Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,000 --> 00:02:59,759
They come closer every day, Pa.
2
00:02:59,759 --> 00:03:02,519
They on our land?
3
00:03:02,519 --> 00:03:04,159
No, sir.
4
00:03:04,159 --> 00:03:06,639
Well, then it doesn't concern us.
5
00:03:06,639 --> 00:03:11,399
Does it?
6
00:03:11,399 --> 00:03:18,719
You have something else to say?
7
00:03:18,719 --> 00:03:20,680
No, sir.
8
00:03:59,759 --> 00:04:17,879
Lord, weep.
9
00:04:17,879 --> 00:04:19,879
Lord, weep.
10
00:04:29,879 --> 00:04:30,879
What'd I do?
11
00:04:30,879 --> 00:04:32,879
Well, it's what you haven't done, boy.
12
00:04:32,879 --> 00:04:36,879
A man eats with his hat on, is going nowhere in a hurry.
13
00:04:36,879 --> 00:04:39,879
Now, your mother wanted all of you raised as good Christians,
14
00:04:39,879 --> 00:04:42,879
and I might not be able to do that.
15
00:04:42,879 --> 00:04:44,879
I'm sorry, I'm sorry.
16
00:04:44,879 --> 00:04:47,879
Lord, we cleared this land.
17
00:04:47,879 --> 00:04:49,879
We plowed it, sowed it, and harvested it.
18
00:04:49,879 --> 00:04:51,879
We cooked the harvest.
19
00:04:51,879 --> 00:04:53,879
It wouldn't be here, we wouldn't be eating it
20
00:04:53,879 --> 00:04:55,879
if we hadn't done it all ourselves.
21
00:04:55,879 --> 00:04:58,879
We worked dog bone hard for every crumb and morsel,
22
00:04:58,879 --> 00:05:00,879
but we thank you just same anyway, Lord,
23
00:05:00,879 --> 00:05:02,879
for this food we're about to eat. Amen.
24
00:05:06,879 --> 00:05:08,879
I'm sorry, I'm sorry.
25
00:05:08,879 --> 00:05:10,879
I'm sorry, I'm sorry.
26
00:05:10,879 --> 00:05:12,879
I'm sorry, I'm sorry.
27
00:05:12,879 --> 00:05:14,879
Where'd you come by the hat, boy?
28
00:05:14,879 --> 00:05:16,879
Down by the creek, sir.
29
00:05:16,879 --> 00:05:18,879
Some fellow down there passing out hats?
30
00:05:18,879 --> 00:05:20,879
I found it, it was just lying there.
31
00:05:22,879 --> 00:05:25,879
Jacob, you look like you've got something on your mind.
32
00:05:25,879 --> 00:05:27,879
Go on, say what you think.
33
00:05:27,879 --> 00:05:29,879
We've been through it all before, Pa.
34
00:05:29,879 --> 00:05:31,879
Now, now, don't paddle around with me.
35
00:05:31,879 --> 00:05:33,879
You were raised to say what you think.
36
00:05:33,879 --> 00:05:35,879
You're all raised to say what you think.
37
00:05:35,879 --> 00:05:37,879
Anything I can't do, I can't do.
38
00:05:37,879 --> 00:05:39,879
You're all raised to say what you think.
39
00:05:39,879 --> 00:05:41,879
You're all raised to say what you think.
40
00:05:41,879 --> 00:05:44,879
Anything I can't stand is a lot of noisy silence.
41
00:05:44,879 --> 00:05:46,879
Now, come on, let's have some talking here.
42
00:05:47,879 --> 00:05:50,879
Now, if you're gonna make a speech, I'm sorry I said it.
43
00:05:52,879 --> 00:05:55,879
I know how you feel about this war, Pa.
44
00:05:55,879 --> 00:05:57,879
I guess we all more or less feel the same way.
45
00:05:57,879 --> 00:06:01,879
But I don't see how we can just sit by and ignore it any longer.
46
00:06:01,879 --> 00:06:04,879
Now, you say it's not our business, not our fight.
47
00:06:04,879 --> 00:06:06,879
But we're Virginians.
48
00:06:06,879 --> 00:06:09,879
And I believe that anything that concerns Virginia concerns us.
49
00:06:09,879 --> 00:06:10,879
You do?
50
00:06:10,879 --> 00:06:12,879
Yes, sir, I do.
51
00:06:12,879 --> 00:06:14,879
All right.
52
00:06:24,879 --> 00:06:25,879
John?
53
00:06:25,879 --> 00:06:26,879
Sir?
54
00:06:26,879 --> 00:06:28,879
What are you gonna do?
55
00:06:28,879 --> 00:06:32,879
Are you gonna keep your slaves or let them go free?
56
00:06:32,879 --> 00:06:34,879
You know, I don't have any slaves, Pa.
57
00:06:34,879 --> 00:06:36,879
That's right, John.
58
00:06:36,879 --> 00:06:39,879
You don't have a slave to your name, do you?
59
00:06:39,879 --> 00:06:41,879
James, what about you?
60
00:06:41,879 --> 00:06:43,879
You ever think you might like to own a slave?
61
00:06:43,879 --> 00:06:45,879
Well, I guess I never thought about it, Pa.
62
00:06:45,879 --> 00:06:47,879
Well, think about it.
63
00:06:47,879 --> 00:06:49,879
Think about it.
64
00:06:49,879 --> 00:06:52,879
If you had the money, would you go out and buy yourself a slave?
65
00:06:52,879 --> 00:06:53,879
No, sir, I wouldn't.
66
00:06:53,879 --> 00:06:54,879
Why not?
67
00:06:54,879 --> 00:06:58,879
Well, if I can't do my own work with my own hands, it'll never get done.
68
00:06:58,879 --> 00:07:01,879
I suppose you had a friend that owned slaves.
69
00:07:01,879 --> 00:07:04,879
And suppose somebody is gonna come and take them away from them.
70
00:07:04,879 --> 00:07:06,879
Would you help him fight to keep them?
71
00:07:06,879 --> 00:07:07,879
No, sir.
72
00:07:07,879 --> 00:07:09,879
Your name's Nathan, isn't it?
73
00:07:09,879 --> 00:07:11,879
You know my name, Pa.
74
00:07:11,879 --> 00:07:13,879
Well, I seem to remember something about...
75
00:07:13,879 --> 00:07:15,879
I was talking to Henry.
76
00:07:15,879 --> 00:07:16,879
Sir?
77
00:07:16,879 --> 00:07:18,879
Well, what do you think?
78
00:07:18,879 --> 00:07:19,879
No, sir, I wouldn't.
79
00:07:19,879 --> 00:07:20,879
Why not?
80
00:07:20,879 --> 00:07:23,879
Well, I don't see any reason to fight for something that I don't believe is right
81
00:07:23,879 --> 00:07:25,879
and I don't think that a real friend would ask me to.
82
00:07:25,879 --> 00:07:29,879
Why we have to have this same conversation every Saturday before Sunday meeting,
83
00:07:29,879 --> 00:07:33,879
I'll never know, but I'm going to pray to the Almighty that this will be the end of it.
84
00:07:33,879 --> 00:07:35,879
Pass the biscuits.
85
00:08:00,879 --> 00:08:03,879
Papa, we're ready to go, Papa.
86
00:08:05,879 --> 00:08:07,879
You still miss her, don't you, Papa?
87
00:08:07,879 --> 00:08:09,879
Miss her?
88
00:08:09,879 --> 00:08:13,879
Oh, Johnny, you don't know what I feel when I come up here.
89
00:08:13,879 --> 00:08:15,879
Even after all these years.
90
00:08:15,879 --> 00:08:17,879
16 years gone.
91
00:08:17,879 --> 00:08:19,879
16 years.
92
00:08:19,879 --> 00:08:21,879
And even so, I...
93
00:08:21,879 --> 00:08:23,879
I somehow...
94
00:08:23,879 --> 00:08:27,879
feel that she's not dead at all, but only resting.
95
00:08:27,879 --> 00:08:32,879
And it's like I'm just waiting for her to get up and walk home with me.
96
00:08:57,879 --> 00:08:59,879
Did you bring it?
97
00:08:59,879 --> 00:09:01,879
No, Lekwish.
98
00:09:01,879 --> 00:09:03,879
I'll see you after.
99
00:09:27,879 --> 00:09:31,879
Here I'm now alone
100
00:09:31,879 --> 00:09:37,879
In my hand, O Christ, I pray
101
00:09:37,879 --> 00:09:43,879
Simply to thy cross I cling
102
00:09:43,879 --> 00:09:49,879
While I draw this leading prayer
103
00:09:49,879 --> 00:09:55,879
When my heart shall close in prayer
104
00:09:55,879 --> 00:10:00,879
When I rise to worlds unknown
105
00:10:00,879 --> 00:10:06,879
And behold, the earth my throne
106
00:10:06,879 --> 00:10:12,879
Rock of angels, blest for me
107
00:10:12,879 --> 00:10:19,879
Let me hide myself in thee
108
00:10:25,879 --> 00:10:28,879
There are no doubts on present, Charlie Anderson,
109
00:10:28,879 --> 00:10:32,879
who wonder why you and yours are never on time for the Lord's services.
110
00:10:32,879 --> 00:10:36,879
Have I kept the Lord waiting, Pastor Biorli?
111
00:10:36,879 --> 00:10:38,879
You have not.
112
00:10:43,879 --> 00:10:46,879
Our message for today
113
00:10:46,879 --> 00:10:50,879
is that you must be ready to go.
114
00:10:51,879 --> 00:10:54,879
Our message for today
115
00:10:54,879 --> 00:10:56,879
is duty.
116
00:10:57,879 --> 00:11:01,879
Now, this means many things to many people,
117
00:11:01,879 --> 00:11:05,879
but for a Virginian, they all lead to one.
118
00:11:14,879 --> 00:11:16,879
James.
119
00:11:17,879 --> 00:11:19,879
Get that fish line.
120
00:11:19,879 --> 00:11:24,879
The three most important duties are
121
00:11:24,879 --> 00:11:26,879
You tell him to stop.
122
00:11:26,879 --> 00:11:27,879
duty to God
123
00:11:27,879 --> 00:11:29,879
Stop him, will you?
124
00:11:29,879 --> 00:11:32,879
that created us and loves us.
125
00:11:34,879 --> 00:11:37,879
Duty to the state
126
00:11:37,879 --> 00:11:42,879
that gives us sustenance and provides for us.
127
00:11:43,879 --> 00:11:47,879
And duty to our neighbor,
128
00:11:49,879 --> 00:11:51,879
our fellow man,
129
00:11:51,879 --> 00:11:55,879
without whom we could not live.
130
00:11:57,879 --> 00:12:00,879
When you good people
131
00:12:00,879 --> 00:12:06,879
can find it within yourself to refrain from doing whatever it is you're doing,
132
00:12:06,879 --> 00:12:08,879
I'll get on with the Lord's work.
133
00:12:08,879 --> 00:12:11,879
Duty to a Virginian
134
00:12:11,879 --> 00:12:14,879
is not just a word, my friends.
135
00:12:20,879 --> 00:12:23,879
For the last time, Charlie Anderson, I need that mule of yours.
136
00:12:23,879 --> 00:12:26,879
I don't understand your reluctance in talking to me about the sale of it.
137
00:12:26,879 --> 00:12:29,879
Now, that mule you want is a matched Kentucky Red,
138
00:12:29,879 --> 00:12:32,879
matched with another Kentucky Red that pulls just like she does.
139
00:12:32,879 --> 00:12:34,879
Matched, Abernathy, matched!
140
00:12:34,879 --> 00:12:36,879
Did you understand what matched means?
141
00:12:36,879 --> 00:12:37,879
How much?
142
00:12:37,879 --> 00:12:38,879
Thirty dollars federal.
143
00:12:38,879 --> 00:12:39,879
I'll give you fifty, Confederate.
144
00:12:39,879 --> 00:12:42,879
I'll let lightning strike her first.
145
00:12:49,879 --> 00:12:54,879
Miss Jenny, I'll be leaving soon and...
146
00:12:58,879 --> 00:13:00,879
I'll be leaving soon and...
147
00:13:00,879 --> 00:13:02,879
You said that already, Sam.
148
00:13:02,879 --> 00:13:05,879
I did? Oh, yes, I did.
149
00:13:05,879 --> 00:13:07,879
I, uh...
150
00:13:08,879 --> 00:13:12,879
I would be eternally grateful if you permit me to call upon you this evening.
151
00:13:12,879 --> 00:13:15,879
Eternally is a long time, Sam.
152
00:13:15,879 --> 00:13:19,879
And that would one carry as a memory of you, Miss Jenny.
153
00:13:19,879 --> 00:13:23,879
I look forward to seeing you after supper, Sam.
154
00:13:23,879 --> 00:13:27,879
Abernathy, your idea of a deal makes my stomach hurt.
155
00:13:33,879 --> 00:13:37,879
You want me to get that mule now? The boy sack it in that wagon, Gabriel.
156
00:13:37,879 --> 00:13:43,879
Charlie Anderson, I wonder if you'd be good enough to tell me exactly why do you bother to come to services,
157
00:13:43,879 --> 00:13:45,879
meaning no disrespect to courts.
158
00:13:45,879 --> 00:13:48,879
It was my wife who told me to come to the courts.
159
00:13:48,879 --> 00:13:51,879
I'm sorry, but I'm not a good man.
160
00:13:51,879 --> 00:13:53,879
I'm not a good man.
161
00:13:53,879 --> 00:13:55,879
I'm not a good man.
162
00:13:55,879 --> 00:13:57,879
I'm not a good man.
163
00:13:57,879 --> 00:13:59,879
I'm not a good man.
164
00:13:59,879 --> 00:14:01,879
I'm not a good man.
165
00:14:01,879 --> 00:14:03,879
I'm not a good man.
166
00:14:03,879 --> 00:14:05,879
I'm not a good man.
167
00:14:05,879 --> 00:14:07,879
That's disrespectful.
168
00:14:07,879 --> 00:14:11,879
It was my wife's last request, Pastor Dior.
169
00:14:11,879 --> 00:14:14,879
Meaning no disrespecting court.
170
00:14:29,879 --> 00:14:32,879
Looks like I'll be paying you a visit soon.
171
00:14:35,879 --> 00:14:37,879
I'll be right back.
172
00:14:49,879 --> 00:14:51,879
You haven't said a word.
173
00:14:51,879 --> 00:14:53,879
I don't know what to say.
174
00:14:53,879 --> 00:14:56,879
I mean, well, I know what to say.
175
00:14:56,879 --> 00:14:58,879
I just don't know how.
176
00:14:58,879 --> 00:15:00,879
Must be all very complicated then.
177
00:15:00,879 --> 00:15:03,879
No, it's just all memorized.
178
00:15:03,879 --> 00:15:06,879
I've said a dozen times before I got here.
179
00:15:06,879 --> 00:15:09,879
I said it to my horse and it sounded good.
180
00:15:09,879 --> 00:15:12,879
I said it again to the trees and it sounded better.
181
00:15:13,879 --> 00:15:16,879
I said it to the moon and it sounded perfect.
182
00:15:16,879 --> 00:15:19,879
The moon can't hear you the same.
183
00:15:19,879 --> 00:15:22,879
He smiles and smiles, but he never hears.
184
00:15:23,879 --> 00:15:25,879
I do.
185
00:15:33,879 --> 00:15:35,879
Come on.
186
00:15:50,879 --> 00:15:52,879
Well, I'm sure going to miss her.
187
00:15:52,879 --> 00:15:54,879
Is she going somewhere?
188
00:15:55,879 --> 00:15:58,879
No, every woman goes somewhere sooner or later.
189
00:15:58,879 --> 00:16:02,879
You don't expect her to stay around here and take care of us all her life, do you?
190
00:16:02,879 --> 00:16:04,879
I hadn't thought about it.
191
00:16:04,879 --> 00:16:06,879
I hadn't planned on her going anywhere.
192
00:16:06,879 --> 00:16:09,879
Well, you better get used to the idea, boy.
193
00:16:09,879 --> 00:16:12,879
Your sister's right when the pickers are here.
194
00:16:14,879 --> 00:16:18,879
Of course, I don't suppose you know what I mean, do you, boy?
195
00:16:18,879 --> 00:16:21,879
I'm not as dumb as you think I am, Pa.
196
00:16:33,879 --> 00:16:35,879
Oh! Oh!
197
00:16:37,879 --> 00:16:39,879
Back up the house, boy.
198
00:16:52,879 --> 00:16:55,879
Mr. Anderson, there's a rumor around here that you have the coldest water
199
00:16:55,879 --> 00:16:57,879
this side of the Shenandoah.
200
00:16:57,879 --> 00:17:00,879
I tried. Johnson, west east of Mississippi.
201
00:17:00,879 --> 00:17:03,879
Six foot deep, 20 foot down. Come on, help yourself.
202
00:17:04,880 --> 00:17:06,880
It's mine, Sergeant.
203
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
I'm glad you're here, Johnson.
204
00:17:11,880 --> 00:17:14,880
I've been meaning to have a little talk with your people about those cannon yours.
205
00:17:14,880 --> 00:17:17,880
My chickens have stopped laying, my cows dried up.
206
00:17:17,880 --> 00:17:19,880
Who do I send a bail to?
207
00:17:19,880 --> 00:17:22,880
Well, you might try Abe Lincoln. They're mostly his.
208
00:17:23,880 --> 00:17:26,880
When are you going to take this war seriously, Mr. Anderson?
209
00:17:26,880 --> 00:17:30,880
Now, let me tell you something, Johnson, before you get on my wrong side.
210
00:17:30,880 --> 00:17:33,880
My corn I take serious because it's my corn.
211
00:17:33,880 --> 00:17:38,880
And my potatoes and my tomatoes and fences I take note of because they're mine.
212
00:17:38,880 --> 00:17:41,880
But this war is not mine and I take no note of it.
213
00:17:43,880 --> 00:17:48,880
Well, maybe you'll take notice of it when the Yankees drop a cannonball on your front parlor.
214
00:17:48,880 --> 00:17:53,880
Well, I might as well tell you right now that I can't think of another thing I want to hear you say.
215
00:17:53,880 --> 00:17:56,880
You have six sons, don't you, Mr. Anderson?
216
00:17:56,880 --> 00:18:00,880
What, does the size of my family have some special interests for you?
217
00:18:00,880 --> 00:18:04,880
As a matter of fact, it does. We need men.
218
00:18:04,880 --> 00:18:07,880
Now, two of these men here are no more than 16.
219
00:18:07,880 --> 00:18:11,880
It seems strange to quite a few people around here that none of you are men.
220
00:18:11,880 --> 00:18:14,880
You're a good man, Mr. Anderson.
221
00:18:14,880 --> 00:18:16,880
You're a good man, Mr. Anderson.
222
00:18:16,880 --> 00:18:18,880
You're a good man, Mr. Anderson.
223
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
You're a good man, Mr. Anderson.
224
00:18:20,880 --> 00:18:24,880
It seems strange to quite a few people around here that none of your sons are in the army.
225
00:18:24,880 --> 00:18:28,880
Well, it don't seem strange to me with all the workers to do around here.
226
00:18:28,880 --> 00:18:31,880
I'll come right to the point, Mr. Anderson.
227
00:18:31,880 --> 00:18:33,880
I came out here to get them.
228
00:18:37,880 --> 00:18:39,880
Did I say something funny?
229
00:18:39,880 --> 00:18:42,880
You came all the way out here to get my boy, huh?
230
00:18:42,880 --> 00:18:44,880
Yes, sir, I did.
231
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
Where are your sons now, Mr. Anderson?
232
00:18:46,880 --> 00:18:48,880
You want to see them, do you?
233
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
Yes, sir, I do.
234
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
Jacob!
235
00:18:58,880 --> 00:19:00,880
James!
236
00:19:02,880 --> 00:19:04,880
John!
237
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
Nathan!
238
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Henry!
239
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
Boy!
240
00:19:20,880 --> 00:19:23,880
Now, if you've got anything to say to them, you go ahead. They'll listen.
241
00:19:23,880 --> 00:19:25,880
There's a Yankee army breathing down your neck, Mr. Anderson.
242
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
I don't think you realize...
243
00:19:26,880 --> 00:19:28,880
They're town bread, aren't you?
244
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
I don't see what that has to do with it.
245
00:19:29,880 --> 00:19:32,880
I've got 500 acres of good, rich dirt here.
246
00:19:32,880 --> 00:19:34,880
As long as the rains come and the sun shines,
247
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
I'll be able to get my boys to the town.
248
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
We've cleared every field and we've done it ourselves
249
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
without the sweat of one slave.
250
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
So?
251
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
So?
252
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
So, can you give me one good reason why I should send my family
253
00:19:47,880 --> 00:19:49,880
that took me a lifetime to raise
254
00:19:49,880 --> 00:19:51,880
down that road like a bunch of damn fools
255
00:19:51,880 --> 00:19:53,880
to do somebody else's fighting?
256
00:19:53,880 --> 00:19:56,880
Virginia needs all of her sons, Mr. Anderson.
257
00:19:56,880 --> 00:19:59,880
That might be so, but I'm not going to let you do that.
258
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
I'm not going to let you do that.
259
00:20:01,880 --> 00:20:03,880
I'm not going to let you do that.
260
00:20:03,880 --> 00:20:05,880
Virginia needs all of her sons, Mr. Anderson.
261
00:20:05,880 --> 00:20:08,880
That might be so, Johnson, but these are my sons.
262
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
They don't belong to the state.
263
00:20:10,880 --> 00:20:12,880
When they were babies, I never saw the state
264
00:20:12,880 --> 00:20:14,880
coming around with a spare tit.
265
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
We never asked anything of the state
266
00:20:16,880 --> 00:20:18,880
and never expected anything.
267
00:20:18,880 --> 00:20:21,880
We do our own living and thanks to no man for the right.
268
00:20:21,880 --> 00:20:24,880
But seeing as how you're so worried about it, I'll tell you,
269
00:20:24,880 --> 00:20:27,880
if any of my boys thinks this war's right
270
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
and wants to join in, he's free to do it.
271
00:20:29,880 --> 00:20:31,880
Y'all hear that?
272
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
You hear that?
273
00:20:32,880 --> 00:20:34,880
If you want to dress up like these fellows, go ahead.
274
00:20:34,880 --> 00:20:36,880
Here's your chance.
275
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Throw.
276
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
Mount.
277
00:20:59,880 --> 00:21:01,880
Mr. Anderson,
278
00:21:01,880 --> 00:21:04,880
you can sit in the middle of this war and not get touched.
279
00:21:04,880 --> 00:21:06,880
I congratulate you.
280
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
Where are these Yankees now?
281
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
About 10 miles that way.
282
00:21:11,880 --> 00:21:13,880
About 10 or 12 miles that way.
283
00:21:14,880 --> 00:21:16,880
About five miles that way.
284
00:21:16,880 --> 00:21:18,880
Which way are you heading?
285
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
That way.
286
00:21:31,880 --> 00:21:33,880
That way.
287
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
Fire!
288
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
What do you do with dead soldiers?
289
00:22:46,880 --> 00:22:48,880
Where's their army?
290
00:22:48,880 --> 00:22:50,880
Harrisonburg.
291
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
All right, you ride over there, Nathan.
292
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Take Henry and the others to the camp.
293
00:22:56,880 --> 00:22:58,880
I'll take the rest of them.
294
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
All right, you ride over there, Nathan.
295
00:23:00,880 --> 00:23:02,880
Take Henry with you. Tell him to come get him.
296
00:23:03,880 --> 00:23:05,880
Yes, sir.
297
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
Does it concern us now?
298
00:23:11,880 --> 00:23:14,880
You go to the house, get something, cover him up.
299
00:23:29,880 --> 00:23:31,880
Come on.
300
00:23:46,880 --> 00:23:48,880
Don't think we ought to wait.
301
00:23:48,880 --> 00:23:50,880
No.
302
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
Papa.
303
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
Papa.
304
00:23:58,880 --> 00:24:00,880
Sam would like to talk to you, Papa.
305
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
Ah, Jenny?
306
00:24:06,880 --> 00:24:08,880
Good evening, sir.
307
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
Sam?
308
00:24:20,880 --> 00:24:22,880
It's bedtime.
309
00:24:22,880 --> 00:24:24,880
Bedtime?
310
00:24:24,880 --> 00:24:26,880
It's only...
311
00:24:42,880 --> 00:24:44,880
The picker's here, Pa.
312
00:24:44,880 --> 00:24:46,880
What did he mean by that?
313
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
Oh, it's nothing, Sam. Have a seat.
314
00:24:48,880 --> 00:24:50,880
Oh, I prefer to stand, sir.
315
00:24:50,880 --> 00:24:52,880
No, no. Sit down, Sam.
316
00:24:52,880 --> 00:24:54,880
I never talk to a man who's looking down on me.
317
00:24:58,880 --> 00:25:00,880
Now, is there something you want to talk to me about?
318
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
Yes, sir.
319
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
Sit down, Sam.
320
00:25:08,880 --> 00:25:10,880
I'm sorry.
321
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
I'm sorry.
322
00:25:13,880 --> 00:25:15,880
I...
323
00:25:15,880 --> 00:25:19,880
I've, uh, wanted to talk to you for a long time now, sir, but...
324
00:25:20,880 --> 00:25:22,880
Well, it comes straight to the point of the matter, sir.
325
00:25:22,880 --> 00:25:24,880
I...
326
00:25:24,880 --> 00:25:26,880
I want to ask for your daughter's hand.
327
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
You mean you want to marry her, Sam?
328
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
Yes, sir.
329
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
Why?
330
00:25:37,880 --> 00:25:39,880
Sir?
331
00:25:39,880 --> 00:25:41,880
Why do you want to marry her?
332
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Well, I... Well, I love her, Mr. Anderson.
333
00:25:49,880 --> 00:25:51,880
Well, that's not good enough, Sam.
334
00:25:51,880 --> 00:25:53,880
I beg your pardon?
335
00:25:53,880 --> 00:25:55,880
Do you like her?
336
00:25:55,880 --> 00:25:57,880
Well, I just said I...
337
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
No, no, you said you loved her.
338
00:25:59,880 --> 00:26:01,880
There's some difference between loving and liking.
339
00:26:04,880 --> 00:26:06,880
When I married Jenny's mother, I didn't love her.
340
00:26:06,880 --> 00:26:08,880
I liked her.
341
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
I liked her a whole lot.
342
00:26:11,880 --> 00:26:15,880
I liked Martha for at least three years after we were married,
343
00:26:15,880 --> 00:26:18,880
and then one day it just dawned on me I loved her.
344
00:26:18,880 --> 00:26:20,880
I still do.
345
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
I still do.
346
00:26:22,880 --> 00:26:27,880
You see, Sam, when you love a woman without liking her,
347
00:26:27,880 --> 00:26:30,880
a night can be long and cold,
348
00:26:30,880 --> 00:26:33,880
and contempt comes up with the sun, and...
349
00:26:33,880 --> 00:26:36,880
Do you understand all this I'm telling you?
350
00:26:36,880 --> 00:26:38,880
Yes, sir.
351
00:26:38,880 --> 00:26:40,880
Well?
352
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
Oh, well, I...
353
00:26:42,880 --> 00:26:44,880
I like Jenny, sir.
354
00:26:44,880 --> 00:26:46,880
I've always liked her.
355
00:26:49,880 --> 00:26:51,880
All right, then you be good to her.
356
00:26:52,880 --> 00:26:55,880
Because if you don't, it's between you and me, boy.
357
00:26:56,880 --> 00:26:58,880
Well, then you have no objection, sir.
358
00:26:58,880 --> 00:27:00,880
I didn't say that.
359
00:27:00,880 --> 00:27:02,880
Oh.
360
00:27:02,880 --> 00:27:04,880
Thank you, sir. Thank you, sir.
361
00:27:07,880 --> 00:27:09,880
Thank you, sir. Thank you.
362
00:27:13,880 --> 00:27:16,880
Wee! Wee-hee!
363
00:27:18,880 --> 00:27:20,880
Yee-haw!
364
00:27:20,880 --> 00:27:22,880
Wee-haw!
365
00:27:22,880 --> 00:27:24,880
Wee-hee!
366
00:27:24,880 --> 00:27:27,880
I suppose that means Papa Charlie gave his permission.
367
00:27:27,880 --> 00:27:29,880
Sam will be a couple of miles down the road
368
00:27:29,880 --> 00:27:32,880
before it dawns on him to come back and tell me.
369
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
It was Mother's.
370
00:27:36,880 --> 00:27:38,880
You look beautiful, Jenny.
371
00:27:39,880 --> 00:27:41,880
Being married to someone you truly love
372
00:27:41,880 --> 00:27:44,880
must be the most wonderful feeling in the world.
373
00:27:44,880 --> 00:27:46,880
When I was a little girl,
374
00:27:46,880 --> 00:27:49,880
I was always afraid of being married to someone
375
00:27:49,880 --> 00:27:51,880
who was so beautiful.
376
00:27:51,880 --> 00:27:53,880
I was afraid of being married to someone
377
00:27:53,880 --> 00:27:55,880
who was so beautiful.
378
00:27:55,880 --> 00:27:57,880
I was afraid of being married to someone
379
00:27:57,880 --> 00:27:59,880
who was so beautiful.
380
00:27:59,880 --> 00:28:02,880
It was the most wonderful feeling in the world.
381
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
When I was a little girl,
382
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
I slept all alone in a big room.
383
00:28:06,880 --> 00:28:08,880
My bed had a feather mattress.
384
00:28:08,880 --> 00:28:11,880
Outside there was thunder, lightning,
385
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
rain falling on our tin roof.
386
00:28:13,880 --> 00:28:16,880
I'd lie there in the dark under my blankets,
387
00:28:16,880 --> 00:28:19,880
feeling so snug and good and warm,
388
00:28:19,880 --> 00:28:21,880
because I knew I was safe.
389
00:28:21,880 --> 00:28:24,880
I was loved and somebody cared.
390
00:28:24,880 --> 00:28:26,880
And now married to James,
391
00:28:26,880 --> 00:28:28,880
it's that same little girl feeling.
392
00:28:28,880 --> 00:28:31,880
Oh, I'm so happy I want to shout.
393
00:28:31,880 --> 00:28:33,880
That's what it feels like, too.
394
00:28:58,880 --> 00:29:01,880
Well, first-rate looking animals you got here, son.
395
00:29:01,880 --> 00:29:04,880
They should be. I'd do everything but sing them to sleep at night.
396
00:29:04,880 --> 00:29:07,880
Anderson's a name, Mr. Carroll.
397
00:29:07,880 --> 00:29:09,880
Nine horses and two mules.
398
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
You're a good boy.
399
00:29:11,880 --> 00:29:13,880
I'm glad you're here, son.
400
00:29:13,880 --> 00:29:15,880
I'm glad you're here.
401
00:29:15,880 --> 00:29:17,880
I'm glad you're here.
402
00:29:17,880 --> 00:29:19,880
I'm glad you're here.
403
00:29:19,880 --> 00:29:21,880
I'm glad you're here.
404
00:29:21,880 --> 00:29:23,880
I'm glad you're here.
405
00:29:23,880 --> 00:29:25,880
I'm glad you're here.
406
00:29:25,880 --> 00:29:27,880
I'm glad you're here.
407
00:29:27,880 --> 00:29:29,880
You're sure right, Mr. Tinkham.
408
00:29:29,880 --> 00:29:31,880
These'll do just fine.
409
00:29:31,880 --> 00:29:33,880
I'll tell you one thing about these folks.
410
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
They sure are no quality.
411
00:29:35,880 --> 00:29:37,880
I'll take these two and four out of the pasture.
412
00:29:37,880 --> 00:29:39,880
What do you mean, you'll take them?
413
00:29:41,880 --> 00:29:43,880
Well, howdy, Mr. Anderson.
414
00:29:43,880 --> 00:29:46,880
I ain't seen you in quite a spell.
415
00:29:46,880 --> 00:29:50,880
Well, I don't get around to visiting jails much, Tinkham.
416
00:29:51,880 --> 00:29:56,880
This here's Mr. Carroll, Mr. Osborne, Mr. Marshall.
417
00:29:56,880 --> 00:30:00,880
They're federal purchasing agents buying horses for the cavalry.
418
00:30:00,880 --> 00:30:02,880
That's right, Mr. Anderson.
419
00:30:02,880 --> 00:30:04,880
Although we've got a set price we can pay,
420
00:30:04,880 --> 00:30:06,880
I'd like to hear what you think these animals are worth.
421
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
The horses aren't for sale.
422
00:30:08,880 --> 00:30:12,880
Now, what my son tells you is the gospel truth, gentlemen.
423
00:30:12,880 --> 00:30:15,880
And you can carve his words in stone if you've a mind to.
424
00:30:15,880 --> 00:30:17,880
The horses are not for sale.
425
00:30:17,880 --> 00:30:20,880
Now, that may be, but I just think I ought to tell you
426
00:30:20,880 --> 00:30:24,880
that we're authorized to confiscate anything we can't buy.
427
00:30:24,880 --> 00:30:26,880
What's confiscate mean, Pa?
428
00:30:26,880 --> 00:30:28,880
Steal.
429
00:30:29,880 --> 00:30:32,880
No, I don't think you quite understand.
430
00:30:32,880 --> 00:30:34,880
You're not going to take one horse off this farm, Mr. Seam.
431
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
Might as well forget it.
432
00:30:39,880 --> 00:30:41,880
I thought you said these are reasonable people.
433
00:30:41,880 --> 00:30:46,880
Mr. Carroll, everybody in the county knows they're just sitting out the war.
434
00:30:46,880 --> 00:30:50,880
I think what Mr. Tinkham means is that he sort of figured that anybody's too,
435
00:30:50,880 --> 00:30:54,880
too yellow to fight, wouldn't mind making a couple dollars off the war.
436
00:30:54,880 --> 00:30:57,880
Yellow? I apologize for my son's manners,
437
00:30:57,880 --> 00:31:01,880
but, Mr. Carroll, he's taught to have more respect for his elders.
438
00:31:01,880 --> 00:31:03,880
I accept your apology, sir.
439
00:31:03,880 --> 00:31:06,880
Jacob, I don't know what gets into you every once in a while.
440
00:31:06,880 --> 00:31:08,880
You know you shouldn't hit this gentleman.
441
00:31:08,880 --> 00:31:11,880
Long as I'm around, you do it!
442
00:31:20,880 --> 00:31:22,880
James! Henry!
443
00:32:20,880 --> 00:32:22,880
Hey!
444
00:32:22,880 --> 00:32:24,880
Hey!
445
00:32:48,880 --> 00:32:51,880
I'm not in the habit of making promises to strangers, Mr.,
446
00:32:51,880 --> 00:32:53,880
but you have my word on it.
447
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
If you and these other animals don't get off this farm this minute,
448
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
I'm going to shoot you stone dead.
449
00:33:21,880 --> 00:33:23,880
Hey.
450
00:33:30,880 --> 00:33:35,880
That fellow Tinkham, he's the only man I know that started at the bottom
451
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
and went down in the world.
452
00:33:37,880 --> 00:33:41,880
He used to steal horses for nothing. Now he gets paid for it.
453
00:33:41,880 --> 00:33:44,880
Well, come on, boy, get out of there before you catch cold.
454
00:33:44,880 --> 00:33:46,880
Go on in the house.
455
00:33:47,880 --> 00:33:49,880
See what you got us into?
456
00:33:49,880 --> 00:33:51,880
Me? You hit him.
457
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
Well, you would have if I hadn't beat you to it.
458
00:33:53,880 --> 00:33:59,880
Pa, first it was Johnson, and that was on our land.
459
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
And now they come driving right up into our yard.
460
00:34:01,880 --> 00:34:03,880
Aren't we going to do anything about it?
461
00:34:03,880 --> 00:34:06,880
Well, I must be getting old.
462
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
Seems to me we just did.
463
00:34:08,880 --> 00:34:11,880
There's no easy job, Sam, taking care of a woman.
464
00:34:11,880 --> 00:34:13,880
Oh, sir.
465
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
Yeah.
466
00:34:16,880 --> 00:34:19,880
They expect things they never asked for.
467
00:34:21,880 --> 00:34:24,880
And when they don't get them, they ask you why.
468
00:34:24,880 --> 00:34:26,880
Sometimes they don't ask.
469
00:34:27,880 --> 00:34:29,880
Well, I'm not going to tell you why.
470
00:34:29,880 --> 00:34:31,880
I'm going to tell you why.
471
00:34:31,880 --> 00:34:33,880
I'm going to tell you why.
472
00:34:33,880 --> 00:34:35,880
I'm going to tell you why.
473
00:34:35,880 --> 00:34:37,880
Sometimes they don't ask.
474
00:34:38,880 --> 00:34:42,880
And they just go ahead and punish you for not doing something
475
00:34:42,880 --> 00:34:45,880
you didn't know you were supposed to do on the first plane.
476
00:34:45,880 --> 00:34:47,880
What, for instance, sir?
477
00:34:47,880 --> 00:34:51,880
Well, that's a very difficult question to answer, Sam.
478
00:34:51,880 --> 00:34:53,880
You're never quite sure.
479
00:34:54,880 --> 00:34:58,880
It's just that it's sort of, you might say, relative.
480
00:34:59,880 --> 00:35:01,880
Relative to what, sir?
481
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
To how they're feeling at the moment.
482
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
And how's that?
483
00:35:04,880 --> 00:35:06,880
You never know.
484
00:35:08,880 --> 00:35:11,880
I don't believe I really understand what you're trying to tell me, sir.
485
00:35:11,880 --> 00:35:14,880
I know, I know. I never understood it myself.
486
00:35:14,880 --> 00:35:16,880
I never understood it.
487
00:35:16,880 --> 00:35:18,880
It's just one of those things, Sam.
488
00:35:20,880 --> 00:35:23,880
It's around, you just don't ever see it.
489
00:35:25,880 --> 00:35:27,880
I suppose...
490
00:35:28,880 --> 00:35:31,880
Suppose Jenny started to cry one day.
491
00:35:31,880 --> 00:35:34,880
You don't know what she's crying about, so you asked her why.
492
00:35:34,880 --> 00:35:35,880
Do you follow me, Sam?
493
00:35:35,880 --> 00:35:36,880
Yes, sir.
494
00:35:37,880 --> 00:35:40,880
You ask her and she won't tell you.
495
00:35:41,880 --> 00:35:47,880
And that's when you ask her what it was you did that caused her to cry.
496
00:35:50,880 --> 00:35:52,880
She still won't tell you.
497
00:35:53,880 --> 00:35:56,880
And that's when you start to get angry.
498
00:35:57,880 --> 00:36:00,880
But don't get angry, Sam.
499
00:36:02,880 --> 00:36:05,880
She won't tell you why she's crying because she doesn't know.
500
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
Women are like that, Sam.
501
00:36:09,880 --> 00:36:11,880
And it's exasperating. It's...
502
00:36:13,880 --> 00:36:15,880
But don't let it make you angry.
503
00:36:18,880 --> 00:36:22,880
When she gets like that, just walk up and hug her a little bit.
504
00:36:23,880 --> 00:36:26,880
Because that's all they really want when they're like that, Sam.
505
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
A little loving.
506
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
You understand me, don't you?
507
00:36:32,880 --> 00:36:34,880
No, sir.
508
00:36:34,880 --> 00:36:36,880
You don't?
509
00:36:41,880 --> 00:36:43,880
There's something else you must remember.
510
00:36:43,880 --> 00:36:45,880
Husbands like to be alone once in a while.
511
00:36:45,880 --> 00:36:47,880
Why?
512
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
You never know why.
513
00:36:51,880 --> 00:36:53,880
But I can always tell when James wants to be alone.
514
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
The mood comes over and...
515
00:36:56,880 --> 00:36:59,880
I can always see it in his eyes before it really gets there.
516
00:37:00,880 --> 00:37:02,880
I don't know where the mood comes from or why.
517
00:37:03,880 --> 00:37:05,880
But that's when I leave him alone.
518
00:37:06,880 --> 00:37:09,880
It seems sometimes things get so thick around a man...
519
00:37:10,880 --> 00:37:13,880
that he comes to feel that everything is closing in on him.
520
00:37:13,880 --> 00:37:16,880
And that's when he wants to be left alone.
521
00:37:17,880 --> 00:37:19,880
You understand, don't you?
522
00:37:20,880 --> 00:37:22,880
No.
523
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
The End
524
00:37:43,880 --> 00:37:45,880
Dearly beloved,
525
00:37:46,880 --> 00:37:49,880
For as much as marriage is a holy estate,
526
00:37:50,880 --> 00:37:54,880
ordained by God to be held in honor by all,
527
00:37:56,880 --> 00:37:58,880
I will give you my blessing.
528
00:38:06,880 --> 00:38:09,880
To love and to cherish till death us do part.
529
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
According to God's holy ordinance,
530
00:38:13,880 --> 00:38:15,880
and thereto I plight thee my trove.
531
00:38:15,880 --> 00:38:17,880
According to God's holy ordinance,
532
00:38:18,880 --> 00:38:20,880
and thereto I plight thee my trove.
533
00:38:22,880 --> 00:38:24,880
I, Jenny, take thee, Sam,
534
00:38:24,880 --> 00:38:26,880
to my wedded husband.
535
00:38:26,880 --> 00:38:29,880
I, Jenny, take thee, Sam, to my wedded husband.
536
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
To have...
537
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
To have and to hold from this day forward,
538
00:38:33,880 --> 00:38:35,880
for better, for worse,
539
00:38:36,880 --> 00:38:38,880
for richer, for poorer,
540
00:38:38,880 --> 00:38:40,880
in sickness and in health.
541
00:38:41,880 --> 00:38:45,880
To love, cherish, and to obey till death us do part.
542
00:38:46,880 --> 00:38:48,880
According to God's holy ordinance,
543
00:38:49,880 --> 00:38:51,880
and thereto I plight thee my trove.
544
00:38:54,880 --> 00:38:57,880
To love, cherish, and to obey till death us do part.
545
00:39:01,880 --> 00:39:04,880
Receive this ring as a token of wedded love and trove.
546
00:39:05,880 --> 00:39:10,880
Receive this ring as a token of wedded love and trove.
547
00:39:12,880 --> 00:39:13,880
Join me, right hand.
548
00:39:18,880 --> 00:39:22,880
For as much as Sam and Jenny have consented together in holy wedlock,
549
00:39:22,880 --> 00:39:24,880
and have declared the same before God,
550
00:39:25,880 --> 00:39:27,880
and in the presence of this company,
551
00:39:27,880 --> 00:39:29,880
I pronounce them man and wife.
552
00:39:29,880 --> 00:39:33,880
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
553
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
Amen.
554
00:39:35,880 --> 00:39:39,880
What God hath joined together, let not man put asunder.
555
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
Congratulations, Sam.
556
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Sam?
557
00:39:49,880 --> 00:39:50,880
Excuse me.
558
00:39:50,880 --> 00:39:51,880
Excuse me, sir.
559
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
The captain's compliments, sir.
560
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Go on, corporal.
561
00:39:57,880 --> 00:39:58,880
He wishes to see you immediately.
562
00:39:59,880 --> 00:40:01,880
It's the Yankees they have broken through at Winchester, sir.
563
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
Very well, corporal.
564
00:40:22,880 --> 00:40:23,880
I'll have to leave now.
565
00:40:24,880 --> 00:40:25,880
You know that, don't you?
566
00:40:30,880 --> 00:40:31,880
Do you understand?
567
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
Do you?
568
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
It started.
569
00:40:38,880 --> 00:40:39,880
Pa!
570
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
You just sit quiet.
571
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
Pa!
572
00:40:43,880 --> 00:40:45,880
Something terrible's gonna happen if we don't get Ann home.
573
00:40:45,880 --> 00:40:46,880
All right, all right.
574
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
You take the carriage.
575
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
Jenny and I'll go with Harp.
576
00:40:50,880 --> 00:40:51,880
You take the carriage.
577
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
I'll go with Harp.
578
00:40:54,880 --> 00:40:55,880
You take the carriage.
579
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
I'll go with Harp.
580
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
You take the carriage.
581
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
I'll go with Harp.
582
00:41:02,880 --> 00:41:03,880
You take the carriage.
583
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Jenny and I'll go with Hawkins.
584
00:41:04,880 --> 00:41:05,880
Jacob, you drive him home.
585
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
Nathan, go with him.
586
00:41:07,880 --> 00:41:08,880
Henry?
587
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
Yes, sir.
588
00:41:09,880 --> 00:41:10,880
You find Doc Witherspoon.
589
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
What shall I tell him, sir?
590
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
Tell him, tell him nothing.
591
00:41:12,880 --> 00:41:13,880
When I send for him, he knows.
592
00:41:13,880 --> 00:41:14,880
Yes, sir.
593
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
I'll be back, sir.
594
00:41:26,880 --> 00:41:27,880
Just as soon as I can.
595
00:41:28,880 --> 00:41:30,880
Well, you take care of yourself, you hear?
596
00:41:33,880 --> 00:41:34,880
I'll be back.
597
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
Congratulations, son.
598
00:42:34,880 --> 00:42:35,880
It's a boy.
599
00:42:35,880 --> 00:42:36,880
I know the sound.
600
00:42:39,880 --> 00:42:40,880
Congratulations, James.
601
00:42:44,880 --> 00:42:45,880
Ann wants to see you.
602
00:43:04,880 --> 00:43:05,880
Something went wrong, Charlie.
603
00:43:06,880 --> 00:43:07,880
I'm sorry.
604
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
It's a girl.
605
00:43:19,880 --> 00:43:20,880
James?
606
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
I don't know.
607
00:43:21,880 --> 00:43:22,880
I might break it.
608
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
How do you break an Anderson?
609
00:43:33,880 --> 00:43:53,880
I don't know how you can do this to me, Tom Witherspoon.
610
00:43:53,880 --> 00:43:56,880
After all the business I've given to you over the years,
611
00:43:56,880 --> 00:44:00,880
it's not that I have any objection to girls, you understand.
612
00:44:00,880 --> 00:44:03,880
It's just that it's awful hard to break a habit.
613
00:44:06,880 --> 00:44:07,880
How old are you now, boy?
614
00:44:08,880 --> 00:44:09,880
18, sir.
615
00:44:09,880 --> 00:44:12,880
That means you'll be 20 in four years.
616
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
18 to you, 16 to me.
617
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
Well, just a little bit, sir.
618
00:44:16,880 --> 00:44:17,880
I've never tasted it.
619
00:44:17,880 --> 00:44:19,880
Well, that's no good reason at all.
620
00:44:19,880 --> 00:44:22,880
I've known men that have been drinking hard and steady all their lives.
621
00:44:22,880 --> 00:44:24,880
They've never tasted it either.
622
00:44:24,880 --> 00:44:25,880
Am I right, Doc?
623
00:44:26,880 --> 00:44:27,880
All right, here we are.
624
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
Here we go.
625
00:44:30,880 --> 00:44:31,880
Here's to the ladies.
626
00:44:37,880 --> 00:44:38,880
These are busy days.
627
00:44:38,880 --> 00:44:39,880
Good night, boys.
628
00:44:39,880 --> 00:44:40,880
Good night, Doc.
629
00:44:51,880 --> 00:44:52,880
Tom.
630
00:44:56,880 --> 00:44:57,880
Tom, what's happening?
631
00:44:57,880 --> 00:44:59,880
Virginia's losing, isn't she?
632
00:45:00,880 --> 00:45:01,880
Looks that way, Charlie.
633
00:45:02,880 --> 00:45:04,880
How do you feel about it all?
634
00:45:06,880 --> 00:45:08,880
I was born in Virginia.
635
00:45:08,880 --> 00:45:10,880
Lived here all my life.
636
00:45:10,880 --> 00:45:12,880
Raised three sons and two daughters under her flag.
637
00:45:14,880 --> 00:45:18,880
My oldest son, Paul, is buried somewhere in Pennsylvania.
638
00:45:18,880 --> 00:45:20,880
I'm sorry, I didn't know that.
639
00:45:21,880 --> 00:45:24,880
They said Gettysburg is where he fell.
640
00:45:24,880 --> 00:45:26,880
At a place called Little Round Top.
641
00:45:28,880 --> 00:45:32,880
My youngest boy came home last week with tuberculosis.
642
00:45:33,880 --> 00:45:35,880
He won't see another Christmas.
643
00:45:37,880 --> 00:45:39,880
My third son rides with General Forrest.
644
00:45:39,880 --> 00:45:41,880
I don't know where they are.
645
00:45:42,880 --> 00:45:46,880
You were asking me how I feel about it all.
646
00:45:47,880 --> 00:45:51,880
That's the only way I know how to answer you.
647
00:45:51,880 --> 00:45:53,880
The only way I know how to answer you.
648
00:46:07,880 --> 00:46:09,880
If she needs me, send for me.
649
00:46:09,880 --> 00:46:11,880
There's another baby due up the river.
650
00:46:21,880 --> 00:46:23,880
Baby, baby, baby.
651
00:46:36,880 --> 00:46:37,880
Get out of here, get!
652
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
Either get out or go find yourself a tree.
653
00:46:40,880 --> 00:46:42,880
Just don't draw no fire to me.
654
00:46:45,880 --> 00:46:48,880
Boys, now get out of here! Get out of here now!
655
00:46:48,880 --> 00:46:50,880
Come on, get out of here.
656
00:46:54,880 --> 00:46:56,880
Get out of here, get, you hear?
657
00:47:18,880 --> 00:47:20,880
Let's go.
658
00:47:48,880 --> 00:47:50,880
No!
659
00:47:56,880 --> 00:47:58,880
No!
660
00:48:18,880 --> 00:48:20,880
Come on.
661
00:48:38,880 --> 00:48:40,880
Well, now, look how young this one is.
662
00:48:42,880 --> 00:48:44,880
I swear to goodness that these here Rebs
663
00:48:44,880 --> 00:48:46,880
ain't gonna be sending out grandpappies and old ladies next.
664
00:48:48,880 --> 00:48:50,880
What's your name?
665
00:48:50,880 --> 00:48:52,880
My name isn't Johnny.
666
00:48:52,880 --> 00:48:54,880
Let me have the rifle.
667
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
What for?
668
00:48:56,880 --> 00:48:58,880
Well, somehow it just don't sit right where the officers
669
00:48:58,880 --> 00:49:00,880
when they see prisoners walking around armed.
670
00:49:00,880 --> 00:49:02,880
Now, give me that rifle
671
00:49:02,880 --> 00:49:04,880
before I put a ball through that dumb head of yours.
672
00:49:10,880 --> 00:49:12,880
I admire Spunk and a boy,
673
00:49:12,880 --> 00:49:14,880
but if you don't do what I say from now on,
674
00:49:14,880 --> 00:49:16,880
you're gonna find out Spunk
675
00:49:16,880 --> 00:49:18,880
and Spunk don't come free for nothing.
676
00:49:18,880 --> 00:49:20,880
All right, Reb, let's go.
677
00:49:20,880 --> 00:49:22,880
I'm no soldier.
678
00:49:22,880 --> 00:49:24,880
Now, I don't look that ignorant, do I?
679
00:49:24,880 --> 00:49:26,880
We've seen enough of them Johnny Reb caps
680
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
to last us a lifetime.
681
00:49:32,880 --> 00:49:34,880
Go tell my pa.
682
00:49:34,880 --> 00:49:36,880
Where they taking you, boy?
683
00:49:36,880 --> 00:49:38,880
I don't know, just go tell him what happened.
684
00:49:38,880 --> 00:49:40,880
You don't have to tell his pa nothing, you're free.
685
00:50:16,880 --> 00:50:18,880
Miss Anderson! Miss Anderson!
686
00:50:20,880 --> 00:50:22,880
They took him.
687
00:50:22,880 --> 00:50:24,880
What are you saying?
688
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
Who's they? Who'd they take?
689
00:50:26,880 --> 00:50:28,880
The Yankee men, they took the boy.
690
00:50:28,880 --> 00:50:30,880
How many Yankee men? I don't know.
691
00:50:30,880 --> 00:50:32,880
Five, six, I don't know.
692
00:50:40,880 --> 00:50:42,880
Now it concerns us.
693
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
Nothing.
694
00:50:48,880 --> 00:50:50,880
There's some footprints up in the trees, pa,
695
00:50:50,880 --> 00:50:52,880
but they don't lead anywhere.
696
00:50:52,880 --> 00:50:54,880
We haven't seen another man since you left the house, pa.
697
00:50:54,880 --> 00:50:56,880
What do we do now?
698
00:50:56,880 --> 00:50:58,880
Well, we'll go home,
699
00:50:58,880 --> 00:51:00,880
then we'll pack up,
700
00:51:00,880 --> 00:51:02,880
and we'll leave tonight.
701
00:51:16,880 --> 00:51:18,880
It's late, Gabriel.
702
00:51:18,880 --> 00:51:20,880
Won't Mr. Abernathy be looking for you?
703
00:51:20,880 --> 00:51:22,880
He gone, missy,
704
00:51:22,880 --> 00:51:24,880
gone to Richmond.
705
00:51:24,880 --> 00:51:26,880
Left the field boss in charge.
706
00:51:26,880 --> 00:51:28,880
Won't he be wondering where you are?
707
00:51:28,880 --> 00:51:30,880
Old Jethro don't care nothing about me.
708
00:51:30,880 --> 00:51:32,880
When my mama died, he even took our cabin.
709
00:51:32,880 --> 00:51:34,880
I don't gotta go back, do I, missy?
710
00:51:34,880 --> 00:51:36,880
I'm going to the farm.
711
00:51:36,880 --> 00:51:38,880
I'm going to the farm.
712
00:51:38,880 --> 00:51:40,880
I'm going to the farm.
713
00:51:40,880 --> 00:51:42,880
I'm going to the farm.
714
00:51:42,880 --> 00:51:44,880
I'm going to the farm.
715
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
I don't gotta go back, do I, missy?
716
00:51:46,880 --> 00:51:48,880
Man say I'm free.
717
00:51:48,880 --> 00:51:50,880
Don't that mean I don't gotta go back?
718
00:51:50,880 --> 00:51:52,880
Well, if man said you're free, Gabriel,
719
00:51:52,880 --> 00:51:56,880
I guess that means you can go anywhere in the world you want to go.
720
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
You mean I can just walk on down that road
721
00:52:06,880 --> 00:52:08,880
and keep on walking?
722
00:52:08,880 --> 00:52:10,880
You can run if you like, Gabriel.
723
00:52:14,880 --> 00:52:17,880
Goodbye, missy.
724
00:52:44,880 --> 00:52:46,880
We can probably make better time, Pa,
725
00:52:46,880 --> 00:52:48,880
if we stay off the roads.
726
00:52:48,880 --> 00:52:50,880
And we can cut across here to the Rapidan.
727
00:52:50,880 --> 00:52:52,880
There's a Union camp the other side of the ford here.
728
00:52:52,880 --> 00:52:54,880
Is that the closest?
729
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
Yes, sir, as far as I know.
730
00:52:56,880 --> 00:52:58,880
The ones who took the boy were probably just a few skirmishers.
731
00:52:58,880 --> 00:53:00,880
I don't think we could find them even if we tried.
732
00:53:00,880 --> 00:53:02,880
You think they turned them in as a prisoner?
733
00:53:02,880 --> 00:53:04,880
That's about all I can do.
734
00:53:04,880 --> 00:53:06,880
All right, we'll try that one.
735
00:53:06,880 --> 00:53:08,880
You mount up, I'll be with your director.
736
00:53:10,880 --> 00:53:12,880
I'll be with you.
737
00:53:14,880 --> 00:53:16,880
I'll be with you.
738
00:53:26,880 --> 00:53:28,880
Come in.
739
00:53:30,880 --> 00:53:32,880
Hello, Papa Charlie.
740
00:53:36,880 --> 00:53:38,880
Well,
741
00:53:38,880 --> 00:53:40,880
tonight she's getting bigger than you are.
742
00:53:44,880 --> 00:53:46,880
And we're leaving,
743
00:53:46,880 --> 00:53:48,880
and James is staying with you.
744
00:53:48,880 --> 00:53:52,880
I don't know how these people dare take a son of mine.
745
00:53:52,880 --> 00:53:54,880
I...
746
00:53:54,880 --> 00:53:56,880
I catch up with them,
747
00:53:56,880 --> 00:53:58,880
and it's going to be a horrible thing to behold.
748
00:53:58,880 --> 00:54:00,880
The boy means a great deal to you, doesn't he, Papa Charlie?
749
00:54:00,880 --> 00:54:02,880
All my sons mean a great deal to me.
750
00:54:04,880 --> 00:54:06,880
But the boy...
751
00:54:06,880 --> 00:54:08,880
My Martha died the night he was born.
752
00:54:08,880 --> 00:54:10,880
I look at him, I see her.
753
00:54:14,880 --> 00:54:16,880
I'll pray for you all.
754
00:54:16,880 --> 00:54:18,880
I'm afraid it's too late to do any praying for me
755
00:54:18,880 --> 00:54:20,880
and expect satisfactory results.
756
00:54:22,880 --> 00:54:24,880
There.
757
00:54:24,880 --> 00:54:26,880
You and James decided on a name?
758
00:54:26,880 --> 00:54:28,880
Martha.
759
00:54:30,880 --> 00:54:32,880
Oh, she'd like that.
760
00:54:34,880 --> 00:54:36,880
My Martha would like that very much.
761
00:54:38,880 --> 00:54:40,880
And...
762
00:54:40,880 --> 00:54:42,880
I haven't told you,
763
00:54:42,880 --> 00:54:44,880
but...
764
00:54:44,880 --> 00:54:46,880
we're all mighty proud to have you in our family.
765
00:54:48,880 --> 00:54:50,880
I love you very much.
766
00:55:10,880 --> 00:55:12,880
Now, you take care of yourself, you hear me?
767
00:55:14,880 --> 00:55:16,880
We'll be back just as soon as...
768
00:55:20,880 --> 00:55:22,880
Where do you think you're going?
769
00:55:22,880 --> 00:55:24,880
Wherever you go, Papa.
770
00:55:24,880 --> 00:55:26,880
Yeah, what these preachers tell me,
771
00:55:26,880 --> 00:55:28,880
where I'm going, you wouldn't like it there at all.
772
00:55:30,880 --> 00:55:32,880
I'm going to the church.
773
00:55:32,880 --> 00:55:34,880
I'm going to the church.
774
00:55:34,880 --> 00:55:36,880
I'm going to the church.
775
00:55:36,880 --> 00:55:38,880
I'm going to the church.
776
00:55:38,880 --> 00:55:40,880
You know, where I'm going, you wouldn't like it there at all.
777
00:55:40,880 --> 00:55:42,880
You may be on your way, but you aren't there yet, Papa.
778
00:55:42,880 --> 00:55:44,880
Just never mind that.
779
00:55:44,880 --> 00:55:46,880
You're not going with us.
780
00:55:46,880 --> 00:55:48,880
So unstrap, unhook, get out of your brother's clothes.
781
00:55:48,880 --> 00:55:50,880
You're a woman.
782
00:55:50,880 --> 00:55:52,880
Yes, I'm a woman, but I don't see anybody here
783
00:55:52,880 --> 00:55:54,880
that I can outrun, outride, and out shoot.
784
00:55:56,880 --> 00:55:58,880
I'll unstrap for you, Papa.
785
00:55:58,880 --> 00:56:00,880
And unhook.
786
00:56:00,880 --> 00:56:02,880
And I'll even sit here and watch you ride out of sight.
787
00:56:02,880 --> 00:56:04,880
And then what?
788
00:56:04,880 --> 00:56:06,880
And then I'll follow.
789
00:56:06,880 --> 00:56:08,880
Don't worry about the place here, Pa.
790
00:56:08,880 --> 00:56:10,880
We'll manage.
791
00:56:10,880 --> 00:56:12,880
You just keep that little Martha warm and fat.
792
00:56:12,880 --> 00:56:14,880
She'll probably turn out to be the only one around here with a brain.
793
00:56:16,880 --> 00:56:18,880
Bye, son.
794
00:56:18,880 --> 00:56:20,880
Goodbye, Pa.
795
00:56:36,880 --> 00:56:38,880
Hey.
796
00:57:06,880 --> 00:57:08,880
Stop! Stop!
797
00:57:22,880 --> 00:57:24,880
You the leader of this band of fools?
798
00:57:24,880 --> 00:57:26,880
Colonel Fairchild is my name.
799
00:57:26,880 --> 00:57:28,880
Whether or not I am the leader of...
800
00:57:28,880 --> 00:57:30,880
...pools is a question which has often entered my mind.
801
00:57:32,880 --> 00:57:34,880
To whom do I have the pleasure of speaking, sir?
802
00:57:34,880 --> 00:57:36,880
Charlie Anderson is my name.
803
00:57:36,880 --> 00:57:38,880
You better decide later, Colonel,
804
00:57:38,880 --> 00:57:40,880
whether speaking with me is a pleasure or not.
805
00:57:40,880 --> 00:57:42,880
Is that business with me, Mr. Anderson?
806
00:57:42,880 --> 00:57:44,880
Yes, sir, I do.
807
00:57:44,880 --> 00:57:46,880
All right, Mr. Nelson.
808
00:57:46,880 --> 00:57:48,880
What can I do for you, sir?
809
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
Well, you can return my son for a start.
810
00:57:50,880 --> 00:57:52,880
And then you can issue some kind of an order,
811
00:57:52,880 --> 00:57:54,880
whatever it is you do.
812
00:57:54,880 --> 00:57:56,880
And instruct your people to keep off my farm
813
00:57:56,880 --> 00:57:58,880
and leave my family alone.
814
00:57:58,880 --> 00:58:00,880
Your son?
815
00:58:00,880 --> 00:58:02,880
My youngest son.
816
00:58:02,880 --> 00:58:04,880
My youngest son.
817
00:58:04,880 --> 00:58:06,880
Your people came on my farm and they took him.
818
00:58:06,880 --> 00:58:08,880
Why?
819
00:58:08,880 --> 00:58:10,880
That's what I like to know, Colonel.
820
00:58:10,880 --> 00:58:12,880
But he's a prisoner and your army's got him.
821
00:58:12,880 --> 00:58:14,880
He isn't a confederate.
822
00:58:14,880 --> 00:58:16,880
No, sir.
823
00:58:16,880 --> 00:58:18,880
He's an Anderson and that's all he is.
824
00:58:18,880 --> 00:58:20,880
How old is he?
825
00:58:20,880 --> 00:58:22,880
He's 16.
826
00:58:22,880 --> 00:58:24,880
Could you show me on the map where your farm is?
827
00:58:24,880 --> 00:58:26,880
Well, it's...
828
00:58:26,880 --> 00:58:28,880
it's Shenandoah Gap.
829
00:58:28,880 --> 00:58:30,880
It shows here.
830
00:58:30,880 --> 00:58:32,880
Right there.
831
00:58:32,880 --> 00:58:34,880
It couldn't have been any of my men who took your son,
832
00:58:34,880 --> 00:58:36,880
Mr. Anderson, because we haven't been in your section.
833
00:58:36,880 --> 00:58:38,880
But I think you should understand something.
834
00:58:38,880 --> 00:58:40,880
My men fought a battle the other day
835
00:58:40,880 --> 00:58:42,880
with the enemy.
836
00:58:42,880 --> 00:58:44,880
They were in the same camp as you.
837
00:58:44,880 --> 00:58:46,880
They were in the same camp as you.
838
00:58:46,880 --> 00:58:48,880
They were in the same camp as you.
839
00:58:48,880 --> 00:58:50,880
They were in the same camp as you.
840
00:58:50,880 --> 00:58:52,880
My men fought a battle the other day
841
00:58:52,880 --> 00:58:54,880
with rebels who threw stones at them.
842
00:58:54,880 --> 00:58:56,880
Because that was all that they had.
843
00:58:56,880 --> 00:58:58,880
We took 1500 prisoners
844
00:58:58,880 --> 00:59:00,880
and there wasn't 50 rounds of ammunition among them.
845
00:59:00,880 --> 00:59:02,880
We took 1500 prisoners and there wasn't 50 rounds of ammunition among them.
846
00:59:02,880 --> 00:59:04,880
What are you telling me, Colonel?
847
00:59:04,880 --> 00:59:06,880
Only that what you're trying to do is nearly impossible.
848
00:59:06,880 --> 00:59:08,880
Only that what you're trying to do is nearly impossible.
849
00:59:08,880 --> 00:59:10,880
Every corps in our army is taking thousands of prisoners each day.
850
00:59:10,880 --> 00:59:12,880
Every corps in our army is taking thousands of prisoners each day.
851
00:59:12,880 --> 00:59:14,880
How do you expect to find one 16-year-old boy?
852
00:59:14,880 --> 00:59:16,880
How do you expect to find one 16-year-old boy?
853
00:59:20,880 --> 00:59:22,880
One, two, three, four.
854
00:59:22,880 --> 00:59:24,880
One, two, three, four.
855
00:59:24,880 --> 00:59:26,880
One, two, three, four.
856
00:59:26,880 --> 00:59:28,880
One, two, three, four.
857
00:59:28,880 --> 00:59:30,880
One, two, three, four.
858
00:59:30,880 --> 00:59:32,880
If I had him, Mr. Anderson, I'd give him to you.
859
00:59:32,880 --> 00:59:34,880
If I had him, Mr. Anderson, I'd give him to you.
860
00:59:34,880 --> 00:59:36,880
But I don't have any prisoners here.
861
00:59:36,880 --> 00:59:38,880
We sent them all to the railroad for shipment north.
862
00:59:44,880 --> 00:59:46,880
If you happen to find the boy,
863
00:59:46,880 --> 00:59:48,880
give this slip to the officer in charge.
864
00:59:48,880 --> 00:59:50,880
What is it?
865
00:59:50,880 --> 00:59:52,880
It's just a statement from me that your son was taken by mistake.
866
00:59:52,880 --> 00:59:54,880
It's just a statement from me that your son was taken by mistake.
867
00:59:54,880 --> 00:59:56,880
And that it would be considered a personal favor to me if he is released to you.
868
00:59:58,880 --> 01:00:00,880
Where's that railroad you send your prisoners to, Colonel?
869
01:00:00,880 --> 01:00:02,880
Where's that railroad you send your prisoners to, Colonel?
870
01:00:02,880 --> 01:00:04,880
It's at Ivy Glen.
871
01:00:04,880 --> 01:00:06,880
I do wish you good luck, Mr. Anderson.
872
01:00:06,880 --> 01:00:08,880
I do wish you good luck, Mr. Anderson.
873
01:00:08,880 --> 01:00:10,880
I have a 16-year-old son, too.
874
01:00:10,880 --> 01:00:12,880
He's in school in Boston.
875
01:00:12,880 --> 01:00:14,880
I have a 16-year-old son, too.
876
01:00:14,880 --> 01:00:16,880
He's in school in Boston.
877
01:00:16,880 --> 01:00:18,880
I've been there for nine years and not in eight.
878
01:00:25,880 --> 01:00:28,880
chw
879
01:00:32,880 --> 01:00:34,880
No stragglers back there!
880
01:00:36,880 --> 01:00:38,880
All right, keep moving!
881
01:00:44,880 --> 01:00:45,880
Right inside.
882
01:00:45,880 --> 01:00:47,880
Keep those men moving back there.
883
01:00:49,880 --> 01:00:51,880
All right, moving on.
884
01:00:57,880 --> 01:00:59,880
The boy couldn't be with them, could he, Pa?
885
01:00:59,880 --> 01:01:01,880
I'm a note for Captain Richards.
886
01:01:01,880 --> 01:01:02,880
Sir?
887
01:01:08,880 --> 01:01:09,880
You Anderson?
888
01:01:09,880 --> 01:01:10,880
I'm Anderson.
889
01:01:11,880 --> 01:01:13,880
There's nothing I can do for you.
890
01:01:14,880 --> 01:01:16,880
Well, I don't recall you being here.
891
01:01:17,880 --> 01:01:19,880
I'm just a little bit worried.
892
01:01:19,880 --> 01:01:20,880
You're not worried?
893
01:01:20,880 --> 01:01:22,880
No, I'm not worried.
894
01:01:22,880 --> 01:01:23,880
You're not worried?
895
01:01:23,880 --> 01:01:25,880
No, I'm not worried.
896
01:01:25,880 --> 01:01:26,880
You're not worried?
897
01:01:26,880 --> 01:01:28,880
No, I'm not worried.
898
01:01:28,880 --> 01:01:30,880
Well, I don't recall asking you to do anything for me.
899
01:01:30,880 --> 01:01:32,880
I'm looking for my son.
900
01:01:32,880 --> 01:01:33,880
I don't have him.
901
01:01:33,880 --> 01:01:35,880
How do you know that?
902
01:01:35,880 --> 01:01:38,880
All I'm asking is to look through these cattle cars.
903
01:01:38,880 --> 01:01:40,880
Is that too much to expect?
904
01:01:40,880 --> 01:01:43,880
If your son is among these prisoners, you're too late.
905
01:01:43,880 --> 01:01:45,880
There's a war going on, Mr. Anderson.
906
01:01:45,880 --> 01:01:46,880
Sergeant!
907
01:01:46,880 --> 01:01:47,880
Sir?
908
01:01:47,880 --> 01:01:48,880
Lock him up!
909
01:01:48,880 --> 01:01:49,880
Why lock him up?
910
01:01:49,880 --> 01:01:50,880
We have schedules to meet.
911
01:01:50,880 --> 01:01:52,880
Lock him up!
912
01:01:58,880 --> 01:01:59,880
What did he say, Pa?
913
01:02:00,880 --> 01:02:02,880
He says he has schedules to meet.
914
01:02:58,880 --> 01:02:59,880
Private!
915
01:03:07,880 --> 01:03:09,880
Get this stuff off of the tracks, mister.
916
01:03:09,880 --> 01:03:10,880
Who are you?
917
01:03:10,880 --> 01:03:11,880
I'd like to know what you think you're doing.
918
01:03:11,880 --> 01:03:13,880
Do you know what the penalty is for this sort of thing?
919
01:03:13,880 --> 01:03:15,880
You all please me very much if you drop your guns
920
01:03:15,880 --> 01:03:17,880
and stick your hands up in the air as far as you can get them.
921
01:03:17,880 --> 01:03:18,880
You drop the rifles?
922
01:03:18,880 --> 01:03:19,880
Right now!
923
01:03:28,880 --> 01:03:29,880
Now I remember.
924
01:03:29,880 --> 01:03:31,880
Anderson. Your name is Anderson.
925
01:03:31,880 --> 01:03:34,880
All right. Now you can all turn around and start walking.
926
01:03:34,880 --> 01:03:37,880
I don't care where you go just as long as you get out of my sight.
927
01:03:37,880 --> 01:03:39,880
You're the man who's looking for his son.
928
01:03:39,880 --> 01:03:41,880
You're the man that's got schedules to keep.
929
01:03:41,880 --> 01:03:44,880
Come on, move out. Come on, let's go.
930
01:03:44,880 --> 01:03:46,880
Let's go, Captain. You heard him.
931
01:03:46,880 --> 01:03:47,880
Come on.
932
01:03:47,880 --> 01:03:48,880
Move.
933
01:03:48,880 --> 01:03:49,880
On it, boy.
934
01:03:49,880 --> 01:03:51,880
Don't pick.
935
01:03:51,880 --> 01:03:54,880
How long do you intend to keep my train here, sir?
936
01:03:55,880 --> 01:03:58,880
How long do you intend to keep my train here, sir?
937
01:03:58,880 --> 01:04:00,880
Well, I'm glad you asked me that because I believe in a man
938
01:04:00,880 --> 01:04:03,880
knowing all there is to know about his business.
939
01:04:03,880 --> 01:04:06,880
First, I'm going to empty your train and then I'm going to burn it.
940
01:04:06,880 --> 01:04:07,880
Burn it?
941
01:04:07,880 --> 01:04:09,880
Open up those doors.
942
01:04:09,880 --> 01:04:12,880
What? You can't do that.
943
01:04:12,880 --> 01:04:14,880
You can't burn my train.
944
01:04:14,880 --> 01:04:16,880
Maybe I can't. You've got to give me credit for trying.
945
01:04:16,880 --> 01:04:18,880
But why? Why?
946
01:04:18,880 --> 01:04:20,880
It's not the kind of a train I favor.
947
01:04:24,880 --> 01:04:26,880
You can get out. You're free.
948
01:04:54,880 --> 01:04:56,880
Boy!
949
01:05:24,880 --> 01:05:26,880
Jacob!
950
01:05:32,880 --> 01:05:34,880
Boy's not here, Jenny.
951
01:05:54,880 --> 01:05:56,880
Sam!
952
01:05:56,880 --> 01:05:58,880
Jenny.
953
01:06:10,880 --> 01:06:12,880
We better leave here soon, Mr. Anderson.
954
01:06:12,880 --> 01:06:14,880
There's a lot of people waiting for us.
955
01:06:14,880 --> 01:06:16,880
I'll be right back.
956
01:06:16,880 --> 01:06:18,880
I'll be right back.
957
01:06:24,880 --> 01:06:27,880
This is the regular cavalry patrol on these railroads.
958
01:06:32,880 --> 01:06:34,880
Pa, what about the train, Pa?
959
01:06:34,880 --> 01:06:36,880
Sir?
960
01:06:37,880 --> 01:06:41,880
Sir, I've been the engineer on this train for ten years.
961
01:06:41,880 --> 01:06:44,880
She's been a good train all that time and, well,
962
01:06:44,880 --> 01:06:49,880
it ain't right to burn her just because she'd come on to hard times.
963
01:06:49,880 --> 01:06:53,880
Now, you run a sad kind of a train, mister.
964
01:06:53,880 --> 01:06:55,880
It takes people away when they don't want to go
965
01:06:55,880 --> 01:06:58,880
and won't bring them back when they're ready.
966
01:06:58,880 --> 01:07:01,880
But I'll leave it to the ones that were on it.
967
01:07:01,880 --> 01:07:03,880
Sam?
968
01:07:12,880 --> 01:07:14,880
Burn it.
969
01:07:16,880 --> 01:07:18,880
Burn the train!
970
01:07:18,880 --> 01:07:20,880
Burn it!
971
01:07:21,880 --> 01:07:24,880
Let's take it out of there and get that train burned.
972
01:07:24,880 --> 01:07:26,880
Bring it on the train.
973
01:07:26,880 --> 01:07:29,880
Henry, give Sam the boys hard.
974
01:07:29,880 --> 01:07:32,880
The rest of you get them out. Come on.
975
01:07:40,880 --> 01:07:42,880
You be the only officer here, sir,
976
01:07:42,880 --> 01:07:46,880
and, well, some of the boys are after knowing what to do.
977
01:07:47,880 --> 01:07:49,880
Go home.
978
01:07:49,880 --> 01:07:51,880
Home, sir?
979
01:07:51,880 --> 01:07:54,880
The war is lost. Go back to your families.
980
01:07:58,880 --> 01:08:00,880
I had no right to tell them that, Mr. Anderson,
981
01:08:00,880 --> 01:08:03,880
but those men can't go through another fight.
982
01:08:03,880 --> 01:08:06,880
We knew before we went in the last one we couldn't win.
983
01:08:06,880 --> 01:08:08,880
Where'd you go, Sam?
984
01:08:09,880 --> 01:08:11,880
Easier than running, I guess.
985
01:08:11,880 --> 01:08:13,880
Well, there's a cavalry patrol around here.
986
01:08:13,880 --> 01:08:15,880
We'd better move.
987
01:08:41,880 --> 01:08:43,880
Hello, Carter.
988
01:08:43,880 --> 01:08:46,880
You can have your chance tonight, boy, if you want to take it.
989
01:08:47,880 --> 01:08:49,880
Chance for what?
990
01:08:49,880 --> 01:08:51,880
To run.
991
01:08:51,880 --> 01:08:53,880
They don't waste many men on prisoner duty.
992
01:08:53,880 --> 01:08:55,880
They're usually the worst of the lot.
993
01:08:55,880 --> 01:08:58,880
They plan on harnessing on that stern wheeler.
994
01:08:58,880 --> 01:09:02,880
Some of us don't fancy no sightseeing trip up north.
995
01:09:02,880 --> 01:09:04,880
I'll take you to the station.
996
01:09:04,880 --> 01:09:06,880
I'll take you to the station.
997
01:09:06,880 --> 01:09:08,880
I'll take you to the station.
998
01:09:08,880 --> 01:09:11,880
I won't fancy no sightseeing trip up north.
999
01:09:11,880 --> 01:09:13,880
When they open that gate tonight,
1000
01:09:13,880 --> 01:09:16,880
you stick as close to me as a flea on a hound dog.
1001
01:09:16,880 --> 01:09:18,880
Or something else.
1002
01:09:18,880 --> 01:09:20,880
Once we get going, you're on your own.
1003
01:09:20,880 --> 01:09:23,880
I gotta forget that you ain't nothing but a lapbaby.
1004
01:09:38,880 --> 01:09:41,880
Nathan, you and Henry take the horses over to that barn there.
1005
01:09:41,880 --> 01:09:43,880
Yes, sir.
1006
01:10:09,880 --> 01:10:12,880
Jack, let me see if you can get a fire started.
1007
01:10:12,880 --> 01:10:14,880
Yes, sir.
1008
01:10:38,880 --> 01:10:40,880
Say, what's Pa doing in there?
1009
01:10:40,880 --> 01:10:42,880
Sleeping, I guess.
1010
01:10:42,880 --> 01:10:44,880
I can hear him moving.
1011
01:11:09,880 --> 01:11:12,880
Sure gonna taste good about now.
1012
01:11:13,880 --> 01:11:15,880
For somebody it is.
1013
01:11:22,880 --> 01:11:23,880
Sam?
1014
01:11:23,880 --> 01:11:24,880
Huh?
1015
01:11:24,880 --> 01:11:26,880
You too, Jenny.
1016
01:11:39,880 --> 01:11:41,880
Here, just a minute.
1017
01:11:54,880 --> 01:11:56,880
Your mother and I had it a little better in this.
1018
01:11:56,880 --> 01:11:58,880
It's not very comfortable.
1019
01:11:58,880 --> 01:12:01,880
But when you've lived together for a dozen years,
1020
01:12:01,880 --> 01:12:04,880
you'll realize that comfort's not what counts.
1021
01:12:08,880 --> 01:12:12,880
It's customary for a gentleman to carry his ride across the threshold.
1022
01:12:15,880 --> 01:12:18,880
So, if you want to...
1023
01:12:22,880 --> 01:12:24,880
Yes, sir.
1024
01:12:39,880 --> 01:12:41,880
What are you looking at?
1025
01:12:41,880 --> 01:12:42,880
Nothing, sir.
1026
01:12:42,880 --> 01:12:44,880
Nothing.
1027
01:12:53,880 --> 01:12:55,880
Come on, move along. Move along.
1028
01:12:55,880 --> 01:12:57,880
All right, inside.
1029
01:13:04,880 --> 01:13:06,880
Hold on, man. Now!
1030
01:13:07,880 --> 01:13:09,880
Get down on the car!
1031
01:13:09,880 --> 01:13:11,880
Come on, come on. This way.
1032
01:13:11,880 --> 01:13:13,880
This way.
1033
01:13:14,880 --> 01:13:15,880
In here.
1034
01:13:15,880 --> 01:13:17,880
In here.
1035
01:13:17,880 --> 01:13:19,880
In here.
1036
01:13:33,880 --> 01:13:35,880
Give me a hand.
1037
01:13:35,880 --> 01:13:37,880
Give me a hand.
1038
01:13:39,880 --> 01:13:40,880
Here.
1039
01:13:40,880 --> 01:13:41,880
Idiot.
1040
01:13:41,880 --> 01:13:42,880
Idiot.
1041
01:14:41,880 --> 01:14:43,880
The Bluebellys must be everywhere.
1042
01:14:43,880 --> 01:14:46,880
What we're going to have to do is we're going to do our travel in the night,
1043
01:14:46,880 --> 01:14:48,880
heading south, always south.
1044
01:14:48,880 --> 01:14:51,880
Then we can't hardly help coming on something friendly.
1045
01:14:51,880 --> 01:14:53,880
But our farm is north.
1046
01:15:00,880 --> 01:15:02,880
I'm going to go to the farm.
1047
01:15:02,880 --> 01:15:04,880
I'm going to go to the farm.
1048
01:15:04,880 --> 01:15:06,880
I'm going to go to the farm.
1049
01:15:06,880 --> 01:15:08,880
I'm going to go to the farm.
1050
01:15:08,880 --> 01:15:10,880
I'm going to go to the farm.
1051
01:15:10,880 --> 01:15:12,880
I'm going to go to the farm.
1052
01:15:13,880 --> 01:15:15,880
I'm going to go to the farm.
1053
01:15:15,880 --> 01:15:17,880
I'm going to go to the farm.
1054
01:15:17,880 --> 01:15:19,880
I'm going to go to the farm.
1055
01:15:33,880 --> 01:15:35,880
You hear something?
1056
01:15:35,880 --> 01:15:37,880
I smell something.
1057
01:15:37,880 --> 01:15:39,880
Wood smoke.
1058
01:15:40,880 --> 01:15:49,319
That's a Confederate camp.
1059
01:15:49,319 --> 01:15:51,239
Wood smoke ain't all you smelt.
1060
01:15:51,239 --> 01:15:53,359
You smelt country boys.
1061
01:15:53,359 --> 01:16:06,720
I got knees over at the hospital wagon.
1062
01:16:07,720 --> 01:16:10,880
As long as they belong to, we won't be needing them no more.
1063
01:16:10,880 --> 01:16:13,680
The lieutenant over there says that they'd be pulling back in the morning.
1064
01:16:13,680 --> 01:16:15,760
We're welcome to go with them if we want to.
1065
01:16:15,760 --> 01:16:22,039
That was good of them.
1066
01:16:22,039 --> 01:16:23,960
What is this?
1067
01:16:23,960 --> 01:16:25,440
Don't ask.
1068
01:16:25,440 --> 01:16:27,720
Ain't nothing your mama ever set the table with.
1069
01:16:27,720 --> 01:16:30,199
You can believe that.
1070
01:16:30,199 --> 01:16:32,760
We're walking in tall cotton, boy.
1071
01:16:32,760 --> 01:16:34,560
Down in Vicksburg, I hear they're eating rats.
1072
01:17:06,720 --> 01:17:28,079
Yank it, yank it!
1073
01:17:28,079 --> 01:17:29,079
Here, take this.
1074
01:17:36,720 --> 01:17:46,880
Don't fire till I tell you.
1075
01:17:46,880 --> 01:17:49,159
I've never shot at a man before.
1076
01:17:49,159 --> 01:17:51,159
They ain't gonna know that.
1077
01:18:06,720 --> 01:18:07,720
Lieutenant?
1078
01:18:07,720 --> 01:18:08,720
Yes, sir?
1079
01:18:08,720 --> 01:18:22,840
Is that a Confederate cow or a Union cow?
1080
01:18:22,840 --> 01:18:26,400
That must be a Union cow, sir.
1081
01:18:26,400 --> 01:18:27,680
Union cow's tasty?
1082
01:18:27,680 --> 01:18:29,400
Quite tasty, sir.
1083
01:18:29,400 --> 01:18:30,400
Then take her prisoner.
1084
01:18:30,400 --> 01:18:31,400
Yes, sir.
1085
01:19:01,400 --> 01:19:06,920
Sorry, sir.
1086
01:19:06,920 --> 01:19:23,200
That's all right, Lieutenant.
1087
01:19:23,200 --> 01:19:26,680
You scared a few pounds off her.
1088
01:19:26,680 --> 01:19:27,680
Get ready.
1089
01:19:27,680 --> 01:19:28,680
Fire!
1090
01:19:29,680 --> 01:19:31,800
Charge!
1091
01:19:31,800 --> 01:19:34,900
Charge!
1092
01:19:34,900 --> 01:19:35,900
Let's move it!
1093
01:19:37,900 --> 01:19:38,900
Wonder!
1094
01:19:53,500 --> 01:19:54,900
Charge!
1095
01:19:57,200 --> 01:19:58,200
Charge!
1096
01:20:04,900 --> 01:20:05,900
Fire!
1097
01:20:35,900 --> 01:20:38,900
You might as well know something right now, boy.
1098
01:20:38,900 --> 01:20:42,900
In case you got any doubts, we ain't got a dog's chance in hell.
1099
01:20:42,900 --> 01:21:07,900
I ain't never seen nobody get so peevish over a cow before.
1100
01:21:42,900 --> 01:21:44,900
Fire!
1101
01:21:44,900 --> 01:21:46,900
Fire!
1102
01:22:12,900 --> 01:22:13,900
Fire!
1103
01:22:42,900 --> 01:22:45,900
Howdy!
1104
01:22:45,900 --> 01:22:46,900
Hello.
1105
01:22:46,900 --> 01:22:53,900
What can I do for you?
1106
01:22:53,900 --> 01:22:56,900
Just drink your water, if you don't mind.
1107
01:22:56,900 --> 01:22:58,900
It's come a long ways.
1108
01:22:58,900 --> 01:23:00,900
Got a long ways to go.
1109
01:23:00,900 --> 01:23:05,900
You're welcome to all you can drink and all you can carry.
1110
01:23:05,900 --> 01:23:10,900
Blige, nice place you got here.
1111
01:23:10,900 --> 01:23:12,900
Must support quite a few.
1112
01:23:12,900 --> 01:23:13,900
Nine.
1113
01:23:13,900 --> 01:23:14,900
Nine!
1114
01:23:14,900 --> 01:23:16,900
Imagine that.
1115
01:23:16,900 --> 01:23:19,900
How come I don't see none of them around?
1116
01:23:19,900 --> 01:23:21,900
Except you.
1117
01:23:21,900 --> 01:23:24,900
They're all away from home for a while.
1118
01:23:36,900 --> 01:23:39,900
Oh, mule, you sure do a job up right.
1119
01:23:39,900 --> 01:23:41,900
Yeah, I'm bound to say it.
1120
01:23:41,900 --> 01:23:45,900
You sure do.
1121
01:23:45,900 --> 01:23:47,900
You two look around.
1122
01:23:47,900 --> 01:23:49,900
See they got any horses.
1123
01:23:49,900 --> 01:23:52,900
I'll see what's in the house.
1124
01:23:52,900 --> 01:23:54,900
Yeah.
1125
01:24:05,900 --> 01:24:07,900
I'll see what's in the house.
1126
01:24:36,900 --> 01:24:38,900
James?
1127
01:24:44,900 --> 01:24:46,900
Mule?
1128
01:24:46,900 --> 01:24:48,900
James!
1129
01:24:48,900 --> 01:24:50,900
James!
1130
01:24:56,900 --> 01:24:59,900
James, help me!
1131
01:24:59,900 --> 01:25:01,900
James!
1132
01:25:31,900 --> 01:25:45,980
Is this all there is?
1133
01:25:45,980 --> 01:25:58,960
We used the last of the flour yesterday and this is the last of the coffee.
1134
01:25:58,960 --> 01:26:03,359
You don't think we're gonna find him, do you Sam?
1135
01:26:03,359 --> 01:26:06,399
No sir, I don't.
1136
01:26:06,399 --> 01:26:08,399
Boy could be any place, Pa.
1137
01:26:08,399 --> 01:26:11,399
He may even be somewhere up north by now.
1138
01:26:11,399 --> 01:26:13,960
Federal President, you mean?
1139
01:26:13,960 --> 01:26:15,880
Yes sir.
1140
01:26:15,880 --> 01:26:18,399
Horses haven't had a good feed in a long time, Pa.
1141
01:26:18,399 --> 01:26:21,600
We're almost spent.
1142
01:26:21,600 --> 01:26:25,359
I want to say something.
1143
01:26:25,359 --> 01:26:27,920
I've known since the train that we weren't allowed to find him.
1144
01:26:27,920 --> 01:26:31,720
There's just a hair of chance that we got Sam back.
1145
01:26:31,720 --> 01:26:40,840
I knew that, maybe I knew even before we left home, but somehow I just had to try.
1146
01:26:40,840 --> 01:26:46,359
And if we don't try, we don't do.
1147
01:26:46,359 --> 01:26:57,239
And if we don't do, why are we here on this earth?
1148
01:26:57,239 --> 01:27:03,279
I hope you all understood.
1149
01:27:03,279 --> 01:27:04,279
We understood you, Pa.
1150
01:27:04,279 --> 01:27:07,719
And we're all with you.
1151
01:27:07,719 --> 01:27:11,639
Tomorrow morning we'll start back.
1152
01:27:11,639 --> 01:27:22,880
Pa, I'll admit to you that I don't feel the same way I did before.
1153
01:27:22,880 --> 01:27:25,719
I'll admit that I'd sure like to get home.
1154
01:27:25,760 --> 01:27:28,600
But I don't want you giving up because of us.
1155
01:27:28,600 --> 01:27:30,400
I'm with you.
1156
01:27:30,400 --> 01:27:36,480
I don't want to go home unless you really want to.
1157
01:27:36,480 --> 01:27:40,400
Thank you, son.
1158
01:27:40,400 --> 01:27:41,400
We'll go home.
1159
01:27:41,400 --> 01:27:42,400
Maybe the boy's there.
1160
01:28:26,720 --> 01:28:27,720
Hold your fire, men!
1161
01:28:27,720 --> 01:28:28,720
Hold your fire!
1162
01:28:55,720 --> 01:28:56,720
Dammit!
1163
01:29:25,720 --> 01:29:27,720
How old are you?
1164
01:29:29,220 --> 01:29:30,220
How old?
1165
01:29:30,220 --> 01:29:31,720
Sixteen.
1166
01:29:33,220 --> 01:29:34,720
Sixteen.
1167
01:29:34,720 --> 01:29:36,720
Sixteen.
1168
01:29:38,720 --> 01:29:40,720
I'm not gonna kill you.
1169
01:29:41,220 --> 01:29:43,220
I want you to live.
1170
01:29:44,220 --> 01:29:46,720
I want you to live to be an old man.
1171
01:29:47,720 --> 01:29:52,720
And I want you to have many, many, many children.
1172
01:29:53,720 --> 01:29:56,720
And I want you to feel about your children then,
1173
01:29:57,720 --> 01:29:59,720
the way I feel about mine now.
1174
01:30:02,220 --> 01:30:03,720
And someday,
1175
01:30:05,720 --> 01:30:08,720
when a man comes along and kills one of them,
1176
01:30:08,720 --> 01:30:10,720
I want you to remember.
1177
01:30:10,720 --> 01:30:11,720
I...
1178
01:30:19,720 --> 01:30:21,720
What I want you to remember
1179
01:30:52,720 --> 01:30:54,720
is that you will remember.
1180
01:31:05,720 --> 01:31:08,720
Obery Montefarne, near his mother.
1181
01:31:52,720 --> 01:31:54,720
THE END
1182
01:32:04,720 --> 01:32:06,720
Somebody sick, Tom?
1183
01:32:07,720 --> 01:32:09,720
Where have you been?
1184
01:32:09,720 --> 01:32:11,720
What's wrong?
1185
01:32:12,720 --> 01:32:14,720
What's wrong? The baby...
1186
01:32:14,720 --> 01:32:16,720
The baby's all right, Charlie.
1187
01:32:17,720 --> 01:32:19,720
James and...
1188
01:32:19,720 --> 01:32:22,720
And Anne are dead.
1189
01:32:30,720 --> 01:32:33,720
We figured scavengers did it.
1190
01:32:34,720 --> 01:32:36,720
From what I could tell,
1191
01:32:37,720 --> 01:32:39,720
James died instantly.
1192
01:32:41,720 --> 01:32:45,720
It wasn't until two days later I just happened to come by
1193
01:32:46,720 --> 01:32:48,720
and Anne had...
1194
01:32:49,720 --> 01:32:51,720
She was dead too.
1195
01:32:52,720 --> 01:32:55,720
I had them buried near Martha.
1196
01:32:56,720 --> 01:32:58,720
I thought you'd like that.
1197
01:32:59,720 --> 01:33:01,720
It somehow seemed the only place.
1198
01:33:02,720 --> 01:33:04,720
Where's the baby, Tom?
1199
01:33:04,720 --> 01:33:06,720
Upstairs.
1200
01:33:06,720 --> 01:33:09,720
I found a woman to take care of her.
1201
01:33:09,720 --> 01:33:11,720
She's all right, Charlie.
1202
01:33:15,720 --> 01:33:17,720
THE END
1203
01:33:45,720 --> 01:33:47,720
THE END
1204
01:33:54,720 --> 01:33:57,720
The child is my granddaughter.
1205
01:34:04,720 --> 01:34:06,720
Her name is Martha.
1206
01:34:15,720 --> 01:34:19,720
It's been a long time, Martha, since I held a baby.
1207
01:34:21,720 --> 01:34:23,720
It's been a long time.
1208
01:34:29,720 --> 01:34:32,720
Oh, Lord, we cleared this land.
1209
01:34:33,720 --> 01:34:36,720
We plowed it and sowed it
1210
01:34:37,720 --> 01:34:39,720
and harvested.
1211
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
We cooked the harvest.
1212
01:34:43,720 --> 01:34:45,720
We...
1213
01:34:45,720 --> 01:34:47,720
It wouldn't...
1214
01:34:47,720 --> 01:34:49,720
It wouldn't be here. We wouldn't be eating it
1215
01:34:49,720 --> 01:34:51,720
if we hadn't done it all or...
1216
01:34:52,720 --> 01:34:54,720
All ourself.
1217
01:35:13,720 --> 01:35:15,720
THE END
1218
01:35:43,720 --> 01:35:45,720
THE END
1219
01:35:52,720 --> 01:35:57,720
I don't even know what to say to you anymore, Martha.
1220
01:35:59,720 --> 01:36:03,720
There's nothing much I can tell you about this war.
1221
01:36:05,720 --> 01:36:08,720
It's like all wars, I suppose.
1222
01:36:08,720 --> 01:36:11,720
The undertakers are winning it.
1223
01:36:11,720 --> 01:36:15,720
The politicians will talk a lot about the glory of it,
1224
01:36:15,720 --> 01:36:19,720
and the old men will talk about the need of it.
1225
01:36:20,720 --> 01:36:24,720
The soldiers, they just want to go home.
1226
01:36:28,720 --> 01:36:31,720
I guess you're not so lonely now, Martha,
1227
01:36:31,720 --> 01:36:36,720
with James and Ann and Jacob,
1228
01:36:37,720 --> 01:36:39,720
maybe the boy.
1229
01:36:42,720 --> 01:36:45,720
You didn't know Ann, did you?
1230
01:36:45,720 --> 01:36:47,720
You like her.
1231
01:36:47,720 --> 01:36:49,720
You like her a lot, Martha.
1232
01:36:49,720 --> 01:36:54,720
Why, she and James are so much alike.
1233
01:36:54,720 --> 01:36:56,720
They're just like...
1234
01:36:56,720 --> 01:36:58,720
No.
1235
01:36:59,720 --> 01:37:03,720
No, we were never that much alike, were we, Martha?
1236
01:37:03,720 --> 01:37:05,720
We just sort of...
1237
01:37:05,720 --> 01:37:08,720
We just sort of grew alike through the years.
1238
01:37:09,720 --> 01:37:12,720
But I wish...
1239
01:37:15,720 --> 01:37:21,720
I wish I could just know what you're thinking about it all, Martha.
1240
01:37:22,720 --> 01:37:25,720
And maybe things wouldn't look so bad to me
1241
01:37:25,720 --> 01:37:29,720
if I only knew what you thought.
1242
01:37:39,720 --> 01:37:43,720
You never give up, do you?
1243
01:37:56,720 --> 01:37:58,720
Thought you'd get away with it, huh?
1244
01:37:58,720 --> 01:38:00,720
Why didn't one of you tell me it was Sunday?
1245
01:38:00,720 --> 01:38:03,720
Now, come on, get cleaned up, we're late.
1246
01:38:05,720 --> 01:38:07,720
You have something to say?
1247
01:38:07,720 --> 01:38:08,720
Hello, sir?
1248
01:38:08,720 --> 01:38:11,720
Well, then saddle your horses, get my carriage.
1249
01:38:37,720 --> 01:38:42,720
God's true power I have still.
1250
01:38:44,720 --> 01:38:49,720
His kingdom is forever.
1251
01:38:53,720 --> 01:38:56,720
Amen.
1252
01:38:56,720 --> 01:39:01,720
Amen.
1253
01:39:06,720 --> 01:39:08,720
For our second hymn...
1254
01:39:13,720 --> 01:39:16,720
For our second hymn, we'll turn to page...
1255
01:39:21,720 --> 01:39:23,720
How long, old boy?
1256
01:39:27,720 --> 01:39:30,720
With God's help, we'll turn to page...
1257
01:39:36,720 --> 01:39:39,720
137.
1258
01:39:56,720 --> 01:40:00,720
Shall we all rise and sing?
1259
01:40:26,720 --> 01:40:30,720
I am Holy Ghost.
89129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.