All language subtitles for Your friends & neighbors-Vrais voisins, faux amis - S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,370 --> 00:00:13,430
On a un truc à fêter ? Non, j 'essaie
juste de faire mon devoir.
2
00:00:13,890 --> 00:00:14,890
Il a déjà fait.
3
00:00:15,190 --> 00:00:16,970
Non, il y en a un, ma belle.
4
00:00:18,810 --> 00:00:19,810
On y va.
5
00:00:21,950 --> 00:00:24,510
Attends, Thor, je t 'ai préparé une
assiette. M 'appelle pas Thor, Nancy.
6
00:00:25,910 --> 00:00:28,950
Désolé. Tori ? Mais t 'es une athlète.
7
00:00:29,210 --> 00:00:32,710
Tu dois manger plus de protéines pour te
muscler. 1 ,8 grammes par kilo.
8
00:00:33,070 --> 00:00:34,590
Ça, c 'est un petit déjeuner de
champion.
9
00:00:35,210 --> 00:00:37,370
C 'est pas un petit déjeuner. C 'est une
métaphore.
10
00:00:43,850 --> 00:00:44,850
Je comprends parfaitement.
11
00:00:45,270 --> 00:00:46,249
Je comprends.
12
00:00:46,250 --> 00:00:49,570
Mais pourquoi cet aménagement me coûte
encore 60 000 balles ? Ta femme nous a
13
00:00:49,570 --> 00:00:51,530
demandé d 'implanir l 'arrière et de
rajouter des arbres.
14
00:00:51,810 --> 00:00:52,870
Ça apportera de l 'ombre.
15
00:00:53,130 --> 00:00:55,830
Grace ! Grace ! Je suis occupée, chérie.
16
00:00:57,030 --> 00:00:58,150
On peut annuler les arbres.
17
00:00:58,970 --> 00:01:02,230
Le truc, c 'est que le camion est là.
Oui, oui, ce sera parfait. Quoi ? On a
18
00:01:02,230 --> 00:01:03,230
besoin de ton aide.
19
00:01:04,890 --> 00:01:07,710
Vous avez vu ? Il y a plein d 'arbres
devant chez vous. Oui, ça va nous
20
00:01:07,710 --> 00:01:08,710
de la lumière.
21
00:01:08,790 --> 00:01:11,510
À propos de ces arbres. Quoi ? On a
besoin d 'ombre. On pourrait s 'en
22
00:01:11,710 --> 00:01:12,710
Je dois y aller. On est en retard.
23
00:01:13,199 --> 00:01:14,440
Passe une bonne journée. Bonne journée.
24
00:01:15,280 --> 00:01:16,280
On se dépêche.
25
00:01:16,460 --> 00:01:17,680
Salut. Salut. Bonne journée.
26
00:01:20,980 --> 00:01:23,400
T 'es venu à pied ou en voiture ? À
pied, comme tu me l 'as demandé.
27
00:01:23,820 --> 00:01:24,960
Parfait. On prend ma voiture.
28
00:01:26,700 --> 00:01:27,700
Allez.
29
00:01:28,700 --> 00:01:29,700
OK.
30
00:01:39,380 --> 00:01:41,160
Bien joué, Barnet. C 'est le spectre.
31
00:01:42,500 --> 00:01:44,460
En édition spéciale, totalement
électrique.
32
00:01:44,840 --> 00:01:47,240
Greg me l 'a offert il y a quelques
semaines pour mon anniversaire.
33
00:01:47,840 --> 00:01:48,880
Super cool de sa part.
34
00:01:49,180 --> 00:01:50,158
Oh non, non, non, non.
35
00:01:50,160 --> 00:01:51,500
C 'est une façon de m 'acheter.
36
00:01:52,020 --> 00:01:54,460
Je n 'ai pas le droit de lui reprocher
de dépenser trop d 'argent si je conduis
37
00:01:54,460 --> 00:01:58,980
une foutue Rolls -Royce. Qu 'est -ce que
tu racontes ? Tu l 'adores, non ? Oui,
38
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
c 'est une sacrée voiture.
39
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Je suis d 'accord.
40
00:02:02,400 --> 00:02:03,580
Cette bagnole déchire.
41
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Je conduis.
42
00:02:07,540 --> 00:02:08,540
Bien sûr.
43
00:02:51,530 --> 00:02:57,810
A grape of shadow in a house of thorns
The wooden flag
44
00:02:57,810 --> 00:03:04,750
of a drifting dreamboat I never knew how
far the ride was
45
00:03:04,750 --> 00:03:11,570
gonna go Till I looked back at the smoke
You can't keep up with the
46
00:03:11,570 --> 00:03:17,370
Joneses Don't wanna run for the roses
47
00:03:26,299 --> 00:03:32,420
Sous -titrage ST'
48
00:03:32,420 --> 00:03:39,200
501
49
00:04:06,930 --> 00:04:09,690
Tu peux me dire où on va ? On va voir un
avocat.
50
00:04:10,090 --> 00:04:11,670
Je ne peux pas poursuivre Bailey
Russell.
51
00:04:11,970 --> 00:04:14,650
Il m 'a né en tiré. Pardon, c 'est ma
faute. J 'aurais dû être plus clair.
52
00:04:15,320 --> 00:04:17,519
L 'avocat qu 'on va voir, Eric Macielo.
53
00:04:19,779 --> 00:04:22,900
On a rendez -vous avec Macie ? C 'est
impossible, comment t 'as réussi ? C
54
00:04:22,900 --> 00:04:23,619
pas important.
55
00:04:23,620 --> 00:04:26,700
Tout ça pour dire que dès que Bailey
entendra son nom, il se rangera.
56
00:04:27,380 --> 00:04:30,700
Je suis certain que Jack n 'a pas envie
que Macie fasse son cinéma et fasse fuir
57
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
tous ses investisseurs.
58
00:04:31,880 --> 00:04:34,480
Ça va me coûter cher, cette histoire. Tu
paieras seulement si tu gagnes.
59
00:04:35,020 --> 00:04:37,660
Il te l 'a dit ? Pas exactement, mais tu
le convaincras.
60
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
Il me demandera la moitié.
61
00:04:39,560 --> 00:04:41,900
Probablement. Mais l 'autre moitié est
bien plus que ce que t 'as de côté.
62
00:04:42,460 --> 00:04:44,000
T 'as des factures à payer, mon vieux.
63
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
A commencer par les miennes. Appel de
Nick Branden.
64
00:05:09,070 --> 00:05:12,530
On est tous célibataires ce soir, les
mecs. Donc je vais acheter de la viande
65
00:05:12,530 --> 00:05:15,370
de l 'alcool et inviter tous les gars.
Ça vous dit ? Je serai là.
66
00:05:15,790 --> 00:05:16,910
Génial, vieux. Et toi, coupe.
67
00:05:17,170 --> 00:05:18,170
Sans passion, merci.
68
00:05:18,750 --> 00:05:19,589
D 'accord.
69
00:05:19,590 --> 00:05:23,990
En tout cas, ma porte est grande ouverte
si tu changes d 'avis. Je ne changerai
70
00:05:23,990 --> 00:05:24,669
pas d 'avis.
71
00:05:24,670 --> 00:05:25,670
Merci.
72
00:05:28,890 --> 00:05:31,870
Bon, je vais raccrocher avant que ça
devienne gênant. À ce soir, Nick. À ce
73
00:05:31,870 --> 00:05:34,070
soir, Barnet. Et n 'oublie pas mon
refinancement.
74
00:05:38,770 --> 00:05:41,490
Elle est passée où, la team coupe ? Elle
dit que je n 'avais pas à choisir.
75
00:05:41,750 --> 00:05:44,210
Mais si je devais choisir, je serais de
ton côté, bien entendu.
76
00:05:44,490 --> 00:05:46,730
J 'en m 'air, Nick. Mais tu vas quand
même chez lui, ce soir.
77
00:05:47,050 --> 00:05:48,330
Il organise des bonnes soirées.
78
00:05:48,910 --> 00:05:49,889
Tu devrais y aller.
79
00:05:49,890 --> 00:05:51,030
Non, et toi, tu devrais refuser.
80
00:05:52,610 --> 00:05:55,230
Peut -être, mais depuis quelques jours,
Nick est mon plus gros client, alors...
81
00:05:55,230 --> 00:05:56,410
Je n 'ai pas trop le choix.
82
00:05:56,810 --> 00:06:00,430
C 'est très dommage qu 'il arrive
quelque chose à ta voiture. Ne rigole
83
00:06:00,430 --> 00:06:01,430
pas avec ça.
84
00:06:06,310 --> 00:06:07,310
Tu ne gagneras pas.
85
00:06:07,710 --> 00:06:10,970
Je préfère être franc avec toi. T 'es un
mec intelligent, tu sais que tu pourras
86
00:06:10,970 --> 00:06:11,970
pas rivaliser avec eux.
87
00:06:14,050 --> 00:06:16,910
D 'accord, merci quand même. Mais la
bonne nouvelle, c 'est que t 'as pas
88
00:06:16,910 --> 00:06:17,549
de gagner.
89
00:06:17,550 --> 00:06:19,010
C 'est un référé dont t 'as besoin.
90
00:06:19,290 --> 00:06:23,090
À un moment donné, Baylet te fera une
offre. Ensuite, faudra négocier.
91
00:06:23,330 --> 00:06:25,090
Où que ça tombe bien, je suis un putain
de négociateur.
92
00:06:25,590 --> 00:06:28,410
Je peux payer que si on gagne ? Non.
93
00:06:29,270 --> 00:06:30,750
Et je dois te faire payer le prix fort.
94
00:06:31,250 --> 00:06:32,530
La provision est de 200 000.
95
00:06:32,730 --> 00:06:34,070
Parce que ça peut durer longtemps.
96
00:06:34,450 --> 00:06:36,470
Comment ça, longtemps ? Trois mois ? Six
mois ?
97
00:06:37,950 --> 00:06:39,030
Plutôt deux à trois ans.
98
00:06:39,290 --> 00:06:42,030
Trois ans ? Non, c 'est le souci avec la
banlieue sud. C 'est long.
99
00:06:43,870 --> 00:06:46,230
T 'es sûr d 'avoir les fonds pour te
battre ? Oui, il les a.
100
00:06:49,650 --> 00:06:53,570
Ok. Bon, je dois retourner au tribunal.
Le café est pour moi.
101
00:06:53,870 --> 00:06:55,010
Donc tu te charges du dossier.
102
00:06:56,150 --> 00:06:58,330
Je vais déjà y réfléchir et consulter
mon agenda.
103
00:06:58,870 --> 00:06:59,870
Je vous rappellerai.
104
00:07:01,710 --> 00:07:04,470
Deux à trois ans. C 'est qu 'il préfère
voir large, c 'est tout. Il est trop
105
00:07:04,470 --> 00:07:07,490
cher pour moi. Je te suggère de payer la
provision. Ensuite, tout se mettra en
106
00:07:07,490 --> 00:07:08,490
place tranquillement.
107
00:07:09,130 --> 00:07:11,310
Ça te ressemble pas d 'être aussi
optimiste.
108
00:07:11,650 --> 00:07:13,250
T 'as bien vu comment ça te passe à la
maison.
109
00:07:13,710 --> 00:07:15,170
L 'optimisme est la seule solution.
110
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
On y va.
111
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
Il nous faut du vrai café.
112
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
C 'est toi qui paye.
113
00:07:22,910 --> 00:07:24,070
Il y a une invasion de mythes.
114
00:07:24,610 --> 00:07:27,630
Une invasion de mythes ? Elles ont pondu
des œufs dans vos tapis. J 'ai trouvé
115
00:07:27,630 --> 00:07:29,050
des larves dans presque toutes les
pièces.
116
00:07:29,930 --> 00:07:32,610
Dégoutant. Vous avez bien fait de m
'appeler. Si vous aviez attendu, elles
117
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
auraient fait plein de colonies.
118
00:07:34,210 --> 00:07:36,070
Vous pouvez les exterminer ? Ouais.
119
00:07:36,570 --> 00:07:39,810
Faudra traiter plusieurs fois, sûrement
trois ce mois -ci. Ça vous coûtera 9 000
120
00:07:39,810 --> 00:07:40,810
dollars.
121
00:07:41,050 --> 00:07:45,150
9 000 dollars ? Ouais, 10 500 si vous
voulez des produits non chimiques.
122
00:07:45,670 --> 00:07:48,790
Et je vais devoir abattre le mur qui se
trouve au fond de votre placard. Celui
123
00:07:48,790 --> 00:07:49,790
-ci et peut -être d 'autres.
124
00:07:49,910 --> 00:07:52,870
Il n 'y a pas d 'autres solutions ? Non,
les mythes sont partout et elles se
125
00:07:52,870 --> 00:07:55,430
reproduisent. Pour l 'instant, il n 'y
en a pas trop, mais si vous vous en
126
00:07:55,430 --> 00:07:58,310
débarrassez pas maintenant, vous aurez
des colonies entières derrière tous vos
127
00:07:58,310 --> 00:08:00,030
murs. Et vous pourrez plus rien faire.
128
00:08:00,410 --> 00:08:03,490
Vous pouvez commencer quand ? Je peux
faire venir une équipe dans deux, trois
129
00:08:03,490 --> 00:08:04,490
jours.
130
00:08:19,470 --> 00:08:21,370
Merci de m 'avoir déposé. Avec plaisir.
131
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
Hé !
132
00:08:28,360 --> 00:08:29,360
Attends.
133
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Viens chez Nick ce soir.
134
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
Ça te ferait du bien de sortir un peu.
135
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
Ça va faire deux ans.
136
00:08:36,559 --> 00:08:38,020
Il serait peut -être temps de tourner la
page.
137
00:08:38,220 --> 00:08:39,400
Il a couché avec ma femme.
138
00:08:41,059 --> 00:08:43,480
Je comprends ton point de vue, mais Nick
ne te résume pas qu 'à ça.
139
00:08:44,220 --> 00:08:46,820
Je dis pas ça pour le défendre. C 'est
vrai qu 'il a tout foutu en l 'air.
140
00:08:47,420 --> 00:08:51,200
Et Emel aussi, d 'ailleurs. Mais peut
-être que... Peut -être que toi aussi, t
141
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
'as tout foutu en l 'air.
142
00:08:52,580 --> 00:08:53,980
Ça s 'entretient, un mariage.
143
00:08:54,520 --> 00:08:55,620
Selon toi, c 'est ma faute.
144
00:08:55,900 --> 00:08:57,820
Je pense surtout qu 'on se fout de qui
est le fautif.
145
00:08:58,640 --> 00:09:01,920
On va tous devoir se côtoyer pendant un
moment, alors rends -toi servi, c 'est
146
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
pas ça autre chose.
147
00:09:03,440 --> 00:09:06,820
Tu le ferais, toi ? Au moins, je ferais
semblant.
148
00:09:07,680 --> 00:09:09,300
De toute façon, j 'ai les enfants ce
soir.
149
00:09:09,760 --> 00:09:10,880
D 'accord, tant pis.
150
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Passe une bonne soirée.
151
00:09:13,220 --> 00:09:14,220
Merci, toi aussi.
152
00:09:34,540 --> 00:09:35,319
Salut, Andy.
153
00:09:35,320 --> 00:09:36,980
Ton ami est là. Bonjour, coupe.
154
00:09:39,100 --> 00:09:41,740
Qu 'est -ce que vous faites là ? Je me
baladais dans le coin.
155
00:09:42,780 --> 00:09:46,700
Dans ce quartier ? Je me suis dit que j
'allais passer pour voir si vous vouliez
156
00:09:46,700 --> 00:09:47,940
toujours qu 'on fasse affaire.
157
00:09:52,360 --> 00:09:55,580
Bon, je crois que je vais aller prendre
une douche et vous laisser parler
158
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
affaire.
159
00:09:56,980 --> 00:09:58,360
Ravi d 'avoir fait votre connaissance.
160
00:09:58,620 --> 00:09:59,620
Moi aussi, Ali.
161
00:10:00,200 --> 00:10:01,480
Et merde pour ce soir.
162
00:10:02,180 --> 00:10:03,180
Merci.
163
00:10:06,670 --> 00:10:09,730
Votre sœur est très gentille. Qu 'est
-ce que vous faites chez moi ? Je suis
164
00:10:09,730 --> 00:10:10,730
venue pour la montre.
165
00:10:10,750 --> 00:10:12,130
Je croyais que vous pouviez pas la
vendre.
166
00:10:12,390 --> 00:10:15,150
J 'ai dit ça parce que je devais m
'assurer que vous étiez pas un flic. J
167
00:10:15,150 --> 00:10:18,450
fait des recherches sur vous. Des
recherches sur moi ? Vous êtes un petit
168
00:10:18,450 --> 00:10:22,490
qui vient de perdre son boulot haut
placé et tous ses actifs et qui se
169
00:10:22,490 --> 00:10:23,490
en manque d 'argent.
170
00:10:23,710 --> 00:10:27,550
Vous auriez pu vendre votre Maserati,
mais... Qu 'en répondent -ce les voisins
171
00:10:27,550 --> 00:10:30,410
Andrew Cooper qui se met à conduire une
classe C.
172
00:10:30,690 --> 00:10:34,250
Donc la superstar de la finance diplômée
de Princeton se tourne vers la
173
00:10:34,250 --> 00:10:37,510
délinquance. Je comprends vraiment rien
à ce que vous me racontez. La montre
174
00:10:37,510 --> 00:10:41,390
Richard Mille de l 'autre jour, elle n
'est pas à vous. Mais elle vient de ce
175
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
quartier, en tout cas.
176
00:10:42,630 --> 00:10:43,630
Bradley Sperling.
177
00:10:44,310 --> 00:10:45,930
Il vit à quelques rues d 'ici.
178
00:10:47,650 --> 00:10:51,930
J 'ai eu besoin que d 'un coup de fil et
du numéro de série de la montre pour
179
00:10:51,930 --> 00:10:54,230
retrouver son propriétaire et où il
habite.
180
00:10:54,490 --> 00:10:57,210
Rien n 'est plus dangereux que quelqu
'un qui ne se rend pas compte de son
181
00:10:57,210 --> 00:11:00,810
ignorance. Vous n 'êtes pas d 'accord ?
Mais vous savez une chose importante.
182
00:11:01,110 --> 00:11:02,390
Je sais où vous habitez.
183
00:11:03,470 --> 00:11:05,210
Je sais où votre famille habite.
184
00:11:07,970 --> 00:11:13,090
Vous me menacez ? Ne le prenez pas comme
une menace. C 'est plutôt une sorte de
185
00:11:13,090 --> 00:11:17,810
contrat entre nous qui dirait que si
vous vous faites prendre, vous ne
186
00:11:17,810 --> 00:11:21,410
pas de votre nouvel ami loué et que si
vous l 'ouvrez, il y aura des
187
00:11:21,410 --> 00:11:25,050
conséquences. L 'honneur est essentiel
chez les voleurs.
188
00:11:25,370 --> 00:11:26,370
Je ne suis pas un voleur.
189
00:11:27,190 --> 00:11:29,730
Je ne sais pas encore ce que vous êtes
pour l 'instant.
190
00:11:30,110 --> 00:11:31,990
Et je crois que vous ne le savez pas non
plus.
191
00:11:39,400 --> 00:11:42,320
Alors, si vous alliez me chercher cette
montre...
192
00:12:09,480 --> 00:12:12,200
J 'ai pas le temps de discuter. Pourquoi
tu décroches jamais quand je t 'appelle
193
00:12:12,200 --> 00:12:15,780
? C 'est plus poli que de te raccrocher
au nez. D 'ailleurs, c 'est ce que je
194
00:12:15,780 --> 00:12:17,920
vais faire. Jack va te demander de
passer le voir au bureau demain.
195
00:12:18,160 --> 00:12:20,020
Il va te dire que j 'ai engagé Massy.
196
00:12:20,540 --> 00:12:23,880
Attends, t 'es sérieux, là ? Jack m 'a
bien baisé, et tu le sais.
197
00:12:24,460 --> 00:12:25,700
Massy va m 'entraîner là -dedans.
198
00:12:27,000 --> 00:12:28,360
Mon nom apparaîtra dans le journal.
199
00:12:28,580 --> 00:12:30,260
J 'empêcherai que ça arrive, mais tu
devras témoigner.
200
00:12:30,460 --> 00:12:31,660
Je serai la pute de l 'histoire.
201
00:12:32,340 --> 00:12:35,080
Jack te demandera de mentir. Et tu veux
pas que je mente ? Je te demande une
202
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
seule chose.
203
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Fais ce qui est juste.
204
00:12:40,469 --> 00:12:43,870
Et tu comptes tout me prendre ? Ça n 'a
rien à voir avec toi. Bien sûr que si.
205
00:12:45,850 --> 00:12:46,850
Je dois te laisser, salut.
206
00:12:46,970 --> 00:12:50,210
Liv, je t 'en... Putain.
207
00:12:51,110 --> 00:12:52,970
Salut les enfants.
208
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
Salut.
209
00:12:54,830 --> 00:12:55,609
Salut papa.
210
00:12:55,610 --> 00:12:57,030
Pas été des cours ? Ouais, la routine.
211
00:12:57,550 --> 00:12:58,529
Ça sent bon.
212
00:12:58,530 --> 00:12:59,970
Oui, je nous prépare des pâtes.
213
00:13:00,450 --> 00:13:03,210
Oh, je sors avec Jay. Je croyais que je
t 'avais envoyé un texto.
214
00:13:03,710 --> 00:13:09,310
Non, tu... Ah ti, j 'avais pas vu ton
message. Ouais, je pose mes affaires et
215
00:13:09,310 --> 00:13:10,310
repars.
216
00:13:25,000 --> 00:13:29,360
Merci pour l 'info. Tu viens ?
217
00:13:52,459 --> 00:13:54,080
Tiens. Je ne savais pas que tu étais
encore là.
218
00:13:55,320 --> 00:13:58,160
Tu vas où ? Mais c 'est toi. Je vais te
servir un verre.
219
00:13:58,740 --> 00:14:00,760
Tu te joins à moi ? Non, désolée.
220
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Je donne un concert.
221
00:14:02,300 --> 00:14:05,040
Encore ? Ce n 'est pas si surprenant.
222
00:14:05,520 --> 00:14:08,440
Dans ce cas -là, je vais me préparer et
finir de te voir.
223
00:14:09,220 --> 00:14:10,640
Je ne préfère pas que tu viennes.
224
00:14:11,540 --> 00:14:12,540
Ça va me stresser.
225
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Bon, d 'accord.
226
00:14:15,180 --> 00:14:17,180
Où sont les enfants ? Ils m 'ont laissé
tomber.
227
00:14:17,780 --> 00:14:20,000
Je suis vraiment désolée. J 'aimerais
rester.
228
00:14:20,200 --> 00:14:21,049
Ça va aller.
229
00:14:21,050 --> 00:14:22,050
T 'inquiète.
230
00:14:22,250 --> 00:14:23,790
Donne ton concert. Ça me fend le cœur.
231
00:14:24,010 --> 00:14:25,330
Je déteste te laisser tout seul.
232
00:14:25,570 --> 00:14:27,730
Tout va bien. J 'ai des pâtes, de l
'alcool.
233
00:14:29,010 --> 00:14:30,150
Jean -Claude Van Damme.
234
00:14:31,630 --> 00:14:32,630
C 'est plutôt pas mal.
235
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
D 'accord.
236
00:14:33,950 --> 00:14:35,530
Dans ce cas, à tout à l 'heure. Bye.
237
00:14:36,030 --> 00:14:37,030
Bye. Bye.
238
00:14:37,610 --> 00:14:38,610
Bye.
239
00:14:38,790 --> 00:14:41,270
Merde à toi. Merci. T 'es magnifique.
Merci beaucoup.
240
00:14:50,719 --> 00:14:51,719
Allô ? Salut.
241
00:14:51,960 --> 00:14:55,660
Je suis tout seul. Tu veux passer ? Je
peux pas, désolée. J 'ai cours de self
242
00:14:55,660 --> 00:15:00,080
-défense. Toi aussi, tu vas ? Une femme
doit savoir se défendre. Se défendre ?
243
00:15:00,080 --> 00:15:03,640
Contre qui, au juste ? J 'en ai aucune
idée, mais je saurais me défendre, en
244
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
tout cas.
245
00:15:04,960 --> 00:15:07,900
Salut. Elle doit te laisser, d 'accord ?
On se rappelle plus tard.
246
00:15:19,020 --> 00:15:22,180
Tout le monde a quelque chose de prévu.
Et ces derniers temps, la solitude
247
00:15:22,180 --> 00:15:25,580
semble suffire pour transformer une
mauvaise idée en bonne idée. Et puis,
248
00:15:34,720 --> 00:15:38,780
Salut ! Il y a du monde.
249
00:15:39,020 --> 00:15:42,880
Qui l 'aurait cru ? Je crois qu 'elle
voulait surtout venir pour te voler des
250
00:15:42,880 --> 00:15:46,560
idées déco. C 'est absolument
magnifique. Bravo. Tu trouves ? Parce
251
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
déjà envie de changer la déco.
252
00:15:48,680 --> 00:15:49,680
T 'exagères.
253
00:15:49,800 --> 00:15:51,460
Ce sont des space cakes.
254
00:15:51,680 --> 00:15:52,760
À ta place, attendrez.
255
00:15:53,120 --> 00:15:55,640
Ils sont sans gluten ? Oui, bien sûr.
256
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
Parfait, alors.
257
00:15:59,320 --> 00:16:03,200
Bon, très bien, les filles. Qui a envie
de se faire violer ?
258
00:16:03,200 --> 00:16:07,780
C 'est bien ce que je pensais.
259
00:16:08,500 --> 00:16:11,000
Posez ces petits fours, on passe aux
choses sérieuses.
260
00:16:15,140 --> 00:16:17,780
Les femmes étaient toutes chez Maggie et
Suzanne pour un cours de Kung Fu,
261
00:16:17,840 --> 00:16:20,460
complètement bourrées, et leurs maris
étaient tous en train de se prendre une
262
00:16:20,460 --> 00:16:23,140
cuite chez Nick, ce qui voulait dire que
j 'avais le choix parmi un tas de
263
00:16:23,140 --> 00:16:24,140
maisons vides.
264
00:16:25,100 --> 00:16:28,120
Quand Mel et moi étions encore mariés,
on ne refusait jamais une invitation à
265
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
dîner chez les rythmiques.
266
00:16:30,800 --> 00:16:33,560
Dom est chef cuisinier et les repas chez
eux étaient toujours à tomber par
267
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
terre.
268
00:16:43,079 --> 00:16:46,300
Kat Reznik est l 'une des avocates de la
défense les plus prisées de Manhattan.
269
00:16:47,740 --> 00:16:50,460
Elle facture 2000 dollars de l 'heure
parce qu 'elle est censée être un vrai
270
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
requin.
271
00:16:52,280 --> 00:16:54,780
Elle est aussi censée être de sortie
pour la soirée.
272
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
Et lui, ce n 'est pas d 'homme.
273
00:17:39,820 --> 00:17:41,320
Ce gamin s 'appelle Blake Farkas.
274
00:17:41,560 --> 00:17:45,640
Il a un an de plus que Tori et d 'après
mes souvenirs, il sort avec Alissa, la
275
00:17:45,640 --> 00:17:46,640
fille de Kat.
276
00:18:02,820 --> 00:18:04,800
Domaine d 'Ovnay Chevalier Morachet
Grand Cru.
277
00:18:05,660 --> 00:18:06,660
Millésime 2013.
278
00:18:11,540 --> 00:18:16,080
créée par Lalou Bigleroy, la reine du
Bourgogne et pionnière de biodynamie.
279
00:18:16,720 --> 00:18:19,160
Elle est connue pour prendre grand soin
de ses vignes à Saint -Romain.
280
00:18:19,860 --> 00:18:22,740
Elle les considère comme des êtres
vivants avec leur propre personnalité.
281
00:18:23,060 --> 00:18:26,020
C 'est le genre de bouteille
soigneusement sélectionnée que les
282
00:18:26,020 --> 00:18:29,420
prétentieux adorent. Et qu 'on se le
dise, il n 'existe pas d 'amateurs de
283
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
non prétentieux.
284
00:18:30,820 --> 00:18:33,540
C 'est d 'ailleurs pour ça qu 'il n
'hésite pas à claquer 2000 balles dans
285
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
bouteille.
286
00:18:34,840 --> 00:18:38,020
Vu le prix, je n 'aurais pas
complètement perdu ma soirée. Mais il
287
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
je trouve comment sortir d 'ici.
288
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
Tout le monde est chez Nick.
289
00:19:28,500 --> 00:19:30,360
Il faut que tu viennes. On en a déjà
parlé.
290
00:19:31,480 --> 00:19:34,620
Oui, mais c 'était quand j 'avais pas
bu, d 'accord ? Allez, viens, s 'il te
291
00:19:34,620 --> 00:19:37,660
plaît. Qu 'est -ce que tu comptes faire,
sinon ? Tu vas rentrer chez toi et t
292
00:19:37,660 --> 00:19:40,880
'apitoyer sur ton sort tout seul dans ta
maison vide ? Rien que d 'y penser, ça
293
00:19:40,880 --> 00:19:43,900
me déprime. Écoute, viens, fais -le pour
moi, d 'accord ? Viens chez Nick.
294
00:19:44,500 --> 00:19:50,160
Oh, Nick ! Il est absolument hors de
question que je vienne chez lui.
295
00:19:52,740 --> 00:19:54,200
Monsieur Cooper ? Elena.
296
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
Surprise de me voir.
297
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
Oui.
298
00:19:58,000 --> 00:20:01,680
Euh, non, je veux dire, non, je ne
savais pas que vous veniez.
299
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
Ils sont en bas.
300
00:20:04,360 --> 00:20:05,400
Super, merci.
301
00:20:30,410 --> 00:20:33,370
Il nous conseille de l 'acheter tout de
suite parce qu 'une fois que cette
302
00:20:33,370 --> 00:20:35,630
beauté sera sur le marché, ce sera trop
tard, je vous assure.
303
00:20:37,910 --> 00:20:41,650
Je vous avais prévenu, ce sont les
toilettes du futur.
304
00:20:42,150 --> 00:20:45,730
Elles sont écologiques, elles prennent
votre température et vos constantes et
305
00:20:45,730 --> 00:20:48,510
elles nettoient vos culs et vos couilles
à chaque fois. Les tiennes aussi,
306
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
Julie.
307
00:20:50,530 --> 00:20:54,250
Vous avez le Bluetooth et le Wi -Fi pour
écouter de la musique tranquillement.
308
00:20:54,350 --> 00:20:57,770
Et vous avez la possibilité d 'envoyer
vos analyses d 'urine directes à votre
309
00:20:57,770 --> 00:21:00,960
médecin. Donc le gouvernement, c 'est
tout sur notre piste, c 'est notre
310
00:21:01,100 --> 00:21:02,100
Vache que je n 'ai rien à cacher.
311
00:21:02,300 --> 00:21:04,860
D 'accord, mais moi si. Je me suis
associé à Luxos MT.
312
00:21:05,500 --> 00:21:09,600
Elles vont se vendre 30 000 balles l
'unité. Et je vais toucher 20 % sans
313
00:21:09,600 --> 00:21:14,320
le petit doigt. Je vous le dis, les
gars, ça va devenir ma petite poulose d
314
00:21:14,600 --> 00:21:16,440
Vu le prix, j 'espère qu 'elles sont
auto -nettoyantes.
315
00:21:16,740 --> 00:21:19,280
Et qu 'elles font une fellation. Qu
'elles ne s 'en chargent pas pour toi.
316
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
Oh, c 'est pas vrai.
317
00:21:21,500 --> 00:21:23,920
Regardez -moi ces dégénérés qui passent
leur temps à parier leur argent.
318
00:21:24,360 --> 00:21:30,070
Salut. Salut ! Coupe ! Coupe ! T 'es
venu !
319
00:21:30,070 --> 00:21:33,670
Ça me fait vraiment plaisir que tu sois
là. C 'est rien.
320
00:21:34,330 --> 00:21:35,490
N 'en fais pas tout un plat.
321
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
Non, non.
322
00:21:38,690 --> 00:21:42,550
Un grand cru, tu t 'es pas moqué de moi
? C 'est rien. Je vais l 'ouvrir et le
323
00:21:42,550 --> 00:21:43,610
laisser respirer. D 'accord.
324
00:21:43,850 --> 00:21:45,190
Je reviens. Merci d 'être venu.
325
00:21:47,690 --> 00:21:52,010
C 'est pour les envies pressantes ? T
'as fait un sacré pas en avant.
326
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
Il était temps que tu m 'écoutes et que
tu passes à autre chose.
327
00:21:55,200 --> 00:21:58,800
Je passe pas à autre chose. Ce gars -là
m 'a volé ma femme. Je ne le laisserai
328
00:21:58,800 --> 00:21:59,799
pas me voler mes bottes.
329
00:21:59,800 --> 00:22:02,120
Ça, c 'est ce que j 'aime entendre. T
'es complètement tranché.
330
00:22:03,240 --> 00:22:04,440
Normal que je le sois.
331
00:22:04,760 --> 00:22:08,020
Je suis en pleine rénovation et je
dépasse le budget de 7 chiffres. Mes
332
00:22:08,020 --> 00:22:10,860
-parents emménagent aux Etats -Unis pour
se rapprocher de nous et mon client le
333
00:22:10,860 --> 00:22:14,500
plus important qui me rapportait le plus
d 'argent a foutu toute sa carrière en
334
00:22:14,500 --> 00:22:15,159
l 'air.
335
00:22:15,160 --> 00:22:16,660
Et il me doit beaucoup de sous.
336
00:22:17,480 --> 00:22:18,780
Donc oui, je suis tranché.
337
00:22:21,160 --> 00:22:24,900
Et question, pourquoi toi, tu ne l 'es
pas ? Très bonne question.
338
00:22:35,920 --> 00:22:42,400
Non, mais c 'est quoi ce bordel ? Votre
vie est en jeu, ok ? Ok ? Voilà.
339
00:22:44,140 --> 00:22:45,140
Regardez.
340
00:22:46,160 --> 00:22:51,030
Et vous le prenez à la gorge. C 'est en
deux temps, vous avez compris ? Oui.
341
00:22:51,910 --> 00:22:53,010
Toi, en gris.
342
00:22:53,290 --> 00:22:54,650
Moi ? Oui, allez, viens.
343
00:22:57,250 --> 00:22:59,150
Vas -y, Mel, vas -y.
344
00:22:59,470 --> 00:23:00,810
J 'adore. Ça va le faire.
345
00:23:03,030 --> 00:23:05,210
Allez, on y va. Et trogle -la, vas -y. D
'accord.
346
00:23:12,050 --> 00:23:13,750
Il n 'y a rien de drôle. Allez.
347
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
D 'accord.
348
00:23:16,270 --> 00:23:19,050
Tu dois... Oh oui, par drape.
349
00:23:19,470 --> 00:23:20,470
Je frappe.
350
00:23:21,909 --> 00:23:22,909
Le genou.
351
00:23:23,290 --> 00:23:25,190
Et ensuite ? Et je frappe plus fort.
352
00:23:25,990 --> 00:23:29,570
Recommencez. Allez, là, mettez -y du
cœur. Faites comme si vous étiez en
353
00:23:29,570 --> 00:23:30,570
condition réelle.
354
00:23:30,730 --> 00:23:31,509
Très bien.
355
00:23:31,510 --> 00:23:35,070
Maintenant, elle, elle va te voler tout
ce à quoi tu tiens, tout ce que tu
356
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
aimes.
357
00:23:36,170 --> 00:23:38,830
Alors, tu vas faire quoi ?
358
00:23:38,830 --> 00:23:45,110
Enter ? Enter
359
00:23:45,110 --> 00:23:48,450
? Quoi ? Viens voir.
360
00:23:51,000 --> 00:23:54,260
Les gars, lui, c 'est une sœur. C 'est
notre batteur, je vous jure. C 'est un
361
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
malade, ce mec.
362
00:23:55,880 --> 00:23:57,100
C 'est un génie de la batterie.
363
00:23:57,380 --> 00:24:04,340
Tu vas dans quel lycée ? Quoi ? Tu vas
dans quel lycée ? Oh, Myfield, comme
364
00:24:05,860 --> 00:24:07,440
Sérieux ? Désolée.
365
00:24:08,080 --> 00:24:10,200
T 'inquiète pas, j 'ai un nom de mon que
toi, c 'est pour ça.
366
00:24:11,020 --> 00:24:12,680
J 'espère te croiser dans les couloirs.
367
00:24:14,580 --> 00:24:18,940
Vous avez des chantiers ? On veut ? Non,
merci.
368
00:24:20,220 --> 00:24:21,800
Je le tuerais de pas très bien joli.
369
00:24:23,520 --> 00:24:25,000
Ou alors, ça prendrait encore meilleur.
370
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Et puis, merde.
371
00:24:36,720 --> 00:24:37,900
Il m 'a kiffé, tu vas voir.
372
00:24:38,800 --> 00:24:41,520
Vous savez quoi ? Il faut que je vous
présente le type qui m 'a vendu ça en
373
00:24:41,520 --> 00:24:44,990
école. Il utilise des fûts de xérès
recyclés pour fabriquer ses tonneaux. Ça
374
00:24:44,990 --> 00:24:48,290
donne un petit goût sucré et des notes d
'acajou. Ce mec est un artiste.
375
00:24:49,550 --> 00:24:51,550
Ici, le whisky est une putain de
religion.
376
00:24:52,950 --> 00:24:55,990
À chaque fois qu 'un mec vous en fait un
verre, il se met à faire une conférence
377
00:24:55,990 --> 00:24:59,510
dessus. Ensuite, un autre intervient et
raconte qu 'un jour, il avait acheté une
378
00:24:59,510 --> 00:25:02,150
super bouteille, mais qu 'on ne la
trouve plus, etc., etc.
379
00:25:03,390 --> 00:25:06,790
Je pense qu 'à un moment donné, on se
rend compte que nos vies se résument à
380
00:25:06,790 --> 00:25:07,790
grand -chose.
381
00:25:07,830 --> 00:25:11,090
Que tout tourne autour de nos femmes, de
nos maisons et de nos boulots.
382
00:25:11,690 --> 00:25:13,110
Notre avenir est déjà tout tracé.
383
00:25:13,730 --> 00:25:16,910
Et c 'est là qu 'on commence à essayer
de remplir le vide autour de nous par le
384
00:25:16,910 --> 00:25:20,750
whisky, les cigares, l 'avion de fumée,
les clubs de golf personnalisés, les
385
00:25:20,750 --> 00:25:24,630
escorts de luxe. Les industries entières
reposent sur le désespoir silencieux
386
00:25:24,630 --> 00:25:27,130
des hommes riches qui font leur crise de
la cinquantaine.
387
00:25:39,790 --> 00:25:43,850
Tu as appris que tu avais quitté Bayley
Russell ? Oui,
388
00:25:44,930 --> 00:25:49,450
je me suis associé à un cabinet de
gestion de patrimoine à Dubaï. Je trouve
389
00:25:49,450 --> 00:25:51,110
courageux. Félicitations.
390
00:25:51,430 --> 00:25:52,430
Oui, merci.
391
00:25:52,570 --> 00:25:55,570
Tu cherches toujours à investir ? J 'ai
beaucoup de chantiers ces derniers
392
00:25:55,570 --> 00:25:59,050
temps. Il devrait se voir. Disons qu 'il
a. Il nous reste des choses à régler.
393
00:25:59,230 --> 00:26:02,430
Et mes investissements chez Bayley, je
devrais tout retirer ? Je te le
394
00:26:02,430 --> 00:26:04,630
conseille. Non, non.
395
00:26:25,139 --> 00:26:29,480
... ... ...
396
00:26:29,480 --> 00:26:33,280
...
397
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
Qu 'est -ce que tu parles ?
398
00:28:19,889 --> 00:28:23,790
Plus fort, allez ! Allez, plus fort, on
se bouge ! D 'accord.
399
00:28:24,190 --> 00:28:26,650
T 'es prête ? Vous faites quoi ? Non,
là, tu te fais violer.
400
00:28:26,910 --> 00:28:31,270
Trop tard ! On rigole pas, tu as tout
traité. T 'es morte, t 'es morte.
401
00:28:32,070 --> 00:28:33,070
On te réveille.
402
00:28:33,390 --> 00:28:36,930
Allez ! Pas de n 'importe quoi !
403
00:28:37,130 --> 00:28:38,390
Tu frappes comme une victime.
404
00:29:45,379 --> 00:29:48,600
Merci. Je peux vous offrir un verre ? Je
ne paie pas mes verres.
405
00:29:49,180 --> 00:29:50,920
Ça fait partie du contrat.
406
00:29:51,140 --> 00:29:51,779
D 'accord.
407
00:29:51,780 --> 00:29:56,820
Dans ce cas, je peux m 'offrir un verre
et vous tenir compagnie ? Je m 'appelle
408
00:29:56,820 --> 00:29:57,820
Tom.
409
00:29:57,940 --> 00:30:00,060
Vous avez l 'air très cool, Tom.
410
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
Vous avez une carrure de rêve.
411
00:30:02,320 --> 00:30:05,740
Mais pour être honnête, vous devriez me
fuir. J 'aime le risque.
412
00:30:05,960 --> 00:30:07,140
Je vais tenter ma chance quand même.
413
00:30:09,980 --> 00:30:10,980
Une seconde.
414
00:30:12,500 --> 00:30:14,420
Salut, toi. Ça roule ? Quoi de neuf ?
415
00:30:16,389 --> 00:30:21,390
Moins vite Hunter, qu 'est -ce qu 'il y
a ? Parle moins vite, t 'es où ?
416
00:30:21,390 --> 00:30:31,190
Salut
417
00:30:31,190 --> 00:30:38,090
mon grand, t 'aurais pas vu Hunter ?
Arrête de
418
00:30:38,090 --> 00:30:39,090
droguer !
419
00:31:12,170 --> 00:31:13,089
Salut, mon pote.
420
00:31:13,090 --> 00:31:16,350
Il y a de la plate pour moi ?
421
00:31:16,350 --> 00:31:30,290
Confort,
422
00:31:30,290 --> 00:31:36,450
dis donc ! T 'as pris quoi ? Quelques
champis.
423
00:31:36,750 --> 00:31:40,210
Oh, waouh ! T 'es en plein trip ?
424
00:31:41,550 --> 00:31:42,550
Je sais pas trop.
425
00:31:43,090 --> 00:31:44,570
On est dans une baignoire ?
426
00:31:44,570 --> 00:31:51,850
Personne
427
00:31:51,850 --> 00:31:52,850
me remarque.
428
00:31:53,570 --> 00:31:54,570
C 'est ouf.
429
00:31:55,590 --> 00:31:56,790
Je sais pas pourquoi.
430
00:31:56,990 --> 00:31:58,630
C 'est l 'histoire de ma vie. J 'y peux
rien.
431
00:31:59,570 --> 00:32:00,570
Je m 'y suis habitué.
432
00:32:01,550 --> 00:32:05,750
Mais ce soir, avec mon groupe, on m 'a
enfin remarqué.
433
00:32:06,790 --> 00:32:07,930
Et ça m 'a fait du bien.
434
00:32:11,010 --> 00:32:13,070
Mais ensuite, j 'ai tout gâché.
435
00:32:14,030 --> 00:32:15,030
Je comprends.
436
00:32:15,750 --> 00:32:16,850
J 'ai déjà ressenti ça.
437
00:32:18,910 --> 00:32:19,910
Je le sens toujours.
438
00:32:21,870 --> 00:32:23,650
Je ressentirai ça toute ma vie.
439
00:32:24,570 --> 00:32:26,030
On se ressemble beaucoup là -dessus.
440
00:32:27,030 --> 00:32:29,730
On a peur qu 'on nous remarque, mais ça
ne veut pas dire qu 'on ne veut pas l
441
00:32:29,730 --> 00:32:31,030
'être, qu 'on n 'en a pas besoin.
442
00:32:32,050 --> 00:32:35,290
C 'est peut -être pour ça qu 'on est
musicien, qu 'on nous remarque enfin.
443
00:32:36,710 --> 00:32:39,930
Allez vous faire voir ! Foutez le camp d
'ici !
444
00:32:44,239 --> 00:32:48,020
Enfin bref, dans ton cas, je pense que t
'as aucun souci à te faire, je t
445
00:32:48,020 --> 00:32:51,920
'assure. Peu importe ce qui s 'est passé
ce soir. Les gens sont tous totalement
446
00:32:51,920 --> 00:32:53,760
défoncés, ils auront tout oublié dès
demain.
447
00:32:53,980 --> 00:32:55,660
T 'en es sûre ? Oui.
448
00:32:57,460 --> 00:33:00,280
Prêt à rentrer ? Oui.
449
00:33:01,300 --> 00:33:02,300
D 'accord.
450
00:33:03,920 --> 00:33:08,780
Par contre, tu vas devoir te lever en
premier, parce que je vais avoir besoin
451
00:33:08,780 --> 00:33:09,800
ton aide pour sortir de là.
452
00:33:17,640 --> 00:33:20,060
Non, vous ne faites jamais de femme de
ménage aussi connue dans le monde.
453
00:33:21,640 --> 00:33:24,580
Sérieux, il doit forcément le faire.
Moi, je me la ferai.
454
00:33:24,840 --> 00:33:26,980
Ouais, ça m 'étonne pas, mais t 'as
aucune chance.
455
00:33:29,160 --> 00:33:30,820
Touché. Ça, c 'est de la bague, mec.
456
00:33:31,020 --> 00:33:35,160
Tu veux la voir ? Et voilà.
457
00:33:37,160 --> 00:33:38,220
Regarde cette beauté.
458
00:33:39,060 --> 00:33:41,200
Tu peux la regarder, mais ne la mets
surtout pas à ton doigt.
459
00:33:41,500 --> 00:33:46,100
Pourquoi ? Parce que t 'as pas gagné le
championnat, il me semble, non ? Ouais.
460
00:33:58,030 --> 00:33:59,030
Bien joué, Paul.
461
00:33:59,850 --> 00:34:01,590
Elle est vraiment bonne. C 'est pas mal.
462
00:34:02,810 --> 00:34:03,810
Ah, ouais.
463
00:34:04,450 --> 00:34:05,450
Elle est jolie.
464
00:34:05,570 --> 00:34:09,130
Donc, elle est ferveuse dans l 'un de
tes restaurants ? J 'ai l 'impression
465
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
tu l 'as dans ton harem.
466
00:34:10,489 --> 00:34:14,389
Et toi alors, Dom ? Tu côtoies plein de
ferveuses. Le chef peut choisir en
467
00:34:14,389 --> 00:34:15,570
premier. Allez -vous.
468
00:34:16,230 --> 00:34:17,889
Ça ne vaut pas le coup de tout risquer.
469
00:34:18,210 --> 00:34:20,650
Ah bon ? Kate et moi, on vit une très
belle histoire.
470
00:34:24,409 --> 00:34:25,989
Il faut vraiment que je divorce.
471
00:34:27,050 --> 00:34:31,310
D 'ailleurs, Ça se passe comment, ton
divorce avec Sam ? Vous allez réussir à
472
00:34:31,310 --> 00:34:33,770
éviter tout ce bazar juridique ? Ah, ça
m 'étonnerait.
473
00:34:34,170 --> 00:34:37,530
Elle est aigrie, jalouse et super cupide
aussi.
474
00:34:37,889 --> 00:34:39,469
Cette salope essaie de tout me prendre.
475
00:34:39,750 --> 00:34:42,949
Je lui ai fait une offre généreuse et sa
connasse avocate l 'a convaincue qu
476
00:34:42,949 --> 00:34:44,290
'elle méritait bien plus que ça.
477
00:34:44,610 --> 00:34:48,570
Tu veux que je te dise ? Elle aura rien
d 'autre. Sérieux, Paul, tu t 'entends ?
478
00:34:48,570 --> 00:34:51,610
De quoi tu te mêles, couple ? C 'est la
mère de tes enfants.
479
00:34:51,929 --> 00:34:53,850
Tu peux pas dire ça. Toi et moi, on est
différents.
480
00:34:54,050 --> 00:34:55,870
Nique se tape la mère de tes enfants, je
te rappelle.
481
00:34:56,280 --> 00:34:59,340
Pourquoi tu lui offres une bouteille
hyper chère ? Ok, Paul, arrête. Reste
482
00:34:59,340 --> 00:35:02,580
d 'accord ? Cette sale petite pute
essaie de tout me prendre.
483
00:35:02,820 --> 00:35:06,780
Tu veux mon avis, Paul ? Si Sam a
accepté que tu la baises avec ton gros
484
00:35:06,780 --> 00:35:08,620
ta vitrée kiki, elle mérite cet achat.
485
00:35:09,060 --> 00:35:13,560
Putain ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
486
00:35:13,560 --> 00:35:20,380
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez !
Calmez -vous tous les deux, on calme.
487
00:35:21,140 --> 00:35:25,500
Ok ! Ok, les amis. Ça, c 'est ce que j
'appelle une soirée.
488
00:35:26,110 --> 00:35:29,670
Vous savez quoi ? Je donne 1000 balles à
ceux qui marqueront plus que moi.
489
00:35:30,230 --> 00:35:31,370
Qui pense que je bats ?
490
00:36:20,210 --> 00:36:23,010
... ... ... ...
491
00:36:32,950 --> 00:36:34,410
Raté. Allez, essayez encore.
492
00:36:34,850 --> 00:36:38,950
Alors, vous êtes passés où, les gars ?
Aucun d 'entre vous ne peut me battre.
493
00:36:38,950 --> 00:36:39,669
vous aspire.
494
00:36:39,670 --> 00:36:43,550
D 'accord.
495
00:36:45,110 --> 00:36:46,830
Ok, c 'est bon, ça suffit.
496
00:36:47,690 --> 00:36:49,670
T 'as joué à haut niveau, non ? Exact.
497
00:36:49,970 --> 00:36:50,970
D 'accord.
498
00:36:51,020 --> 00:36:54,200
J 'espère que tu vas donner ton match.
Ok, je mets 100 dollars sur Jerry, 10
499
00:36:54,200 --> 00:36:55,940
contre 1, qui me suit ? Allez, je crois
que je le suis aussi.
500
00:36:56,180 --> 00:37:02,940
Allez Jerry ! Tu veux jouer de haut
501
00:37:02,940 --> 00:37:07,160
cercle Jerry, c 'est ça ? Tu crois qu
'il n 'y a aucun enjeu ? Ok, c 'est trop
502
00:37:07,160 --> 00:37:11,400
facile ! Je te la reprends ! Il
503
00:37:11,400 --> 00:37:18,100
faut que tu protèges ton ballon, les
gens veulent du spectacle.
504
00:37:49,599 --> 00:37:50,400
C 'est pas
505
00:37:50,400 --> 00:38:01,320
qu
506
00:38:01,320 --> 00:38:03,820
'il couche avec une fille qu 'à la
moitié de son âge qui me dérange le
507
00:38:04,230 --> 00:38:06,090
C 'est ridicule, cliché et pathétique,
passons.
508
00:38:06,590 --> 00:38:09,430
Non, c 'est que le mec est tellement
narcissique qu 'il est persuadé que des
509
00:38:09,430 --> 00:38:11,370
filles aussi jeunes peuvent être
attirées par lui.
510
00:38:11,710 --> 00:38:14,250
Ce qui me dérange, c 'est son manque de
prudence.
511
00:38:14,650 --> 00:38:16,130
Voilà, c 'est ça qui me dérange le plus.
512
00:38:16,970 --> 00:38:22,250
Il aurait pu me refiler un herpès. La
serveuse a de l 'herpès ? Non, enfin, j
513
00:38:22,250 --> 00:38:25,050
'en sais rien, c 'est juste une
hypothèse. De l 'herpès, hypothétique.
514
00:38:25,850 --> 00:38:29,130
Tout le monde sait que cette fille, c
'est qu 'une passade.
515
00:38:30,080 --> 00:38:33,680
En peu de temps, il finira par se
réveiller, se regarder dans le miroir et
516
00:38:33,680 --> 00:38:36,740
rendra compte d 'une chose, c 'est que
les blessures qu 'il a toutes au fond de
517
00:38:36,740 --> 00:38:37,740
lui sont toujours là.
518
00:38:39,060 --> 00:38:43,320
Et tu sais quoi ? Après m 'avoir trompé
un nombre incalculable de fois, il
519
00:38:43,320 --> 00:38:46,940
décide de se prendre un avocat comme si
c 'était moi la fautive. Sérieux.
520
00:38:49,380 --> 00:38:51,180
C 'est plus simple entre groupe et moi.
521
00:38:52,140 --> 00:38:55,960
Ben oui, c 'est pas la même chose parce
que t 'es Paul dans votre histoire.
522
00:38:57,450 --> 00:39:00,470
Ah non, attends, désolée. Non, je ne
suis pas en train de dire que tu es
523
00:39:00,470 --> 00:39:04,450
Paul. Je dis seulement que c 'est toi
qui l 'as trompé et je ne te juge pas du
524
00:39:04,450 --> 00:39:05,450
tout.
525
00:39:05,570 --> 00:39:06,570
Loin de là, je suis sûre.
526
00:39:07,350 --> 00:39:10,570
J 'aurais mieux de me taire. Ce n 'est
pas vrai, je suis Paul. Non, tu n 'es
527
00:39:10,570 --> 00:39:13,330
Paul. Je suis celle qui est allée voir
ailleurs.
528
00:39:15,190 --> 00:39:18,110
Mais c 'était au bout de nombreuses
années.
529
00:39:18,630 --> 00:39:19,730
Des années entières.
530
00:39:21,110 --> 00:39:25,030
À lui parler, à lui demander de faire
attention.
531
00:39:29,029 --> 00:39:30,029
Et à moi.
532
00:39:34,790 --> 00:39:36,350
Je te jure que j 'ai tout accueilli.
533
00:39:37,210 --> 00:39:40,770
Mais le gouffre qui s 'était creusé
entre nous est devenu de plus en plus
534
00:39:40,970 --> 00:39:42,250
Il n 'y avait plus aucune solution.
535
00:39:43,370 --> 00:39:44,930
Donc tu t 'es fait un de ses meilleurs
amis.
536
00:39:46,770 --> 00:39:50,630
Je suis désolée. Je suis vraiment
désolée. C 'est les space cakes, les
537
00:39:50,630 --> 00:39:53,830
cakes. Je te jure que ce n 'est pas
parce que je viens tout juste de te
538
00:39:53,830 --> 00:39:54,830
une raclée. Quoi ?
539
00:39:55,289 --> 00:39:58,390
Oh non, mais c 'est trop flou que tu
crois être plus forte. Désolée, mais tu
540
00:39:58,390 --> 00:40:02,970
trompes. C 'est vraiment folle. Tu es
vraiment folle. Je te signale que je
541
00:40:02,970 --> 00:40:06,650
te mettre une raclée quand je veux,
Madame Limpélo. Tu fais pas le poids. Tu
542
00:40:06,650 --> 00:40:10,350
veux que je regarde quoi ? Ah, mais il n
'y a rien là. Non, non, non. Ça, c 'est
543
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
rien du tout. Regarde -moi ça.
544
00:40:11,890 --> 00:40:12,890
Regarde. Oui, alors.
545
00:40:13,150 --> 00:40:15,530
D 'accord, fais voir. Oh là là. Fais
faire ça.
546
00:40:17,210 --> 00:40:18,210
Ouais, je sais.
547
00:40:56,520 --> 00:40:59,680
C 'était plus qu 'une toute petite
partie de sa vie au lieu de la partie
548
00:40:59,680 --> 00:41:00,680
comptait le plus.
549
00:41:02,000 --> 00:41:05,020
C 'était comme s 'il n 'avait pas assez
de place en lui et que je lui en
550
00:41:05,020 --> 00:41:06,020
demandais trop.
551
00:41:08,400 --> 00:41:10,140
Pour moi, c 'est ce qui s 'est passé.
552
00:41:10,900 --> 00:41:11,900
Il manquait de place.
553
00:41:15,420 --> 00:41:17,600
Peut -être qu 'il en avait autrefois,
mais plus maintenant.
554
00:41:20,420 --> 00:41:23,580
Il faut vraiment que tu t 'envoies en l
'air. T 'as beaucoup d 'agressivité en
555
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
toi.
556
00:41:30,510 --> 00:41:31,510
Je dois y aller.
557
00:41:36,190 --> 00:41:39,690
On peut
558
00:41:39,690 --> 00:41:45,590
parler du sac rempli de cash ? Non.
559
00:41:50,110 --> 00:41:53,690
Ça t 'est déjà arrivé d 'avoir quelque
chose sous les yeux depuis si longtemps
560
00:41:53,690 --> 00:41:58,430
Que t 'as tout simplement arrêté d 'y
prêter attention.
561
00:41:59,980 --> 00:42:04,220
De quoi est -ce que tu parles ? De ma
vie.
562
00:42:09,960 --> 00:42:16,560
Oh, merde ! Tu fais chier, Barnet !
563
00:42:16,560 --> 00:42:23,520
J 'ai vraiment désolé ! Un prototype,
putain ! Je sais, je suis
564
00:42:23,520 --> 00:42:28,840
désolé ! Si vous êtes à la recherche de
métaphores...
565
00:42:29,820 --> 00:42:32,700
Un homme qui vomit dans des toilettes à
30 000 dollars non reliées à la
566
00:42:32,700 --> 00:42:33,920
plomberie en est une.
567
00:42:39,000 --> 00:42:42,440
Mais quand on y réfléchit bien, tout
dans cette ville est une putain de
568
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
métaphore.
569
00:42:44,980 --> 00:42:48,060
Il est donc très dur de différencier ce
qui est réel de ce qui ne l 'est pas. D
570
00:42:48,060 --> 00:42:49,880
'ailleurs, y a -t -il seulement quelque
chose de réel ?
571
00:43:17,069 --> 00:43:18,069
Bonne journée.
572
00:43:50,190 --> 00:43:51,190
Salut, Coop.
573
00:43:51,610 --> 00:43:53,650
Salut. Je suis passée chez toi.
574
00:43:54,150 --> 00:43:56,170
J 'ai vu Ali, elle m 'a dit que je te
trouverais là.
575
00:43:56,730 --> 00:43:59,670
Elle vit chez toi, maintenant ? Elle
traverse une phase compliquée. Je
576
00:43:59,670 --> 00:44:00,670
pas la laisser seule.
577
00:44:01,270 --> 00:44:02,570
Ça fait un sacré changement.
578
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
Elle a personne d 'autre.
579
00:44:05,730 --> 00:44:08,030
Je suis aussi là pour elle. J 'espère
que tu le sais.
580
00:44:11,990 --> 00:44:16,170
Nick m 'a dit que t 'étais plus chez
Bailey Russell ? Non, je vais... Je vais
581
00:44:16,170 --> 00:44:17,390
bosser avec les Émirats arabes unis.
582
00:44:17,950 --> 00:44:19,610
Plus de liberté et d 'opportunités.
583
00:44:19,930 --> 00:44:21,930
Du jour au lendemain ? C 'était le
moment de me lancer.
584
00:44:22,750 --> 00:44:25,350
T 'étais chez eux depuis longtemps ? Toi
aussi t 'étais avec moi depuis
585
00:44:25,350 --> 00:44:27,230
longtemps, non ? T 'es vraiment pénible.
586
00:44:27,590 --> 00:44:28,830
T 'inquiète pas, t 'auras ton argent.
587
00:44:29,170 --> 00:44:30,330
Oh, va te faire voir.
588
00:44:30,690 --> 00:44:35,390
Et t 'attends quoi de moi ? Dis -moi, t
'attends quoi ? C 'est de plus en plus
589
00:44:35,390 --> 00:44:36,430
dur d 'avoir une conversation.
590
00:44:36,690 --> 00:44:38,230
Et pourtant t 'es encore là, baissé
encore.
591
00:44:40,690 --> 00:44:43,530
Je crois que ce serait bien de prendre
un coach professionnel pour Tori.
592
00:44:43,970 --> 00:44:45,230
C 'est 1000 dollars la semaine.
593
00:44:45,670 --> 00:44:46,690
Je voulais voir avec toi.
594
00:44:46,930 --> 00:44:47,930
C 'est moi son coach.
595
00:44:48,330 --> 00:44:51,250
Et elle s 'entraîne ici avec Eddie. Elle
a besoin de rien. Mais il lui faut un
596
00:44:51,250 --> 00:44:53,970
coach pro. Oui, tu veux dire un pote de
Nick. Ça n 'a rien à voir.
597
00:44:54,370 --> 00:44:55,790
Faisons ce qu 'il y a de mieux pour
Tori.
598
00:44:56,030 --> 00:44:59,110
Les prochains mois seront décisifs. Et
tu sais pourquoi elle rêve de jouer pour
599
00:44:59,110 --> 00:45:01,850
Princeton ? Elle a pas besoin d 'un
coach professionnel pour y arriver. Je
600
00:45:01,850 --> 00:45:03,390
cherche quelqu 'un qui s 'implique,
Coop.
601
00:45:03,910 --> 00:45:07,450
Je suis impliqué. Non, c 'est faux. Tu
te pointes juste assez pour te
602
00:45:07,450 --> 00:45:08,770
que tu es là pour elle. C 'est tout.
603
00:45:09,030 --> 00:45:11,430
Tu sais quoi ? J 'en ai assez d 'avoir
fait plus de temps de conversation.
604
00:45:11,970 --> 00:45:14,610
Mais tu as vraiment intérêt à être là
pour ta fille.
605
00:45:15,050 --> 00:45:16,890
Tu comprends ? T 'as terminé ?
606
00:45:42,030 --> 00:45:43,790
Vous avez beaucoup de montres, monsieur
Sperling.
607
00:45:44,490 --> 00:45:48,350
Pourquoi un cambrioleur n 'en volerait
qu 'une seule ? Parce que celle qui a
608
00:45:48,350 --> 00:45:50,350
volée coûte 225 000 dollars.
609
00:45:51,230 --> 00:45:53,070
Donc le cambrioleur ne voulait pas
abuser.
610
00:45:54,750 --> 00:45:58,010
Puisque c 'est la seule montre qui
manque à la pelle, je me demande si vous
611
00:45:58,010 --> 00:45:59,390
'avez pas tout simplement égarée.
612
00:46:00,330 --> 00:46:03,590
Et qui égarerait une montre aussi chère
? J 'en sais rien.
613
00:46:03,810 --> 00:46:05,830
Peut -être la même personne qui a acheté
cette montre.
614
00:46:06,210 --> 00:46:10,410
Quoi ? Vous avez une photo à me montrer
? Bien sûr.
615
00:46:10,780 --> 00:46:12,660
Et le certificat d 'authenticité. Je
reviens.
616
00:46:16,880 --> 00:46:20,540
T 'as un problème avec lui ? J 'essaie
juste de l 'aider à retrouver sa montre.
617
00:46:20,560 --> 00:46:22,380
Tu crois qu 'on va la retrouver ? J 'en
sais rien.
618
00:46:22,800 --> 00:46:24,180
Mais ce sera notre priorité.
619
00:46:25,120 --> 00:46:27,280
Vraiment ? Non, pas vraiment.
620
00:46:45,230 --> 00:46:48,690
Vous allez insérer le trombone dans la
batterie. Il permettra de maintenir la
621
00:46:48,690 --> 00:46:49,690
tension.
622
00:46:49,910 --> 00:46:53,010
Maintenant, vous allez garder le
trombone dans cette position.
623
00:46:55,070 --> 00:46:56,250
Respectez bien cette étape.
624
00:46:56,850 --> 00:46:57,990
Soyez médiculeux.
625
00:46:58,390 --> 00:46:59,970
Sinon, vous allez déclencher l 'alarme.
626
00:47:01,030 --> 00:47:03,270
Ensuite, vous allez mettre sous tension.
627
00:47:05,650 --> 00:47:10,670
Et voilà. Et si ça ne fonctionne pas,
vous pouvez toujours utiliser la force.
628
00:47:18,220 --> 00:47:21,580
Si j 'avais un psy, il serait ravi que
je lui raconte que j 'ai cambriolé le
629
00:47:21,580 --> 00:47:22,760
type qui couche avec ma femme.
630
00:47:27,920 --> 00:47:29,120
Mais je n 'ai pas de psy.
631
00:47:30,100 --> 00:47:35,060
Tout ce que j 'ai, c 'est un tuto
YouTube, la bague NBA de Nick, et l
632
00:47:35,060 --> 00:47:38,120
'impression que tout compte fait, je
commence à être doué à ce petit jeu.
51344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.