57,720 That's funny. And then he smacks me. 213 00:08:58,880 --> 00:09:00,040 Hey, gorgeous. 214 00:09:00,040 --> 00:09:01,520 You're not my type, Josh. 215 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 (Laughs) 216 00:09:03,600 --> 00:09:05,080 Are you ready to go? 217 00:09:05,080 --> 00:09:10,320 Josh, did you just top yourself up on meth in our toilet? 218 00:09:10,320 --> 00:09:12,240 Because if you did, then I would know 219 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 you still had some illegal drugs in your possession 220 00:09:14,160 --> 00:09:15,880 and I'd have to call the cops. 221 00:09:17,040 --> 00:09:18,560 But we can do a deal. 222 00:09:18,560 --> 00:09:19,880 Alright? 223 00:09:19,880 --> 00:09:21,880 No more trips to the toilet for you, 224 00:09:21,880 --> 00:09:23,920 in fact, no trips anywhere as long as you're here. 225 00:09:23,920 --> 00:09:25,480 We clear on that? Clear. 226 00:09:25,480 --> 00:09:28,560 And then maybe if you had something you wanted to pass on to me... 227 00:09:28,560 --> 00:09:31,960 ..I could make it disappear, no questions asked. 228 00:09:31,960 --> 00:09:34,320 He doesn't mean directly to him, Josh. 229 00:09:34,320 --> 00:09:36,120 Yes, I do. That's exactly what I mean. 230 00:09:36,120 --> 00:09:38,280 No, I'm good. 231 00:09:38,280 --> 00:09:39,560 Cool. 232 00:09:39,560 --> 00:09:41,560 Ricky? X-ray. 233 00:09:41,560 --> 00:09:44,000 Yeah, well, the sooner we get this done, the sooner we can... 234 00:09:44,000 --> 00:09:46,240 I just wanna chill here for a second, if that's cool? 235 00:09:51,640 --> 00:09:53,120 What are you doing? 236 00:09:53,120 --> 00:09:56,280 Just checking to make sure he hasn't left any of his stash in here. 237 00:09:56,280 --> 00:09:57,760 That is not what I meant. 238 00:09:57,760 --> 00:10:00,080 What would you have done if he handed you the drugs? 239 00:10:00,080 --> 00:10:05,240 Uh, sharps bin and, um... 240 00:10:05,240 --> 00:10:06,440 ..incinerator. 241 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 We can't touch illegal drugs at all - it is against protocol. 242 00:10:10,320 --> 00:10:12,920 Uh, yep, against protocol. 243 00:10:12,920 --> 00:10:14,600 Can't have that, can we? 244 00:10:14,600 --> 00:10:17,400 Look, I know that. I just thought it was worth the risk, that's all. 245 00:10:17,400 --> 00:10:19,880 You were risking our jobs too. 246 00:10:19,880 --> 00:10:21,520 Did you even think about that? 247 00:10:21,520 --> 00:10:23,200 I've got a patient with abdominal bruising 248 00:10:23,200 --> 00:10:24,680 that needs further consideration. 249 00:10:24,680 --> 00:10:26,160 That's what I'm thinking about right now. 250 00:10:26,160 --> 00:10:29,840 We live with meth addicts every day, Mike. You're the tourist here. 251 00:10:29,840 --> 00:10:31,560 Sorry, I know what a meth addict is. 252 00:10:31,560 --> 00:10:33,160 We get them in theatre too, you know. 253 00:10:33,160 --> 00:10:34,880 All safely under an anaesthetic. 254 00:10:39,240 --> 00:10:41,720 (Woman screams) 255 00:10:41,720 --> 00:10:43,280 Us again. 256 00:10:43,280 --> 00:10:47,440 Meredith Blackman, 42. Degloving injury to arm from a ride-on mower. 257 00:10:47,440 --> 00:10:49,240 Her arm was trapped but she self-extricated. 258 00:10:49,240 --> 00:10:50,560 Resus now. 259 00:10:50,560 --> 00:10:53,440 (Woman continues screaming) 260 00:10:53,440 --> 00:10:56,440 (Muffled screaming) 261 00:10:56,440 --> 00:11:00,600 Meredith, you have to try and stay still for us. 262 00:11:00,600 --> 00:11:04,400 (Meredith screams) 263 00:11:04,400 --> 00:11:07,320 Meredith, you're doing really well. Keep still for us. 264 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 What are you? Who are you? What's wrong? 265 00:11:11,360 --> 00:11:12,960 How do I get out of here, kid? 266 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 I don't know. Um...I'll call someone to help you. 267 00:11:14,800 --> 00:11:16,200 No, no, shut up. 268 00:11:16,200 --> 00:11:17,680 We'll do something for the pain. Frank? 269 00:11:17,680 --> 00:11:19,080 Morphine, 10 milligrams. 270 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Hughes, we'll need surgical and vascular consult as well. 271 00:11:21,040 --> 00:11:23,240 Where's Everleigh? Everleigh! 272 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 (Nick screams) 273 00:11:25,200 --> 00:11:26,720 They'll look after you, Meredith. 274 00:11:26,720 --> 00:11:28,680 SEAN: This should ease the pain. 275 00:11:28,680 --> 00:11:30,720 Oh, thank you, thank you. 276 00:11:30,720 --> 00:11:33,200 Meredith, can you wiggle your fingers for me? 277 00:11:33,200 --> 00:11:35,960 (Screams) 278 00:11:35,960 --> 00:11:38,200 It would be better if you didn't look at it. 279 00:11:38,200 --> 00:11:39,680 Meredith, Meredith. 280 00:11:39,680 --> 00:11:41,520 We need to set up for a nerve block. 281 00:11:44,440 --> 00:11:45,920 Get off him! 282 00:11:47,120 --> 00:11:48,720 What on earth is going on out there? 283 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 JOSH: I've had enough, alright. 284 00:11:50,400 --> 00:11:51,880 Get off him! 285 00:11:51,880 --> 00:11:54,200 (Josh screams) 286 00:11:54,200 --> 00:11:56,960 No, no, no! 287 00:11:58,640 --> 00:12:00,240 DAN: Zoe, midazolam now. 288 00:12:00,240 --> 00:12:01,720 Vincent, can you handle the nerve block? 289 00:12:01,720 --> 00:12:02,920 Yep. 290 00:12:02,920 --> 00:12:05,720 (Josh continues screaming) 291 00:12:05,720 --> 00:12:07,560 OK, I've got the midaz. 292 00:12:07,560 --> 00:12:09,320 (Josh screams) 293 00:12:09,320 --> 00:12:11,360 Give me that. 294 00:12:14,840 --> 00:12:16,560 Sedate him, for Christ's sake! 295 00:12:19,000 --> 00:12:20,200 Hold him, Daniel. 296 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 SIREN WAILS 297 00:12:40,520 --> 00:12:43,080 What was I supposed to do? He attacked a patient. 298 00:12:43,080 --> 00:12:46,320 Restrain him, Jack. Not punch him in the bloody face. 299 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Yeah, we can't have that, can we? 300 00:12:47,800 --> 00:12:49,640 He can smash up the place, terrorise a kid, 301 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 but all we do is say, "Calm down." 302 00:12:51,600 --> 00:12:52,800 PAGER BEEPS 303 00:12:52,800 --> 00:12:55,040 Don't let me hold you up. You go do your job. 304 00:12:55,040 --> 00:12:56,720 He'll have to wait. 305 00:12:56,720 --> 00:12:58,920 Jack, you're a surgeon. 306 00:12:58,920 --> 00:13:02,600 When you walk in here, whatever's going on at home you leave it there. 307 00:13:02,600 --> 00:13:04,080 Otherwise you're no good to anyone. 308 00:13:04,080 --> 00:13:07,200 You should have seen the kid's face, Mike. He was terrified. 309 00:13:07,200 --> 00:13:09,600 And that's all this is about? Right? 310 00:13:09,600 --> 00:13:13,360 Come on, I'm not stupid, Jack. Neither are you. 311 00:13:13,360 --> 00:13:14,840 So here's what's gonna happen - 312 00:13:14,840 --> 00:13:18,280 you'll get used to the fact that through some dumb-arsed luck 313 00:13:18,280 --> 00:13:21,200 you stumbled across the very guy that molested you as a kid. 314 00:13:21,200 --> 00:13:23,840 Then you're gonna face the fact that with a bit of hard work, 315 00:13:23,840 --> 00:13:25,880 you can get over it and move on. 316 00:13:25,880 --> 00:13:28,520 I should never have told you. 317 00:13:28,520 --> 00:13:32,080 Jack, you've got nothing to be ashamed of, nothing at all. 318 00:13:33,240 --> 00:13:35,560 Listen, you wanna help that kid back there? 319 00:13:35,560 --> 00:13:37,040 Then here's what you do. 320 00:13:37,040 --> 00:13:39,400 Find out what his problem is. Don't make it yours. 321 00:13:39,400 --> 00:13:42,840 I suppose you defending a junkie is purely professional, right? 322 00:13:42,840 --> 00:13:46,920 Jack, you need to talk to someone about this, someone you trust. 323 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 And do it quick, because if you don't... 324 00:13:48,640 --> 00:13:50,720 ..believe me, it will eat you up. 325 00:13:59,840 --> 00:14:01,320 What happened? 326 00:14:01,320 --> 00:14:04,080 You assaulted a patient and you bit a doctor. 327 00:14:04,080 --> 00:14:07,800 It's called a psychotic episode. The meth will do it every time. 328 00:14:07,800 --> 00:14:10,080 I can't...I'm so sorry. I'm so sorry. 329 00:14:11,080 --> 00:14:12,920 Now we need to take more blood from you. 330 00:14:12,920 --> 00:14:14,520 Screen for HIV and Hep-C, 331 00:14:14,520 --> 00:14:16,680 just to clear the doctor you chewed a piece off. 332 00:14:16,680 --> 00:14:18,520 Man, I don't have AIDS. I don't use needles. 333 00:14:18,520 --> 00:14:21,080 Sorry, but we can't take your word for it. 334 00:14:22,400 --> 00:14:23,880 I can't believe I did that. 335 00:14:24,960 --> 00:14:26,440 That's the trouble with meth. 336 00:14:26,440 --> 00:14:28,920 When you OD, your brain mimics the symptoms of psychosis, 337 00:14:28,920 --> 00:14:31,080 then you're capable of anything. 338 00:14:32,080 --> 00:14:33,920 And if you keep smoking the stuff, trust me, 339 00:14:33,920 --> 00:14:35,680 you'll have more episodes like this, and worse. 340 00:14:35,680 --> 00:14:38,960 Man, I just get high sometimes, OK? I'm not hard core. 341 00:14:39,960 --> 00:14:41,800 Really. Right. 342 00:14:42,800 --> 00:14:45,360 But you don't believe me, do you? 343 00:14:45,360 --> 00:14:48,880 You right here, Ricky? I'll go and get the portable X-ray. 344 00:14:53,280 --> 00:14:56,320 You know, Admin said this was a waste of time, this room, 345 00:14:56,320 --> 00:14:57,800 when we were building it. 346 00:14:57,800 --> 00:14:59,960 Said it'd never get enough use to justify the cost. 347 00:15:01,400 --> 00:15:03,680 Do his blood screen and then get rid of him. 348 00:15:03,680 --> 00:15:06,800 Old revolving door, eh, Frank? We're not a detox unit. 349 00:15:08,040 --> 00:15:10,280 VON: Usual childhood illnesses. 350 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 You know - scrapes, bangs, a fractured radius. 351 00:15:12,400 --> 00:15:13,880 Nothing out of the ordinary. 352 00:15:13,880 --> 00:15:15,480 Well, what did the school say? 353 00:15:15,480 --> 00:15:16,960 Echoed what his teacher said. 354 00:15:16,960 --> 00:15:19,680 He's polite, obedient, top of all his classes. 355 00:15:19,680 --> 00:15:21,520 What about his home life? 356 00:15:21,520 --> 00:15:25,800 Well, Dad seems as involved as he can be, given his work commitments. 357 00:15:25,800 --> 00:15:28,840 Loving grandmother. There is nothing out of ordinary. 358 00:15:28,840 --> 00:15:30,320 It's normal. 359 00:15:30,320 --> 00:15:32,600 OK, thanks. 360 00:15:32,600 --> 00:15:36,880 Right, if you need me again, please don't. I'll be up with Bart. 361 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 Oh, that's right. He's being discharged today, isn't he? 362 00:15:38,960 --> 00:15:42,000 Certainly is. Hey. 363 00:15:42,000 --> 00:15:44,320 You alright? The... 364 00:15:47,920 --> 00:15:49,840 Hey. Nick. 365 00:15:51,320 --> 00:15:53,080 Thanks for getting him off me. 366 00:15:53,080 --> 00:15:55,240 No worries, mate. That's easy. 367 00:15:57,240 --> 00:15:59,080 Jesus. 368 00:16:00,080 --> 00:16:01,560 (Groans and sobs loudly) Ssh! 369 00:16:01,560 --> 00:16:05,800 Meredith, you're doing really well. Come one, stay with me. 370 00:16:05,800 --> 00:16:08,680 Now, this is going to make your arm feel just a little bit tingly, 371 00:16:08,680 --> 00:16:10,160 then it's going to go numb, OK? 372 00:16:10,160 --> 00:16:11,880 (Groans and wails) Ssh! 373 00:16:11,880 --> 00:16:15,240 (Sobs loudly) 374 00:16:15,240 --> 00:16:16,840 Easy does it. 375 00:16:16,840 --> 00:16:18,440 Meredith, what is it? What's going on? 376 00:16:18,440 --> 00:16:21,440 Meredith, tell me. I was going to die out there. 377 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 I knew I was going to die. 378 00:16:23,640 --> 00:16:25,800 Please, try and stay calm. Just keep looking at me. 379 00:16:25,800 --> 00:16:29,680 I don't want to die if it's like that. I don't want to die. 380 00:16:29,680 --> 00:16:31,840 You're not going to die, Meredith. 381 00:16:31,840 --> 00:16:35,360 It was so lonely. 382 00:16:35,360 --> 00:16:37,000 How's that pain now? Is that better? 383 00:16:38,280 --> 00:16:40,280 Alright, let's give that a few minutes to kick in, 384 00:16:40,280 --> 00:16:42,080 then we'll get you up to theatre, alright? 385 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 Ssh. 386 00:16:43,800 --> 00:16:47,680 Really, I'm...I'm OK. Just shut up and let me help you. 387 00:16:47,680 --> 00:16:49,200 Dr Campion. Really... 388 00:16:49,200 --> 00:16:53,200 I'm...OK. There. That's better, isn't it? 389 00:16:53,200 --> 00:16:55,320 You're looking well. 390 00:16:56,440 --> 00:16:58,120 I feel well. Good. 391 00:16:58,120 --> 00:17:00,800 Then we should talk about you going home. 392 00:17:01,800 --> 00:17:05,560 Sure. You do know my discharge has been postponed? 393 00:17:05,560 --> 00:17:07,560 No, no, I didn't. 394 00:17:08,960 --> 00:17:13,599 Yes, I'm...worried about Homer going, um, back to an empty house. 395 00:17:13,599 --> 00:17:15,720 Ah, he'll be fully supported, Frank. 396 00:17:15,720 --> 00:17:17,760 Oh, yes, I'm aware of that. 397 00:17:17,760 --> 00:17:20,200 Then why delay discharge? 398 00:17:21,480 --> 00:17:23,280 And how? Well... 399 00:17:23,280 --> 00:17:24,839 You're not even his doctor. 400 00:17:24,839 --> 00:17:27,440 I just happened to mention my concerns to Admin 401 00:17:27,440 --> 00:17:30,280 and the subject of worker's compensation came up. 402 00:17:30,280 --> 00:17:33,480 What if Bart had a fall at his home, God forbid? 403 00:17:33,480 --> 00:17:36,440 Especially since he was injured at work in the first place, 404 00:17:36,440 --> 00:17:40,240 and, um, suddenly they were talking about postponing things. 405 00:17:40,240 --> 00:17:43,880 I bet they were. Excuse me. 406 00:17:45,600 --> 00:17:48,080 VON: The occupational therapist has cleared him, 407 00:17:48,080 --> 00:17:50,040 so has the physio, and I have made sure 408 00:17:50,040 --> 00:17:51,880 everything he needs is waiting for him. 409 00:17:51,880 --> 00:17:53,360 What about after-care? 410 00:17:53,360 --> 00:17:55,760 He can't be expected to get himself here three times a week. 411 00:17:55,760 --> 00:17:57,280 Oh, Frank come on. 412 00:17:57,280 --> 00:18:00,040 I've organised transport for all of his appointments. 413 00:18:00,040 --> 00:18:01,680 The nurse will visit every morning 414 00:18:01,680 --> 00:18:04,160 for his IV antibiotics and his wound care. 415 00:18:04,160 --> 00:18:06,000 Von, he doesn't want to go home. 416 00:18:07,000 --> 00:18:08,880 Which is exactly why he has to. 417 00:18:09,880 --> 00:18:13,040 You know how easy it is for people to become institutionalised. 418 00:18:13,040 --> 00:18:16,080 We've got to get him back to some sort of normality. 419 00:18:16,080 --> 00:18:18,880 It's too soon. It's not safe. Oh, come on, Frank. 420 00:18:18,880 --> 00:18:21,720 Keeping him here too long, it's not protecting him. 421 00:18:21,720 --> 00:18:23,280 It's only making it... 422 00:18:24,760 --> 00:18:26,560 ..worse. 423 00:18:26,560 --> 00:18:28,280 Useless. 424 00:18:28,280 --> 00:18:29,920 (Pants anxiously) Meredith? 425 00:18:29,920 --> 00:18:31,680 What's the matter? What's going on? 426 00:18:31,680 --> 00:18:35,000 I can't...I can't breathe. (Continues panting) 427 00:18:35,000 --> 00:18:37,680 Hey, BP's 80 on 50. She's tachy at 110. 428 00:18:37,680 --> 00:18:40,200 OK, just try and relax for me. 429 00:18:40,200 --> 00:18:42,080 Just slow your breathing down if you can. 430 00:18:45,240 --> 00:18:47,880 JVP's elevated. She has crackles on the left side. 431 00:18:47,880 --> 00:18:49,760 And there's systolic murmur on inspiration. 432 00:18:49,760 --> 00:18:51,240 I think she's thrown a clot. 433 00:18:51,240 --> 00:18:54,400 OK, let's organise an urgent CT pulmonary angiogram. 434 00:18:54,400 --> 00:18:56,960 Mm-hm. 435 00:18:56,960 --> 00:18:59,320 You need to take it easy for us, OK, Meredith? 436 00:18:59,320 --> 00:19:02,520 Do you want a blood gas? Yes, please. I'll do the ECG. 437 00:19:02,520 --> 00:19:06,000 Yep. Meredith, we think you may have a blood clot in your lung. 438 00:19:06,000 --> 00:19:07,560 And before we can treat you, 439 00:19:07,560 --> 00:19:09,560 we just need to do a couple more tests. 440 00:19:09,560 --> 00:19:13,400 So what you can do to help us is try and stay calm. 441 00:19:13,400 --> 00:19:15,880 Can you do that? Yep. 442 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 What's going on, Nick? 443 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 Talk to us. 444 00:19:27,320 --> 00:19:28,880 Might help. 445 00:19:30,240 --> 00:19:32,160 Look, I understand that when that guy came in, 446 00:19:32,160 --> 00:19:33,680 it would've been pretty terrifying. 447 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 But he's...he's locked away now. He can't hurt you. You know that. 448 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 I know that. 449 00:19:38,360 --> 00:19:40,120 It wasn't your fault. You did nothing wrong. 450 00:19:40,120 --> 00:19:41,680 I know that too. 451 00:19:45,400 --> 00:19:48,240 Why'd you cut yourself? 452 00:19:48,240 --> 00:19:51,840 If you don't fear pain, you don't fear anything. 453 00:19:51,840 --> 00:19:53,320 Is that a quote from something? 454 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 It's Marcus Aurelius. 455 00:19:57,600 --> 00:19:59,080 It's, like, Shakespeare? 456 00:19:59,080 --> 00:20:01,800 He's a philosopher. 457 00:20:01,800 --> 00:20:04,360 He was big on the mind controlling emotions. 458 00:20:05,640 --> 00:20:10,640 "If chaos comes, it may destroy my breath, my flesh, 459 00:20:10,640 --> 00:20:12,440 "but it would not shipwreck my mind." 460 00:20:12,440 --> 00:20:16,800 Look, I understand you're... 461 00:20:16,800 --> 00:20:19,400 I get wanting to control painful feelings. 462 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 But cutting yourself, mate, 463 00:20:20,880 --> 00:20:22,800 that's not facing your fear, that's masking it. 464 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 Just go away, please. 465 00:20:24,280 --> 00:20:26,960 Nick, you've got nothing to be ashamed... 466 00:20:35,840 --> 00:20:38,760 What are you thinking? Is this some form of abuse? 467 00:20:42,400 --> 00:20:43,880 OK, have you noticed he's stopped worrying 468 00:20:43,880 --> 00:20:45,360 about the pain in his stomach? 469 00:20:45,360 --> 00:20:47,760 Yes, I noticed that. OK. 470 00:20:52,280 --> 00:20:54,080 What happened? 471 00:20:54,080 --> 00:20:55,960 He's started complaining of chest pain. 472 00:20:55,960 --> 00:20:58,480 His temperature is up, and he says he's had a persistent flu. 473 00:20:58,480 --> 00:21:00,560 What's wrong with me? We're not sure yet. 474 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 Pathology's back. Great. 475 00:21:05,880 --> 00:21:10,000 Ah, looks like you've got a pretty serious infection, Josh. 476 00:21:10,000 --> 00:21:11,480 What sort of infection? 477 00:21:11,480 --> 00:21:12,960 It's the sort we normally associate 478 00:21:12,960 --> 00:21:15,640 with intravenous drug use - but that can't be right, can it? 479 00:21:15,640 --> 00:21:17,480 You've already told us you don't whack up. 480 00:21:17,480 --> 00:21:19,680 Yeah, I gave blood once. Maybe it happened then. 481 00:21:22,920 --> 00:21:24,600 Yeah, alright. I used to blast speed, OK? 482 00:21:24,600 --> 00:21:27,360 But I don't need to do that with meth. That's the truth. 483 00:21:27,360 --> 00:21:29,200 Organise an echo and chest X-ray 484 00:21:29,200 --> 00:21:30,760 and let's do repeat blood cultures. 485 00:21:30,760 --> 00:21:32,280 Is there something wrong with my heart? 486 00:21:32,280 --> 00:21:34,080 Josh, please stay still. 487 00:21:34,080 --> 00:21:35,560 That's what we're trying to work out. 488 00:21:35,560 --> 00:21:37,800 If I'm right, you may need to stay for some time... 489 00:21:37,800 --> 00:21:39,280 No. ..while we try and correct it. 490 00:21:39,280 --> 00:21:41,120 I can't stay. Why, Josh? You got a cat? 491 00:21:41,120 --> 00:21:43,120 Hey, you don't know the first thing about me, alright? 492 00:21:43,120 --> 00:21:44,600 Josh, keep still. Mike! 493 00:21:44,600 --> 00:21:46,840 Your dealer will still be here when you get out. 494 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 Go to hell! I'm not... Nah, can't do it. 495 00:21:49,200 --> 00:21:51,280 Mike, there is nothing in his X-ray. 496 00:21:51,280 --> 00:21:52,760 So he is no longer surgical. 497 00:21:52,760 --> 00:21:55,160 Now, if you will not go, I will have you thrown out. 498 00:21:55,160 --> 00:21:57,920 I'll see myself out. Thank you. 499 00:21:57,920 --> 00:21:59,760 We'll talk about this later when you've calmed down. 500 00:22:10,040 --> 00:22:12,240 Well, it's definitely a PE. 501 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 And the trouble is, 502 00:22:13,720 --> 00:22:15,200 standard thrombolytic therapy could take hours. 503 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 We don't have that sort of time if we want to save her arm. 504 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 I don't see how we have a choice. The clot is life-threatening. 505 00:22:20,600 --> 00:22:22,760 Start a heparin infusion? 506 00:22:22,760 --> 00:22:25,360 Hang on, hang on - why don't we just take her to angiography 507 00:22:25,360 --> 00:22:26,960 and we access the clot directly? 508 00:22:26,960 --> 00:22:28,880 Risky option. 509 00:22:28,880 --> 00:22:32,480 But if it works.... 510 00:22:35,120 --> 00:22:38,280 Uh, Meredith, the scan confirms that you have a clot in your lung. 511 00:22:38,280 --> 00:22:41,680 That's why you're having trouble breathing. 512 00:22:41,680 --> 00:22:43,600 Now, normally we would just give you some medication 513 00:22:43,600 --> 00:22:45,080 to dissolve the clot. 514 00:22:45,080 --> 00:22:47,280 But that would mean we couldn't operate on your arm. 515 00:22:47,280 --> 00:22:49,560 So I'm suggesting another procedure 516 00:22:49,560 --> 00:22:51,520 which involves inserting a catheter 517 00:22:51,520 --> 00:22:53,480 to access the clot directly. 518 00:22:53,480 --> 00:22:55,960 Um, there are, however, 519 00:22:55,960 --> 00:22:58,440 some risks involved with this type of procedure. 520 00:22:58,440 --> 00:23:01,320 Namely, that the clot could dislodge and travel to your brain, 521 00:23:01,320 --> 00:23:03,680 and potentially cause a stroke or a haemorrhage. 522 00:23:05,600 --> 00:23:08,400 Sounds risky, but it is a good plan. 523 00:23:12,760 --> 00:23:14,600 NURSE: It'll only take an hour or so, 524 00:23:14,600 --> 00:23:16,080 then I'll take you up to theatre. 525 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 How is he? 526 00:23:21,880 --> 00:23:23,360 Settled. 527 00:23:27,000 --> 00:23:29,600 You don't think it's important for us to tell patients the truth? 528 00:23:29,600 --> 00:23:32,200 Is that what you were doing? 529 00:23:32,200 --> 00:23:34,400 I thought it was humiliation. 530 00:23:34,400 --> 00:23:38,800 You see, I just don't understand why we treat drug-users differently 531 00:23:38,800 --> 00:23:40,440 from other patients. 532 00:23:40,440 --> 00:23:43,320 Because other patients don't go and do the exact, same, 533 00:23:43,320 --> 00:23:45,360 life-threatening thing 20 minutes after they leave here. 534 00:23:45,360 --> 00:23:47,240 And if we keep protecting them from the truth, 535 00:23:47,240 --> 00:23:49,240 then they just continue on with more of the same. 536 00:23:49,240 --> 00:23:51,560 All you're doing is compromising my patient's safety. 537 00:23:51,560 --> 00:23:53,120 And it stops now. 538 00:23:55,800 --> 00:23:58,760 A vigorous clinical discussion, was it? 539 00:24:02,480 --> 00:24:04,240 Making friends, as usual, I see. 540 00:24:04,240 --> 00:24:05,720 (Clears throat) 541 00:24:05,720 --> 00:24:08,160 Uh, what's happening with our meth-user? 542 00:24:08,160 --> 00:24:10,080 Has he gone? No. 543 00:24:10,080 --> 00:24:11,560 Why not? 544 00:24:11,560 --> 00:24:13,040 Well, his X-rays are clear, 545 00:24:13,040 --> 00:24:14,880 but I'm going to have to review him again. 546 00:24:14,880 --> 00:24:16,360 And that review would be the reason 547 00:24:16,360 --> 00:24:18,200 you're hanging around like a bad smell, would it? 548 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 I'm not into redemption stories, Frank, 549 00:24:19,680 --> 00:24:21,160 if that's what you're getting at. 550 00:24:21,160 --> 00:24:22,920 Especially not those concerning me. 551 00:24:22,920 --> 00:24:25,400 Good, because we're not in the business of curing addicts. 552 00:24:25,400 --> 00:24:27,400 There are people who are trained for it, 553 00:24:27,400 --> 00:24:30,800 people who may even know more about it than you. 554 00:24:30,800 --> 00:24:33,400 That's a comforting thought. 555 00:24:36,040 --> 00:24:38,280 I didn't understand that cardiologist. 556 00:24:40,480 --> 00:24:43,120 What's this replacement thing he was going on about? 557 00:24:43,120 --> 00:24:44,720 Mitral valve replacement. 558 00:24:46,040 --> 00:24:47,840 It's an operation to repair the damage 559 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 that the infection has done to the valves in your heart. 560 00:24:50,080 --> 00:24:51,560 Oh, right, yeah. Heart surgery. 561 00:24:51,560 --> 00:24:53,040 I get it. 562 00:24:53,040 --> 00:24:55,440 Yeah, Josh has been a bad boy, but he's learned his lesson. 563 00:24:55,440 --> 00:24:57,280 No more needles. I'm not mucking around here, Josh. 564 00:24:57,280 --> 00:24:59,440 I know. 565 00:24:59,440 --> 00:25:02,640 How likely is that to happen? The operation, I mean. 566 00:25:08,760 --> 00:25:11,640 So no more drugs. 567 00:25:11,640 --> 00:25:13,520 That's the number one priority here. 568 00:25:13,520 --> 00:25:15,000 Yeah, yeah, OK. Josh, you could die. 569 00:25:15,000 --> 00:25:17,440 Yeah, I heard that bit. And you're OK with it, right? 570 00:25:17,440 --> 00:25:20,000 Well, I suppose I'll have to be, won't I? 571 00:25:20,000 --> 00:25:21,680 I mean, what choice do I have? 572 00:25:21,680 --> 00:25:23,680 This is not your patient, Mike. 573 00:25:23,680 --> 00:25:26,320 I need to review Josh's abdo injury. 574 00:25:26,320 --> 00:25:29,160 Based on what? Man, you know, I'm not a junkie. 575 00:25:29,160 --> 00:25:31,600 Despite what you think. 576 00:25:31,600 --> 00:25:34,040 No-one's calling you a junkie. I am. 577 00:25:34,040 --> 00:25:36,480 Well, let's look at it. 578 00:25:36,480 --> 00:25:37,960 You regularly take drugs 579 00:25:37,960 --> 00:25:39,800 to the point where your health deteriorates. 580 00:25:39,800 --> 00:25:42,480 You can't stop taking drugs, even though your life is at risk. 581 00:25:42,480 --> 00:25:44,280 It all says 'junkie' to me. 582 00:25:44,280 --> 00:25:45,880 Mike! I'm gonna bloody kill you! 583 00:25:45,880 --> 00:25:48,680 Bastard! 584 00:25:48,680 --> 00:25:51,680 (Screams) 585 00:25:51,680 --> 00:25:53,720 Bear with me, Zoe. I know what I'm doing. 586 00:25:53,720 --> 00:25:57,760 I'm reporting you. (Continues screaming) 587 00:25:57,760 --> 00:25:59,440 Better join the queue. 588 00:26:04,120 --> 00:26:05,600 We can't find anything wrong with you, 589 00:26:05,600 --> 00:26:07,800 so either we'll have to send you for an operation 590 00:26:07,800 --> 00:26:09,600 or we'll have to send you home. 591 00:26:09,600 --> 00:26:12,280 Or back to school. I don't want to go back to school. 592 00:26:12,280 --> 00:26:13,960 I thought you liked school. 593 00:26:13,960 --> 00:26:16,520 I do, but... 594 00:26:16,520 --> 00:26:18,360 But what? 595 00:26:18,360 --> 00:26:20,840 It's almost over for today, anyway. 596 00:26:20,840 --> 00:26:24,720 There's no point going all the way back there just to go home, right? 597 00:26:25,760 --> 00:26:27,880 Is something going on that's bothering you, Nick? 598 00:26:32,120 --> 00:26:36,440 You know, when I was at school, tonnes of kids got bullied. 599 00:26:36,440 --> 00:26:38,040 Only wimps get bullied. 600 00:26:39,040 --> 00:26:41,040 It's got nothing to do with how courageous you are 601 00:26:41,040 --> 00:26:42,520 or how tough you are. 602 00:26:42,520 --> 00:26:45,680 It's got everything to do with how insecure the bully feels. 603 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 They're just making themselves feel stronger 604 00:26:47,480 --> 00:26:49,000 by putting everyone else down. 605 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 I don't want to talk about that. 606 00:26:52,480 --> 00:26:54,440 OK, well, maybe there's something we could do, 607 00:26:54,440 --> 00:26:55,920 like talk to your principal. 608 00:26:55,920 --> 00:26:59,640 It's not kids from my school, so the principal can't do anything. 609 00:26:59,640 --> 00:27:02,640 OK, then. What about your father? Have you told him what's going on? 610 00:27:04,040 --> 00:27:05,520 Why not? 611 00:27:07,160 --> 00:27:10,560 I'll just deal with it. That's what men do. 612 00:27:10,560 --> 00:27:14,160 Yeah, but...you're not a man, you're a kid. 613 00:27:14,160 --> 00:27:18,040 And the adults around you are supposed to be protecting you. 614 00:27:18,040 --> 00:27:19,520 What if they can't? 615 00:27:19,520 --> 00:27:22,480 Don't underestimate people who care for you. 616 00:27:22,480 --> 00:27:25,200 If you've got a problem... Did you ever get bullied? 617 00:27:28,680 --> 00:27:32,360 Sort... Yes. And I made the same mistake you're making right now. 618 00:27:32,360 --> 00:27:35,760 I just tried... I tried to deal with it myself, you know? 619 00:27:37,720 --> 00:27:40,280 Dad says, "What doesn't kill you makes you stronger." 620 00:27:40,280 --> 00:27:43,600 Yeah, well, sometimes dads are just full of shit, you know? 621 00:27:43,600 --> 00:27:45,680 Uh, right, thanks, Jack. Good on you, mate. Thank you. 622 00:27:45,680 --> 00:27:48,640 We'll be fine. Thank you. 623 00:27:52,040 --> 00:27:53,920 Look, Nick. 624 00:27:53,920 --> 00:27:58,680 You're a smart kid, OK? So we'll think of something, alright? 625 00:28:07,720 --> 00:28:11,520 SIREN WAILS 626 00:28:15,120 --> 00:28:17,400 I'm going to want to take another look at your abdomen. 627 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 Bit worried you might have knocked yourself around. 628 00:28:19,440 --> 00:28:21,080 You don't care about me. 629 00:28:22,480 --> 00:28:24,960 You don't give a stuff about me. 630 00:28:24,960 --> 00:28:27,040 That's right. OK, come on, Josh. 631 00:28:27,040 --> 00:28:28,520 Just lie back. 632 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 Josh? 633 00:28:33,800 --> 00:28:36,160 (Sobs) 634 00:28:46,320 --> 00:28:47,800 I know. I know. 635 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Sucks, doesn't it. 636 00:28:49,280 --> 00:28:51,120 (Sobs) 637 00:29:03,280 --> 00:29:05,200 He researched the symptoms of appendicitis 638 00:29:05,200 --> 00:29:07,440 and he knew it would take us three hours or so 639 00:29:07,440 --> 00:29:08,920 to do our diagnostic tests. 640 00:29:08,920 --> 00:29:11,160 By which time the boys from the other school had gone. 641 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 He could get home safely. That's the one. 642 00:29:13,120 --> 00:29:16,240 Well, how bad is the bullying? It got really ugly recently. 643 00:29:16,240 --> 00:29:18,280 Kids stuck his head through a hole in a fence, 644 00:29:18,280 --> 00:29:19,760 kicked soccer balls at him. 645 00:29:19,760 --> 00:29:22,440 Oh, nice. Yeah. Does his father know about these other boys? 646 00:29:22,440 --> 00:29:23,920 Nick says he and his father 647 00:29:23,920 --> 00:29:27,040 have a tough love, "Be a man" kind of relationship. 648 00:29:27,040 --> 00:29:29,280 Well, I'll phone the teacher, Mrs Capote. 649 00:29:29,280 --> 00:29:30,800 She can alert the school. No, don't. 650 00:29:30,800 --> 00:29:33,280 He's scared of the repercussions. He doesn't want anyone to know. 651 00:29:33,280 --> 00:29:36,680 Listen, he's scared. He doesn't make good decisions. 652 00:29:36,680 --> 00:29:39,600 Well, it's still up to him, though, isn't it? 653 00:29:39,600 --> 00:29:42,040 Can we just wait until he sees his dad? Please? 654 00:29:42,040 --> 00:29:44,120 Alright. Alright. 655 00:29:44,120 --> 00:29:46,640 You don't have a subtle bone in your body, do you? 656 00:29:46,640 --> 00:29:48,960 Hey, listen, I spoke to Admin. 657 00:29:48,960 --> 00:29:51,120 Apparently you weren't exactly subtle, 658 00:29:51,120 --> 00:29:54,640 you know, about the high-powered lawyers you'd bring in 659 00:29:54,640 --> 00:29:57,840 if Bart so much as broke a fingernail when he got home. 660 00:29:57,840 --> 00:29:59,520 I was merely watching the kid's back. 661 00:29:59,520 --> 00:30:01,480 Yeah, well, so am I. 662 00:30:01,480 --> 00:30:03,120 Time he went home, Frank. 663 00:30:07,120 --> 00:30:08,920 MOBILE PHONE RINGS 664 00:30:08,920 --> 00:30:11,120 Hey, Frank. 665 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 Hey, Evie. 666 00:30:12,400 --> 00:30:14,800 Guess what I just bought. I've got no idea. 667 00:30:14,800 --> 00:30:19,200 Lamb shanks. Lovely, fatty lamb shanks. 668 00:30:19,200 --> 00:30:22,320 I'm not supposed to eat lamb shanks, am I? Am I allowed? 669 00:30:22,320 --> 00:30:25,320 Who said they're for you? Na, of course they're for you. 670 00:30:25,320 --> 00:30:27,080 What's this all about? 671 00:30:27,080 --> 00:30:29,280 Ah, we'll talk about it later on. 672 00:30:29,280 --> 00:30:31,080 Ah, yes, speaking of 'ron, 673 00:30:31,080 --> 00:30:34,320 Bart's being discharged from hospital this afternoon 674 00:30:34,320 --> 00:30:36,320 and the poor kid is absolutely terrified 675 00:30:36,320 --> 00:30:37,800 about going home on his own. 676 00:30:37,800 --> 00:30:39,280 Why is he on his own? 677 00:30:39,280 --> 00:30:41,800 Oh, his parents are overseas. He doesn't want us to contact them. 678 00:30:41,800 --> 00:30:43,280 Um, so... 679 00:30:43,280 --> 00:30:45,840 Frank, are you asking if you can have a friend stay over? 680 00:30:45,840 --> 00:30:47,880 Ah, yep. Something like that. 681 00:30:47,880 --> 00:30:50,480 Eve? Eve, you there? 682 00:30:50,480 --> 00:30:52,920 Yeah, yeah, yeah. No, of course. It's fine. 683 00:30:53,920 --> 00:30:56,160 I knew there was a good reason I was marrying you. 684 00:30:56,160 --> 00:30:58,480 Mind you, the lamb shanks do sweeten the deal. 685 00:30:58,480 --> 00:31:00,120 I do need to talk to you. 686 00:31:00,120 --> 00:31:02,560 What's that? No, no, no. Tonight. 687 00:31:02,560 --> 00:31:05,880 If we settle Bart in, then grab some time together, that would be great. 688 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Yeah, yeah. Sure, sure. OK, I'll see you tonight. 689 00:31:08,400 --> 00:31:09,880 Frank? Yeah. 690 00:31:09,880 --> 00:31:13,080 Do you boys want to stay inside or out in the cubbyhouse? 691 00:31:13,080 --> 00:31:15,960 Ha ha ha. I'll see you tonight. 692 00:31:15,960 --> 00:31:17,600 Thanks, darl. Thanks. 693 00:31:21,440 --> 00:31:23,160 (Sighs) 694 00:31:26,280 --> 00:31:30,240 It's not like you have a toke and then suddenly you're hooked. 695 00:31:31,320 --> 00:31:33,200 It's...it's incremental. 696 00:31:33,200 --> 00:31:36,480 You know, it's like one day you wake up 697 00:31:36,480 --> 00:31:39,240 and you're doing way more meth than you want to be 698 00:31:39,240 --> 00:31:41,920 and you're lying about how much you're doing 699 00:31:41,920 --> 00:31:43,400 to yourself, to everyone. 700 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Did you try to give up? 701 00:31:46,000 --> 00:31:48,280 Heaps of times, yeah. 702 00:31:49,280 --> 00:31:51,880 But, you know, it's like... 703 00:31:51,880 --> 00:31:55,600 ..everything seems so bland without it. 704 00:31:55,600 --> 00:31:59,680 I can't get excited about anything when I'm clean. 705 00:31:59,680 --> 00:32:01,280 There's something wrong with me. 706 00:32:01,280 --> 00:32:04,800 No, there's nothing wrong with you. It's what the drug does to you. 707 00:32:04,800 --> 00:32:07,720 It changes the way the brain experiences pleasure, that's all. 708 00:32:07,720 --> 00:32:10,240 It actually alters the chemistry of your brain 709 00:32:10,240 --> 00:32:14,160 so the only thing that gets you off is another toke of meth. 710 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 Nothing else works. 711 00:32:16,160 --> 00:32:18,480 Not love, your mates, 712 00:32:18,480 --> 00:32:21,400 being in a small room with two beautiful women. 713 00:32:22,480 --> 00:32:23,960 Nothing. 714 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 The drug becomes your whole life. 715 00:32:28,280 --> 00:32:29,920 I can't do this alone. 716 00:32:29,920 --> 00:32:32,240 No. Not many people can. 717 00:32:32,240 --> 00:32:35,600 But there's help out there, Josh. All you gotta do is ask. 718 00:32:38,520 --> 00:32:42,200 Mate, how long is it since you had a decent night's sleep? 719 00:32:44,600 --> 00:32:46,080 Feels like forever. 720 00:32:47,720 --> 00:32:49,680 Then let's get you tucked in. 721 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 Yes, of course I can guarantee supervision the entire time. 722 00:32:57,000 --> 00:32:58,480 KNOCK ON DOOR 723 00:32:58,480 --> 00:33:00,080 Thank you. 724 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 What do you want? 725 00:33:01,560 --> 00:33:04,880 Um, young Josh has agreed to admit himself for treatment. 726 00:33:04,880 --> 00:33:06,760 Good. 727 00:33:06,760 --> 00:33:08,800 What, are you waiting for a pat on the back? 728 00:33:08,800 --> 00:33:11,040 Would you give me one? 729 00:33:11,040 --> 00:33:12,640 (Scoffs) 730 00:33:12,640 --> 00:33:14,960 As a matter of fact, I need a favour. 731 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 I want you to take a blood sample for me. 732 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Missed my call-in time to the Medical Board. 733 00:33:19,960 --> 00:33:21,440 They are not happy with me. 734 00:33:21,440 --> 00:33:23,240 Why'd you miss your call? 735 00:33:23,240 --> 00:33:28,200 Oh, I was down the local pub scoring some smack. 736 00:33:28,200 --> 00:33:32,320 I was with Jack. Ah, yes. Our latest loose canon. 737 00:33:32,320 --> 00:33:34,160 Do you want to tell me what that's about? 738 00:33:34,160 --> 00:33:36,400 No, I don't. I just want you to take the blood. 739 00:33:36,400 --> 00:33:39,720 I don't fancy fronting a tribunal and being deregistered right now. 740 00:33:39,720 --> 00:33:41,760 Mm-hm. Give us your arm. 741 00:33:41,760 --> 00:33:44,600 Just down the bottom of the big one there. 742 00:33:44,600 --> 00:33:47,200 Yes, yes, yes. I have done this once or twice before. 743 00:33:47,200 --> 00:33:48,800 Mm-hm. 744 00:33:48,800 --> 00:33:50,360 Hmm. 745 00:33:50,360 --> 00:33:52,680 Guess who I've just had in here. 746 00:33:52,680 --> 00:33:54,720 Zoe Gallagher. 747 00:33:54,720 --> 00:33:57,640 She want to file a complaint, does she? 748 00:33:57,640 --> 00:34:01,040 I told her she should. She's got an excellent case. 749 00:34:01,040 --> 00:34:02,840 (Chuckles) Thanks. You're a pal. 750 00:34:02,840 --> 00:34:05,400 Oh, don't thank me. She wouldn't listen. 751 00:34:05,400 --> 00:34:07,200 For God only knows what reason, 752 00:34:07,200 --> 00:34:09,199 she wants to give you the benefit of the doubt. 753 00:34:09,199 --> 00:34:12,760 Mind you, she does still think you're an arrogant prick. 754 00:34:14,040 --> 00:34:16,159 Well, I'd hate to think I was losing my touch. 755 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 I wish someone like you was my dad. 756 00:34:20,560 --> 00:34:24,520 Oh... (Scoffs) ..you don't really know who I am, Nick, so... 757 00:34:24,520 --> 00:34:26,400 I don't have to. 758 00:34:26,400 --> 00:34:28,880 You talk like I do and like me for who I am. 759 00:34:29,960 --> 00:34:31,440 That doesn't matter. 760 00:34:32,920 --> 00:34:34,480 I could be pretending. 761 00:34:34,480 --> 00:34:36,199 Just making all this up. 762 00:34:36,199 --> 00:34:38,000 Making you think that I care about you. 763 00:34:38,000 --> 00:34:40,440 You're not, are you? 764 00:34:42,840 --> 00:34:44,600 You can't tell, can you? 765 00:34:44,600 --> 00:34:46,080 That's my point. 766 00:34:47,600 --> 00:34:49,120 Jack. What? 767 00:34:49,120 --> 00:34:50,760 Nick's dad's here. He's here. 768 00:34:52,199 --> 00:34:54,480 Can I...be there in one minute. 769 00:34:57,600 --> 00:34:59,160 What are you going to tell him? 770 00:35:01,600 --> 00:35:04,800 Maybe the better question is what do you want me to tell him? 771 00:35:06,280 --> 00:35:08,240 I just want it all to stop. 772 00:35:16,080 --> 00:35:17,600 Where's Nick's dad? 773 00:35:17,600 --> 00:35:20,120 He's in the common room. Just calm down, dude. 774 00:35:20,120 --> 00:35:22,960 He seems like a really nice guy, OK? I'm calm. 775 00:35:24,280 --> 00:35:26,680 Man, I can't wait for this shift to be over. 776 00:35:26,680 --> 00:35:28,240 Ditto! 777 00:35:28,240 --> 00:35:31,040 Well, they extricated the clot. 778 00:35:31,040 --> 00:35:32,920 They put in a vena-caver filter 779 00:35:32,920 --> 00:35:35,680 and the vascular surgeon reckons that she'll regain full use of her hand. 780 00:35:35,680 --> 00:35:37,560 Great result. Yeah. 781 00:35:40,720 --> 00:35:42,480 ERICA: Good luck, Josh. 782 00:35:44,360 --> 00:35:46,480 Do you think he'll make it? 783 00:35:46,480 --> 00:35:48,120 ZOE: Medically, yeah. 784 00:35:48,120 --> 00:35:49,600 With the right treatment, he'll be fine. 785 00:35:49,600 --> 00:35:52,200 But as far as the meth goes, the odds aren't good. 786 00:35:52,200 --> 00:35:54,560 Well, at least he's got a chance now. 787 00:35:54,560 --> 00:35:56,680 Yeah. He does. 788 00:35:58,280 --> 00:36:01,240 What happened? The depot just said he was in hospital. 789 00:36:01,240 --> 00:36:03,280 Nick isn't actually sick. He faked his symptoms. 790 00:36:04,840 --> 00:36:06,320 Why would he do that? 791 00:36:06,320 --> 00:36:08,160 You don't know? 792 00:36:08,160 --> 00:36:09,840 How would I know? 793 00:36:09,840 --> 00:36:13,280 He did it to avoid a gang of bullies from another school. 794 00:36:13,280 --> 00:36:15,080 They've been hassling him on his way home. 795 00:36:16,160 --> 00:36:17,880 Where is he? I want to see him. 796 00:36:17,880 --> 00:36:19,880 Well, did you know that he's been hurting himself? 797 00:36:21,360 --> 00:36:22,840 No. 798 00:36:22,840 --> 00:36:24,680 We caught him. It's not the first time either. 799 00:36:24,680 --> 00:36:27,320 He's got scars on his feet from where he's been carving into them. 800 00:36:27,320 --> 00:36:29,240 What? 801 00:36:29,240 --> 00:36:31,600 Mate, do you know anything about your son? 802 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 What he's scared of? How he's feeling? 803 00:36:33,400 --> 00:36:36,800 If you could just take me to see Nick. 804 00:36:36,800 --> 00:36:38,600 Sure. He's feeling isolated and alone. 805 00:36:38,600 --> 00:36:40,840 And he probably needs to know that you're there for him. 806 00:36:40,840 --> 00:36:42,400 I am there for him. 807 00:36:42,400 --> 00:36:44,200 OK. Calm down. Well, clearly not enough. 808 00:36:44,200 --> 00:36:46,840 Because if you were, he'd probably go to you 809 00:36:46,840 --> 00:36:48,320 instead of coming to us for help. 810 00:36:48,320 --> 00:36:50,160 Are you telling me how to raise my son? 811 00:36:50,160 --> 00:36:53,200 Somebody has to. I want to see Nick. 812 00:36:53,200 --> 00:36:54,800 Mate, you don't deserve to be a father. 813 00:37:02,600 --> 00:37:06,080 Now, where is my son? 814 00:37:22,560 --> 00:37:24,040 VON: Right. 815 00:37:24,040 --> 00:37:25,720 Very good. 816 00:37:25,720 --> 00:37:27,360 I never thought this would be so hard. 817 00:37:27,360 --> 00:37:29,360 People use it all the time - elderly ones. 818 00:37:29,360 --> 00:37:31,120 Just do what you can. 819 00:37:31,120 --> 00:37:33,400 At least I don't have to use them for real yet. 820 00:37:34,920 --> 00:37:36,400 Dr Campion. 821 00:37:36,400 --> 00:37:40,000 Change of plan, Homer. You're coming to my place. 822 00:37:40,000 --> 00:37:41,880 What? Excuse me? 823 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 Got your jamies packed? Oh, good. 824 00:37:43,760 --> 00:37:46,080 What about Miss Ballantyne? She won't want me under her feet. 825 00:37:46,080 --> 00:37:48,720 She wants you back on your own two feet, just as I do. 826 00:37:48,720 --> 00:37:51,680 And you think you can handle this? We will be just fine. 827 00:37:51,680 --> 00:37:53,520 Does Admin know? 828 00:37:53,520 --> 00:37:55,960 Oh, look, whatever you've organised for him 829 00:37:55,960 --> 00:37:57,480 needs to be redirected to my place. 830 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 And, yes, they are great about it. 831 00:37:59,240 --> 00:38:01,360 We haven't got any time to lose. 832 00:38:01,360 --> 00:38:02,840 We've got to pick up your medication. 833 00:38:02,840 --> 00:38:04,480 Is this what you want? 834 00:38:04,480 --> 00:38:06,040 Yeah! Yeah. 835 00:38:07,040 --> 00:38:11,440 Alright, then. Well, I will reorganise his services. 836 00:38:11,440 --> 00:38:13,760 Thanks so much, Dr Campion. 837 00:38:13,760 --> 00:38:15,480 No worries, son. No worries. 838 00:38:19,600 --> 00:38:21,080 Hey, gorgeous. 839 00:38:23,880 --> 00:38:25,560 What are you doing out here, Josh? 840 00:38:25,560 --> 00:38:28,840 Oh, you know. Just...phone call. 841 00:38:28,840 --> 00:38:30,640 Fresh air - whatever. 842 00:38:34,080 --> 00:38:37,160 Josh, are you high? Me? Na! 843 00:38:38,360 --> 00:38:39,960 Course not. 844 00:38:46,880 --> 00:38:48,360 See ya. 845 00:38:54,680 --> 00:38:56,640 Yeah. This is Dr Gallagher speaking. 846 00:38:56,640 --> 00:38:58,880 I need Security to the undercover walkway. 847 00:38:59,920 --> 00:39:01,400 Thank you. 848 00:39:07,080 --> 00:39:08,640 Zoe! 849 00:39:08,640 --> 00:39:11,920 Glad I caught you. Yeah, I'm actually on a double. 850 00:39:11,920 --> 00:39:13,480 This won't take long. 851 00:39:13,480 --> 00:39:16,640 Er, you think I'm an arsehole, don't you? 852 00:39:16,640 --> 00:39:18,840 You're not the first and you won't be the last. 853 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 But the reason I did what I did 854 00:39:20,520 --> 00:39:23,600 is just that sometimes a dose of the cold, hard truth 855 00:39:23,600 --> 00:39:25,840 is just what a junkie needs to wake up to himself. 856 00:39:25,840 --> 00:39:27,640 I mean, I felt I had to try. 857 00:39:28,800 --> 00:39:32,440 What we do here, Mike, isn't about not trying. 858 00:39:32,440 --> 00:39:34,880 It's just that unless a user wants our help, 859 00:39:34,880 --> 00:39:37,560 anything we say is worse than useless. 860 00:39:37,560 --> 00:39:39,360 Yeah, I agree. 861 00:39:39,360 --> 00:39:41,520 The danger, Mike, with coming on too hard 862 00:39:41,520 --> 00:39:43,920 is people either go deeper into denial 863 00:39:43,920 --> 00:39:46,240 or they'll tell you anything you want to hear 864 00:39:46,240 --> 00:39:48,440 so they can go straight outside and score again. 865 00:39:48,440 --> 00:39:51,400 Yeah. You know, you're right. 866 00:39:51,400 --> 00:39:53,440 You're on the front line. You know what you're doing. 867 00:39:53,440 --> 00:39:57,480 But at least we can say we had a small measure of success today. 868 00:39:59,600 --> 00:40:01,080 What? 869 00:40:03,200 --> 00:40:05,440 Look, you know what - it'll keep. 870 00:40:05,440 --> 00:40:06,920 You have a good night. 871 00:40:21,360 --> 00:40:23,960 Hey. Nick's dad's taken him home. 872 00:40:23,960 --> 00:40:27,320 Von's arranged some counselling - for both of them actually. 873 00:40:29,200 --> 00:40:30,760 Do you want a gel pack? 874 00:40:32,800 --> 00:40:34,560 Yeah. 875 00:40:39,160 --> 00:40:41,720 Hmm. Hey. 876 00:40:43,240 --> 00:40:44,760 How scared would you have to be 877 00:40:44,760 --> 00:40:47,280 to fake your way into an Emergency Department? 878 00:40:47,280 --> 00:40:49,400 Well... 879 00:40:49,400 --> 00:40:52,680 You know... (Chuckles) ..I wouldn't have the guts to do that. 880 00:40:52,680 --> 00:40:54,480 Especially not at 14. 881 00:40:54,480 --> 00:40:56,080 No way. Me neither. 882 00:40:56,080 --> 00:40:58,120 (Sighs) 883 00:40:58,120 --> 00:41:01,040 He...he could have ended up on an operating table. 884 00:41:01,040 --> 00:41:02,560 He wouldn't know, though. Mmm. 885 00:41:04,920 --> 00:41:06,400 (Scoffs) 886 00:41:08,280 --> 00:41:10,040 You were bullied at school, weren't you? 887 00:41:10,040 --> 00:41:11,760 (Laughs) What do you reckon? 888 00:41:11,760 --> 00:41:14,880 Look at me - what am I going to do, use karate? 889 00:41:14,880 --> 00:41:16,680 (Chuckles) 890 00:41:16,680 --> 00:41:18,160 How'd you deal with that? 891 00:41:19,280 --> 00:41:21,080 Ah, I don't know. 892 00:41:21,080 --> 00:41:23,680 Well, I couldn't fight, I just... 893 00:41:23,680 --> 00:41:26,560 ..I just tried to make them laugh, I guess. 894 00:41:31,080 --> 00:41:33,320 Look, man, if there's something you want to talk about... 895 00:41:33,320 --> 00:41:34,840 ..you can. 896 00:41:34,840 --> 00:41:37,520 You know, and if you don't want to, that's cool too. 897 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 There was... 898 00:41:50,680 --> 00:41:56,400 ..this guy that lived in my street when I was a kid. 899 00:41:56,400 --> 00:41:57,920 Um... 900 00:41:58,920 --> 00:42:03,040 ..and I used to do odd jobs for him for cash. 901 00:42:03,040 --> 00:42:07,320 Mow the lawn and clean the pool and... 902 00:42:07,320 --> 00:42:09,640 He was a really nice guy. 903 00:42:13,200 --> 00:42:15,480 And I spent a lot of time with him. 904 00:42:22,720 --> 00:42:25,600 And he molested me. 905 00:42:25,600 --> 00:42:27,160 Whoa. 68260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.