All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP21.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,710 --> 00:01:45,950 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,670 --> 00:01:50,400 [Episode 21] 3 00:01:54,030 --> 00:01:55,960 If you like fish-shaped lanterns, 4 00:01:56,200 --> 00:01:57,350 I can get you more. 5 00:02:02,040 --> 00:02:04,370 Judging from the details of this lantern, 6 00:02:04,430 --> 00:02:07,370 this is definitely Young Master Fugui's handiwork. 7 00:02:11,080 --> 00:02:13,210 I knew Young Master Fugui hadn't died! 8 00:02:15,750 --> 00:02:17,360 He is in the Western Regions. 9 00:02:38,590 --> 00:02:40,120 Sister, where are you going 10 00:02:40,590 --> 00:02:42,000 without saying goodbye? 11 00:02:45,960 --> 00:02:46,750 Qingcheng. 12 00:02:55,120 --> 00:02:55,780 Qingcheng. 13 00:02:56,470 --> 00:02:58,680 I recognize that fish-shaped lantern. 14 00:02:59,280 --> 00:03:01,000 Young Master Fugui isn't dead. 15 00:03:01,280 --> 00:03:03,120 He must be in the Western Regions now. 16 00:03:03,120 --> 00:03:04,150 I have to find him. 17 00:03:05,800 --> 00:03:06,930 Don't try to stop me. 18 00:03:10,840 --> 00:03:12,960 Looks like you still haven't given up. 19 00:03:15,630 --> 00:03:16,500 Very well then. 20 00:03:21,710 --> 00:03:23,870 There are frequent sandstorms in the Western Regions. 21 00:03:23,870 --> 00:03:24,750 I can't let you 22 00:03:25,630 --> 00:03:26,430 go alone. 23 00:03:28,710 --> 00:03:29,650 I'll go with you. 24 00:03:34,160 --> 00:03:34,590 Mm. 25 00:03:54,150 --> 00:03:55,000 Rumu, 26 00:03:56,280 --> 00:03:59,030 this… this isn't the way home. 27 00:04:00,840 --> 00:04:01,680 Rumu, 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,750 where are you taking me? 29 00:04:16,120 --> 00:04:16,870 Rumu, 30 00:04:17,360 --> 00:04:18,310 this place is… 31 00:04:18,600 --> 00:04:19,240 Quan Rumu! 32 00:04:19,560 --> 00:04:20,810 You've got some nerve! 33 00:04:21,070 --> 00:04:22,610 How dare you bring him here? 34 00:04:26,830 --> 00:04:27,390 Weiyun, 35 00:04:27,950 --> 00:04:29,290 I've brought him to you. 36 00:04:30,480 --> 00:04:32,130 Do whatever you want with him. 37 00:04:39,600 --> 00:04:40,510 Miss Long, 38 00:04:42,830 --> 00:04:45,240 back then, I was possessed by the Black Fox. 39 00:04:45,800 --> 00:04:48,800 That's why I did those terrible things to your mother. 40 00:04:53,600 --> 00:04:55,310 Possessed by the Black Fox? 41 00:04:55,700 --> 00:04:57,700 You think that excuses everything? 42 00:05:04,120 --> 00:05:05,040 Miss Long, 43 00:05:05,870 --> 00:05:06,680 even if 44 00:05:07,870 --> 00:05:09,830 you cut me 45 00:05:10,360 --> 00:05:12,120 into 1,000 pieces today, 46 00:05:13,600 --> 00:05:14,950 I'd have no complaint. 47 00:05:16,040 --> 00:05:17,870 I just want you to know— 48 00:05:22,120 --> 00:05:24,560 I truly loved your mother. 49 00:05:25,270 --> 00:05:26,920 Every time I think of her, 50 00:05:27,720 --> 00:05:29,560 I'm filled with regret. 51 00:05:30,630 --> 00:05:32,830 I'm a wreck now, 52 00:05:34,150 --> 00:05:36,040 and I've long wished to die. 53 00:05:41,480 --> 00:05:43,150 If I can die by your hand, 54 00:05:44,360 --> 00:05:45,830 that will be my release. 55 00:05:59,870 --> 00:06:00,720 Quan Rumu, 56 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 before I change my mind, 57 00:06:03,360 --> 00:06:05,160 take your father and go home. 58 00:06:05,360 --> 00:06:05,920 Weiyun. 59 00:06:07,560 --> 00:06:07,830 Weiyun… 60 00:06:07,830 --> 00:06:08,510 Quan Rumu! 61 00:06:09,830 --> 00:06:12,040 I thought I made myself clear last time. 62 00:06:12,720 --> 00:06:14,000 Today is my birthday. 63 00:06:17,160 --> 00:06:18,120 Do you remember 64 00:06:18,630 --> 00:06:19,600 our agreement? 65 00:06:25,630 --> 00:06:26,390 Master. 66 00:06:29,070 --> 00:06:29,870 Master? 67 00:06:39,600 --> 00:06:42,390 I've returned to Sandstorm Town to get something. 68 00:07:22,270 --> 00:07:23,070 Lantern Wang, 69 00:07:23,430 --> 00:07:24,720 I have an urgent matter. 70 00:07:24,720 --> 00:07:26,770 Could you help me write a letter home? 71 00:07:26,950 --> 00:07:27,620 No problem. 72 00:07:28,310 --> 00:07:29,000 Thank you. 73 00:07:35,000 --> 00:07:36,520 I'm not sure how to write it. 74 00:07:36,830 --> 00:07:37,630 I just want 75 00:07:37,920 --> 00:07:39,720 to send my elder brother a letter 76 00:07:40,120 --> 00:07:40,940 to tell him 77 00:07:41,150 --> 00:07:42,600 I'm doing fine here, 78 00:07:43,150 --> 00:07:44,560 so he won't worry. 79 00:07:53,830 --> 00:07:54,430 Hey, 80 00:07:54,600 --> 00:07:55,190 sir, 81 00:07:55,800 --> 00:07:57,520 where did you buy this lantern? 82 00:07:57,950 --> 00:07:59,600 There's a vendor around the corner. 83 00:07:59,600 --> 00:08:01,660 He seems to be from the Yiqi Alliance. 84 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Right over there. 85 00:08:03,240 --> 00:08:04,000 Thank you. 86 00:08:04,040 --> 00:08:04,680 Thank you! 87 00:08:12,070 --> 00:08:12,430 Miss, 88 00:08:12,630 --> 00:08:14,370 would you like to buy a lantern? 89 00:08:19,600 --> 00:08:20,190 Sir, 90 00:08:20,870 --> 00:08:21,430 did you 91 00:08:22,390 --> 00:08:23,800 make all these yourself? 92 00:08:24,070 --> 00:08:24,800 That's right. 93 00:08:24,800 --> 00:08:26,120 I made every one of them. 94 00:08:26,360 --> 00:08:27,310 I know a bit of fire magic, 95 00:08:27,310 --> 00:08:28,510 so these lanterns won't go out in the wind. 96 00:08:28,510 --> 00:08:29,720 They sell quite well. 97 00:08:29,870 --> 00:08:30,630 If you'd like one, 98 00:08:30,630 --> 00:08:32,030 I'll give you a discount. 99 00:08:36,150 --> 00:08:38,360 I heard you came from the Yiqi Alliance. 100 00:08:39,870 --> 00:08:41,260 Do you know about the Soldier? 101 00:08:41,260 --> 00:08:42,200 Who doesn't? 102 00:08:42,630 --> 00:08:43,960 He consorted with demons. That's strictly forbidden. 103 00:08:43,960 --> 00:08:44,750 Though Chief is his father, 104 00:08:44,750 --> 00:08:45,710 he executed him in public. 105 00:08:45,710 --> 00:08:47,440 Many saw it with their own eyes. 106 00:08:47,510 --> 00:08:49,980 Miss, why are you suddenly asking about him? 107 00:08:58,870 --> 00:08:59,510 Sister, 108 00:09:00,360 --> 00:09:01,240 don't be sad. 109 00:09:02,390 --> 00:09:03,320 Let's go home. 110 00:09:16,910 --> 00:09:18,040 That's impossible. 111 00:09:21,200 --> 00:09:22,390 That's impossible. 112 00:09:39,140 --> 00:09:40,600 Why did you bring me here? 113 00:09:41,010 --> 00:09:42,270 You promised me— 114 00:09:42,770 --> 00:09:44,240 every year on my birthday, 115 00:09:44,320 --> 00:09:45,720 you'd make it snow for me. 116 00:09:46,600 --> 00:09:47,520 Do you remember? 117 00:09:51,360 --> 00:09:53,220 Today, you really brought me here 118 00:09:54,320 --> 00:09:56,480 just to let me make it snow for you? 119 00:09:58,360 --> 00:09:59,240 Of course not. 120 00:10:02,720 --> 00:10:04,640 I came to fulfill my promise to you. 121 00:10:34,510 --> 00:10:35,720 Your broken meridians have healed? 122 00:10:34,920 --> 00:10:37,850 ♪ Wild skies still burn and roam ♪ 123 00:10:37,910 --> 00:10:38,580 From now on, 124 00:10:38,630 --> 00:10:41,750 ♪ Past echoes in a sword's cry, cast away ♪ 125 00:10:38,840 --> 00:10:40,600 you don't have to worry about me anymore, 126 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 nor avoid me. 127 00:10:42,150 --> 00:10:46,250 ♪ Let war blaze on, I won't yield ♪ 128 00:10:46,550 --> 00:10:47,150 I know 129 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 this is something 130 00:10:49,620 --> 00:10:52,750 ♪ Above all lands, I ask, who can defy me? ♪ 131 00:10:49,670 --> 00:10:51,030 I'll never get over. 132 00:10:53,220 --> 00:10:56,620 ♪ Pierced by arrows, I still hold you close ♪ 133 00:10:53,870 --> 00:10:55,130 I've been too selfish, 134 00:10:55,840 --> 00:10:57,140 clinging to you all this time. 135 00:10:57,140 --> 00:11:02,230 ♪ For you, even the abyss honours my madness ♪ 136 00:10:57,480 --> 00:10:58,150 But… 137 00:10:59,720 --> 00:11:00,790 not anymore. 138 00:11:03,150 --> 00:11:04,280 From this day forth, 139 00:11:04,850 --> 00:11:07,780 ♪ Who dares to break this chaos? ♪ 140 00:11:05,150 --> 00:11:07,010 I'll walk the path of the Soldier. 141 00:11:08,240 --> 00:11:09,630 I'll guard the Quan family 142 00:11:08,530 --> 00:11:11,730 ♪ Who can shatter fate's wall? ♪ 143 00:11:10,510 --> 00:11:11,960 and give it a new future. 144 00:11:12,580 --> 00:11:15,980 ♪ Who else dares to fight alone like me? ♪ 145 00:11:16,350 --> 00:11:18,550 ♪ Who dares to defy all odds? ♪ 146 00:11:19,240 --> 00:11:20,870 Then what's your birthday wish 147 00:11:19,290 --> 00:11:22,320 ♪ Who's bold enough to wager their life? ♪ 148 00:11:21,720 --> 00:11:22,550 this year? 149 00:11:23,240 --> 00:11:26,280 ♪ Who can sing of life and death with a smile? ♪ 150 00:11:25,200 --> 00:11:26,390 May I hug you? 151 00:11:27,000 --> 00:11:30,570 ♪ Who can relight the streets' lost fire? ♪ 152 00:11:31,070 --> 00:11:37,330 ♪ A toast to the distant, all is well, then it's all worth it ♪ 153 00:11:51,720 --> 00:11:53,250 I won't pester you anymore. 154 00:11:54,050 --> 00:11:57,370 ♪ Above all lands, I ask, who can defy me? ♪ 155 00:11:54,360 --> 00:11:56,030 Go become the strongest 156 00:11:56,600 --> 00:11:58,330 and freest dragon demon in this world. 157 00:11:58,330 --> 00:12:00,790 ♪ Pierced by arrows, I still hold you close ♪ 158 00:12:01,860 --> 00:12:06,590 ♪ For you, even the abyss honours my madness ♪ 159 00:12:06,030 --> 00:12:06,750 Weiyun, 160 00:12:07,500 --> 00:12:10,660 ♪ Who dares to break this chaos? ♪ 161 00:12:08,720 --> 00:12:10,150 go live for yourself. 162 00:12:11,380 --> 00:12:14,670 ♪ Who can shatter fate's wall? ♪ 163 00:12:15,580 --> 00:12:18,960 ♪ Who else dares to fight alone like me? ♪ 164 00:12:19,910 --> 00:12:21,760 ♪ Who dares to defy all odds? ♪ 165 00:12:22,150 --> 00:12:25,220 ♪ Who's bold enough to wager their life? ♪ 166 00:12:26,290 --> 00:12:29,110 ♪ Who can sing of life and death with a smile? ♪ 167 00:12:30,120 --> 00:12:33,360 ♪ Who can relight the streets' lost fire? ♪ 168 00:12:34,010 --> 00:12:37,390 ♪ A toast to the distant, all is well ♪ 169 00:12:38,520 --> 00:12:40,530 ♪ I'll drive the darkness to flee ♪ 170 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 ♪ Even with broken wings ♪ 171 00:12:42,980 --> 00:12:44,620 ♪ I'll still rise ♪ 172 00:12:45,920 --> 00:12:50,130 ♪ With a burning soul, I'll set the vastness alight ♪ 173 00:12:51,400 --> 00:12:53,570 ♪ When I part the storm ♪ 174 00:12:54,570 --> 00:12:58,170 ♪ I'll see you, turned into light ♪ 175 00:12:59,080 --> 00:13:00,340 ♪ Hanging in the sky ♪ 176 00:13:01,420 --> 00:13:04,130 ♪ Let me wander with you ♪ 177 00:13:10,340 --> 00:13:13,370 ♪ Who dares to break this chaos? ♪ 178 00:13:14,150 --> 00:13:17,470 ♪ Who can shatter fate's wall? ♪ 179 00:13:18,030 --> 00:13:21,530 ♪ Who else dares to fight alone like me? ♪ 180 00:13:22,710 --> 00:13:24,700 ♪ Who dares to defy all odds? ♪ 181 00:13:25,320 --> 00:13:28,130 ♪ Who's bold enough to wager their life? ♪ 182 00:13:29,000 --> 00:13:31,870 ♪ Who can sing of life and death with a smile? ♪ 183 00:13:32,820 --> 00:13:36,150 ♪ Who can relight the streets' lost fire? ♪ 184 00:13:36,630 --> 00:13:37,390 Rumu, 185 00:13:36,750 --> 00:13:40,630 ♪ A toast to the distant, all is well ♪ 186 00:13:39,200 --> 00:13:40,720 forgetting each other 187 00:13:42,090 --> 00:13:44,120 ♪ Then it's all worth it ♪ 188 00:13:42,480 --> 00:13:43,670 may be 189 00:13:44,320 --> 00:13:44,960 the best 190 00:13:46,390 --> 00:13:48,080 ending for us. 191 00:14:02,000 --> 00:14:02,510 No. 192 00:14:03,600 --> 00:14:05,240 Something's not right. 193 00:14:05,910 --> 00:14:07,910 Everything happened too smoothly, 194 00:14:08,910 --> 00:14:10,510 as if some unseen hand 195 00:14:10,840 --> 00:14:11,910 was pushing me 196 00:14:12,200 --> 00:14:13,960 to accept it all. 197 00:14:15,030 --> 00:14:16,970 As for Young Master Fugui's death— 198 00:14:17,080 --> 00:14:18,800 unless I see it with my own eyes, 199 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 I'll never believe anyone. 200 00:14:21,270 --> 00:14:21,940 Qingcheng. 201 00:14:22,630 --> 00:14:23,100 Sister. 202 00:14:23,440 --> 00:14:25,700 I need to improve my cultivation faster. 203 00:14:26,870 --> 00:14:28,340 Do you have any better way? 204 00:14:30,670 --> 00:14:31,870 Of course I do. 205 00:14:33,270 --> 00:14:33,870 It's just… 206 00:14:34,390 --> 00:14:35,200 Just what? 207 00:14:35,670 --> 00:14:36,270 Tell me! 208 00:14:39,670 --> 00:14:40,870 Don't worry, Sister. 209 00:14:41,030 --> 00:14:42,270 Whatever you want— 210 00:14:43,360 --> 00:14:44,630 I can give it to you. 211 00:15:03,550 --> 00:15:04,220 Qingcheng, 212 00:15:05,150 --> 00:15:06,320 is this the place
you mentioned 213 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 for cultivation? 214 00:15:07,390 --> 00:15:08,730 What's wrong with them? 215 00:15:09,200 --> 00:15:10,730 The former Qianji City Lord 216 00:15:11,150 --> 00:15:13,440 left behind a journal of secret techniques. 217 00:15:13,440 --> 00:15:14,030 It records
how to absorb 218 00:15:14,030 --> 00:15:17,480 the demonic and spiritual power of others and make it your own. 219 00:15:17,480 --> 00:15:18,910 You've always been clever. 220 00:15:18,910 --> 00:15:20,370 You'll learn it in no time. 221 00:15:21,510 --> 00:15:23,120 You want me to use this method 222 00:15:23,270 --> 00:15:25,030 to absorb their spiritual power? 223 00:15:25,030 --> 00:15:27,030 This is your so-called good method? 224 00:15:27,410 --> 00:15:28,270 What else then? 225 00:15:29,440 --> 00:15:30,000 Sister, 226 00:15:31,030 --> 00:15:34,000 think about the suffering we endured when we were weak. 227 00:15:34,000 --> 00:15:36,730 Think about how the Soldier you loved most
died. 228 00:15:37,440 --> 00:15:39,100 Why do villains go unpunished 229 00:15:39,630 --> 00:15:41,240 while the good die unjustly? 230 00:15:43,600 --> 00:15:45,200 All of that 231 00:15:46,030 --> 00:15:47,840 is because we were too kind. 232 00:15:48,390 --> 00:15:50,000 We weren't ruthless enough. 233 00:15:53,390 --> 00:15:53,860 Come on. 234 00:15:56,600 --> 00:15:57,960 Just try it once, 235 00:15:58,480 --> 00:15:59,870 and you'll get used to it. 236 00:16:01,200 --> 00:16:02,440 It's not so hard. 237 00:16:08,200 --> 00:16:08,840 No. 238 00:16:10,150 --> 00:16:11,960 Absorbing their power like this 239 00:16:12,080 --> 00:16:14,000 is no different from killing them. 240 00:16:15,120 --> 00:16:16,170 This is dark magic. 241 00:16:16,240 --> 00:16:17,440 Release them now. 242 00:16:18,870 --> 00:16:20,720 Don't you hate the Yiqi Alliance so much 243 00:16:20,720 --> 00:16:21,840 and want revenge? 244 00:16:27,150 --> 00:16:28,270 As much as hatred 245 00:16:28,890 --> 00:16:30,080 fills my heart, 246 00:16:31,080 --> 00:16:32,440 I won't use a method like this 247 00:16:32,440 --> 00:16:33,970 to improve my cultivation. 248 00:16:35,150 --> 00:16:35,750 And you— 249 00:16:36,790 --> 00:16:38,440 you're not allowed to do this either. 250 00:16:38,440 --> 00:16:39,240 Do you hear me? 251 00:16:42,240 --> 00:16:42,630 Fine. 252 00:16:43,630 --> 00:16:44,440 I understand. 253 00:16:50,910 --> 00:16:52,450 Is there really no other way 254 00:16:54,120 --> 00:16:55,510 except this one? 255 00:16:57,100 --> 00:17:01,280 [Space of Joy and Sorrow] 256 00:16:57,240 --> 00:16:58,760 If you seek infinite power, 257 00:16:59,480 --> 00:17:01,340 enter the Space of Joy and Sorrow. 258 00:17:02,200 --> 00:17:03,730 The Space of Joy and Sorrow? 259 00:17:06,960 --> 00:17:08,220 By the way, Qingcheng, 260 00:17:08,340 --> 00:17:10,350 the cultivation book you gave me before 261 00:17:10,350 --> 00:17:12,490 mentioned the Space of Joy and Sorrow. 262 00:17:12,640 --> 00:17:13,700 What is it exactly? 263 00:17:14,830 --> 00:17:15,900 Forget it, Sister. 264 00:17:17,030 --> 00:17:20,090 That old monster gathered all sorts of rare treasures, 265 00:17:20,270 --> 00:17:22,210 but only the Space of Joy and Sorrow 266 00:17:22,480 --> 00:17:24,140 was left untouched by anyone. 267 00:17:24,510 --> 00:17:25,980 So what exactly
is inside 268 00:17:26,920 --> 00:17:28,450 the Space of Joy and Sorrow? 269 00:17:29,350 --> 00:17:30,350 It's said 270 00:17:31,590 --> 00:17:33,050 there's a tree seed inside 271 00:17:33,850 --> 00:17:35,510 from the Grief Tree of Tushan. 272 00:17:36,550 --> 00:17:37,610 Whoever refines it 273 00:17:38,270 --> 00:17:40,330 can attain the supreme Power of Love. 274 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 But no one
who's ever 275 00:17:42,920 --> 00:17:44,840 entered the Space of Joy and Sorrow 276 00:17:45,000 --> 00:17:46,110 has come out. 277 00:17:50,750 --> 00:17:51,720 A tree seed… 278 00:17:53,310 --> 00:17:54,880 The supreme Power of Love… 279 00:17:57,030 --> 00:17:57,700 Qingcheng, 280 00:17:58,440 --> 00:17:59,200 I want to try. 281 00:18:01,070 --> 00:18:01,740 Qingcheng, 282 00:18:02,000 --> 00:18:03,050 please let me go in. 283 00:18:03,590 --> 00:18:05,200 I'm willing to pay any price. 284 00:18:05,960 --> 00:18:06,880 Just let me try, 285 00:18:07,000 --> 00:18:07,590 please? 286 00:18:07,640 --> 00:18:08,750 I know you'd give your life 287 00:18:08,750 --> 00:18:09,830 for the Soldier, 288 00:18:10,920 --> 00:18:12,720 but I won't let you take the risk. 289 00:18:20,470 --> 00:18:23,780 [The Quan family's dungeon at the border] 290 00:18:36,270 --> 00:18:37,960 Don't you have anything 291 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 you want to say to me? 292 00:18:46,790 --> 00:18:47,720 Fine. 293 00:18:50,240 --> 00:18:51,590 For the rest of my life, 294 00:18:54,160 --> 00:18:55,790 I'll stay in this dungeon 295 00:18:56,550 --> 00:18:58,030 to repent for my sins. 296 00:18:59,440 --> 00:19:00,720 From today on, 297 00:19:01,830 --> 00:19:02,790 the Quan family 298 00:19:03,400 --> 00:19:04,750 is yours to lead. 299 00:19:17,680 --> 00:19:18,480 Rumu, 300 00:19:19,310 --> 00:19:21,070 I know you long for freedom. 301 00:19:24,110 --> 00:19:25,310 I'm sorry 302 00:19:27,510 --> 00:19:29,160 for holding you back. 303 00:19:33,480 --> 00:19:34,070 Master, 304 00:19:36,200 --> 00:19:38,320 we've located the Water-Control Orb. 305 00:19:38,400 --> 00:19:40,050 By some strange twist of fate, 306 00:19:40,510 --> 00:19:43,350 it ended up
in the hands of the second prince of the Corsac Fox State. 307 00:19:43,350 --> 00:19:44,960 It seems he ate it. 308 00:19:46,000 --> 00:19:46,880 Ate it? 309 00:19:47,030 --> 00:19:47,510 Yes. 310 00:19:48,720 --> 00:19:49,510 Definitely 311 00:19:50,200 --> 00:19:51,660 not something I expected. 312 00:19:52,790 --> 00:19:53,250 Master, 313 00:19:53,880 --> 00:19:54,750 shall we send someone 314 00:19:54,750 --> 00:19:56,070 to the Corsac Fox State? 315 00:19:56,070 --> 00:19:56,720 No need. 316 00:19:57,590 --> 00:19:59,440 The Western Regions are complicated. 317 00:19:59,440 --> 00:20:00,830 We shouldn't make a fuss. 318 00:20:02,270 --> 00:20:02,640 Oh, 319 00:20:03,480 --> 00:20:05,270 I heard the corsac fox royal family 320 00:20:05,270 --> 00:20:06,680 is quite superstitious. 321 00:20:06,790 --> 00:20:07,520 Yes, Master. 322 00:20:08,350 --> 00:20:11,160 The entire corsac fox clan believes in astrology. 323 00:20:14,110 --> 00:20:15,720 Astrology… 324 00:20:27,000 --> 00:20:27,440 Mm. 325 00:20:27,680 --> 00:20:28,480 Young Master. 326 00:20:28,590 --> 00:20:29,030 Hm? 327 00:20:29,350 --> 00:20:31,270 Time for sword practice. 328 00:20:33,830 --> 00:20:35,700 Are you feeling any better today? 329 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 Much better. 330 00:20:41,310 --> 00:20:42,240 But look— 331 00:20:42,750 --> 00:20:44,010 it's not even dawn yet. 332 00:20:45,310 --> 00:20:46,750 Because you said this is the time 333 00:20:46,750 --> 00:20:49,010 you practiced swordsmanship every day. 334 00:20:49,590 --> 00:20:50,590 Who told you that? 335 00:20:50,750 --> 00:20:51,350 You did. 336 00:20:54,270 --> 00:20:54,880 Did I? 337 00:20:55,880 --> 00:20:57,200 That was the old me. 338 00:21:04,640 --> 00:21:05,440 It's alright. 339 00:21:06,000 --> 00:21:07,270 I'm not in a hurry 340 00:21:07,270 --> 00:21:08,720 to get the Water-Control Orb out. 341 00:21:08,720 --> 00:21:09,750 I'm not in a hurry 342 00:21:10,410 --> 00:21:12,260 to win Li Xueyang's heart either. 343 00:21:12,310 --> 00:21:13,200 Sleep well. 344 00:21:13,830 --> 00:21:14,400 Mm. 345 00:21:34,680 --> 00:21:37,110 We're done with spiritual techniques for now. 346 00:21:37,110 --> 00:21:38,770 Next up is physical strength. 347 00:21:46,590 --> 00:21:47,310 Master, 348 00:21:48,070 --> 00:21:50,070 if I just keep training like this every day, 349 00:21:50,070 --> 00:21:51,590 can I really extract the Water-Control Orb? 350 00:21:51,590 --> 00:21:52,750 Of course. 351 00:21:57,270 --> 00:21:59,800 The Water-Control Orb holds violent energy, 352 00:22:00,070 --> 00:22:01,310 yet this poor dog 353 00:22:01,310 --> 00:22:02,840 shows no signs of backlash. 354 00:22:03,200 --> 00:22:03,920 Perhaps 355 00:22:04,590 --> 00:22:07,050 he really can refine the Water-Control Orb. 356 00:22:19,480 --> 00:22:20,210 No slacking. 357 00:22:32,480 --> 00:22:33,330 More training? 358 00:22:36,640 --> 00:22:37,160 Yes! 359 00:22:39,400 --> 00:22:40,250 Prince Yunfei! 360 00:22:42,240 --> 00:22:43,760 Greetings, Prince Yunfei. 361 00:22:44,590 --> 00:22:45,440 His Majesty has paid a great sum 362 00:22:45,440 --> 00:22:46,880 to invite a renowned astrologer 363 00:22:46,880 --> 00:22:48,480 to perform a ritual to bless the Corsac Fox State. 364 00:22:48,480 --> 00:22:49,940 I'm here to bring you over. 365 00:22:50,720 --> 00:22:51,250 Go ahead. 366 00:23:00,110 --> 00:23:01,440 Astrologer? 367 00:23:39,550 --> 00:23:45,600 [Fei] 368 00:23:47,400 --> 00:23:48,200 Your Majesty. 369 00:23:48,590 --> 00:23:50,160 Congratulations, Your Majesty. 370 00:23:50,160 --> 00:23:53,480 Prince Yunfei is the one chosen by fate to lead the Corsac Fox State. 371 00:23:53,480 --> 00:23:54,350 However, 372 00:23:54,590 --> 00:23:56,830 there is still one tribulation he must overcome 373 00:23:56,830 --> 00:23:58,640 before he can claim the throne. 374 00:23:59,270 --> 00:24:01,200 Can this tribulation be overcome? 375 00:24:01,200 --> 00:24:02,960 There is a way, of course. 376 00:24:06,960 --> 00:24:08,590 All things in this world 377 00:24:08,590 --> 00:24:10,660 follow the principle of yin and yang, 378 00:24:10,830 --> 00:24:13,960 and the five elements generate and restrain each other. 379 00:24:13,960 --> 00:24:16,280 Follow the flow, and prosperity follows. 380 00:24:17,130 --> 00:24:19,650 Go against it, and you defy Heaven. 381 00:24:23,440 --> 00:24:24,560 What does that mean? 382 00:24:25,510 --> 00:24:26,840 As long as Prince Yunfei 383 00:24:27,270 --> 00:24:30,070 follows Heaven's will, he can avoid disaster, 384 00:24:30,830 --> 00:24:32,160 inherit the throne, 385 00:24:32,550 --> 00:24:34,130 and ensure 500 years of prosperity 386 00:24:34,130 --> 00:24:35,930 for the Western Regions. 387 00:24:36,790 --> 00:24:38,550 The fox clan will thrive! 388 00:24:38,980 --> 00:24:40,900 Really? That's wonderful! 389 00:24:42,720 --> 00:24:43,590 Heaven's will— 390 00:24:43,590 --> 00:24:44,790 what exactly is it? 391 00:24:46,460 --> 00:24:47,710 From what I see, 392 00:24:48,070 --> 00:24:51,000 Prince Yunfei has recently encountered someone special. 393 00:24:51,000 --> 00:24:52,660 It's a romantic tribulation. 394 00:24:53,750 --> 00:24:54,920 Not only that— 395 00:24:55,550 --> 00:24:56,550 this tribulation 396 00:24:57,000 --> 00:24:58,880 is tied to destiny. 397 00:24:59,030 --> 00:24:59,970 Tied to destiny? 398 00:25:02,590 --> 00:25:03,110 Sir, 399 00:25:03,750 --> 00:25:05,420 am I truly fated to be with her? 400 00:25:06,000 --> 00:25:07,750 You must be Prince Yunfei. 401 00:25:08,510 --> 00:25:09,180 Come, come. 402 00:25:09,550 --> 00:25:11,550 Let me do a thorough reading for you. 403 00:25:13,720 --> 00:25:14,960 Come on. 404 00:25:19,790 --> 00:25:20,660 From what I see, 405 00:25:21,030 --> 00:25:22,270 your destined one 406 00:25:22,790 --> 00:25:23,590 seems 407 00:25:24,550 --> 00:25:26,160 to be linked to the military. 408 00:25:28,310 --> 00:25:28,960 You're… 409 00:25:29,750 --> 00:25:31,590 incredibly accurate. 410 00:25:32,070 --> 00:25:33,590 She really is a general. 411 00:25:35,570 --> 00:25:36,220 Sir, 412 00:25:36,730 --> 00:25:38,730 is Li Xueyang truly my destined one? 413 00:25:39,270 --> 00:25:41,110 She is your heavenly fate. 414 00:25:41,920 --> 00:25:42,750 But, 415 00:25:43,110 --> 00:25:45,270 to know whether this blessing will last, 416 00:25:45,270 --> 00:25:46,350 I need to perform 417 00:25:46,590 --> 00:25:48,590 more detailed divination. 418 00:25:56,830 --> 00:25:57,270 Wait. 419 00:25:57,920 --> 00:25:59,570 Why are you shaking your head? 420 00:26:02,680 --> 00:26:04,030 What's with the frown? 421 00:26:04,720 --> 00:26:06,310 The prince's master is here. 422 00:26:07,400 --> 00:26:08,000 Master. 423 00:26:26,880 --> 00:26:27,880 Master? 424 00:26:29,270 --> 00:26:29,720 Yes. 425 00:26:30,240 --> 00:26:33,720 He's been guiding me in both demonic arts and spiritual techniques. 426 00:26:33,720 --> 00:26:34,310 Master, 427 00:26:34,670 --> 00:26:36,670 this astrologer is really amazing! 428 00:26:37,070 --> 00:26:37,780 He just said 429 00:26:37,920 --> 00:26:40,380 Li Xueyang and I are destined to be together. 430 00:26:42,440 --> 00:26:43,560 Sounds impressive. 431 00:26:44,680 --> 00:26:45,570 It's true. 432 00:26:46,440 --> 00:26:47,030 Father, 433 00:26:47,480 --> 00:26:49,030 I want this astrologer 434 00:26:49,030 --> 00:26:49,830 to serve as my tutor too. 435 00:26:49,830 --> 00:26:50,680 Alright. 436 00:26:55,070 --> 00:26:56,590 The Eight Celestial Lodestars 437 00:26:56,590 --> 00:26:58,200 and the signs from Brahma 438 00:26:58,590 --> 00:26:59,750 all show
that Prince Yunfei 439 00:26:59,750 --> 00:27:02,140 and General Li are a fated match. 440 00:27:02,350 --> 00:27:04,200 If they wed, 441 00:27:04,350 --> 00:27:05,720 the Corsac Fox State 442 00:27:05,720 --> 00:27:07,510 will thrive, 443 00:27:07,920 --> 00:27:10,070 and all disasters will be averted. 444 00:27:12,160 --> 00:27:14,160 Since you're so skilled, 445 00:27:14,480 --> 00:27:15,310 could I ask you 446 00:27:16,200 --> 00:27:17,790 to do a reading for me as well? 447 00:27:19,960 --> 00:27:21,400 To connect with all things 448 00:27:21,400 --> 00:27:23,310 is the only way to fully perceive heaven and earth. 449 00:27:23,310 --> 00:27:26,920 This is extremely exhausting. 450 00:27:27,920 --> 00:27:29,110 I'm afraid 451 00:27:29,550 --> 00:27:32,400 I can't do that again today. 452 00:27:33,440 --> 00:27:34,350 Royal Master. 453 00:27:35,160 --> 00:27:35,960 Royal Master. 454 00:27:37,830 --> 00:27:39,960 What do you think of this astrologer? 455 00:27:40,350 --> 00:27:42,000 Could he assist Yunfei 456 00:27:42,160 --> 00:27:43,590 with you? 457 00:27:45,680 --> 00:27:47,070 Though I'm too exhausted 458 00:27:47,160 --> 00:27:48,420 to do another reading, 459 00:27:48,720 --> 00:27:50,240 from your face alone, 460 00:27:50,310 --> 00:27:51,400 I can tell you are 461 00:27:51,550 --> 00:27:52,640 a man of kindness 462 00:27:52,640 --> 00:27:53,680 and loyalty 463 00:27:53,710 --> 00:27:54,920 and care a lot 464 00:27:55,000 --> 00:27:57,310 for your family. 465 00:27:59,920 --> 00:28:01,380 What do you think, Master? 466 00:28:06,920 --> 00:28:09,380 Since the mood's already built up like this… 467 00:28:11,070 --> 00:28:11,590 fine. 468 00:28:12,270 --> 00:28:12,960 Great. 469 00:28:13,440 --> 00:28:15,920 In the Corsac Fox State,
we've always held astrology in high regard. 470 00:28:15,920 --> 00:28:18,000 A heaven-sent astrologer to aid my son— 471 00:28:18,000 --> 00:28:19,400 it's an auspicious sign. 472 00:28:19,440 --> 00:28:19,920 Yunfei, 473 00:28:20,030 --> 00:28:21,990 come with me to pay our respects to our ancestors. 474 00:28:21,990 --> 00:28:22,510 Let's go. 475 00:28:24,550 --> 00:28:25,510 Let's go. 476 00:28:30,000 --> 00:28:32,440 All dressed up like some creepy psychic— 477 00:28:33,200 --> 00:28:35,030 you've really suffered for this role. 478 00:28:35,030 --> 00:28:36,000 Exactly. 479 00:28:36,350 --> 00:28:38,030 It ruined my personal charm. 480 00:28:38,920 --> 00:28:40,310 But I don't understand. 481 00:28:40,440 --> 00:28:41,660 These silly foxes 482 00:28:41,690 --> 00:28:43,690 are too easily fooled, aren't they? 483 00:28:44,160 --> 00:28:44,920 Let's go. 484 00:28:58,530 --> 00:28:59,750 I really didn't expect 485 00:28:59,750 --> 00:29:01,610 to see you sitting here drinking. 486 00:29:02,640 --> 00:29:05,090 You can't tell it's the sea buckthorn juice? 487 00:29:08,550 --> 00:29:09,110 Well, 488 00:29:09,260 --> 00:29:10,790 I wasn't paying attention. 489 00:29:14,920 --> 00:29:15,400 Fugui, 490 00:29:16,590 --> 00:29:17,400 why did you 491 00:29:17,880 --> 00:29:19,480 give me your sword meridian? 492 00:29:22,830 --> 00:29:23,830 You don't want it? 493 00:29:24,440 --> 00:29:24,960 Fine. 494 00:29:25,590 --> 00:29:26,730 If you don't want it, 495 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 give it back to me. 496 00:29:30,160 --> 00:29:30,680 It's… 497 00:29:31,030 --> 00:29:32,760 impossible to give it back now. 498 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 I won't go all sentimental about it. 499 00:29:36,310 --> 00:29:36,790 Fugui, 500 00:29:37,510 --> 00:29:38,350 from now on, 501 00:29:38,480 --> 00:29:39,550 I'm your man. 502 00:29:40,000 --> 00:29:41,410 There's no need for that. 503 00:29:43,480 --> 00:29:44,070 Master. 504 00:29:46,030 --> 00:29:47,510 Your foolish apprentice is here. 505 00:29:47,510 --> 00:29:48,510 Did he truly 506 00:29:48,640 --> 00:29:50,400 swallow the Water-Control Orb? 507 00:29:50,400 --> 00:29:52,160 I think he's able to control it. 508 00:29:53,680 --> 00:29:56,110 That is the sacred relic of the True Dragon Clan. 509 00:29:56,110 --> 00:29:56,590 Fugui, 510 00:29:56,830 --> 00:29:57,700 don't you think 511 00:29:57,750 --> 00:29:59,010 it's quite insulting… 512 00:29:59,960 --> 00:30:02,490 quite a sacrilege against this sacred relic? 513 00:30:02,920 --> 00:30:04,070 True Dragon Power 514 00:30:04,110 --> 00:30:04,960 knows no race. 515 00:30:05,750 --> 00:30:06,350 Master. 516 00:30:07,680 --> 00:30:08,470 Your Highness. 517 00:30:08,470 --> 00:30:09,270 I'm back. 518 00:30:09,830 --> 00:30:10,440 Oh, right. 519 00:30:10,880 --> 00:30:13,250 Father asked me for your title, sir. 520 00:30:13,400 --> 00:30:13,920 Title? 521 00:30:16,160 --> 00:30:17,280 What do you call him? 522 00:30:17,510 --> 00:30:18,310 Royal Master. 523 00:30:19,240 --> 00:30:19,640 Fine. 524 00:30:19,790 --> 00:30:20,790 Then call me 525 00:30:21,110 --> 00:30:22,510 Celestial Master. 526 00:30:25,000 --> 00:30:26,730 Greetings, Celestial Master. 527 00:30:29,030 --> 00:30:31,440 I've heard you're a prodigious talent 528 00:30:31,830 --> 00:30:33,640 and have learned swordplay from your master. 529 00:30:33,640 --> 00:30:34,440 Is that right? 530 00:30:36,160 --> 00:30:37,310 I've learned a bit. 531 00:30:37,880 --> 00:30:38,480 Show me. 532 00:30:44,750 --> 00:30:45,400 Okay. 533 00:30:54,240 --> 00:30:54,750 Fugui, 534 00:30:55,110 --> 00:30:56,310 to be honest with you, 535 00:30:56,640 --> 00:30:58,880 are you sure you didn't pick the wrong person? 536 00:30:58,880 --> 00:30:59,830 This guy 537 00:30:59,830 --> 00:31:01,260 can handle the Water-Control Orb? 538 00:31:01,260 --> 00:31:02,160 Look at that footwork— 539 00:31:02,160 --> 00:31:03,750 so clumsy and incoherent, 540 00:31:04,000 --> 00:31:05,110 like he's drunk. 541 00:31:05,550 --> 00:31:07,010 Is he intoxicated or what? 542 00:31:07,680 --> 00:31:10,210 Celestial Master, are you complimenting me? 543 00:31:10,590 --> 00:31:11,160 Yes. 544 00:31:11,960 --> 00:31:13,080 You're doing great. 545 00:31:13,220 --> 00:31:14,020 Keep going. 546 00:31:17,590 --> 00:31:19,240 Fugui, is the Water-Control Orb 547 00:31:19,240 --> 00:31:20,780 truly impossible to extract? 548 00:31:20,780 --> 00:31:22,340 Have you tried a laxative? 549 00:31:22,480 --> 00:31:23,240 They work wonders. 550 00:31:23,240 --> 00:31:24,560 His heart is pure. 551 00:31:24,580 --> 00:31:26,110 He just hasn't awakened yet. 552 00:31:26,110 --> 00:31:28,640 I believe the little spider is pure-hearted, 553 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 but this guy... 554 00:31:30,550 --> 00:31:32,610 -Your Highness. -Where is Qingtong? 555 00:31:35,000 --> 00:31:36,420 The Celestial Master says he has a special method 556 00:31:36,420 --> 00:31:38,080 that can help you awaken quickly. 557 00:31:38,080 --> 00:31:39,300 Go study with him. 558 00:31:41,920 --> 00:31:42,720 Royal Master… 559 00:31:42,720 --> 00:31:43,350 Please, 560 00:31:43,350 --> 00:31:45,690 Celestial Master, give me some guidance. 561 00:32:08,350 --> 00:32:10,690 The entrance to the Space of Joy and Sorrow 562 00:32:11,030 --> 00:32:12,880 is actually inside the Asura Hall. 563 00:32:12,880 --> 00:32:13,550 Sister! 564 00:32:15,200 --> 00:32:15,880 Sister. 565 00:32:16,240 --> 00:32:16,960 Qingcheng. 566 00:32:18,920 --> 00:32:19,440 Sister, 567 00:32:20,070 --> 00:32:20,680 trust me. 568 00:32:21,030 --> 00:32:23,070 You cannot enter the Space of Joy and Sorrow. 569 00:32:23,070 --> 00:32:23,740 Qingcheng, 570 00:32:24,000 --> 00:32:24,900 don't worry. 571 00:32:25,030 --> 00:32:26,500 I will definitely be fine. 572 00:32:28,510 --> 00:32:29,070 Fine. 573 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Then I'll let you see with your own eyes 574 00:32:32,000 --> 00:32:33,590 how terrifying it is inside. 575 00:32:49,830 --> 00:32:51,790 Anyone who enters the Space of Joy and Sorrow 576 00:32:51,790 --> 00:32:52,960 will surely die. 577 00:32:54,000 --> 00:32:55,200 If one person enters, 578 00:32:55,480 --> 00:32:57,070 the entrance will be sealed, 579 00:32:57,270 --> 00:32:59,030 and no one else can enter. 580 00:33:00,240 --> 00:33:02,510 At that point, even if I wanted to save you, 581 00:33:02,510 --> 00:33:03,790 I would have no way to. 582 00:33:09,720 --> 00:33:11,310 But I still want to try. 583 00:33:12,070 --> 00:33:12,710 Sister, 584 00:33:13,640 --> 00:33:15,900 is it that hard to forget Wangquan Fugui? 585 00:33:16,310 --> 00:33:17,110 If you 586 00:33:17,760 --> 00:33:20,170 are willing to throw away your life for him, 587 00:33:20,790 --> 00:33:23,250 then I will no longer be an obedient brother. 588 00:33:25,920 --> 00:33:27,070 Starting today, 589 00:33:28,720 --> 00:33:31,180 don't even think about leaving Qianji City. 590 00:33:42,240 --> 00:33:43,830 Don't you have your own room? 591 00:33:44,270 --> 00:33:45,160 I do. 592 00:33:45,590 --> 00:33:46,110 Fugui, 593 00:33:46,720 --> 00:33:49,250 I just want to have an all-night talk with you. 594 00:33:49,400 --> 00:33:50,480 Talk, my foot. 595 00:33:50,830 --> 00:33:51,510 Actually, 596 00:33:51,960 --> 00:33:53,490 we can talk about your foot. 597 00:33:54,400 --> 00:33:56,510 I'm curious about something— 598 00:33:58,070 --> 00:33:59,600 where is the little spider? 599 00:34:07,200 --> 00:34:09,110 I saw her message in the woods. 600 00:34:09,590 --> 00:34:10,800 It said she left. 601 00:34:11,510 --> 00:34:12,360 But her departure 602 00:34:12,360 --> 00:34:13,760 seemed a little strange. 603 00:34:14,800 --> 00:34:17,050 When I was exiled, a seal was placed on me. 604 00:34:17,320 --> 00:34:19,480 I can't leave the Western Regions without permission, 605 00:34:19,480 --> 00:34:20,800 so I haven't been able to set out 606 00:34:20,800 --> 00:34:22,070 to look for her. 607 00:34:22,280 --> 00:34:22,800 However, 608 00:34:23,280 --> 00:34:25,130 the little spider is very clever. 609 00:34:26,150 --> 00:34:26,960 Currently, 610 00:34:27,710 --> 00:34:29,920 I can sense that she's not in any danger. 611 00:34:30,190 --> 00:34:31,480 If there's a chance, 612 00:34:32,710 --> 00:34:34,030 we'll all meet again. 613 00:34:35,880 --> 00:34:37,030 Since I'm here, 614 00:34:37,630 --> 00:34:39,480 I'll help you look for Qingtong. 615 00:34:44,190 --> 00:34:46,280 You came here for the Water-Control Orb, didn't you? 616 00:34:46,280 --> 00:34:46,920 What else? 617 00:34:47,440 --> 00:34:48,280 Look at how I'm dressed— 618 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 I look like some creepy psychic. 619 00:34:49,280 --> 00:34:49,670 I... 620 00:34:49,670 --> 00:34:51,070 I don't want this either. 621 00:34:51,920 --> 00:34:53,070 But I told you 622 00:34:53,630 --> 00:34:56,090 I saw Long Weiyun turn into a berserk dragon. 623 00:34:56,150 --> 00:34:56,670 So, 624 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 I won't just stand by and do nothing. 625 00:35:02,670 --> 00:35:03,190 Rumu, 626 00:35:04,860 --> 00:35:06,320 the poor dog is kind-natured. 627 00:35:06,320 --> 00:35:07,440 Why don't we just leave the Water-Control Orb 628 00:35:07,440 --> 00:35:08,760 inside him for now? 629 00:35:09,150 --> 00:35:10,090 If the poor dog 630 00:35:10,280 --> 00:35:12,940 can become the master of the Water-Control Orb, 631 00:35:13,030 --> 00:35:14,960 that would be a great help to us. 632 00:35:25,190 --> 00:35:26,130 Drink some of it. 633 00:35:27,000 --> 00:35:27,460 Come on. 634 00:35:31,190 --> 00:35:33,150 If you don't want to talk to me, fine. 635 00:35:33,150 --> 00:35:34,420 Anyway, you won't eat, 636 00:35:34,440 --> 00:35:35,690 and I won't eat either. 637 00:35:36,000 --> 00:35:36,670 No matter what you do, 638 00:35:36,670 --> 00:35:39,340 I won't let you enter the Space of Joy and Sorrow. 639 00:35:39,960 --> 00:35:40,550 Sister, 640 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 is having me by your side not enough? 641 00:35:44,360 --> 00:35:45,840 He is already dead! 642 00:35:46,760 --> 00:35:47,230 Is a dead man 643 00:35:47,230 --> 00:35:49,840 truly more important than me, a living person? 644 00:35:52,030 --> 00:35:52,800 Qingcheng, 645 00:35:54,670 --> 00:35:56,130 you can trap me for a while, 646 00:35:56,550 --> 00:35:58,090 but can you trap me forever? 647 00:36:04,710 --> 00:36:05,440 Sister, do you still remember 648 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 when we were little spiders? 649 00:36:08,230 --> 00:36:10,500 Our lives were as insignificant as dust. 650 00:36:10,840 --> 00:36:12,760 A single breeze could blow us away. 651 00:36:13,800 --> 00:36:15,710 Yet, you were always full of life, 652 00:36:18,630 --> 00:36:20,710 encouraging me to live for myself. 653 00:36:24,110 --> 00:36:25,800 Now we have enough demon power 654 00:36:25,800 --> 00:36:27,050 to protect ourselves, 655 00:36:28,880 --> 00:36:29,880 but you want to give up everything 656 00:36:29,880 --> 00:36:30,960 for a person 657 00:36:30,960 --> 00:36:32,440 who no longer exists. 658 00:36:33,320 --> 00:36:34,670 Is it really worth it? 659 00:36:37,630 --> 00:36:39,960 We used to depend on each other to survive. 660 00:36:41,150 --> 00:36:42,030 Now, 661 00:36:43,880 --> 00:36:45,940 and in the future, it will be the same. 662 00:36:45,960 --> 00:36:47,480 If anything happens to you, 663 00:36:48,400 --> 00:36:49,920 I won't go on living either. 664 00:37:21,590 --> 00:37:22,320 Qingcheng, 665 00:37:22,920 --> 00:37:24,110 the soup is a bit cold. 666 00:37:24,630 --> 00:37:26,230 I'll go heat it up right away. 667 00:37:31,840 --> 00:37:32,550 Sister, 668 00:37:34,030 --> 00:37:35,570 have you truly come around? 669 00:37:36,230 --> 00:37:36,710 Yeah. 670 00:37:38,030 --> 00:37:38,920 You are right. 671 00:37:39,670 --> 00:37:41,510 Back then, we didn't have a choice. 672 00:37:41,510 --> 00:37:43,070 But now, we do. 673 00:37:44,280 --> 00:37:46,190 I'm going to live for myself 674 00:37:46,690 --> 00:37:48,420 and for Young Master Fugui too. 675 00:37:50,360 --> 00:37:51,400 Qianji City 676 00:37:52,480 --> 00:37:53,590 is our hope. 677 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Let the past 678 00:37:57,800 --> 00:37:58,880 be the past. 679 00:38:00,150 --> 00:38:00,920 Good. 680 00:38:06,320 --> 00:38:07,030 But you— 681 00:38:08,230 --> 00:38:09,360 you're a boy. 682 00:38:10,190 --> 00:38:11,670 Don't cry all the time. 683 00:38:14,030 --> 00:38:15,800 No girl will want you like that. 684 00:38:16,780 --> 00:38:18,000 I've got you. 685 00:38:23,320 --> 00:38:28,150 [Qianji Hall] 686 00:38:33,230 --> 00:38:33,920 Qingcheng, 687 00:38:35,070 --> 00:38:36,730 everything you said is right, 688 00:38:37,280 --> 00:38:38,230 but my fate… 689 00:38:39,000 --> 00:38:40,320 I must decide it myself. 690 00:39:17,960 --> 00:39:21,630 [Space of Joy and Sorrow] 691 00:39:29,360 --> 00:39:30,510 Who are you? 692 00:39:30,760 --> 00:39:32,010 Why have you come here? 693 00:39:32,900 --> 00:39:36,320 [Statue of Goddess] 694 00:39:33,030 --> 00:39:34,170 My name is Qingtong. 695 00:39:34,880 --> 00:39:36,550 I have come for the Power of Love. 696 00:39:36,550 --> 00:39:38,590 I voluntarily accept the trial of the Space of Joy and Sorrow. 697 00:39:38,590 --> 00:39:40,730 The trial of the Space of Joy and Sorrow 698 00:39:40,920 --> 00:39:43,280 is this seed of the Grief Tree. 699 00:39:46,000 --> 00:39:48,960 Only a human or demon whose love is truly pure and true 700 00:39:49,190 --> 00:39:51,070 can make the seed take root 701 00:39:51,320 --> 00:39:53,110 and gain its power. 702 00:39:53,590 --> 00:39:54,190 However, 703 00:39:54,510 --> 00:39:56,480 you must undergo the trial of the deep-seated 704 00:39:56,480 --> 00:39:57,940 hatred within your heart. 705 00:39:57,960 --> 00:39:59,150 If you fail, 706 00:39:59,360 --> 00:40:01,510 you will be consumed by hatred 707 00:40:01,510 --> 00:40:03,400 and eternally frozen here. 708 00:40:03,590 --> 00:40:04,840 Have you truly decided 709 00:40:04,840 --> 00:40:06,320 to accept this trial? 710 00:40:06,840 --> 00:40:07,280 Yes. 711 00:40:11,550 --> 00:40:12,190 Alright. 712 00:40:12,880 --> 00:40:14,030 As you wish. 713 00:40:39,920 --> 00:40:41,840 So it's the little spider. 714 00:40:43,880 --> 00:40:46,630 Do you really think that meager bit of your demon power 715 00:40:46,630 --> 00:40:50,110 is enough to make the Grief Tree's seed take root and sprout? 716 00:40:53,880 --> 00:40:55,550 I'd like to see 717 00:40:56,230 --> 00:40:59,510 how you'll make it take root and sprout. 45846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.