All language subtitles for All.Saints.S10E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,960 SIREN WAILS 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 So you think she could've been drinking? 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,760 I don't know, but she's not all there, if you know what I mean. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,240 OK. Thanks, Mr Patterson. 5 00:00:13,440 --> 00:00:14,920 You alright there? 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,320 Hugo. How's it going? 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,800 Good, mate. What's the story? 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,480 A four-wheel drive backed into a pedestrian. 9 00:00:24,480 --> 00:00:27,040 Motel manager got the driver out and moved the car. 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,520 Bloody tanks in the city. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,760 Uh, driver's over there. She's got an egg on her forehead. 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,439 I've got her. And call for backup. 13 00:00:32,439 --> 00:00:34,760 Yep. 783. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,280 Ambulance service coming through. 15 00:00:37,280 --> 00:00:39,320 Come on, guys, out of the way. Let him through. 16 00:00:39,320 --> 00:00:42,320 (Woman sobs loudly) 17 00:00:42,320 --> 00:00:43,880 Hi, I'm Heath. 18 00:00:43,880 --> 00:00:45,360 I'm from the Ambulance Service. 19 00:00:45,360 --> 00:00:47,760 Please! The pain! 20 00:00:47,760 --> 00:00:49,240 Got something for that. 21 00:00:50,400 --> 00:00:52,080 Yeah, this'll take the edge off. 22 00:00:52,080 --> 00:00:54,160 Just breathe in. 23 00:00:54,160 --> 00:00:57,320 Can you tell me how this happened? I couldn't get out of the way. 24 00:00:57,320 --> 00:00:59,440 It came straight for me. 25 00:00:59,440 --> 00:01:01,400 The motel manager said it looked deliberate. 26 00:01:05,440 --> 00:01:07,760 ERICA: Rapid onset of nausea and fever. 27 00:01:07,760 --> 00:01:10,240 Very sweaty. Temperature's 38.3. 28 00:01:10,240 --> 00:01:13,520 Heart rate's 98 and hypertensive at 140 on 90. 29 00:01:13,520 --> 00:01:15,680 Jayden, did you know you had high blood pressure? 30 00:01:15,680 --> 00:01:17,280 No. And you're 17. 31 00:01:17,280 --> 00:01:19,280 Nearly 18. Did the school bring him in? 32 00:01:19,280 --> 00:01:20,800 No. No, he caught a taxi. 33 00:01:20,800 --> 00:01:22,840 His parents are away. Ah, home alone, hey? 34 00:01:22,840 --> 00:01:25,040 Any wild parties? I wish. 35 00:01:25,040 --> 00:01:27,480 When did you start to feel ill? Oh, about an hour... 36 00:01:27,480 --> 00:01:29,520 Whoa! 37 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Thanks. You OK? 38 00:01:31,360 --> 00:01:33,880 OK, you get him settled and I'll be right with you. 39 00:01:33,880 --> 00:01:35,360 Ah, Frank. 40 00:01:35,360 --> 00:01:37,600 Heads of department finance meeting. Yeah, yeah, yeah. 41 00:01:37,600 --> 00:01:40,360 Yep? Have you finished the budget? On your desk. 42 00:01:40,360 --> 00:01:42,160 Say hi to Bart for me. 43 00:01:44,320 --> 00:01:46,400 Well, it is where you're going, isn't it? 44 00:01:52,280 --> 00:01:53,760 How are you feeling, old mate? 45 00:01:53,760 --> 00:01:55,240 Better all the time. 46 00:01:55,240 --> 00:01:56,720 Look. 47 00:01:58,440 --> 00:02:01,000 (Sighs) Dr Hughes says it's a big improvement. 48 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 So maybe there won't be any neuro deficit after all. 49 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 Well, that's good news, isn't it? 50 00:02:04,480 --> 00:02:05,960 Yeah, it is. 51 00:02:08,280 --> 00:02:10,479 Has anyone checked those dressings this morning? 52 00:02:10,479 --> 00:02:13,240 Not yet. OK, I'd better take a look. 53 00:02:21,600 --> 00:02:24,240 Well, I think that drain's about ready to come out. 54 00:02:24,240 --> 00:02:25,720 Oh, that'd be good. 55 00:02:27,640 --> 00:02:29,480 Are you doing my job for me again, Frank? 56 00:02:29,480 --> 00:02:31,360 He's still hypertensive and tachycardiac. 57 00:02:31,360 --> 00:02:34,760 OK. Well, let's have a look at the drain. 58 00:02:35,800 --> 00:02:38,160 Yeah, that's good. That's ready to come out. 59 00:02:38,160 --> 00:02:41,040 Sounds like progress. Otherwise, are you OK? 60 00:02:43,760 --> 00:02:46,160 Bart? Are you in any pain? 61 00:02:46,160 --> 00:02:50,640 It's the leg, but... that's to be expected, right? 62 00:02:50,640 --> 00:02:52,760 Well...yeah, it is. 63 00:02:52,760 --> 00:02:54,840 I'll just have a quick word with Vincent, Bart. 64 00:02:54,840 --> 00:02:56,320 Is there something wrong, Dr Campion? 65 00:02:56,320 --> 00:02:58,000 No, there are one or two other patients 66 00:02:58,000 --> 00:02:59,640 we like to discuss from time to time. 67 00:02:59,640 --> 00:03:01,160 Yes, of course you do. 68 00:03:05,000 --> 00:03:08,160 Have you seen how many times he's hit his PCA for pain relief 69 00:03:08,160 --> 00:03:10,960 for only five successful hits of morphine? 70 00:03:10,960 --> 00:03:13,880 He's in a whole lot more pain than he's letting on. 71 00:03:13,880 --> 00:03:16,160 Yeah, so why don't we switch him from morphine to fentanyl? 72 00:03:16,160 --> 00:03:17,640 See if that makes any difference. Rightio. 73 00:03:17,640 --> 00:03:20,520 Make sure he's dosed up before you touch that drain, eh? 74 00:03:25,120 --> 00:03:28,280 OK, Bart. I'm just going to organise some more pain relief for you. 75 00:03:29,400 --> 00:03:30,960 And then we'll get that drain out. 76 00:03:32,200 --> 00:03:34,160 And you don't remember hitting anyone, Rita? 77 00:03:34,160 --> 00:03:36,520 I hit someone? Are they alright? 78 00:03:36,520 --> 00:03:38,760 Rita, sit down. Come on, sit down. Relax. 79 00:03:38,760 --> 00:03:40,520 They're in very good hands. 80 00:03:40,520 --> 00:03:42,800 Now. Can you tell me what day it is? 81 00:03:42,800 --> 00:03:45,520 Um...Monday. Close. It's Tuesday. 82 00:03:45,520 --> 00:03:47,920 Did you lose consciousness at all? 83 00:03:47,920 --> 00:03:50,120 I'm just going to shine a light in your eyes. 84 00:03:52,200 --> 00:03:54,040 Did you injure yourself anywhere else? 85 00:03:54,040 --> 00:03:55,960 No. Put this back for me. 86 00:03:55,960 --> 00:03:59,800 Rita, I'll be right back. I'm just going to check with my partner, OK? 87 00:04:01,120 --> 00:04:02,640 What's the damage, soldier? 88 00:04:02,640 --> 00:04:05,240 Ashley needs to get to hospital as soon as possible. 89 00:04:05,240 --> 00:04:07,440 OK. I'll get an ETA on that backup arriving. 90 00:04:10,960 --> 00:04:13,120 How's the pain now? Bit better. 91 00:04:15,320 --> 00:04:17,160 My leg's going to be alright, isn't it? 92 00:04:17,160 --> 00:04:21,079 I mean, I'm not going to have ugly-looking scars, am I? 93 00:04:21,079 --> 00:04:24,000 Ugly? On you? not likely. 94 00:04:24,000 --> 00:04:26,960 But I am going to have to relieve the pressure on the leg, 95 00:04:26,960 --> 00:04:28,840 which means having to get it into a splint. 96 00:04:28,840 --> 00:04:32,000 You have to move it? No, please. We don't have a choice, OK? 97 00:04:32,000 --> 00:04:35,280 I'll be as gentle as I can, but I'm going to have to pull the bone. 98 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 It's going to hurt. 99 00:04:40,080 --> 00:04:41,560 (Breathes heavily) OK. 100 00:04:47,000 --> 00:04:49,480 Man, I didn't think there was anything else left to chuck. 101 00:04:49,480 --> 00:04:51,320 We'll give you something for the nausea, Jayden. 102 00:04:51,320 --> 00:04:53,440 Do you know if you're allergic to anything? 103 00:04:53,440 --> 00:04:55,520 Besides homework and study? No. 104 00:04:56,680 --> 00:04:58,720 Here. It will help with the taste. 105 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 Do you know when the sweating started? 106 00:05:05,320 --> 00:05:06,960 Uh, about an hour ago, I guess. 107 00:05:06,960 --> 00:05:10,080 Yeah? I just need to listen to your chest. 108 00:05:11,880 --> 00:05:13,720 I want you to take a deep breath in. 109 00:05:15,120 --> 00:05:16,600 And out. 110 00:05:16,600 --> 00:05:18,080 And another one. 111 00:05:18,080 --> 00:05:20,320 Now, can I get you to lift your gown for me? 112 00:05:20,320 --> 00:05:22,040 I just need to feel your abdomen. 113 00:05:23,600 --> 00:05:25,080 What's wrong? 114 00:05:26,560 --> 00:05:29,320 I can get a male doctor to examine you if you prefer... 115 00:05:29,320 --> 00:05:31,040 No, it's just... 116 00:05:35,840 --> 00:05:39,320 Yeah, got a few scars there, huh? How'd you get them? 117 00:05:41,360 --> 00:05:43,640 Hey, you can tell us. We're here to help, remember? 118 00:05:46,120 --> 00:05:48,120 Well, I got this one when I was 10. 119 00:05:48,120 --> 00:05:49,600 Edge of a table. 120 00:05:49,600 --> 00:05:51,760 Burnt myself here about the same time. 121 00:05:51,760 --> 00:05:53,680 And a branch of a tree snagged me here. 122 00:05:53,680 --> 00:05:55,480 It's a lot of accidents. 123 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 You probably think I'm a complete drop kick, don't you? 124 00:05:58,320 --> 00:05:59,800 No, we don't think that at all. 125 00:05:59,800 --> 00:06:02,760 My brother used to be like that when he was a kid. 126 00:06:02,760 --> 00:06:04,520 Accident-prone. 127 00:06:04,520 --> 00:06:06,160 It's cool now. 128 00:06:06,160 --> 00:06:08,400 I haven't done any damage in the last couple of years. 129 00:06:08,400 --> 00:06:10,760 Jayden, do you have a contact number for your parents? 130 00:06:10,760 --> 00:06:12,880 No, I don't want you calling them. 131 00:06:14,600 --> 00:06:17,240 (Clears throat) Sorry, it's just they're away. 132 00:06:17,240 --> 00:06:19,080 And they've really been looking forward to this holiday. 133 00:06:19,080 --> 00:06:20,560 And I don't want to hassle them. 134 00:06:21,720 --> 00:06:23,840 Well, we'll find out what's wrong with you first. 135 00:06:23,840 --> 00:06:25,600 We'll be back in a minute, OK? 136 00:06:31,360 --> 00:06:34,480 Give him some Maxolon, 10 milligrams IV, for the vomiting. 137 00:06:34,480 --> 00:06:37,120 Actually, we don't know where the high blood pressure's coming from, 138 00:06:37,120 --> 00:06:38,600 so make that Ondansetron. 139 00:06:38,600 --> 00:06:40,480 Do you think he could have been abused? 140 00:06:40,480 --> 00:06:43,400 Well, he got pretty defensive when we asked about his parents. 141 00:06:43,400 --> 00:06:45,760 Hmm. He did, but the scarring's old. 142 00:06:45,760 --> 00:06:47,840 Maybe he's just accident-prone. Some kids are. 143 00:06:47,840 --> 00:06:50,120 And some aren't. 144 00:06:50,120 --> 00:06:52,040 I don't think that we should assume 145 00:06:52,040 --> 00:06:53,560 that there's an explanation behind the scars. 146 00:06:53,560 --> 00:06:55,960 There could be something going on that we don't know about. 147 00:06:57,040 --> 00:06:59,520 OK. See if Von can run a few checks on him. 148 00:06:59,520 --> 00:07:02,640 He might be known to DOCS. Um, Von's on home visits. 149 00:07:02,640 --> 00:07:04,680 I'll get Gabrielle to do it. Perfect. 150 00:07:04,680 --> 00:07:07,440 The splint will protect your leg from any bumps along the way. 151 00:07:07,440 --> 00:07:08,960 Where are we going? The hospital. 152 00:07:10,560 --> 00:07:13,200 Ashley? Ashley, stay with me. 153 00:07:13,200 --> 00:07:14,680 What's happening? She's lost consciousness. 154 00:07:14,680 --> 00:07:16,160 Get me a Guedel's. Got it. 155 00:07:19,520 --> 00:07:21,080 Pulse is strong but rapid. 156 00:07:21,080 --> 00:07:23,960 Got the external blood loss under control, but she's hypotensive. 157 00:07:23,960 --> 00:07:25,520 Put up some more Hartmann's. 158 00:07:25,520 --> 00:07:28,480 Oh, my God! Rita, it's going to be OK. Hugo! 159 00:07:28,480 --> 00:07:31,240 Ashley! Oh, my God! Ashley! 160 00:07:31,240 --> 00:07:32,720 You know her? 161 00:07:37,240 --> 00:07:39,240 SIREN WAILS 162 00:07:41,040 --> 00:07:43,440 Car versus pedestrian. This is the pedestrian. 163 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 Name's Ashley McKay. Compound fracture to the femur. 164 00:07:46,360 --> 00:07:48,840 Probable fractured pelvis with internal bleeding. 165 00:07:48,840 --> 00:07:50,680 LORRAINE: Went into shock with subsequent loss of consciousness. 166 00:07:50,680 --> 00:07:52,240 Intubated and cannulated. On 100% oxygen. 167 00:07:52,240 --> 00:07:53,720 Was it a hit-and-run? 168 00:07:53,720 --> 00:07:55,720 No. The woman who knocked her down knew her, apparently. 169 00:07:55,720 --> 00:07:57,320 Yeah, I don't know what's going on there. 170 00:07:57,320 --> 00:08:00,640 OK. On my count. One, two, three. 171 00:08:02,360 --> 00:08:04,320 Thanks, guys. WOMAN: I'll get her on the monitor. 172 00:08:04,320 --> 00:08:05,800 Do you want a full trauma series? 173 00:08:06,960 --> 00:08:08,440 SEAN: Good air entry. 174 00:08:08,440 --> 00:08:10,560 SEAN AND JACK: We'll need the FAST. Hmm? 175 00:08:11,840 --> 00:08:13,400 FAST. Just get the FAST. 176 00:08:15,400 --> 00:08:17,000 JACK: Pedal pulses are intact. 177 00:08:17,000 --> 00:08:18,680 Sluggish capillary refill. 178 00:08:18,680 --> 00:08:21,760 DAN: I'll get FBCs, UECs, coags, group and hold. 179 00:08:21,760 --> 00:08:23,680 Anything else? Uh, urinalysis. 180 00:08:23,680 --> 00:08:26,960 Uh, sure thing. Uh, BP's 110 on 70. 181 00:08:26,960 --> 00:08:28,760 Heart rate's 110, sats are at 100%. 182 00:08:28,760 --> 00:08:31,920 Some bleeding here. I'll need the haemostat to seal leaking vessels. 183 00:08:32,919 --> 00:08:34,039 Thank you. 184 00:08:35,039 --> 00:08:38,240 Hey, don't you worry. I've done this a million times. 185 00:08:38,240 --> 00:08:39,760 I'm actually very good. (Laughs) 186 00:08:41,360 --> 00:08:42,840 OK. Just look away. 187 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 You won't feel it. 188 00:08:47,200 --> 00:08:49,480 Is it in yet? It is. 189 00:08:49,480 --> 00:08:51,280 I told you you wouldn't feel a thing. 190 00:08:51,280 --> 00:08:53,320 You didn't even flinch. (Laughs) Yeah. (Chuckles) 191 00:08:53,320 --> 00:08:55,880 OK. His vomiting seems to be under control. 192 00:08:55,880 --> 00:08:59,480 Hmm. His temp's down slightly, but BP's still too high. 193 00:08:59,480 --> 00:09:01,600 Jayden, I need to take another look at you. 194 00:09:01,600 --> 00:09:03,480 I'm just going to listen to your chest. 195 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 So, do you have a girlfriend? 196 00:09:05,320 --> 00:09:06,800 (Laughs) Are you kidding? 197 00:09:06,800 --> 00:09:09,200 The chicks at my school are only interested in the footy heads. 198 00:09:09,200 --> 00:09:11,120 Huh. Well, that doesn't last very long. 199 00:09:11,120 --> 00:09:15,000 So when exactly does nerdy and weedy kick in on the popularity charts? 200 00:09:15,000 --> 00:09:19,120 I'm not sure. But cute and nice become popular pretty quickly. 201 00:09:21,000 --> 00:09:23,400 Don't you think your parents would want to know that you're here? 202 00:09:23,400 --> 00:09:26,760 What could they do? By the time they get here, I'll be sorted, right? 203 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 Right, well, I'll get these bloods off to Pathology. 204 00:09:29,800 --> 00:09:32,640 Mark them 'urgent'. Let's hang a bag of normal saline. 205 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 Jayden, your BP's still far too high, 206 00:09:35,240 --> 00:09:36,880 but we'll find out what's going on, OK? 207 00:09:36,880 --> 00:09:38,560 See? Sorted. 208 00:09:43,280 --> 00:09:46,560 She's still hypotensive, 95 on 60, but holding. 209 00:09:46,560 --> 00:09:48,920 Tachycardiac at 105 and sats are at 100%. 210 00:09:48,920 --> 00:09:51,800 JACK: Seems to be stabilising. SEAN: I can't see any free blood. 211 00:09:51,800 --> 00:09:54,520 Let's get a C spine, leg films, urine tox and a CT pelvis 212 00:09:54,520 --> 00:09:56,000 to confirm what we're dealing with. 213 00:09:56,000 --> 00:09:57,640 Mm-hm. Do you want an orthopaedic review too? 214 00:09:57,640 --> 00:09:59,280 Yeah. Good idea. No, forget that. 215 00:09:59,280 --> 00:10:02,080 Let Orthopods review her upstairs. The leg isn't the priority. 216 00:10:02,080 --> 00:10:03,840 OK. Ditch the review, Dan. 217 00:10:03,840 --> 00:10:06,280 Book the scans? No, forget those too. 218 00:10:06,280 --> 00:10:08,720 She's got a fractured pelvis, could be masking all sorts of bleeding. 219 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 I just want to get her to theatre. Got it. 220 00:10:10,960 --> 00:10:12,480 You need the scans, Jack. 221 00:10:12,480 --> 00:10:14,960 The longer we leave the surgery, the more difficult it'll be. 222 00:10:14,960 --> 00:10:17,200 I'd be making sure I knew what I was dealing with. 223 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Can you let theatre know that we're on our way? 224 00:10:19,520 --> 00:10:22,480 So we are going to theatre, then? Yes, we are. 225 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 We are? 226 00:10:25,560 --> 00:10:28,680 Sean and Dan. The driver of the MVA's just been brought in. 227 00:10:28,680 --> 00:10:31,160 I have to call theatre. I'll do it. You go. 228 00:10:34,840 --> 00:10:36,520 Thanks, guys. HUGO: Hey, Dr Everleigh. 229 00:10:36,520 --> 00:10:38,960 I need a blood alcohol level from your patient when I can. 230 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Sure. 231 00:10:41,520 --> 00:10:43,000 Rita. I'm Dr Everleigh. 232 00:10:43,000 --> 00:10:46,080 I'm just going to ask some questions while Dan takes your blood pressure. 233 00:10:46,080 --> 00:10:49,000 I believe you were in an accident. Can you tell me how it happened? 234 00:10:49,000 --> 00:10:51,960 Uh...I really don't know. 235 00:10:51,960 --> 00:10:54,240 OK. Just a quick look in your eyes. 236 00:10:55,560 --> 00:10:58,080 Took a bit of a bump to the head there, I see. 237 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 Are you on any regular medications? 238 00:11:01,480 --> 00:11:03,080 And you don't remember the accident at all? 239 00:11:05,040 --> 00:11:06,880 Any history of heart disease in the family? 240 00:11:06,880 --> 00:11:08,720 Was the girl I hit brought here? 241 00:11:08,720 --> 00:11:10,200 Yeah, she was. 242 00:11:11,240 --> 00:11:13,600 Is she dead? No, she's on her way to theatre. 243 00:11:15,120 --> 00:11:16,600 You know her, right? 244 00:11:20,520 --> 00:11:22,000 BP's 121 on 70. 245 00:11:22,000 --> 00:11:26,360 Heart rate's 75, resps are 16 and sats are at 100% at room air. 246 00:11:26,360 --> 00:11:28,240 OK. Rita, here's the plan. 247 00:11:28,240 --> 00:11:30,040 I'm going to examine you, take some blood, 248 00:11:30,040 --> 00:11:32,280 then we're going to get a CT scan of your head, 249 00:11:32,280 --> 00:11:33,920 just to make sure everything's OK. 250 00:11:37,760 --> 00:11:39,240 (Mutters) Shit. 251 00:11:39,240 --> 00:11:41,600 Oh! Didn't expect you back so soon. 252 00:11:43,840 --> 00:11:45,320 OK. 253 00:11:45,320 --> 00:11:48,800 Why have I got all this bloody crap on my desk? 254 00:11:48,800 --> 00:11:52,360 Look at this memo. Dated last month! And these are YOUR bloody files. 255 00:11:52,360 --> 00:11:55,160 I've got enough of my own crap without your crap on top of mine. 256 00:11:55,160 --> 00:11:56,640 They're for your signature, Frank. 257 00:11:59,160 --> 00:12:00,840 I take it Bart isn't doing so well. 258 00:12:00,840 --> 00:12:02,320 Poor bloody kid's in agony. 259 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 You'd think Hughes would be able to do something about it 260 00:12:04,560 --> 00:12:06,800 but, oh, no, we've got to buggerise around with his medication 261 00:12:06,800 --> 00:12:08,280 until we get it right. 262 00:12:08,280 --> 00:12:10,560 It's not as if the kid's halfway through a marathon. 263 00:12:10,560 --> 00:12:13,200 Otherwise I could understand the pain he's in. 264 00:12:13,200 --> 00:12:15,720 He's just been lying on his back for a few days. 265 00:12:18,360 --> 00:12:19,840 Shit! 266 00:12:23,760 --> 00:12:25,240 What happened? Where is he? 267 00:12:25,240 --> 00:12:27,240 Steady on. I've just sent him down for an X-ray. 268 00:12:27,240 --> 00:12:29,280 I want to know why he's in so much pain. 269 00:12:29,280 --> 00:12:31,160 It's a deep vein thrombosis. I've thought of that. 270 00:12:31,160 --> 00:12:33,360 Well, then get him back here and on anticoagulants. 271 00:12:33,360 --> 00:12:35,320 Not until I'm absolutely sure it's necessary. 272 00:12:35,320 --> 00:12:38,120 Course it's bloody necessary. The kid is a walking time bomb. 273 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 You've got him parading around here like it's Bart's big day out. 274 00:12:40,600 --> 00:12:43,200 Look, he's just been through major abdominal surgery, 275 00:12:43,200 --> 00:12:45,320 not to mention the damage done to his major artery. 276 00:12:45,320 --> 00:12:46,880 We put him on blood-thinners, 277 00:12:46,880 --> 00:12:48,840 we risk an internal bleed that could kill him. 278 00:12:48,840 --> 00:12:52,120 And if you don't do it, a pulmonary embolus will kill him a lot quicker! 279 00:12:52,120 --> 00:12:55,080 Look, I'm just trying to find a definitive diagnosis, 280 00:12:55,080 --> 00:12:57,560 and if you were thinking clearly, you'd be demanding the same thing. 281 00:12:57,560 --> 00:13:00,160 What's that supposed to mean? I think you're too close to this. 282 00:13:00,160 --> 00:13:02,360 Don't be ridiculous. He's not your patient, Frank. 283 00:13:02,360 --> 00:13:05,400 Why don't you just go back to the E.D. and let me do my job? 284 00:13:17,440 --> 00:13:19,240 Oh, are those Jayden Hawke's results? 285 00:13:19,240 --> 00:13:21,480 And they don't tell us anything that we don't know already. 286 00:13:21,480 --> 00:13:22,960 Hmm. How'd you go? 287 00:13:22,960 --> 00:13:25,120 Well, there's nothing on file to suggest abuse, 288 00:13:25,120 --> 00:13:28,480 but I've activated a search for old social work records just in case. 289 00:13:28,480 --> 00:13:31,120 How long will that take? Huh! I wouldn't hold your breath. 290 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 OK. We need to think outside the square for a second. 291 00:13:34,440 --> 00:13:35,720 Yeah. 292 00:13:35,720 --> 00:13:37,880 Self-harm, maybe? Ah! Already thought of that. 293 00:13:37,880 --> 00:13:40,840 I've got psych unit doing a search of their old records. 294 00:13:43,480 --> 00:13:45,920 So, do you spend a lot of time on your own, Jayden? 295 00:13:45,920 --> 00:13:47,400 Are you kidding? 296 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 I've got the olds looking over my shoulder most of the time. 297 00:13:49,840 --> 00:13:51,760 It drives me nuts. Overprotective? 298 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 Totally. (Laughs) 299 00:13:53,240 --> 00:13:55,240 Is that why you don't want me to call them? 300 00:13:56,840 --> 00:13:58,480 Jayden? 301 00:13:58,480 --> 00:14:00,040 Do you want to do this yourself? 302 00:14:03,440 --> 00:14:05,880 I don't want you to call them because they'd freak. 303 00:14:05,880 --> 00:14:08,480 Aw, but that's what parents do. 304 00:14:08,480 --> 00:14:10,560 They freak out when their kids are hurt or sick. 305 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 It's because they care about you. 306 00:14:12,120 --> 00:14:13,600 But I'm nearly 18. 307 00:14:13,600 --> 00:14:16,480 This is the first time they've left me at home to look after myself. 308 00:14:16,480 --> 00:14:17,960 Ever. 309 00:14:17,960 --> 00:14:20,400 If they thought I was sick, it'd be the last. 310 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 I just want to be normal. 311 00:14:24,280 --> 00:14:26,400 Medically, I think we've got his history covered. 312 00:14:26,400 --> 00:14:28,800 Well, let's not get bogged down on what's happened in the past. 313 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 We need to find out why he's sick now. 314 00:14:30,640 --> 00:14:32,600 Jayden says his parents are overprotective. 315 00:14:32,600 --> 00:14:35,520 I don't think he's attention-seeking but something else is going on. 316 00:14:35,520 --> 00:14:37,120 Well, his bloods came back NAD. 317 00:14:37,120 --> 00:14:39,360 Well, something's wrong. What's with his high blood pressure? 318 00:14:40,840 --> 00:14:43,360 I'm beginning to think he might have an adrenal tumour. 319 00:14:45,320 --> 00:14:48,040 I just thought you'd like to know Dr Quade repaired Ashley's liver 320 00:14:48,040 --> 00:14:50,440 and Orthopaedics are now working on her broken legs, 321 00:14:50,440 --> 00:14:52,240 so things are looking good for her. 322 00:14:52,240 --> 00:14:55,320 You know, the ambos that brought her in really thought that you knew her. 323 00:14:55,320 --> 00:14:57,000 She's a student of my husband's. 324 00:14:57,000 --> 00:14:59,480 Oh, right. Well, you would know each other, then. 325 00:14:59,480 --> 00:15:02,520 Do you want me to call your husband, to let him know you're in here? 326 00:15:02,520 --> 00:15:05,120 No, he's at a conference. His phone will be turned off. 327 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 Mm-hm. 328 00:15:06,600 --> 00:15:09,400 You let me know where the conference is, I'll get a message to him. 329 00:15:09,400 --> 00:15:10,920 No, please, just leave it. 330 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 How are we doing? 331 00:15:14,200 --> 00:15:18,480 Good. BP's up a little bit, but her heart rate and sats are fine. 332 00:15:19,520 --> 00:15:22,520 Any pain? A bit of a headache but not too bad. 333 00:15:22,520 --> 00:15:24,000 Head CT been done? 334 00:15:24,000 --> 00:15:26,560 A bit of a hold-up in Radiology, apparently. 335 00:15:26,560 --> 00:15:29,600 OK. Well, in the meantime, we need to keep up the 15-minute neuro obs. 336 00:15:29,600 --> 00:15:31,080 Sure. 337 00:15:32,080 --> 00:15:33,880 Rita, we'll be back shortly. 338 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 Any chance of getting a statement from her, Doc? 339 00:15:38,640 --> 00:15:41,400 Sure. But keep it short and sweet. She's still in shock. 340 00:15:41,400 --> 00:15:43,240 She's saying she doesn't remember anything. 341 00:15:43,240 --> 00:15:45,880 Yeah. She said the same thing to me at the motel. 342 00:15:45,880 --> 00:15:49,400 I bet that's going to be a really interesting conversation. 343 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 I'd love to be a fly on the wall. 344 00:15:52,880 --> 00:15:54,520 Come on, Sean. 345 00:15:54,520 --> 00:15:57,920 You've got an older woman who runs over an attractive younger woman 346 00:15:57,920 --> 00:16:00,280 in the car park of a motel? 347 00:16:00,280 --> 00:16:02,000 Come on. 348 00:16:02,000 --> 00:16:03,920 Who do you think the young girl's seeing, huh? 349 00:16:03,920 --> 00:16:06,200 You've got the older woman saying her husband's at a conference. 350 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 I don't buy that. You want my opinion? 351 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 I think the husband left the motel just before the girlfriend, 352 00:16:11,000 --> 00:16:13,160 wife waited for the girlfriend, and bam. 353 00:16:14,520 --> 00:16:16,160 Or it was just an accident. 354 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 Accident. (Scoffs) 355 00:16:18,600 --> 00:16:20,080 Well, that's brilliant news. 356 00:16:20,080 --> 00:16:22,760 Now you'll have a second chance to kill him on the operating table. 357 00:16:22,760 --> 00:16:25,000 How the hell can you miss something as big as that? 358 00:16:25,000 --> 00:16:26,480 I don't know, Frank. 359 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Well, you know the risk of putting him under again. 360 00:16:28,520 --> 00:16:31,520 Well, what do you suggest we do? Wait for the bullet to dissolve? 361 00:16:32,520 --> 00:16:34,360 Are you going to tell him or am I? 362 00:16:38,200 --> 00:16:39,680 What is that? 363 00:16:41,760 --> 00:16:44,200 We think it's a bullet fragment. 364 00:16:44,200 --> 00:16:45,920 That's why you've been in so much pain. 365 00:16:50,120 --> 00:16:52,280 Take me back to theatre, get it out of there. 366 00:16:52,280 --> 00:16:55,040 Well, before we do that, there's a few things you need to know. 367 00:16:58,520 --> 00:17:01,000 When you were under the anaesthetic, um... 368 00:17:01,000 --> 00:17:02,680 ..we had a few complications. 369 00:17:02,680 --> 00:17:04,920 What sort of complications? 370 00:17:06,440 --> 00:17:08,200 You had a reaction to the anaesthetic 371 00:17:08,200 --> 00:17:09,960 and we couldn't control your body temperature. 372 00:17:09,960 --> 00:17:13,720 Malignant hypothermia. Do you know how rare that is? 373 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Bart, listen to him. You need to know this. 374 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 And you arrested during the operation. 375 00:17:20,359 --> 00:17:21,880 But now that we know that, 376 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 we're going to take every precaution possible 377 00:17:23,640 --> 00:17:25,359 to ensure that it doesn't happen again. 378 00:17:27,680 --> 00:17:30,240 The fragment's got to come out, Bart. I'm really sorry. 379 00:17:32,320 --> 00:17:34,360 Then I guess I don't have a choice, do I? 380 00:17:36,000 --> 00:17:37,480 No, mate. You don't. 381 00:17:40,400 --> 00:17:42,080 Give me the consent form. 382 00:17:46,360 --> 00:17:47,840 PHONE RINGS 383 00:17:49,720 --> 00:17:51,200 Gabrielle Jaeger. 384 00:17:54,040 --> 00:17:56,280 Ye... Yeah. 385 00:17:56,280 --> 00:17:58,240 OK, no, she's around here somewhere. 386 00:17:58,240 --> 00:17:59,920 I'll find her for you. Hang on. 387 00:18:02,680 --> 00:18:04,080 Zoe. Zoe. Mm-hm? 388 00:18:04,080 --> 00:18:05,560 I've got Admin on the phone. 389 00:18:05,560 --> 00:18:07,800 You're supposed to be at a heads of department finance meeting. 390 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 What? 391 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 Apparently Frank said you'd be sitting in for him. 392 00:18:10,800 --> 00:18:12,280 When was he going to tell me? 393 00:18:12,280 --> 00:18:14,920 I don't know. Maybe the same time he was going to tell me. 394 00:18:14,920 --> 00:18:16,400 (Whispers) I can't go! 395 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Yeah, no, I'm sorry. 396 00:18:19,960 --> 00:18:23,440 She's really tied up with a patient at the moment. Uh, she can't attend. 397 00:18:24,760 --> 00:18:26,240 Yep. 398 00:18:27,320 --> 00:18:28,800 OK. 399 00:18:28,800 --> 00:18:30,280 I will let her know. Thank you. 400 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 They want last month's figures sent up pronto. 401 00:18:34,320 --> 00:18:37,240 (Sighs) Do you think Frank's going to be missing in action 402 00:18:37,240 --> 00:18:39,000 the entire time Bart's in ICU? 403 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 I'd put money on it. Bart has just been sent up to theatre again. 404 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 I don't know all the details. 405 00:18:44,280 --> 00:18:46,600 Zoe, we're going to have to cover for him. 406 00:18:46,600 --> 00:18:48,400 OK. What's he got coming up? 407 00:18:51,800 --> 00:18:53,280 Alright. 408 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 OK, he's got a Mortality and Morbidity meeting 409 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 first thing up tomorrow morning. 410 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 That sounds like a jolly get-together, doesn't it? 411 00:19:01,240 --> 00:19:03,480 I don't suppose Frank's done the figures on that. 412 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Oh, yeah. Yep. 413 00:19:04,960 --> 00:19:08,360 They will be in a file somewhere labelled 'dead' or 'buggered'. 414 00:19:08,360 --> 00:19:10,640 Zoe, I think you should take a look at Jayden. 415 00:19:10,640 --> 00:19:12,200 He's not improving. OK. 416 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 I need a list of everything he has to do, OK? 417 00:19:17,400 --> 00:19:19,720 Jayden, I'm sorry about all the questions 418 00:19:19,720 --> 00:19:21,920 but your blood pressure is still dangerously high 419 00:19:21,920 --> 00:19:23,600 and we don't know why. 420 00:19:23,600 --> 00:19:26,480 Do you have any problems with your kidneys? 421 00:19:26,480 --> 00:19:29,120 And you don't get headaches or flushes? 422 00:19:29,120 --> 00:19:30,200 No. 423 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 And the sweats. Has that ever happened before? 424 00:19:32,200 --> 00:19:34,080 (Slurs) No. No, no. BP's still rising. 425 00:19:34,080 --> 00:19:37,400 170 on 100 and his heart rate is 120. 426 00:19:37,400 --> 00:19:40,280 OK. Let's put another cannula in. Hydralazine? 427 00:19:40,280 --> 00:19:42,840 Yeah, 10 milligrams as a slow IV push. 428 00:19:42,840 --> 00:19:45,480 I'll also need a urine sample. Have it tested for catecholamines. 429 00:19:45,480 --> 00:19:46,960 What's that for? 430 00:19:46,960 --> 00:19:49,440 It's to see if your adrenal glands are overactive. 431 00:19:49,440 --> 00:19:51,320 Which might explain your symptoms. 432 00:19:52,800 --> 00:19:56,520 What? Same deal as last time. You won't feel a thing. 433 00:19:56,520 --> 00:19:59,480 Jayden, is there anything at all in your medical history 434 00:19:59,480 --> 00:20:01,040 that you haven't told us about? 435 00:20:02,240 --> 00:20:04,680 Look, Jayden, if we don't get your blood pressure lowered, 436 00:20:04,680 --> 00:20:06,200 you are at risk of a stroke, 437 00:20:06,200 --> 00:20:08,600 so if there's something you're not telling us, please, just... 438 00:20:08,600 --> 00:20:10,320 It's got nothing to do with this. 439 00:20:10,320 --> 00:20:11,880 What doesn't? 440 00:20:17,520 --> 00:20:19,000 (Sighs) I don't feel pain. 441 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 What do you mean? I've never felt it. Ever. 442 00:20:23,000 --> 00:20:27,480 You have congenital insensitivity to pain? Is that what you're saying? 443 00:20:27,480 --> 00:20:28,880 Yes. 444 00:20:28,880 --> 00:20:31,800 And you didn't think that that was important to tell us? 445 00:20:31,800 --> 00:20:34,680 Jayden, you can't hold back information like that. 446 00:20:34,680 --> 00:20:37,600 Pain is really important... Maybe next time I'll wear a T-shirt. 447 00:20:37,600 --> 00:20:40,720 'Beware - underlying rare disease'. (Sighs) God! 448 00:20:40,720 --> 00:20:42,240 DAN: Sean! 449 00:20:42,240 --> 00:20:44,520 ALARM SOUNDS 450 00:20:44,520 --> 00:20:46,680 What happened? She just dropped midsentence. 451 00:20:46,680 --> 00:20:48,160 I'll get some diazepam. 452 00:20:50,120 --> 00:20:51,720 Asked her if she had epilepsy? 453 00:20:51,720 --> 00:20:53,960 She told me she didn't when I did her admission forms. 454 00:20:53,960 --> 00:20:55,640 She was being really evasive. 455 00:20:55,640 --> 00:20:57,880 Hardly surprising if she was about to have a grand mal. 456 00:20:57,880 --> 00:21:00,520 Or she didn't want them to know she ran over her husband's lover. 457 00:21:00,520 --> 00:21:04,720 OK. Diazepam, 5 milligrams. Expires 07/08. 458 00:21:04,720 --> 00:21:07,520 Yeah. Yep. Diazepam going in. 459 00:21:10,520 --> 00:21:12,440 OK. So what do we think's going on? 460 00:21:12,440 --> 00:21:14,120 Maybe she does suffer from seizures. 461 00:21:14,120 --> 00:21:17,280 Then what the hell is she doing behind the steering wheel of a car? 462 00:21:28,720 --> 00:21:30,560 Rita. Hmm? 463 00:21:30,560 --> 00:21:32,800 I'm just going to roll you on your back. 464 00:21:34,080 --> 00:21:36,360 Now, you've had a seizure. 465 00:21:36,360 --> 00:21:37,840 That's why you're feeling so sleepy. 466 00:21:40,480 --> 00:21:42,480 I'm just going to take a look in your eyes. 467 00:21:42,480 --> 00:21:44,080 And then we're off for that scan, OK? 468 00:21:44,080 --> 00:21:46,880 Radiology says they're going to be at least another hour 469 00:21:46,880 --> 00:21:48,360 before they can get to her. 470 00:21:48,360 --> 00:21:49,960 Well, did you tell them it was urgent? 471 00:21:49,960 --> 00:21:51,560 Of course I did. 472 00:21:53,240 --> 00:21:54,720 What do you think's going on? 473 00:21:54,720 --> 00:21:56,240 I can't get past the epilepsy. 474 00:21:56,240 --> 00:21:59,040 If she had a seizure in the car this morning, it'd explain the accident. 475 00:21:59,040 --> 00:22:00,520 I contacted her GP, Sean, 476 00:22:00,520 --> 00:22:02,120 and he said there's no history of epilepsy 477 00:22:02,120 --> 00:22:04,520 or any other seizure disorder, so... 478 00:22:04,520 --> 00:22:07,000 Alright. Forget the obs. Let's get her packed up. 479 00:22:07,000 --> 00:22:09,360 Won't she be safer waiting here for a head CT 480 00:22:09,360 --> 00:22:10,840 than in the Radiology corridor? 481 00:22:10,840 --> 00:22:13,280 We're not waiting in the corridor. We're queue-jumping to an MRI. 482 00:22:13,280 --> 00:22:16,160 OK. That's going to make you popular. 483 00:22:17,600 --> 00:22:19,400 Rita, we're off for that scan now, OK? 484 00:22:19,400 --> 00:22:22,320 I'll call for an orderly. Bugger that. Let's get on with it. 485 00:22:24,560 --> 00:22:26,280 I've put myself completely in cotton wool 486 00:22:26,280 --> 00:22:27,920 from the second the olds left the house. 487 00:22:27,920 --> 00:22:30,800 I know this must be frustrating, but can you take us through your morning? 488 00:22:30,800 --> 00:22:32,560 Everything you did, everywhere you went. 489 00:22:32,560 --> 00:22:34,080 I told you, I've been really careful. 490 00:22:34,080 --> 00:22:36,800 Yeah, I know, but we need to go back over all the possibilities 491 00:22:36,800 --> 00:22:38,640 we discounted because you weren't in pain. 492 00:22:38,640 --> 00:22:41,240 You want us to help you, don't you? Make you feel better? 493 00:22:42,240 --> 00:22:48,040 (Sighs) Well, I got up... showered, dressed, had breakfast. 494 00:22:48,040 --> 00:22:49,680 Mm-hm. Watered the garden for Mum. 495 00:22:49,680 --> 00:22:52,200 And I was about to go to school, then the chunder flowed. 496 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 That's it. 497 00:22:53,680 --> 00:22:56,160 (Sighs) I'm calling your parents. 498 00:22:56,160 --> 00:22:57,680 Would you chill? I said no! 499 00:23:01,160 --> 00:23:02,640 I'll be right back. 500 00:23:05,560 --> 00:23:07,760 Ricky, you have to drop this family thing. 501 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 His medical condition is far more important right now. 502 00:23:10,200 --> 00:23:11,680 Yeah, I'm sorry. 503 00:23:11,680 --> 00:23:13,800 OK, we need to check him systematically, 504 00:23:13,800 --> 00:23:15,440 make sure we haven't missed anything. 505 00:23:15,440 --> 00:23:17,440 OK, well, what are we looking for? Uh... 506 00:23:17,440 --> 00:23:20,120 Disfigurement. Crepitus. Do a full body check. 507 00:23:20,120 --> 00:23:22,480 I want you to examine his hair and his neck 508 00:23:22,480 --> 00:23:24,120 for ticks or tick bites. 509 00:23:24,120 --> 00:23:27,840 Look out for redness, signs of soreness, swelling, 510 00:23:27,840 --> 00:23:29,360 uh, any breaks in the skin. 511 00:23:29,360 --> 00:23:32,760 Anything that may give us a clue as to what's going on, OK? 512 00:23:32,760 --> 00:23:34,360 Yep. 513 00:23:36,600 --> 00:23:38,320 Eve, what are you doing here? 514 00:23:38,320 --> 00:23:40,240 I was worried about you. 515 00:23:40,240 --> 00:23:42,280 Oh, God, you don't have to be worried about me. 516 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Zoe's taking care of the admin crap. The E.D.'s running itself. 517 00:23:45,280 --> 00:23:49,200 Everything is...peachy. Good. 518 00:23:49,200 --> 00:23:51,840 Well, if Bart's going to be in surgery for a couple of hours, 519 00:23:51,840 --> 00:23:54,480 this seems like a good time for you to come home and rest. 520 00:23:54,480 --> 00:23:56,320 How'd you know he's going back to surgery? 521 00:23:56,320 --> 00:23:57,880 Vincent told me. Oh, did he? 522 00:23:57,880 --> 00:24:00,120 Did he say he left a bullet fragment in the kid? 523 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 Yeah, he did, and he feels terrible about it. 524 00:24:02,560 --> 00:24:05,000 (Scoffs) Plus, he's worried about you. 525 00:24:05,000 --> 00:24:07,280 He shouldn't worry about me. He should worry about his patient. 526 00:24:08,800 --> 00:24:11,000 I'm not sure how much more Bart can take, Evie. 527 00:24:13,400 --> 00:24:14,920 How much more can YOU take? 528 00:24:14,920 --> 00:24:17,840 Well, I've got a responsibility to him. 529 00:24:19,000 --> 00:24:21,600 Explain how having another heart attack fulfils that, hey? 530 00:24:23,880 --> 00:24:26,880 Come on. Come and at least have some lunch with me. 531 00:24:26,880 --> 00:24:28,560 I'll let you eat whatever crap you want. 532 00:24:32,640 --> 00:24:34,120 WOMAN: Fresh cart on standby. 533 00:24:34,120 --> 00:24:37,400 VINCENT: Slightest increase in his CO2, I want to know about it, OK? 534 00:24:37,400 --> 00:24:38,880 Got it. 535 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 Reopening the previous incision. 536 00:24:43,640 --> 00:24:45,280 I'm over the medial aspect of the calf, 537 00:24:45,280 --> 00:24:46,760 bordering the gastrocnemius muscle. 538 00:24:49,560 --> 00:24:51,600 You know, I could've swore we got all those fragments. 539 00:24:57,960 --> 00:24:59,680 And apparently I'll be talking to myself... 540 00:24:59,680 --> 00:25:01,280 I don't need a running bloody commentary, Jack. 541 00:25:04,560 --> 00:25:06,040 Suction. 542 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 WOMAN: Suction. 543 00:25:15,880 --> 00:25:18,120 I've never left anything behind in a patient in my life. 544 00:25:18,120 --> 00:25:19,600 It was chaotic, Vincent. 545 00:25:19,600 --> 00:25:21,840 He was stable when we went back to finish the job. 546 00:25:21,840 --> 00:25:24,320 I don't remember the knee being a high priority at the time. 547 00:25:24,320 --> 00:25:26,960 We dealt with the hepatic bleed, we removed his gall bladder. 548 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 We brought him back from death's door. 549 00:25:28,640 --> 00:25:30,640 It's a good couple of hours work. We stuffed up. 550 00:25:30,640 --> 00:25:32,120 End of story. 551 00:25:34,240 --> 00:25:35,720 Scissors. 552 00:25:37,920 --> 00:25:40,280 How are his vital signs? Holding steady. 553 00:25:40,280 --> 00:25:42,920 I should've weighed the fragments we did retrieve. It's a good guide. 554 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 You know, I'm not sure what that would've told us. 555 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 You and I both know that fragmenting bullets can lose 556 00:25:47,120 --> 00:25:48,600 up to two-thirds of their weight. 557 00:25:48,600 --> 00:25:51,240 That's all the more reason why we should do post-op X-rays. 558 00:25:55,200 --> 00:25:56,680 More retraction here, please. 559 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Irrigation, please. 560 00:26:03,360 --> 00:26:05,120 Bottom line - we saved Bart's life. 561 00:26:05,120 --> 00:26:06,960 Jack, shut up and just get on with it. 562 00:26:06,960 --> 00:26:09,600 I don't want this kid under any longer than he has to be. 563 00:26:18,840 --> 00:26:20,560 Oooh! I'm so sorry. 564 00:26:20,560 --> 00:26:22,480 I wasn't looking... Looking where you were going. 565 00:26:22,480 --> 00:26:23,960 Yeah, something like that. 566 00:26:23,960 --> 00:26:26,600 Are you on your way to the firing squad? 567 00:26:26,600 --> 00:26:28,960 Interview panel? That's where you were going, weren't you? 568 00:26:28,960 --> 00:26:30,440 How did you hear about that? 569 00:26:30,440 --> 00:26:32,280 I hear lots of things. 570 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 Like? 571 00:26:35,840 --> 00:26:37,360 Hang on. What have you heard? 572 00:26:37,360 --> 00:26:39,640 If it'll affect my chances of getting back into the ambos, 573 00:26:39,640 --> 00:26:41,120 then I need to know. 574 00:26:41,120 --> 00:26:43,040 You really are wound up about this, aren't you? 575 00:26:43,040 --> 00:26:46,560 You shouldn't be. You've got nothing to worry about. 576 00:26:47,560 --> 00:26:49,040 I don't know. 577 00:26:49,040 --> 00:26:51,680 The panel mightn't like that I quit and went back to nursing. 578 00:26:51,680 --> 00:26:53,800 They love nurses coming back. Trust me on this. 579 00:26:55,040 --> 00:26:57,800 Cate, you know what they'll ask. You've been through it before. 580 00:26:57,800 --> 00:27:00,120 I guess so. You're a good nurse. 581 00:27:00,120 --> 00:27:01,600 I asked. 582 00:27:01,600 --> 00:27:04,160 And, from what I've heard, a damn good paramedic too. 583 00:27:04,160 --> 00:27:06,440 So just go up there and kick arse. 584 00:27:09,360 --> 00:27:10,840 I will. 585 00:27:16,160 --> 00:27:18,880 Social Work and Psych have completed their checks on Jayden. 586 00:27:18,880 --> 00:27:21,760 Apparently there is nothing remiss in any of his records. 587 00:27:21,760 --> 00:27:24,800 Which is to be expected, now we know how he got the scars and bruises. 588 00:27:24,800 --> 00:27:26,800 True. Is this the latest pathology? Yeah. 589 00:27:26,800 --> 00:27:28,280 Great. 590 00:27:30,400 --> 00:27:33,600 OK, so at least we know he hasn't got adrenal cancer. 591 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 Just add that to the list of dead ends. 592 00:27:35,600 --> 00:27:37,760 Still no closer to a diagnosis. 593 00:27:37,760 --> 00:27:40,680 Ricky and I did everything bar run a microscope over him. 594 00:27:40,680 --> 00:27:42,520 Top to toe. Huh. 595 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 So where do we go from here? 596 00:27:45,040 --> 00:27:47,120 Oh, it has to be internal. Mmm. 597 00:27:47,120 --> 00:27:48,960 I'll book him in for a full body scan 598 00:27:48,960 --> 00:27:51,600 and hope he doesn't deteriorate by the time they get to do it. 599 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 PAGER BEEPS 600 00:27:55,040 --> 00:27:57,720 Oh, no. Spoke too soon. 601 00:27:57,720 --> 00:27:59,200 He passed out. 602 00:28:01,000 --> 00:28:02,480 Jayden. Can you hear me? 603 00:28:02,480 --> 00:28:04,120 Jayden, come on. Wake up. 604 00:28:04,120 --> 00:28:05,920 Heart rate's 135 and irregular. 605 00:28:05,920 --> 00:28:08,600 BP is 164 over 108. 606 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 Hydralazine hasn't helped much. 607 00:28:10,120 --> 00:28:12,360 OK, can you get onto the cardiac reg for a review? 608 00:28:12,360 --> 00:28:14,240 Yep, and do you want that full body scan? 609 00:28:14,240 --> 00:28:15,760 Yeah, and make it urgent. Certainly will. 610 00:28:15,760 --> 00:28:17,720 Jayden, I need to listen to your chest. 611 00:28:17,720 --> 00:28:19,360 Hey, Jayden, listen to me. 612 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 Your heart is beating faster than it should, 613 00:28:21,280 --> 00:28:23,680 so we're getting a heart doctor down to check it out, OK? 614 00:28:23,680 --> 00:28:25,200 Can you do an ECG? 615 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 Just try to relax. 616 00:28:27,840 --> 00:28:30,040 Hey, don't do that. Don't... Where are my clothes? 617 00:28:30,040 --> 00:28:32,640 Oh. Look. OK, no, no, no. 618 00:28:32,640 --> 00:28:34,280 Get back into bed, please. I'm going home. 619 00:28:34,280 --> 00:28:36,080 I'm going home. You've had a seizure. 620 00:28:36,080 --> 00:28:39,440 What happens if you have another one, crossing a road or driving a car? 621 00:28:39,440 --> 00:28:40,920 It's very dangerous. 622 00:28:40,920 --> 00:28:43,280 It's never happened before. It's probably 'cause I hit my head. 623 00:28:43,280 --> 00:28:45,560 I think you should stay here until we get your results. 624 00:28:45,560 --> 00:28:47,520 Can I see Ashley before I go? Yeah, no. 625 00:28:47,520 --> 00:28:50,000 She's still in theatre, actually. So, OK... 626 00:28:50,000 --> 00:28:52,400 Just stop that, OK? I've got to know where my car went. 627 00:28:52,400 --> 00:28:54,200 Do you think it's still at the motel? 628 00:28:54,200 --> 00:28:57,400 Um...I have no idea, but look, I'll call the police for you. 629 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 OK, that cop who was here before. He'll know where it is. 630 00:28:59,800 --> 00:29:02,240 (Sighs) I just want this day to be over. 631 00:29:06,040 --> 00:29:07,520 I can understand that. 632 00:29:08,960 --> 00:29:10,840 Look, you just need to stay put. 633 00:29:10,840 --> 00:29:12,800 OK? 634 00:29:12,800 --> 00:29:14,640 So come on, let's get you back into bed. 635 00:29:16,240 --> 00:29:17,720 There we go. 636 00:29:18,840 --> 00:29:20,320 That's the way. 637 00:29:23,560 --> 00:29:25,400 Maybe... 638 00:29:25,400 --> 00:29:28,040 Maybe if you just talked about it, hmm? 639 00:29:30,040 --> 00:29:32,360 I didn't mean to hurt her, I swear it. 640 00:29:32,360 --> 00:29:35,160 Look, we all do things that we regret, Rita. 641 00:29:35,160 --> 00:29:36,640 OK? Yeah. 642 00:29:36,640 --> 00:29:40,040 But I'm sure that if you explain it to the police, as it happened, 643 00:29:40,040 --> 00:29:42,920 then...they'll take that into consideration. 644 00:29:45,280 --> 00:29:46,800 What are you talking about? 645 00:29:46,800 --> 00:29:49,480 Your husband isn't at a conference, is he? 646 00:29:51,400 --> 00:29:53,240 He was at the motel this morning, wasn't he? 647 00:29:55,080 --> 00:29:56,760 With Ashley? 648 00:29:56,760 --> 00:29:58,400 What? 649 00:29:58,400 --> 00:30:00,840 Look, I know I'm probably way out of line here, 650 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 but I'm just trying to help, OK? 651 00:30:03,560 --> 00:30:06,400 She wasn't with my husband, you idiot. She was with me. 652 00:30:06,400 --> 00:30:08,600 Ashley's MY girlfriend. (Sobs) 653 00:30:09,680 --> 00:30:12,120 Right. 654 00:30:12,120 --> 00:30:14,240 Well, I won't be calling your husband, then. OK? 655 00:30:16,960 --> 00:30:20,640 I...have currently got both my feet shoved in my mouth, 656 00:30:20,640 --> 00:30:22,560 and I've got pretty big feet. 657 00:30:22,560 --> 00:30:24,360 (Laughs) What happened? 658 00:30:24,360 --> 00:30:26,960 Just people...keeping secrets, 659 00:30:26,960 --> 00:30:31,640 but...they're not the secrets that I thought they were keeping, and... 660 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Forget it. It's too complicated. 661 00:30:33,680 --> 00:30:35,160 It's a bit embarrassing. 662 00:30:35,160 --> 00:30:38,160 Yeah, well, is your secret going to kill your patient? 663 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 Hmm? You're a guy, right? 664 00:30:41,080 --> 00:30:42,880 You finally noticed. Hmm. 665 00:30:42,880 --> 00:30:46,560 Well, I've got this teenage patient who comes in here violently ill. 666 00:30:46,560 --> 00:30:49,040 He's happy to tell us that he's been throwing up all morning, 667 00:30:49,040 --> 00:30:51,680 but then decides to withhold the most important information - 668 00:30:51,680 --> 00:30:53,160 that he doesn't feel pain. 669 00:30:54,160 --> 00:30:55,920 Really? At all, ever. 670 00:30:55,920 --> 00:30:57,400 Wow. Mmm. 671 00:30:57,400 --> 00:30:59,080 He just wants to be like everyone else. 672 00:30:59,080 --> 00:31:01,000 He's a teenager, Ricky. Of course he does. 673 00:31:01,000 --> 00:31:02,680 Yeah, but he's not, is he? 674 00:31:04,560 --> 00:31:06,680 Everleigh, anyone call me? No. 675 00:31:06,680 --> 00:31:08,280 And we haven't heard from theatre yet. 676 00:31:08,280 --> 00:31:09,760 Right. 677 00:31:09,760 --> 00:31:11,400 You'll let me know? Yeah, yeah. Sure. 678 00:31:11,400 --> 00:31:14,320 Thanks for lunch. No worries. 'Bye. 679 00:31:14,320 --> 00:31:15,800 This one yours? 680 00:31:15,800 --> 00:31:17,840 Rita Dawson. Came in after an MVA. 681 00:31:17,840 --> 00:31:20,680 Was she driving? Yep. Backed over a woman. 682 00:31:20,680 --> 00:31:23,120 Said she couldn't remember it. No bloody wonder. 683 00:31:23,120 --> 00:31:24,800 I'll bet you weren't expecting that. 684 00:31:24,800 --> 00:31:26,640 No. But it explains everything. 685 00:31:27,640 --> 00:31:29,120 PAGER BEEPS 686 00:31:29,120 --> 00:31:30,840 DAN: Ha. Right on cue. 687 00:31:30,840 --> 00:31:33,640 I was just saying the results would be back any second. 688 00:31:33,640 --> 00:31:35,120 What is it? 689 00:31:35,120 --> 00:31:37,160 I have some bad news, I'm afraid. 690 00:31:38,360 --> 00:31:40,480 Ashley's dead, isn't she? 691 00:31:40,480 --> 00:31:42,240 (Sobs) 692 00:31:42,240 --> 00:31:43,920 No. No, it isn't that. 693 00:31:43,920 --> 00:31:45,800 Oh, God, I didn't see her behind the car... 694 00:31:45,800 --> 00:31:47,880 Rita. Rita, listen to me. 695 00:31:47,880 --> 00:31:49,440 Ashley's still in theatre. 696 00:31:49,440 --> 00:31:52,320 I'm pretty sure the reason you ran over Ashley 697 00:31:52,320 --> 00:31:55,240 was because you had a seizure while you were reversing the car. 698 00:31:55,240 --> 00:31:57,880 How many times do I have to tell you? I'm not an epileptic. 699 00:31:57,880 --> 00:31:59,400 I know. I know, and you're right. 700 00:31:59,400 --> 00:32:01,960 But epilepsy isn't the only cause of seizures. 701 00:32:01,960 --> 00:32:03,800 What are you talking about? 702 00:32:08,360 --> 00:32:10,280 This is the scan we did of your head. 703 00:32:10,280 --> 00:32:13,880 And this bit here isn't normal brain tissue. 704 00:32:13,880 --> 00:32:15,480 It's a lesion. 705 00:32:16,560 --> 00:32:18,200 What does that mean? 706 00:32:18,200 --> 00:32:20,360 It's abnormal tissue. 707 00:32:20,360 --> 00:32:22,000 Caused by injury or disease. 708 00:32:22,000 --> 00:32:24,840 So I got that in the accident. 709 00:32:24,840 --> 00:32:26,320 No. 710 00:32:26,320 --> 00:32:28,920 You had the accident because the lesion was already there. 711 00:32:31,200 --> 00:32:33,160 It's most likely what's causing your seizures. 712 00:32:33,160 --> 00:32:37,280 Now, we need to do further tests to tell us exactly how serious it is. 713 00:32:40,680 --> 00:32:42,160 I'm sorry. 714 00:32:49,120 --> 00:32:50,600 Please call my husband. 715 00:32:50,600 --> 00:32:52,160 Yep. 716 00:33:03,240 --> 00:33:05,520 I'd forgotten how hard those panel interviews were. 717 00:33:05,520 --> 00:33:07,080 I don't even remember mine. I do. 718 00:33:07,080 --> 00:33:09,600 "Describe a time when you didn't feel like you'd done your best." 719 00:33:09,600 --> 00:33:11,920 What did you say? That I'm always excellent. 720 00:33:11,920 --> 00:33:14,200 That's what I just said! 721 00:33:15,600 --> 00:33:17,200 Oh, thank God. (Cate and Lorraine laugh) 722 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 Looks like we're on. WOMAN ON RADIO: Base to 978. 723 00:33:19,200 --> 00:33:20,680 978 to Base. 724 00:33:20,680 --> 00:33:23,720 We've an R1 at 12 Purkis Street for a man complaining of chest pains. 725 00:33:23,720 --> 00:33:25,440 Copy that, Base. This will be you soon. 726 00:33:25,440 --> 00:33:27,080 Oh, I hope so. Yep. 727 00:33:27,080 --> 00:33:28,600 Hey, Heath. 728 00:33:28,600 --> 00:33:31,040 Thanks. My pleasure. 729 00:33:31,040 --> 00:33:32,520 Velaga! Giddy-up! 730 00:33:32,520 --> 00:33:34,000 You paged me? 731 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 I was starting to think you weren't going to come. 732 00:33:39,800 --> 00:33:41,280 What do you want? 733 00:33:44,000 --> 00:33:46,240 I've been doing a lot of dumb things lately 734 00:33:46,240 --> 00:33:49,440 and I wanted to tell you that I'm...I'm really sorry. 735 00:33:54,000 --> 00:33:55,560 So, where to from here? 736 00:33:55,560 --> 00:33:57,400 Now that you've left the E.D., I mean. 737 00:33:57,400 --> 00:33:59,600 I just interviewed again for the ambos. 738 00:33:59,600 --> 00:34:01,400 Oh, yeah? How'd you go? 739 00:34:01,400 --> 00:34:03,840 Won't know for a few weeks but OK, I think. 740 00:34:05,160 --> 00:34:07,080 Good. Good? 741 00:34:07,080 --> 00:34:09,159 But is that it? Just 'good'? 742 00:34:09,159 --> 00:34:11,840 I'm a patronising prick, remember? 743 00:34:11,840 --> 00:34:14,560 Oh, that's right. I forgot. 744 00:34:17,000 --> 00:34:20,639 It's amazing how something so small could cause so much trouble. 745 00:34:20,639 --> 00:34:23,199 Well, let's hope his recovery will be trouble-free from now on. 746 00:34:23,199 --> 00:34:25,639 Well, I'll just leave it here for when we wakes up. 747 00:34:26,920 --> 00:34:28,400 Jack. Yeah? 748 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 How'd it go? 749 00:34:29,880 --> 00:34:32,639 Well, there were no adverse reactions to the new anaesthetics. 750 00:34:32,639 --> 00:34:35,600 He remained stable the whole time. Good. 751 00:34:35,600 --> 00:34:37,239 And the procedure itself was fairly uneventful. 752 00:34:37,239 --> 00:34:39,360 We closed without any complication 753 00:34:39,360 --> 00:34:41,760 and he's going to start intensive physiotherapy as soon as he can. 754 00:34:41,760 --> 00:34:43,239 Right. 755 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 Um, Frank, I... Hughes... 756 00:34:47,560 --> 00:34:49,120 ..you're a very good surgeon. 757 00:34:53,000 --> 00:34:54,480 Hey, but listen, Vinnie. 758 00:34:54,480 --> 00:34:57,440 Next time you have a problem with me, don't go to my fiancee, alright? 759 00:34:57,440 --> 00:35:00,440 Oh, but Frank, I was just... No, no, no, no. No. 760 00:35:00,440 --> 00:35:01,920 Just... 761 00:35:03,080 --> 00:35:04,840 Oh, bugger it. Thank you, mate. 762 00:35:04,840 --> 00:35:06,320 Thank you. 763 00:35:14,040 --> 00:35:16,400 And where's Ashley now? 764 00:35:16,400 --> 00:35:19,120 Great. That's great. OK, let me know if there's any change. 765 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 Thanks, Jack. 766 00:35:20,600 --> 00:35:22,280 Well, that's something at least. 767 00:35:22,280 --> 00:35:26,240 Rita. We have mixed news for you. 768 00:35:26,240 --> 00:35:29,560 Now, I've just spoken to Dr Quade, who's been looking after Ashley, 769 00:35:29,560 --> 00:35:31,680 and the surgery went well. 770 00:35:31,680 --> 00:35:34,680 She's in intensive care and she's expected to make a full recovery. 771 00:35:34,680 --> 00:35:36,400 Oh, thank you, thank you. 772 00:35:38,960 --> 00:35:40,840 And the bad news? 773 00:35:40,840 --> 00:35:43,360 I've spoken to the neurology department 774 00:35:43,360 --> 00:35:45,040 about your test results, 775 00:35:45,040 --> 00:35:48,400 and we believe your lesion is what's called a glioma. 776 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 Now, that's a cancerous tumour. 777 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 Cancer? 778 00:35:57,760 --> 00:35:59,240 In my brain? 779 00:36:00,640 --> 00:36:02,280 But they'll be able to operate, won't they? 780 00:36:03,920 --> 00:36:06,040 The lesion isn't in a good location, Rita. 781 00:36:08,840 --> 00:36:12,240 I have the neurologist coming down to explain things to you fully. 782 00:36:16,440 --> 00:36:19,200 Is this thing going to kill me? Is that what you're saying? 783 00:36:19,200 --> 00:36:22,200 Rita? Your husband is here. Would you like me to send him in? 784 00:36:27,480 --> 00:36:29,360 Oh, my God. Rita, what's been going on? 785 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 Charles. It's alright. I'm here. 786 00:36:31,360 --> 00:36:33,080 I'm here. Everything's going to be fine. 787 00:36:44,600 --> 00:36:46,680 It's OK. I'm almost finished, Jayden. 788 00:36:46,680 --> 00:36:50,880 And if I knew you any more intimately, I'd have to marry you. 789 00:36:50,880 --> 00:36:52,360 (Laughs) 790 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 Now what? Uh, not sure. 791 00:36:58,280 --> 00:36:59,760 What is it? 792 00:36:59,760 --> 00:37:02,240 I just might have found what we're looking for. 793 00:37:02,240 --> 00:37:04,840 Yeah? Just need to check your clothes. 794 00:37:09,760 --> 00:37:12,040 What are you doing? Just a foot fetish. 795 00:37:12,040 --> 00:37:14,400 Probably need therapy for it. OK, I'll be right back. 796 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 Rosters. Done. 797 00:37:16,880 --> 00:37:19,720 OK. Drug inventory. 798 00:37:19,720 --> 00:37:22,000 Check. (Chuckles) 799 00:37:22,000 --> 00:37:24,480 Did you find his figures on the Mortality and Morbidity meeting? 800 00:37:24,480 --> 00:37:26,240 Ah. 801 00:37:26,240 --> 00:37:28,600 Ha ha! Excellent. 802 00:37:28,600 --> 00:37:30,320 So that just leaves us with the budget, 803 00:37:30,320 --> 00:37:32,520 and we can't finalise that without Frank's signature, right? 804 00:37:32,520 --> 00:37:35,680 Correct, and there are a few things he needs looking over anyway. 805 00:37:35,680 --> 00:37:39,640 Well, I would say that is a job well done. 806 00:37:39,640 --> 00:37:42,640 Until tomorrow's list of disasters turns up on our desk. 807 00:37:42,640 --> 00:37:44,200 (Knocks on door) 808 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 What's with the shoe? 809 00:37:45,880 --> 00:37:47,720 I just finished examining Jayden. 810 00:37:47,720 --> 00:37:50,840 Spit it out. Ricky, you look like the cat that's got the cream. 811 00:37:50,840 --> 00:37:53,400 OK, well, I just found localised beads of sweat 812 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 on the sole of his left foot. 813 00:37:54,880 --> 00:37:56,520 So? He's been sweating all day. 814 00:37:56,520 --> 00:37:59,320 No, not all over. There were no beads of sweat on his right foot. 815 00:37:59,320 --> 00:38:01,960 And I thought, what would happen to one foot but not the other? 816 00:38:06,480 --> 00:38:08,360 It's a spider. Exactly. 817 00:38:08,360 --> 00:38:10,600 Localised sweating. 818 00:38:10,600 --> 00:38:13,800 Well, that is a redback, and a female, by the size of it. 819 00:38:13,800 --> 00:38:16,440 Yeah, I should be on one of those forensic TV shows. 820 00:38:16,440 --> 00:38:19,720 Grab a vial of antivenom and meet me in his cubicle. 821 00:38:19,720 --> 00:38:21,880 The antivenom is only given in situations like yours, 822 00:38:21,880 --> 00:38:24,120 where the poison's been in the system for quite a while. 823 00:38:24,120 --> 00:38:27,520 Eh. If it wasn't for bad luck, I wouldn't have any luck at all. 824 00:38:27,520 --> 00:38:29,840 OK. Adrenaline's on stand-by. Thanks. 825 00:38:29,840 --> 00:38:31,440 This needs to go into the muscle, 826 00:38:31,440 --> 00:38:33,960 so I'm going to inject it right here into the thigh. 827 00:38:33,960 --> 00:38:35,600 Sure. Not like it's going to hurt. 828 00:38:36,880 --> 00:38:39,520 And I hope it works fast. I'm feeling like crap. 829 00:38:40,520 --> 00:38:42,360 ALARM SOUNDS Zoe! 830 00:38:42,360 --> 00:38:44,560 OK. I've got the adrenaline. 831 00:38:44,560 --> 00:38:46,400 What happened? Anaphylactic shock. 832 00:38:48,040 --> 00:38:49,920 The adrenaline's going in now. 833 00:39:01,800 --> 00:39:04,240 ZOE: Keep the fluids up and give him Benadryl, 25 milligrams. 834 00:39:04,240 --> 00:39:06,640 Urticaria seems to be resolving. 835 00:39:06,640 --> 00:39:11,280 Well, his BP's stabilising too - 115 on 85, and his heart rate's 100. 836 00:39:11,280 --> 00:39:13,160 He seems to be over the worst of it. 837 00:39:13,160 --> 00:39:15,000 So, how do we treat the redback bite now? 838 00:39:15,000 --> 00:39:17,480 Despite the reaction he had, he still got the dose of antivenom, 839 00:39:17,480 --> 00:39:19,160 so hopefully, he'll start responding to that. 840 00:39:19,160 --> 00:39:21,360 When will we know if it's effective? Fairly quickly. 841 00:39:21,360 --> 00:39:23,760 Either way, we'll have to admit him for a couple of days 842 00:39:23,760 --> 00:39:26,600 just to make sure he doesn't have a biphasic or a recurring reaction. 843 00:39:26,600 --> 00:39:28,760 Instead of calling his parents to visit him, 844 00:39:28,760 --> 00:39:30,840 we could've been notifying them that he was dead. 845 00:39:30,840 --> 00:39:32,920 We had to respect his wishes. 846 00:39:32,920 --> 00:39:36,200 I know, I know. Just sucks. 847 00:39:36,200 --> 00:39:39,280 Your good nursing saved his life. 848 00:39:39,280 --> 00:39:40,760 And that's what matters. 849 00:39:48,800 --> 00:39:50,120 Hey. 850 00:39:50,120 --> 00:39:51,720 Hey, have we heard anything about Bart yet? 851 00:39:51,720 --> 00:39:53,480 Yes. He's back in ICU. He's stable. 852 00:39:53,480 --> 00:39:56,160 No anaesthetic problems this time? Nope, thank God. 853 00:39:56,160 --> 00:39:57,920 Ricky! Hi. 854 00:39:57,920 --> 00:39:59,920 Hugo, what are you doing here? 855 00:39:59,920 --> 00:40:02,360 Oh, you're here to interview my patient, aren't you? 856 00:40:02,360 --> 00:40:05,000 Just thought I'd try and get it done before my shift finishes, yeah? 857 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 Yeah, not a good time, mate. She's just received some pretty bad news. 858 00:40:08,000 --> 00:40:10,360 Her husband and Sean are still in there, so... 859 00:40:10,360 --> 00:40:12,000 Ah, OK. 860 00:40:12,000 --> 00:40:14,400 Well, I guess it'll just have to wait till tomorrow, then. 861 00:40:15,720 --> 00:40:17,960 I, uh...heard about your brother. 862 00:40:17,960 --> 00:40:19,920 I'm...really sorry. 863 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 Thank you. I appreciate that. 864 00:40:22,480 --> 00:40:23,960 Mmm. 865 00:40:23,960 --> 00:40:25,920 Well, anyway, I guess I'll see you round. 866 00:40:25,920 --> 00:40:27,400 Later, Hugo. 867 00:40:29,640 --> 00:40:34,040 Hey, um...does that invitation to grab something to eat still stand? 868 00:40:34,040 --> 00:40:35,520 Yeah, of course it does. 869 00:40:35,520 --> 00:40:38,960 Um, well, now's a good time, unless you've got other plans. 870 00:40:38,960 --> 00:40:40,880 No. No, no other plans. 871 00:40:40,880 --> 00:40:42,400 Good. Alright. Alright. 872 00:40:55,640 --> 00:40:57,600 BART: That belongs to the nurse. 873 00:40:57,600 --> 00:40:59,360 Well, I'm pleased to hear it. 874 00:40:59,360 --> 00:41:01,520 Any doctor of mine who's filling out 875 00:41:01,520 --> 00:41:05,480 a "Is it love or is it lust?" questionnaire needs his head read. 876 00:41:09,240 --> 00:41:11,520 They got it all out, mate. You're going to be fine. 877 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Good. I can start physio, then. 878 00:41:14,360 --> 00:41:17,120 It might be a while before you're ready for that. 879 00:41:17,120 --> 00:41:19,680 I'll be ready. 880 00:41:19,680 --> 00:41:22,080 I've got to get back to work, Dr Campion. 881 00:41:22,080 --> 00:41:23,560 (Chuckles) 882 00:41:25,480 --> 00:41:27,160 When you're ready, sunshine. 883 00:41:28,360 --> 00:41:29,840 When you're ready. 69511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.