All language subtitles for Your friends & neighbors-Vrais voisins, faux amis - S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
Merci.
2
00:01:32,680 --> 00:01:35,340
Vous devez sûrement vous dire que la
piscine n 'est qu 'une métaphore.
3
00:01:36,380 --> 00:01:39,640
Mais non, elle était bien réelle, et l
'eau était bien gelée.
4
00:01:40,780 --> 00:01:42,780
Je ne suis pas du genre à faire beaucoup
d 'introspection.
5
00:01:43,620 --> 00:01:47,240
Mais jusqu 'à aujourd 'hui, je n 'étais
pas non plus du genre à me réveiller par
6
00:01:47,240 --> 00:01:50,280
terre, chez quelqu 'un d 'autre, couvert
du sang d 'un type mort et à tomber
7
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
dans la piscine.
8
00:01:51,320 --> 00:01:56,460
Et pourtant, à ce moment -là, je n 'ai
pas pu m 'empêcher de repenser à ma vie.
9
00:01:57,880 --> 00:02:00,000
Cette vie qui avait basculé vers le
chaos.
10
00:02:00,840 --> 00:02:04,820
Et je me suis demandé comment quelqu 'un
pouvait tomber aussi bas, aussi vite.
11
00:02:08,020 --> 00:02:09,100
Voilà ce qui s 'est passé.
12
00:02:36,900 --> 00:02:38,280
Un Macallan 25 ans d 'âge.
13
00:02:39,120 --> 00:02:40,360
Le barman a vendu la messe.
14
00:02:41,740 --> 00:02:44,420
Je ne vous ai pas donné, j 'espère en
valoir le coup. Ne vous inquiétez pas, c
15
00:02:44,420 --> 00:02:45,420
'est vous qui payez.
16
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
Liv Cross.
17
00:02:47,420 --> 00:02:48,179
Andrew Cooper.
18
00:02:48,180 --> 00:02:49,980
Je sais, je travaille pour Mike Shepard.
19
00:02:50,360 --> 00:02:53,500
Désolé, je ne vous ai pas reconnu. C
'est normal, Mike nous interdit de
20
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
au -delà du septième étage.
21
00:02:56,000 --> 00:02:59,460
Les fanboys de Patrick Bettman derrière
commençaient à être envahissants. Je me
22
00:02:59,460 --> 00:03:00,840
suis dit que je ferais mieux d 'avoir l
'air occupé.
23
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
Bien joué.
24
00:03:02,660 --> 00:03:05,120
À un moment, j 'ai cru que vous alliez
venir me parler, mais je me suis
25
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
impatientée.
26
00:03:06,890 --> 00:03:07,890
Oui, je suis désolé.
27
00:03:08,870 --> 00:03:12,130
Je suis célibataire depuis peu. Je n
'avais pas été depuis un moment, donc j
28
00:03:12,130 --> 00:03:12,769
perdu la main.
29
00:03:12,770 --> 00:03:14,530
Pour moi, c 'est un atout de séduction.
30
00:03:15,150 --> 00:03:16,790
C 'est pas génial comme atout de
séduction.
31
00:03:17,210 --> 00:03:21,390
Vous étiez marié ? Oui, depuis 18 ans. D
'accord, vous êtes donc... Bien trop
32
00:03:21,390 --> 00:03:22,850
vieux pour vous. L 'âge n 'a aucune
importance.
33
00:03:24,250 --> 00:03:26,390
Ça, c 'est parce que vous avez quoi, 27
ans ? J 'en ai 28.
34
00:03:26,630 --> 00:03:27,990
C 'est ça, votre atout de séduction.
35
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
Peut -être.
36
00:03:29,960 --> 00:03:33,160
Ou peut -être que vous avez côtoyé trop
longtemps des gens mariés avec des
37
00:03:33,160 --> 00:03:36,280
enfants et que ça a complètement changé
votre façon de voir les choses. Vous
38
00:03:36,280 --> 00:03:40,020
avez sûrement totalement oublié qu 'une
partie de la population faisait des
39
00:03:40,020 --> 00:03:42,580
choix différents et était à la recherche
d 'autres choses.
40
00:03:44,080 --> 00:03:48,200
Et vous, vous recherchez quoi ? Une
relation durable, des rapports sexuels
41
00:03:48,200 --> 00:03:52,260
intenses, la stabilité financière, la
tranquillité d 'esprit et l 'harmonie.
42
00:03:52,260 --> 00:03:53,500
crois que c 'est ce qu 'on recherche
tous.
43
00:03:53,760 --> 00:03:57,460
Vous en cochez combien, vous ? Je dis
simplement que vous devriez peut -être
44
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
réfléchir à d 'autres buts.
45
00:04:00,680 --> 00:04:01,720
Je pourrais être votre père.
46
00:04:01,980 --> 00:04:05,420
C 'est bon, j 'en ai déjà un. Il s
'appelle Milt. Il est cool et bien plus
47
00:04:05,420 --> 00:04:05,999
que vous.
48
00:04:06,000 --> 00:04:09,300
C 'est très étrange, mais ça me touche.
Alors vous devriez sortir un peu plus.
49
00:04:09,580 --> 00:04:13,220
Je sors ? La preuve ? Non, vous n 'êtes
pas sortie. En tout cas, pas encore.
50
00:04:14,200 --> 00:04:16,860
Vous avez du culot. Vous parlez à tout
le monde comme ça ? Vous ne m 'avez pas
51
00:04:16,860 --> 00:04:19,920
demandé si j 'avais été mariée. Vous
avez été mariée ? Oui, deux ans.
52
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
Vous étiez trop jeune.
53
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Vous avez raison.
54
00:04:22,880 --> 00:04:24,660
En plus, il aimait les prostituées
obèses.
55
00:04:25,260 --> 00:04:26,139
Chacun sait vous.
56
00:04:26,140 --> 00:04:28,920
Le plus drôle, c 'est que j 'étais en
obésité morbide quand j 'étais ado.
57
00:04:29,310 --> 00:04:30,630
C 'était bien avant que je le rencontre.
58
00:04:31,250 --> 00:04:34,610
Et quand j 'ai vu son historique
internet, je me suis demandé s 'il avait
59
00:04:34,610 --> 00:04:37,670
l 'obèse en moi quand on s 'est
rencontrés. Et si c 'était ça qui lui
60
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
chez moi.
61
00:04:38,790 --> 00:04:41,450
Si vous voulez mon avis, c 'est pas ce
qui lui a plu.
62
00:04:41,730 --> 00:04:43,290
Vous voyez, vous n 'avez pas perdu la
main.
63
00:04:46,050 --> 00:04:47,790
C 'est gentil.
64
00:04:49,830 --> 00:04:53,390
Et je sais bien qu 'en général, les
types de votre âge sont idiots.
65
00:04:54,230 --> 00:04:57,410
D 'ailleurs, on en a un exemple. Ils
boivent trop.
66
00:04:57,770 --> 00:04:58,830
puis ils n 'arrivent plus à vanter.
67
00:04:59,750 --> 00:05:02,950
Ce sont tous des gamins narcissiques qui
ne vous arrivent pas à la cheville, que
68
00:05:02,950 --> 00:05:04,370
ce soit intellectuellement ou
sexuellement.
69
00:05:04,950 --> 00:05:08,710
Donc à côté d 'eux, quelqu 'un de mon
âge est la solution idéale. Pas vrai ?
70
00:05:08,710 --> 00:05:11,950
Prévenant, réfléchi, un homme, un vrai.
Peu importe ce qu 'on entend parler de
71
00:05:11,950 --> 00:05:14,030
nos jours. Vous avez 27 ans ? 28 ans.
72
00:05:14,310 --> 00:05:17,610
Donc vous avez 20 ans de moins que moi.
Là, tout de suite, ça fonctionne.
73
00:05:17,990 --> 00:05:21,450
Pas vrai ? Parce que j 'ai de l 'argent,
vous votre liberté, on pourrait voyager
74
00:05:21,450 --> 00:05:22,690
ensemble, apprendre l 'un de l 'autre.
75
00:05:23,010 --> 00:05:24,010
Intellectuellement et sexuellement.
76
00:05:24,570 --> 00:05:25,570
Oui, voilà.
77
00:05:26,130 --> 00:05:29,050
Vous me trouverez intéressant parce que
j 'ai deux décennies d 'expérience de
78
00:05:29,050 --> 00:05:32,550
plus que vous, et je vous trouverais
intéressante parce que vous vivez au
79
00:05:32,550 --> 00:05:36,110
le jour, sans jamais vous soucier de
rien, ce que je n 'ai pas fait depuis
80
00:05:36,110 --> 00:05:39,590
siècles. Donc on ne s 'ennuiera pas
ensemble, ça c 'est sûr. Et ça
81
00:05:39,590 --> 00:05:44,750
pendant un temps, d 'accord ? Et dans
dix ans, vous aurez 38 ans, j 'en aurai
82
00:05:44,750 --> 00:05:48,410
58, et les choses pourraient commencer à
se corser. Vous voudrez peut -être des
83
00:05:48,410 --> 00:05:51,350
enfants, moi j 'en ai déjà, vous vous
direz, je suis passé à côté d 'une des
84
00:05:51,350 --> 00:05:52,350
plus belles choses au monde.
85
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Vous serez toujours éblouissante et...
Vous me trouvez éblouissante ? Quant à
86
00:05:55,480 --> 00:05:58,680
moi, je serai devenu vieux. Vous
vieillirez bien, j 'en suis sûre. Vous
87
00:05:58,680 --> 00:06:00,620
sûre parce que je commence déjà à être
vieux.
88
00:06:01,120 --> 00:06:04,580
Dans tous les cas, on fera moins l
'amour et on boira plus de vin. Ça nous
89
00:06:04,580 --> 00:06:08,100
encore quelques temps. On vous a déjà
dit que vous étiez bavard. J 'ai renoncé
90
00:06:08,100 --> 00:06:10,900
mes monologues internes et à ma femme à
peu près au même moment de ma vie.
91
00:06:11,720 --> 00:06:13,380
Bref, projetons -nous dans 20 ans.
92
00:06:13,620 --> 00:06:17,770
Vous êtes sûre ? J 'aurai alors 68 ans.
Et même si je suis en bonne santé, ma
93
00:06:17,770 --> 00:06:19,530
prostate fera ce qu 'elle est censée
faire.
94
00:06:19,750 --> 00:06:22,710
Et, monsieur aussi, vous passerez vos
journées à vous demander à quoi
95
00:06:22,710 --> 00:06:24,910
ressemblera votre vie quand j 'aurai
passé l 'arme à gauche.
96
00:06:25,250 --> 00:06:28,630
Quant à moi, dès que vous quitterez la
maison, je me demanderai avec quel jeune
97
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
étalon vous allez coucher.
98
00:06:30,170 --> 00:06:33,170
Sérieux ? Vous êtes si peu sûr de vous ?
Pas encore, mais je le deviendrai.
99
00:06:33,410 --> 00:06:36,530
Et la confiance alors ? En vous ou en
moi ? Vous êtes sûr que je vous
100
00:06:36,530 --> 00:06:38,190
? Non, mais je suis sûr que ça me
préoccupera.
101
00:06:38,560 --> 00:06:40,920
C 'est étrange, vous dégagez de la
confiance, mais aussi un manque de
102
00:06:40,920 --> 00:06:43,920
Je deviendrai donc un vieux grincheux
jaloux et vous, vous serez une femme
103
00:06:43,920 --> 00:06:47,400
épanouie dans la fleur de l 'âge. On
sera tous les deux consumés par cette
104
00:06:47,400 --> 00:06:50,700
persistante que les dernières années de
notre vie qui seront les plus dures, on
105
00:06:50,700 --> 00:06:52,020
les passera totalement seuls.
106
00:06:52,500 --> 00:06:54,700
Waouh, c 'est plutôt triste.
107
00:06:55,340 --> 00:06:59,080
Vous y avez réfléchi longtemps ? Non,
dix secondes, le temps que vous veniez
108
00:06:59,080 --> 00:07:00,100
votre chaise à celle -ci.
109
00:07:02,640 --> 00:07:05,500
Je pourrais contredire tout ce que vous
venez de raconter, mais en toute
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,880
honnêteté, je cherche seulement à
coucher avec quelqu 'un.
111
00:07:08,650 --> 00:07:15,470
Ça vous poserait un problème ? Non, non,
pas que je sache.
112
00:07:52,840 --> 00:07:54,660
Voilà comment vous en arrivez où j 'en
suis arrivé.
113
00:08:01,180 --> 00:08:03,620
En sortant de la fac, vous êtes embauché
dans une grande entreprise.
114
00:08:04,020 --> 00:08:06,720
Vous n 'êtes qu 'un employé parmi tant d
'autres, mais vous avez mis un pied à l
115
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
'étrier.
116
00:08:09,460 --> 00:08:12,260
Vous prenez un appart pourri en ville
que vous pouvez à peine payer, mais vous
117
00:08:12,260 --> 00:08:13,740
savez que vous allez bientôt gagner
votre vie.
118
00:08:14,160 --> 00:08:16,240
Vous vous mariez parce que... voilà.
119
00:08:17,840 --> 00:08:19,740
Et votre femme emménage dans votre
appart pourri.
120
00:08:21,919 --> 00:08:23,820
Vous n 'avez plus un rond, mais vous
êtes deux maintenant.
121
00:08:24,660 --> 00:08:26,180
Vous vous soutenez et ça fait du bien.
122
00:08:29,360 --> 00:08:33,159
PS, personne ne baindra aussi bien dans
cet appart pourri.
123
00:08:35,299 --> 00:08:36,299
Et surtout elle.
124
00:08:38,840 --> 00:08:41,200
Vous vous tuez au boulot pour vous en
sortir financièrement.
125
00:08:41,460 --> 00:08:43,240
Vous arrivez à gagner de l 'argent
facilement.
126
00:08:43,980 --> 00:08:44,979
Vous n 'êtes pas perdu.
127
00:08:44,980 --> 00:08:45,980
Vous n 'avez pas à vous inquiéter.
128
00:08:47,620 --> 00:08:49,720
Allô ? Oh, j 'arrive.
129
00:08:51,210 --> 00:08:55,130
Et quand tout va bien et que le timing
vous semble parfait, vous accueillez
130
00:08:55,130 --> 00:08:56,130
votre premier enfant.
131
00:08:58,890 --> 00:09:03,450
Vous achetez une maison avec vos 30 % d
'apport, vous êtes à la limite du taux d
132
00:09:03,450 --> 00:09:05,650
'embêtement, et vous n 'avez de nouveau
plus un an.
133
00:09:09,450 --> 00:09:11,990
Donc vous vous mettez à bosser encore
plus dur et encore plus longtemps.
134
00:09:12,230 --> 00:09:14,950
Vous commencez à gagner beaucoup d
'argent, mais vous vous rendez compte
135
00:09:14,950 --> 00:09:15,990
vous pourriez gagner encore plus.
136
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
Enfant numéro 2.
137
00:09:20,260 --> 00:09:21,260
Maison numéro 2.
138
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
De nouveau sans arme.
139
00:09:27,040 --> 00:09:28,360
Mais ce n 'est pas pareil ces fois -ci.
140
00:09:29,200 --> 00:09:32,700
Vous vous sentez puissant. En d 'autres
termes, tous vos efforts ont enfin payé.
141
00:09:32,820 --> 00:09:35,700
Vous avez votre maison, des voitures et
ce dont vous avez toujours rêvé.
142
00:09:36,840 --> 00:09:42,120
Salut ! Vous ne pensez plus à tous ces
plans que vous aviez en tête ou à ce qui
143
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
comptait pour vous à l 'origine.
144
00:09:43,780 --> 00:09:46,200
Vous vivez à 100 à l 'heure et vous n
'avez pas le temps de vous poser des
145
00:09:46,200 --> 00:09:49,700
questions compliquées comme quand est
-ce que je serai satisfait ? Et puis...
146
00:09:49,870 --> 00:09:51,230
Pourquoi je fais tout ça en fait ?
147
00:09:51,230 --> 00:09:57,910
Maison numéro 3
148
00:09:57,910 --> 00:10:04,810
Un jour, environ 5 ans après avoir
acheté cet
149
00:10:04,810 --> 00:10:06,470
endroit, vous vous rendez compte que ça
y est.
150
00:10:06,770 --> 00:10:10,250
Vous tenez enfin le Saint Graal entre
vos mains et vous vivez confortablement
151
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
pour la première fois.
152
00:10:11,390 --> 00:10:14,430
Et quand tout roule, que vous semblez
maîtriser votre vie et que vous avez
153
00:10:14,430 --> 00:10:17,760
relevé tous les défis complexes que vous
avez rencontrés, C 'est souvent le
154
00:10:17,760 --> 00:10:23,280
moment où vous tombez sur la femme avec
qui vous êtes marié depuis 18 ans, au
155
00:10:23,280 --> 00:10:24,860
lit avec l 'un de vos meilleurs amis.
156
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Maison numéro 4.
157
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
Une location.
158
00:10:44,170 --> 00:10:46,830
Elle est petite et en plus, elle est
déprimante.
159
00:11:21,710 --> 00:11:24,350
Au moins, on devrait arrêter Pâques Pro.
On a peu d 'action chez eux.
160
00:11:24,570 --> 00:11:26,790
Quoi ? T 'as entendu ce qu 'ils viennent
dire ? Ils vont rebondir.
161
00:11:27,090 --> 00:11:29,850
Je vous ai déjà dit qu 'on gagne
suffisamment d 'argent. On ne devrait
162
00:11:29,850 --> 00:11:31,310
risquer avec les nouvelles technologies.
163
00:11:31,530 --> 00:11:32,670
Mettez -y fin aujourd 'hui.
164
00:11:33,170 --> 00:11:34,170
Entendu, chef.
165
00:11:35,290 --> 00:11:37,310
Il a un problème ? Moi ? Non, aucun.
166
00:11:37,710 --> 00:11:38,669
C 'est rien.
167
00:11:38,670 --> 00:11:40,790
Tu t 'y attendais. Je suis amoureux d
'elle.
168
00:11:41,490 --> 00:11:44,710
Non, non, non. Tu es amoureux de l
'amour. C 'est tout. Je ne sais vraiment
169
00:11:44,710 --> 00:11:45,249
quoi faire.
170
00:11:45,250 --> 00:11:46,009
Moi aussi.
171
00:11:46,010 --> 00:11:47,010
Mets fin à Pâques Pro.
172
00:11:48,010 --> 00:11:49,010
Ce sera tout.
173
00:11:50,189 --> 00:11:51,189
Bonjour, Coop. Jack.
174
00:11:52,310 --> 00:11:55,830
Messieurs, toujours partant pour le
squash tout à l 'heure ? Le squash ?
175
00:11:55,830 --> 00:11:59,210
'a envoyé un mail. J 'ai dû oublier de
lui dire. T 'as tes affaires ? Ouais.
176
00:11:59,850 --> 00:12:01,530
Super. À la pause d 'ailes ? Ouais.
177
00:12:01,950 --> 00:12:02,950
Ok, cool.
178
00:12:06,410 --> 00:12:08,690
C 'est de l 'autre, là. Allez, fais un
effort.
179
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
Concentre -toi.
180
00:12:26,510 --> 00:12:28,430
Tes enfants, ça va ? Oh, super.
181
00:12:28,750 --> 00:12:30,490
Et ta femme ? Ex -femme.
182
00:12:31,030 --> 00:12:34,090
Toujours avec le même abruti ? Comment
il s 'appelle ? Le joueur de basket ?
183
00:12:34,090 --> 00:12:35,090
Nick.
184
00:12:35,270 --> 00:12:38,550
Eh oui. La roue tournera un jour. Le
karma le rattrapera.
185
00:12:38,830 --> 00:12:41,890
À ce sujet, désolé, mais j 'ai une
mauvaise nouvelle.
186
00:12:42,150 --> 00:12:46,310
Merde, Jack, le concert est revenu ?
Quoi ? Non, non, non, pas du tout, pas
187
00:12:46,310 --> 00:12:49,970
tout. Le testicule qui me reste est en
pleine forme. Il est bien rebondi.
188
00:12:50,670 --> 00:12:51,850
Non, c 'est pas sa coupe.
189
00:12:52,130 --> 00:12:53,130
Tu es viré.
190
00:12:53,250 --> 00:12:54,370
Oh, super.
191
00:12:55,610 --> 00:12:57,430
C 'est pas une blague. Je suis très
sérieux.
192
00:12:59,870 --> 00:13:03,930
Quoi ? Et à cette fille, Olive, c 'est
quoi son nom ? Olivia quelque chose ?
193
00:13:03,930 --> 00:13:07,310
Attends une minute, attends. Une fille ?
De qui tu parles ? Olivia Cross.
194
00:13:07,610 --> 00:13:08,609
Olivia Cross.
195
00:13:08,610 --> 00:13:14,590
Olive ? Liv Cross ? Un directeur général
qui couche avec une associée, c 'est
196
00:13:14,590 --> 00:13:17,130
interdit. Attends, elle a jamais
travaillé pour moi. Elle travaille pour
197
00:13:17,130 --> 00:13:19,390
Shepard. Et puis, je l 'avais jamais
rencontrée avant.
198
00:13:19,990 --> 00:13:22,810
C 'est pas le problème, d 'accord ? Le
problème, c 'est que t 'as couché avec.
199
00:13:23,310 --> 00:13:24,750
T 'as couché avec, non ?
200
00:13:26,650 --> 00:13:29,630
Baisement ! Oui, mais c 'était juste un
week -end.
201
00:13:30,010 --> 00:13:33,030
Ça s 'est passé il y a trois mois, elle
était consentante. C 'est même elle qui
202
00:13:33,030 --> 00:13:36,210
m 'a abordé. C 'est pas le problème. Tu
étais son supérieur.
203
00:13:36,590 --> 00:13:39,550
Mais je t 'ai déjà dit que je la
connaissais même pas avant ce jour -là.
204
00:13:39,550 --> 00:13:41,090
savais qu 'elle travaillait pour
Shepard.
205
00:13:41,710 --> 00:13:43,550
Ça pose un sérieux problème, Coop.
206
00:13:44,110 --> 00:13:47,290
Olivia pensait passer vice -présidente
dans peu de temps. Vice -présidente ?
207
00:13:47,290 --> 00:13:49,090
Non, mais elle a 27 ans seulement ! Non,
28.
208
00:13:49,350 --> 00:13:52,250
N 'allons pas jusqu 'au tribunal pour
ça. Tu n 'as pas le droit de me virer,
209
00:13:52,270 --> 00:13:55,890
Jack. Si, dans le règlement, les
relations amoureuses sont strictement
210
00:13:55,890 --> 00:13:58,370
interdites. En tout cas, c 'est ce que j
'ai eu. Pourquoi tu m 'as fait venir
211
00:13:58,370 --> 00:14:00,050
ici ? Juste pour me virer.
212
00:14:01,850 --> 00:14:05,410
Les RH vont aller dans ton bureau pour
récupérer ton ordinateur et les données
213
00:14:05,410 --> 00:14:09,730
confidentielles. Ce sont mes clients.
Pas exactement. D 'après la clause de
214
00:14:09,730 --> 00:14:12,830
-sollicitation que tu as signée, ce sont
nos clients pendant encore au moins
215
00:14:12,830 --> 00:14:16,430
deux ans. Tu comptes m 'enfoncer jusqu
'au bout ? Je n 'ai pas d 'autre choix.
216
00:14:17,850 --> 00:14:21,550
Et mon compte de capital ? C 'est mon
argent, Jack.
217
00:14:21,840 --> 00:14:25,080
Tu n 'as aucun droit de faire ça. Tu n
'as pas le droit de garder cet argent.
218
00:14:25,160 --> 00:14:27,780
Tout ce que j 'ai se trouve sur ce
compte. Tu me détruirais.
219
00:14:28,040 --> 00:14:30,800
Je suis désolé d 'en arriver là, mais je
n 'ai pas d 'autre choix.
220
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
Je t 'attaquerai.
221
00:14:33,340 --> 00:14:35,780
Tu toucheras six mois d 'indemnité si tu
ne dis rien.
222
00:14:36,400 --> 00:14:37,820
Putain, tu fais chier. Je sais.
223
00:14:38,660 --> 00:14:43,100
Bref, je vais te laisser quelques jours
pour réfléchir.
224
00:15:32,530 --> 00:15:34,270
Hunter ! Oh !
225
00:15:34,270 --> 00:15:41,890
Qu
226
00:15:41,890 --> 00:15:48,590
'est -ce que tu fais là
227
00:15:48,590 --> 00:15:51,750
? J 'ai fini plus tôt, donc je viens te
chercher.
228
00:15:52,770 --> 00:15:54,210
On n 'est pas mardi. Je sais.
229
00:15:54,950 --> 00:15:57,650
Mais on pourrait passer du temps tous
les deux. Ça te dit d 'aller manger une
230
00:15:57,650 --> 00:16:00,050
glace ? Il y a un problème ? Mais non,
pas du tout.
231
00:16:00,590 --> 00:16:01,770
Je suis ton père, je...
232
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
J 'en ai envie.
233
00:16:03,590 --> 00:16:05,770
Je veux passer des moments de qualité
avec mon fils.
234
00:16:15,130 --> 00:16:20,530
Ça a été les cours ? Ça a été les cours
? Ouais.
235
00:16:23,230 --> 00:16:26,550
La tutrice qu 'on t 'a trouvée te
convient ? Je crois.
236
00:16:29,010 --> 00:16:31,790
Est -ce que t 'as une copine ? Non.
237
00:16:32,170 --> 00:16:33,710
T 'as quelqu 'un en vue ? Non.
238
00:16:37,510 --> 00:16:41,250
Tu crois que tu arriveras à me faire des
réponses un peu plus longues que deux
239
00:16:41,250 --> 00:16:44,130
syllabes ? Peut -être.
240
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
Tu vas entrer ?
241
00:17:01,760 --> 00:17:03,720
Oui, Tori est là, je vais lui dire
bonjour.
242
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
Salut mon coeur.
243
00:17:06,300 --> 00:17:08,540
Salut maman. Ça a été l 'écho ? Ouais.
244
00:17:13,020 --> 00:17:16,740
Pourquoi t 'es là ? Quoi ? On est allé
manger une glace ensemble.
245
00:17:17,079 --> 00:17:19,579
On n 'est pas mardi ? Oui, je suis au
courant.
246
00:17:20,339 --> 00:17:22,339
Tori est là ? Non, pas encore.
247
00:17:25,280 --> 00:17:26,280
Quoi ? Rien.
248
00:17:26,500 --> 00:17:27,760
Et pourquoi tu fais cette tête ?
249
00:17:28,310 --> 00:17:31,590
De quelle tête tu parles ? T 'as fait la
tête, la tête que tu fais quand t 'as
250
00:17:31,590 --> 00:17:32,409
un truc à me dire.
251
00:17:32,410 --> 00:17:38,850
Alors, quel est le problème ? Je trouve
que c 'est pas cool que tu te pointes
252
00:17:38,850 --> 00:17:42,370
comme ça. C 'est pas sensible ton jour.
Je l 'ai emmené manger une glace. C 'est
253
00:17:42,370 --> 00:17:45,270
rien. Si, ça le perturbe. Il y a des
limites à respecter.
254
00:17:45,490 --> 00:17:47,950
Des limites ? Comme la monogamie ?
255
00:17:48,590 --> 00:17:51,610
T 'es sérieux ? Ça va faire deux ans.
Quand est -ce que tu comptes arrêter de
256
00:17:51,610 --> 00:17:54,150
'attaquer là -dessus ? Je n 'en sais
rien. À ton avis, le délai de
257
00:17:54,150 --> 00:17:57,330
pour un adultère est de combien ? Pour
moi, il est probablement moins long que
258
00:17:57,330 --> 00:18:01,190
ton petit jeu de cocu ridicule. De cocu
ridicule ? Écoute -moi. Pardon ? Si tu
259
00:18:01,190 --> 00:18:03,850
faisais attention à ce qui se passe
autour, tu saurais que ces choses -là
260
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
arrivent pour une raison.
261
00:18:05,010 --> 00:18:07,850
Et tu arriverais peut -être à prendre ta
part de responsabilité dans cette
262
00:18:07,850 --> 00:18:08,850
histoire. Attends, excuse -moi.
263
00:18:09,280 --> 00:18:12,680
Tu as couché avec Nick, tu m 'as viré de
cette maison, je suis obligé de payer
264
00:18:12,680 --> 00:18:15,920
pour tout ce gros bordel, et c 'est moi
qui ne prends pas mes responsabilités.
265
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
Je t 'attends pour tes conneries.
266
00:18:17,200 --> 00:18:18,920
Dommage, parce que j 'avais plein de
choses à rajouter.
267
00:18:20,960 --> 00:18:25,040
Oh, attends ! Quoi ? Hunter t 'a dit qu
'il voulait une nouvelle batterie ? Il
268
00:18:25,040 --> 00:18:27,480
veut une nouvelle batterie, mais qu 'est
-ce qui va pas avec l 'autre ? J 'en
269
00:18:27,480 --> 00:18:29,120
sais rien du tout, elle est vieille et
abîmée.
270
00:18:29,320 --> 00:18:31,840
Il joue dans un groupe qui est très bon
d 'ailleurs, et les autres lui ont dit d
271
00:18:31,840 --> 00:18:32,699
'en racheter une.
272
00:18:32,700 --> 00:18:35,380
Nick a proposé de lui en acheter ? Non,
Nick lui achètera rien, compris ?
273
00:18:35,740 --> 00:18:38,340
Il n 'a pas à acheter une batterie à mon
fils. Je dis juste que si t 'es trop
274
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
occupé... Je vais m 'en charger.
275
00:18:40,940 --> 00:18:41,940
Oh, attends.
276
00:18:42,200 --> 00:18:44,760
Coupe. J 'ai emmené Tori chez un
dermatologue.
277
00:18:45,360 --> 00:18:47,760
Elle n 'a pas de soucis de peau. Je te
conseille de pas lui dire ça.
278
00:18:48,100 --> 00:18:49,740
Elle veut tester un nouveau traitement
au laser.
279
00:18:49,940 --> 00:18:51,340
Il y a trois séances et puis c 'est
tout.
280
00:18:51,660 --> 00:18:53,040
C 'est 500 dollars la séance.
281
00:18:54,260 --> 00:18:57,160
Tu devrais recevoir la facture. À chaque
fois que je te vois, ça me coûte de l
282
00:18:57,160 --> 00:18:58,980
'argent. Tu devrais venir que le mardi.
283
00:19:01,460 --> 00:19:03,100
Dis à Tori que son père lui dit bonjour.
284
00:19:13,629 --> 00:19:14,629
Oh,
285
00:19:14,950 --> 00:19:17,890
merde. Je suis désolé, c 'est
entièrement ma faute, monsieur.
286
00:19:18,170 --> 00:19:20,890
Oui, je le confirme. Désolé, je vais
vous donner mon numéro.
287
00:19:21,230 --> 00:19:22,890
Salut, papa.
288
00:19:24,470 --> 00:19:26,890
Jack, je te présente mon père. Papa, je
te présente Jack.
289
00:19:28,370 --> 00:19:29,570
Ravi de vous rencontrer, monsieur.
290
00:19:30,630 --> 00:19:32,110
Dommage que ce soit dans ces
circonstances.
291
00:19:32,510 --> 00:19:34,730
T 'es qui, exactement ? Jack Weston.
292
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
D 'accord.
293
00:19:35,990 --> 00:19:36,990
Sois plus précis.
294
00:19:37,010 --> 00:19:38,010
C 'est mon copain.
295
00:19:38,330 --> 00:19:39,870
Et t 'as quel âge, au juste ?
296
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
J 'ai 20 ans, monsieur.
297
00:19:41,830 --> 00:19:43,830
Tu peux arrêter de m 'appeler monsieur,
j 'aime pas trop.
298
00:19:44,090 --> 00:19:46,890
Oui, pardon, je... Bien, pas 20 ans. Et
ma fille, on a 17.
299
00:19:47,150 --> 00:19:50,550
Tu connais la loi ou je dois te l
'expliquer ? Je suis pas comme ça,
300
00:19:50,870 --> 00:19:53,890
Jake, c 'est ça ? Si tu m 'appelles
monsieur encore une fois, je te donne un
301
00:19:53,890 --> 00:19:55,010
coup dans les couilles. Papa, t 'es
devenu fou.
302
00:19:55,370 --> 00:19:57,690
Maman, papa est devenu fou. Et toi, tu
dis rien. Allez, rentrez, prenez -vous
303
00:19:57,690 --> 00:20:00,130
truc à grignoter. Salut. T 'es au
courant et tu les laisses faire. Je suis
304
00:20:00,130 --> 00:20:01,650
désolé. Tais -toi et fous le camp, Jake.
305
00:20:01,910 --> 00:20:03,110
Allez, dégage, dégage.
306
00:20:06,730 --> 00:20:09,550
C 'est quoi, ton problème ? T 'es pour
le détournement de mineurs, maintenant,
307
00:20:09,550 --> 00:20:13,830
'est ça ? Quoi ? C 'est encore une
enfant, il a 20 ans. Comment tu peux
308
00:20:13,830 --> 00:20:15,430
'accord avec ça ? Super,
309
00:20:16,730 --> 00:20:19,390
nickel. Salut ! Tiens, salut, coupe.
310
00:20:19,730 --> 00:20:20,730
Notre sauveur.
311
00:20:22,430 --> 00:20:24,890
Attends, j 'arrive. Je suis trop content
de te voir, mon vieux.
312
00:20:25,190 --> 00:20:29,090
Salut. Ça va ? Je t 'avais pas entendu.
313
00:20:29,310 --> 00:20:32,090
Je préparais des steaks délicieux que je
viens d 'acheter pour les faire au
314
00:20:32,090 --> 00:20:34,770
barbecue. Ça te dit de te joindre à nous
?
315
00:20:36,270 --> 00:20:41,250
Pourquoi ça ne me dirait pas ? Pourquoi
ça ne me dirait pas de me joindre à vous
316
00:20:41,250 --> 00:20:44,910
? Je crois que c 'est en partie dû à l
'idée d 'aller dans mon jardin et de
317
00:20:44,910 --> 00:20:48,390
manger des steaks grillés sur mon
barbecue à 5000 dollars par un homme qui
318
00:20:48,390 --> 00:20:51,970
couche avec ma femme. Ça me réjouit. Ça
me donne envie de prendre mon couteau à
319
00:20:51,970 --> 00:20:53,690
sec et de me le planter dans le cœur.
320
00:20:53,910 --> 00:20:56,850
C 'est probablement la raison pour
laquelle je ne veux pas me joindre à
321
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
Alors, je vais vous laisser.
322
00:20:59,670 --> 00:21:01,290
Attends, attends, je comprends tout à
fait, Coop.
323
00:21:02,130 --> 00:21:03,970
Je sais que ce n 'est pas facile pour
toi, je le sais.
324
00:21:04,590 --> 00:21:07,150
Mais j 'essaie seulement de faire en
sorte que tout se passe au mieux entre
325
00:21:07,150 --> 00:21:08,970
nous. D 'accord, bonne chance.
326
00:21:10,950 --> 00:21:12,610
Dis aux merdeux que je lui enverrai la
facture.
327
00:21:14,490 --> 00:21:15,490
Attention à tes pieds, chérie.
328
00:21:38,370 --> 00:21:43,690
Sous -titrage ST' 501
329
00:22:09,510 --> 00:22:14,070
Salut. T 'es dispo ? Salut.
330
00:22:14,550 --> 00:22:15,550
Salut.
331
00:22:15,970 --> 00:22:16,970
Paul,
332
00:22:18,250 --> 00:22:20,250
le mari de Samantha, fait fortune grâce
à ses restaurants.
333
00:22:20,670 --> 00:22:24,410
Il en a une offre en tout. Il fait du
XXL et il a des gros soucis de
334
00:22:24,410 --> 00:22:25,410
érectile.
335
00:22:27,290 --> 00:22:30,250
Et vu qu 'ils se sont séparés, elle
tente de rattraper le temps perdu.
336
00:22:38,410 --> 00:22:39,450
La marque est super profonde.
337
00:22:39,810 --> 00:22:41,870
Oui, ça montre que je ne simulais pas.
338
00:22:44,130 --> 00:22:45,630
Tout va bien ? Oui.
339
00:22:48,910 --> 00:22:51,170
Tu dois y aller ? Non.
340
00:22:52,550 --> 00:22:58,590
Tu veux que je m 'en aille ? Non, tu
avais l 'air d 'écrire quelque chose
341
00:22:58,590 --> 00:23:00,410
d 'important.
342
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
Non.
343
00:23:03,670 --> 00:23:04,670
Bon, d 'accord.
344
00:23:05,210 --> 00:23:10,080
Qu 'est -ce qui se passe ? Tu fais quoi
? Rien. Tout est absolument parfait.
345
00:23:10,560 --> 00:23:13,280
Non, si t 'as quelque chose à me dire,
alors dis -le -moi tout de suite. Qu
346
00:23:13,280 --> 00:23:15,860
-ce qu 'il y a ? T 'as joui en moi il y
a seulement quelques minutes et
347
00:23:15,860 --> 00:23:18,880
maintenant t 'as hâte de te débarrasser
de moi. Oh, Sam, arrête.
348
00:23:19,140 --> 00:23:21,040
Non, mais ça fait rien. Tout va bien. Je
te laisse tranquille.
349
00:23:21,400 --> 00:23:25,620
T 'inquiète pas pour ça. C 'est
biologique. C 'est la baisse de dopamine
350
00:23:25,620 --> 00:23:28,000
'organe. Je croyais qu 'il y avait un
problème avec tes enfants. Non, mes
351
00:23:28,000 --> 00:23:31,340
enfants dorment profondément. Mais merci
de t 'en inquiéter. Sam, attends. Je
352
00:23:31,340 --> 00:23:33,100
pense qu 'on s 'est simplement mal
compris, tous les deux.
353
00:23:33,320 --> 00:23:35,720
T 'as mal interprété ce que j 'ai dit.
Non, c 'est juste que ton attitude m 'a
354
00:23:35,720 --> 00:23:37,100
refroidie. Je vais être honnête.
355
00:23:37,660 --> 00:23:41,400
C 'est perturbant même. C 'est toi qui m
'as appelée, non ? Et j 'ai enfilé une
356
00:23:41,400 --> 00:23:46,140
tenue sexy, j 'ai contacté une baby
-sitter, j 'ai même fait un gommage.
357
00:23:46,140 --> 00:23:47,440
suis désolé.
358
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
D 'accord ? Je ne veux pas que tu
partes.
359
00:23:55,760 --> 00:23:56,820
Dis -moi la vérité.
360
00:23:57,120 --> 00:24:03,840
Tu crois qu 'un jour, notre relation
pourrait devenir sérieuse ? Reviens !
361
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
Sam !
362
00:24:07,729 --> 00:24:08,530
Attends !
363
00:24:08,530 --> 00:24:19,990
Ça
364
00:24:19,990 --> 00:24:22,010
fait six mois que notre relation se
résume à ça.
365
00:24:23,630 --> 00:24:24,950
J 'ai encore des choses à apprendre.
366
00:24:27,850 --> 00:24:29,910
Tu sais que mon chiffre d 'affaires
était bon chez Belay.
367
00:24:30,800 --> 00:24:33,640
Je pourrais arriver avec la moitié de ma
clientèle. Si on combine ça avec les
368
00:24:33,640 --> 00:24:36,160
compagnies pétrolières du Texas, je
pourrais atteindre un demi -milliard de
369
00:24:36,160 --> 00:24:37,720
dollars en moins d 'un an. Tout le monde
serait gagnant.
370
00:24:38,200 --> 00:24:39,820
Et tu n 'as couché avec personne de chez
nous.
371
00:24:41,180 --> 00:24:43,260
Jack dit à qui veut bien l 'entendre de
ne pas te recruter.
372
00:24:43,540 --> 00:24:46,500
S 'il te plaît, Monty, t 'es là grâce à
moi. Embauche -moi. Il le dit à tout le
373
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
monde. Bonjour.
374
00:24:47,740 --> 00:24:49,280
Je sais que Jack appelle un peu tout le
monde.
375
00:24:49,640 --> 00:24:51,500
On s 'en fout de Jack. Il n 'a aucun
ami.
376
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
Ça me rassure.
377
00:24:53,940 --> 00:24:57,020
Je ne peux pas me mettre Jack à dos pour
l 'instant. Le milieu de la technologie
378
00:24:57,020 --> 00:24:59,660
est en crise cette année. Ça fait un
moment que je veux t 'embaucher.
379
00:24:59,960 --> 00:25:01,600
Cool. Parlons de ta non -sollicitation.
380
00:25:01,840 --> 00:25:05,200
90 jours, c 'est ça ? Elle a déjà été à
ma place, mon petit, et moi à la tienne.
381
00:25:05,300 --> 00:25:06,159
Oui, je sais.
382
00:25:06,160 --> 00:25:09,340
Deux ans ? T 'as pas demandé l 'avis d
'un avocat avant de signer ? Disons qu
383
00:25:09,340 --> 00:25:11,200
'ils ont réussi à m 'apporter. C 'est
comme ça.
384
00:25:11,500 --> 00:25:13,240
Tu veux un conseil ? Non, ça ira.
385
00:25:13,520 --> 00:25:15,400
Désolé, je peux pas t 'embaucher dans
ces conditions.
386
00:25:15,640 --> 00:25:18,600
Prends des temps pour toi. Laisse cette
histoire retomber. Personne ne voudra de
387
00:25:18,600 --> 00:25:19,439
toi pour l 'instant.
388
00:25:19,440 --> 00:25:22,600
Tu devrais contacter l 'un de nos
cabinets de gestion de patrimoine à
389
00:25:22,600 --> 00:25:25,280
s 'en foutent de ta clause de non
-sollicitation ou de ton histoire avec
390
00:25:25,480 --> 00:25:27,980
Il n 'y a aucune histoire avec cette
fille. Je te dis seulement qu 'ils n 'en
391
00:25:27,980 --> 00:25:29,100
auront rien à faire de tout ça.
392
00:25:29,780 --> 00:25:33,770
Coupe. Attends ! Réagis pas comme ça !
393
00:25:33,770 --> 00:25:53,830
Désolé
394
00:25:53,830 --> 00:25:54,830
pour l 'antare.
395
00:25:54,910 --> 00:25:56,010
J 'ai pris comme d 'habitude.
396
00:25:58,330 --> 00:25:59,710
Tu vas à l 'événement de Miller ?
397
00:26:01,190 --> 00:26:04,650
Je suis invité, oui, pourquoi ? Non,
pour rien.
398
00:26:05,510 --> 00:26:08,370
Si je devais éviter d 'aller aux
événements auxquels Mel et Nick, vous
399
00:26:08,370 --> 00:26:11,290
ne sortirais jamais de la maison. Je
sais, je suis de ton côté, vieux.
400
00:26:12,150 --> 00:26:13,150
T 'as pas à choisir.
401
00:26:13,870 --> 00:26:14,870
Mais oui, bien sûr.
402
00:26:21,250 --> 00:26:26,810
Bon, allez, qu 'est -ce qu 'il y a ?
Quoi ? Si tu regardes pas ton portable,
403
00:26:26,810 --> 00:26:28,550
'as pas l 'air pressé, il y a un
problème, non ?
404
00:26:35,310 --> 00:26:36,730
si j 'arrêtais de bosser quelques temps.
405
00:26:39,130 --> 00:26:42,870
Et pourquoi tu ferais ça ? Pour passer
du temps avec les enfants, pour lire des
406
00:26:42,870 --> 00:26:43,870
bouquins.
407
00:26:44,850 --> 00:26:47,050
Tu veux dire quelques semaines, maximum
un mois.
408
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
Exactement.
409
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
Ou une année.
410
00:26:52,770 --> 00:26:53,770
Coupe.
411
00:26:54,910 --> 00:26:58,470
À un moment donné, il faut savoir
arrêter de tourner autour du pot et en
412
00:26:58,470 --> 00:26:59,470
l 'essentiel.
413
00:27:00,910 --> 00:27:01,950
J 'ai perdu mon boulot.
414
00:27:08,170 --> 00:27:10,970
Qui t 'a baisé ? Arrête, pourquoi tu
crois tout de suite que j 'ai couché
415
00:27:10,970 --> 00:27:13,150
avec... Non, non, pas de ça avec moi. T
'es ni alcoolique, ni raciste et ton
416
00:27:13,150 --> 00:27:15,350
chiffre d 'affaires était bon. Il ne
reste plus que le cul.
417
00:27:15,790 --> 00:27:17,050
Sérieux, Barnet, n 'importe quoi.
418
00:27:17,510 --> 00:27:21,850
Je vois pas pourquoi Jack a choisi de me
virer sans raison. Je trouve ça
419
00:27:21,850 --> 00:27:22,749
vraiment limite.
420
00:27:22,750 --> 00:27:25,630
C 'est vrai, quoi. Jack a eu l 'occasion
de te virer tout en gardant tes clients
421
00:27:25,630 --> 00:27:26,509
et il l 'a saisi.
422
00:27:26,510 --> 00:27:30,270
Il aurait fait ça ? Pourquoi est -ce que
ça t 'étonne ? Parce qu 'on bossait à
423
00:27:30,270 --> 00:27:32,730
un étage différent et que je la
connaissais pas. T 'aurais pas pu
424
00:27:32,730 --> 00:27:35,330
quelqu 'un d 'autre. C 'est elle qui m
'a abordé. Mais on s 'en fout, c 'est un
425
00:27:35,330 --> 00:27:36,330
détail. On devrait pas s 'en moquer.
426
00:27:38,310 --> 00:27:39,530
C 'est important !
427
00:27:39,530 --> 00:27:46,990
Règle
428
00:27:46,990 --> 00:27:47,990
ça, l 'amiable.
429
00:27:48,370 --> 00:27:50,450
Quoi ? Poursuis -les, ils se rangeront.
430
00:27:51,190 --> 00:27:53,950
Comment tu peux en être sûr ? Parce que
t 'es ni alcoolique, ni raciste, et ton
431
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
chiffre d 'affaires était bon.
432
00:27:55,690 --> 00:27:58,510
Ils voudront pas que ça aille jusqu 'au
tribunal, crois -moi. Tu es mon
433
00:27:58,510 --> 00:28:01,710
conseiller financier, pas mon avocat. Et
en tant que conseiller financier, je te
434
00:28:01,710 --> 00:28:05,050
recommande de faire appel à un avocat.
Je veux seulement savoir combien de
435
00:28:05,050 --> 00:28:06,250
je peux tenir avec ce que j 'ai de côté.
436
00:28:09,770 --> 00:28:12,110
Tu veux que je te dise ? Six mois.
437
00:28:12,770 --> 00:28:14,350
Sept au maximum. Non, c 'est impossible.
438
00:28:14,630 --> 00:28:17,590
Pas du tout. La pension alimentaire,
deux maisons à payer, les voitures, les
439
00:28:17,590 --> 00:28:20,390
écoles privées, sans oublier ta sœur. Et
la liste est encore très longue.
440
00:28:22,510 --> 00:28:23,510
Jack se rangera.
441
00:28:23,650 --> 00:28:27,470
Non, il... Jack manie en tirage. Je ne
peux pas les poursuivre. C 'est
442
00:28:27,470 --> 00:28:29,390
impossible. Et tu ne peux pas ne rien
dire non plus.
443
00:28:32,750 --> 00:28:34,010
Je croyais vraiment avoir plus.
444
00:28:36,470 --> 00:28:37,470
C 'était le cas.
445
00:28:37,880 --> 00:28:39,560
Mais les actions de la TEC n 'ont pas
épargné.
446
00:28:39,840 --> 00:28:41,320
Personne n 'a été épargné par ces
actions.
447
00:28:41,780 --> 00:28:44,420
Mais les autres n 'ont pas divorcé ni
couché avec une collègue.
448
00:28:45,040 --> 00:28:47,120
Parle -en à Monty. C 'est fait. Lance
aussi.
449
00:28:48,660 --> 00:28:52,240
Et donc ? J 'ai une clause de non
-sollicitation de deux ans.
450
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Oui, je sais.
451
00:29:09,550 --> 00:29:15,390
Coupe ! Tu bois quoi ? Attends, il faut
que tu goûtes un swiss qui japonais de
452
00:29:15,390 --> 00:29:16,690
15 ans d 'âge. Deux.
453
00:29:22,010 --> 00:29:28,990
Ça déchire, pas vrai ? Oui.
454
00:29:31,010 --> 00:29:37,450
Bon, alors ? Ça fait quoi d 'être
célibat ? Bon.
455
00:29:38,830 --> 00:29:39,930
Il y a des hauts et des bas.
456
00:29:40,250 --> 00:29:43,690
Ah, mais non, je suis sûr que ça doit
être un véritable défilé de petits culs
457
00:29:43,690 --> 00:29:45,870
tous les jours. Sois pas ravageois,
donne des détails.
458
00:29:47,310 --> 00:29:48,390
Oh tiens, tant que j 'y pense.
459
00:29:48,870 --> 00:29:51,790
J 'organise encore une soirée contre le
cancer cette année. Je t 'ai réservé
460
00:29:51,790 --> 00:29:52,790
deux tables, comme l 'année dernière.
461
00:29:53,450 --> 00:29:56,550
Et combien coûte une table déjà ? 30
000, 60 les deux.
462
00:29:58,250 --> 00:30:01,270
Quoi, t 'avais pris deux tables l 'an
dernier ? Oui, mais l 'an dernier j
463
00:30:01,270 --> 00:30:02,270
pas divorcé, Peter.
464
00:30:04,370 --> 00:30:05,590
T 'as raison, je suis désolé.
465
00:30:06,770 --> 00:30:07,770
Je n 'y avais pas pensé.
466
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
J 'aurais dû t 'en parler avant.
467
00:30:13,240 --> 00:30:15,780
Je les rachèterai et je retirerai ton
nom de la liste. Non, laisse.
468
00:30:17,820 --> 00:30:19,780
T 'es sûr ? Ouais, t 'inquiète pas, ça
fait rien.
469
00:30:20,520 --> 00:30:22,120
Je voulais pas passer pour un enfoiré.
470
00:30:23,000 --> 00:30:25,060
J 'ai certaines personnes, c 'est
presque naturel.
471
00:30:26,460 --> 00:30:27,560
Va te faire foutre.
472
00:30:32,180 --> 00:30:33,180
Et voilà.
473
00:30:35,080 --> 00:30:36,280
Ça va aller pour toi ?
474
00:30:36,970 --> 00:30:40,390
Vous êtes adulte, hein ? Bien sûr.
475
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
Ça va aller.
476
00:30:42,650 --> 00:30:43,650
Cool.
477
00:30:51,470 --> 00:30:51,930
À
478
00:30:51,930 --> 00:31:00,330
25
479
00:31:00,330 --> 00:31:01,610
ans d 'âge. Tout de suite, merci.
480
00:31:09,969 --> 00:31:11,450
Sélectionné trois fois au All Star Game.
481
00:31:11,950 --> 00:31:13,050
Je crois que t 'es foutu.
482
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
C 'est clair.
483
00:31:18,550 --> 00:31:20,550
La même chose que lui, mais mettez -en
plus.
484
00:31:21,530 --> 00:31:24,230
Tim Cook ?
485
00:31:40,110 --> 00:31:41,110
La même chose.
486
00:31:41,830 --> 00:31:45,030
Donc j 'ai dit à Peter qu 'il fallait
absolument qu 'on s 'organise un voyage
487
00:31:45,030 --> 00:31:47,450
avec les enfants. Pour moi, c 'était le
moment ou jamais.
488
00:31:47,930 --> 00:31:50,590
Bientôt, ils ne voudront plus partir
avec nous. Qu 'est -ce qu 'on fera sans
489
00:31:50,590 --> 00:31:51,990
? On devra parler tous les deux.
490
00:31:52,330 --> 00:31:55,250
Merci. On est mariés depuis beaucoup
trop longtemps pour ça.
491
00:31:55,670 --> 00:31:56,670
C 'est clair.
492
00:32:13,260 --> 00:32:16,720
On a déjà tout réservé. Samedi, on part
donc au Bélize. Je nous ai trouvé une
493
00:32:16,720 --> 00:32:19,760
villa sympa. Il y a une vue imprenable
sur la côte. Les enfants auront leur
494
00:32:19,760 --> 00:32:22,300
propre villa juste à côté. Comme ça, on
ne se marchera pas dessus.
495
00:32:22,760 --> 00:32:25,660
Mais on les verra quand même un peu.
Parce que le chef qui nous préparera à
496
00:32:25,660 --> 00:32:30,080
manger sera dans la nôtre. Donc, dès qu
'ils seront prêts... On a vraiment pensé
497
00:32:30,080 --> 00:32:31,400
à tout, comme vous pouvez le constater.
498
00:32:31,660 --> 00:32:37,440
Ça va, depuis l 'autre jour ? Ça va très
bien, Belle. Et toi, alors ? Ça va.
499
00:32:42,000 --> 00:32:45,560
Vous deux, là -bas, coupez -mêle. Je
peux vous dire un truc ? J 'admire que
500
00:32:45,560 --> 00:32:46,760
soyez restés en si bon terme.
501
00:32:47,340 --> 00:32:48,920
Diane. Quoi ? C 'est vrai.
502
00:32:49,220 --> 00:32:52,220
Je suis sincère. Tu sais que quand Mike
et Gayle ont divorcé, c 'était l
503
00:32:52,220 --> 00:32:55,260
'apocalypse. Tu te souviens de ça ? Ils
n 'arrivent plus à rester dans la même
504
00:32:55,260 --> 00:33:00,520
pièce. Ils n 'arrivent plus à rester
dans la même vie. Mais oui ! Sam, tu
505
00:33:00,520 --> 00:33:04,140
que Paul et toi, vous arriverez à rester
courtois ? Non, jamais de la vie.
506
00:33:04,510 --> 00:33:07,390
Mais merci de me poser cette question
devant tous tes invités.
507
00:33:07,630 --> 00:33:11,990
En tout cas, j 'admire à quel point vous
avez géré ce divorce avec classe.
508
00:33:12,190 --> 00:33:14,890
Chérie, le jour où on divorcera, il
faudrait qu 'on fasse pareil.
509
00:33:15,270 --> 00:33:16,990
Ok, je crois que t 'as vu assez de vin.
510
00:33:19,010 --> 00:33:20,290
Je trouve ça super.
511
00:33:23,190 --> 00:33:26,010
Je trouve ça cool, on est tous ouverts.
512
00:33:27,350 --> 00:33:32,650
Tu vois ? Pas vrai ? Oui, parce que Mel
et Nick ont couché ensemble, ils ont
513
00:33:32,650 --> 00:33:33,650
brisé mon couple.
514
00:33:34,250 --> 00:33:37,250
Le temps nous dira à quel point ça a
bousillé nos gamins.
515
00:33:37,870 --> 00:33:41,270
Mais en tout cas, vous êtes tous
vraiment super cool avec cette
516
00:33:44,030 --> 00:33:45,890
Et franchement, si j 'avais su...
517
00:33:45,890 --> 00:33:53,770
Je
518
00:33:53,770 --> 00:33:54,790
dois aller pisser.
519
00:35:06,060 --> 00:35:07,060
Oups.
520
00:36:32,520 --> 00:36:33,600
Je l 'ai.
521
00:36:50,959 --> 00:36:52,740
Ça vous dit qu 'on échange nos voitures
pour la journée ?
522
00:37:38,190 --> 00:37:39,450
Je préfère manger ses céréales tout
seul.
523
00:37:54,950 --> 00:37:58,750
Merde ! Putain, c 'est pas possible !
Oh, c 'est pas vrai !
524
00:38:08,919 --> 00:38:11,680
Monsieur Cooper ? Désolé, monsieur.
525
00:38:12,140 --> 00:38:17,360
On ne savait pas que vous alliez venir.
Je vous... Non, mais ça va pas, t 'es
526
00:38:17,360 --> 00:38:21,340
fou ! Je t 'ai déjà dit de ne pas m
'appeler, monsieur. Jake, tu vas bien ?
527
00:38:21,340 --> 00:38:24,000
qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ça va pas ?
Je vais répondre.
528
00:38:24,640 --> 00:38:26,680
Allô ? Non, Bruce, désolé.
529
00:38:27,280 --> 00:38:30,700
Quoi ? Oh, d 'accord, ouais.
530
00:38:31,620 --> 00:38:33,080
J 'arrive, je t 'avais l 'heure d 'y
venir.
531
00:38:33,560 --> 00:38:34,680
Ouais, je suis vraiment désolé.
532
00:38:35,240 --> 00:38:36,240
Salut.
533
00:38:37,210 --> 00:38:39,090
Mets de la glace dessus, ça finira par
passer.
534
00:38:50,450 --> 00:38:53,670
Salut, Brut.
535
00:39:07,509 --> 00:39:09,050
Merci d 'être venu. Je m 'en occupe.
536
00:39:09,910 --> 00:39:10,910
Salut,
537
00:39:28,690 --> 00:39:29,690
toi.
538
00:39:30,110 --> 00:39:31,110
Bruce m 'a appelé.
539
00:39:31,370 --> 00:39:32,430
Je m 'en doutais un peu.
540
00:39:33,590 --> 00:39:35,270
J 'ai besoin qu 'on me ramène de toute
façon.
541
00:39:35,990 --> 00:39:37,010
T 'es venu comment ?
542
00:39:37,240 --> 00:39:38,240
En marchant.
543
00:39:38,480 --> 00:39:42,460
T 'as pris tes médocs ? Non, je voulais
ressentir quelque chose.
544
00:39:43,180 --> 00:39:46,340
Tu te sens comment ? Trop nulle, à vrai
dire.
545
00:39:47,620 --> 00:39:50,700
Et ta journée, alors ? Oh, pareil.
546
00:39:51,300 --> 00:39:52,540
T 'as pas l 'air en forme.
547
00:39:52,980 --> 00:39:54,300
Et c 'est moi qui te le dis.
548
00:39:54,820 --> 00:39:55,960
Debout, on rentre.
549
00:40:04,760 --> 00:40:07,810
Et même encore, tu sais. Il a une femme
et deux enfants, Ali.
550
00:40:08,010 --> 00:40:09,410
Et alors ? Ça ne change rien du tout.
551
00:40:09,990 --> 00:40:14,590
Tu chantais une chanson du groupe
Smashing Pumpkins ? Non, du groupe
552
00:40:14,670 --> 00:40:15,670
C 'est abruti.
553
00:40:16,710 --> 00:40:18,190
Mais oui, bien sûr. Je suis bête.
554
00:40:18,530 --> 00:40:19,530
Monte.
555
00:40:23,770 --> 00:40:24,770
Ça ira.
556
00:40:28,510 --> 00:40:29,510
Ça va, Ali.
557
00:40:32,690 --> 00:40:33,690
Allez, donne.
558
00:40:33,990 --> 00:40:34,990
Monte.
559
00:40:37,800 --> 00:40:39,520
C 'est une nouvelle voiture ? C 'est une
location.
560
00:40:39,980 --> 00:40:41,180
Et je me passerai tes commentaires.
561
00:40:52,820 --> 00:40:57,320
Je suis dans la merde.
562
00:40:59,560 --> 00:41:04,440
À quel point ? Tu devras peut -être
partir de l 'appart et retourner chez
563
00:41:04,440 --> 00:41:05,440
et maman.
564
00:41:07,620 --> 00:41:08,740
Mauvaise nouvelle pour eux.
565
00:41:10,900 --> 00:41:12,560
Il faudra que tu prennes tes
médicaments.
566
00:41:12,840 --> 00:41:14,100
Ça, je ne peux pas te le promettre.
567
00:41:16,900 --> 00:41:18,160
Cette voiture pue la mort.
568
00:41:18,420 --> 00:41:18,919
C 'est clair.
569
00:41:18,920 --> 00:41:20,460
Il y a dû y avoir un animal décédé
dedans.
570
00:41:43,020 --> 00:41:46,200
Liv ! Liv ! Attends.
571
00:41:46,480 --> 00:41:47,459
Attends, s 'il te plaît.
572
00:41:47,460 --> 00:41:50,600
Je peux te parler deux secondes ? Coupe.
Je suis vraiment désolée pour ce qui t
573
00:41:50,600 --> 00:41:51,299
'est arrivé.
574
00:41:51,300 --> 00:41:52,780
C 'est nul qui t 'ai viré sans raison.
575
00:41:54,640 --> 00:41:56,740
Tu le penses vraiment ? Ben oui, bien
sûr.
576
00:41:57,160 --> 00:42:00,900
Et dans ce cas, tu crois que tu pourrais
retirer ta plate ? Tu peux te
577
00:42:00,900 --> 00:42:03,580
rétracter. Ça éviterait d 'aller jusqu
'au tribunal et moi, je pourrais
578
00:42:03,580 --> 00:42:06,260
récupérer mon boulot. Comment ça ? Je
suis désolé que tu l 'aies perçu comme
579
00:42:06,860 --> 00:42:07,799
Je m 'en excuse.
580
00:42:07,800 --> 00:42:11,300
Peut -être qu 'on s 'est mal compris,
mais j 'ai cru qu 'on passait un moment.
581
00:42:11,340 --> 00:42:12,540
Non, attends. Pourquoi tu me dis ça ?
582
00:42:12,830 --> 00:42:14,250
Je ne vois pas du tout de quoi tu
parles.
583
00:42:16,350 --> 00:42:18,150
Sache que je n 'ai jamais porté plainte.
584
00:42:31,690 --> 00:42:34,290
Coupe ! Il est en réunion. Oui, oui,
fais vite.
585
00:42:34,850 --> 00:42:37,450
Elle n 'a jamais porté plainte.
586
00:42:37,859 --> 00:42:41,360
Coupe ! T 'as rien à faire là ? Vivrot n
'a jamais porté plainte ! Bois ça avec
587
00:42:41,360 --> 00:42:43,720
les rats, j 'ai suivi le protocole.
Arrête tes conneries, t 'es derrière
588
00:42:43,720 --> 00:42:46,380
histoire. C 'est la politique de l
'entreprise, je n 'avais pas le choix. C
589
00:42:46,380 --> 00:42:48,580
'était l 'occasion de prendre mes
clients et de me les faire à l 'envers.
590
00:42:49,240 --> 00:42:51,460
Tu t 'es mis dans la merde tout seul. Je
croyais qu 'on était amis.
591
00:42:54,920 --> 00:42:57,460
Laisse -moi au moins garder mon putain
de compte de capital ! C 'est la moindre
592
00:42:57,460 --> 00:43:00,100
des choses, je t 'en supplie ! J 'ai
besoin de cet argent, c 'est le mien !
593
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
pas du tout.
594
00:43:02,940 --> 00:43:06,700
Ta plus grosse erreur a été de croire
que tout ce que tu touchais était à toi.
595
00:43:12,910 --> 00:43:14,970
Ce n 'est pas à toi si tu ne peux pas le
garder.
596
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
Tiens.
597
00:44:18,580 --> 00:44:25,000
Comment va le petit copain de Tory ?
Jake ?
598
00:44:25,000 --> 00:44:26,660
Oui, c 'est bien Jake.
599
00:44:27,720 --> 00:44:29,020
Il devrait survivre.
600
00:44:30,280 --> 00:44:31,340
Et Tory ?
601
00:44:34,120 --> 00:44:36,280
Tu dois lui laisser encore quelques
jours. J 'y travaille.
602
00:44:42,840 --> 00:44:44,220
Je ne te reconnais pas en ce moment.
603
00:44:46,900 --> 00:44:48,640
Je sais. Je suis désolé pour le
barbecue.
604
00:44:48,880 --> 00:44:50,020
Je me suis un peu emporté.
605
00:44:50,240 --> 00:44:53,160
Je ne parle pas du barbecue et je ne
parle pas non plus du fait que tu aies
606
00:44:53,160 --> 00:44:58,540
agressé le copain de notre fille, même
si tu allais fort. C 'est quoi alors ?
607
00:44:58,540 --> 00:44:59,540
n 'en sais rien.
608
00:44:59,620 --> 00:45:02,820
C 'est juste que tu me sembles très
seule.
609
00:45:04,759 --> 00:45:09,500
Oui, en même temps, je vis ici et toi,
tu vis dans notre maison avec les
610
00:45:09,500 --> 00:45:15,440
enfants. Oui, je sais. Tu m 'as quitté,
donc oui, je suis... seul.
611
00:45:15,960 --> 00:45:17,260
Mais c 'est pas ça dont je parle.
612
00:45:19,340 --> 00:45:20,820
Je m 'inquiète pour toi, c 'est tout.
613
00:45:33,580 --> 00:45:35,380
Tu sais que tu peux toujours te confier
à moi.
614
00:45:39,220 --> 00:45:40,220
Je vais bien.
615
00:45:41,700 --> 00:45:42,700
J 'essaie.
616
00:45:42,820 --> 00:45:45,180
J 'essaie seulement de tourner la page,
c 'est tout.
617
00:45:49,760 --> 00:45:54,200
D 'accord.
618
00:46:00,580 --> 00:46:01,800
C 'est bon, je comprends.
619
00:46:09,880 --> 00:46:10,900
Merci d 'être passée.
620
00:46:12,620 --> 00:46:13,620
Merci pour la bière.
621
00:46:22,240 --> 00:46:26,440
Mademoiselle Cross, en quoi puis -je
vous aider ? J 'espérais avoir des
622
00:46:26,440 --> 00:46:30,320
explications. Pour Andrew Cooper ? Je n
'ai pas porté plainte.
623
00:46:30,740 --> 00:46:33,320
Quelqu 'un a fait part de votre relation
au RH.
624
00:46:33,680 --> 00:46:34,960
Mais je n 'ai jamais porté plainte.
625
00:46:35,180 --> 00:46:36,580
Un whisky ? Non.
626
00:46:36,820 --> 00:46:37,820
Asseyez -vous.
627
00:46:40,170 --> 00:46:44,130
Je suis sincèrement désolé que ça se
soit passé comme ça, mais plainte ou
628
00:46:44,210 --> 00:46:47,450
M. Cooper a clairement enfreint le
règlement qui a été mis en place par l
629
00:46:47,450 --> 00:46:50,250
'entreprise. Il y a eu un abus de
pouvoir envers vous.
630
00:46:50,610 --> 00:46:53,790
Et on prend ça très au sérieux. Ce n
'est pas mon patron.
631
00:46:54,450 --> 00:46:57,030
Personne au -dessus de moi ne travaille
pour lui. Il n 'aurait pas pu vous faire
632
00:46:57,030 --> 00:47:00,290
virer s 'il l 'avait décidé ? Vous n
'étiez pas obligé de le renvoyer.
633
00:47:00,510 --> 00:47:03,690
J 'ai une salle de conférence remplie d
'avocats en droit du travail qui vous
634
00:47:03,690 --> 00:47:04,690
dirait le contraire.
635
00:47:09,540 --> 00:47:12,340
Shepard m 'a dit que vous étiez une
star. Il veut vous offrir une promotion
636
00:47:12,340 --> 00:47:15,660
que vous ayez vos propres clients. Vous
seriez prête pour ça ? Qu 'est -ce que
637
00:47:15,660 --> 00:47:18,560
ça a à voir avec le reste ? J 'ai fini
de parler de Cooper. Je passe à autre
638
00:47:18,560 --> 00:47:22,620
chose. Ce qui m 'intéresse davantage, c
'est votre avenir et non le passé de
639
00:47:22,620 --> 00:47:23,620
Cooper.
640
00:47:27,860 --> 00:47:32,000
Vous savez quoi ? Je dois passer un
appel dans une minute. Mais je vous
641
00:47:32,000 --> 00:47:34,800
qu 'on dîne ensemble dans la semaine
pour en parler. Marie calera ça dans
642
00:47:34,800 --> 00:47:35,800
planning.
643
00:47:36,160 --> 00:47:37,560
Shepard ne devrait pas se joindre à nous
?
644
00:47:39,950 --> 00:47:41,490
J 'ai peur d 'être bienvenu, bien sûr.
645
00:47:45,110 --> 00:47:46,110
Merci à vous.
646
00:48:21,680 --> 00:48:27,720
What would you call...
647
00:48:45,279 --> 00:48:46,740
... ...
648
00:48:46,740 --> 00:48:52,980
...
649
00:48:52,980 --> 00:48:53,980
...
650
00:49:50,990 --> 00:49:54,950
Quand on y réfléchit, la vie se résume à
une série de décisions liées les unes
651
00:49:54,950 --> 00:49:55,950
aux autres.
652
00:49:56,510 --> 00:49:58,530
Les Miller avaient décidé de se rendre
au Belize.
653
00:50:00,330 --> 00:50:02,630
Et moi, j 'avais décidé de me rendre
chez les Miller.
654
00:50:08,710 --> 00:50:12,110
Il faut savoir que Westman Village a sa
propre patrouille de surveillance et ses
655
00:50:12,110 --> 00:50:13,110
propres services de police.
656
00:50:14,150 --> 00:50:16,110
Le taux de criminalité est quasi nul.
657
00:50:17,930 --> 00:50:20,730
Quand on vit dans ce genre d 'endroit
depuis très longtemps, on commence à se
658
00:50:20,730 --> 00:50:22,050
sentir isolé du reste du monde.
659
00:50:23,330 --> 00:50:27,430
On ne met plus forcément en route son
système d 'alarme et on ne ferme plus
660
00:50:27,430 --> 00:50:28,430
forcément tout à clé.
661
00:51:15,340 --> 00:51:19,060
La Patek Philippe Nautilus est un or
blanc 18 carats. Elle est composée d 'un
662
00:51:19,060 --> 00:51:21,860
cadran bleu à revêtement luminescent et
peut aller dans l 'eau jusqu 'à 30
663
00:51:21,860 --> 00:51:23,900
mètres de profondeur. Comme si c 'était
utile.
664
00:51:24,240 --> 00:51:27,620
Comme le dit la pub, jamais vous ne
posséderez complètement une Patek
665
00:51:27,620 --> 00:51:29,740
Vous en serez juste le gardien pour les
générations futures.
666
00:51:31,840 --> 00:51:34,900
Les générations futures regardent l
'heure sur leur portable, donc cette
667
00:51:34,900 --> 00:51:35,900
ne manquera à personne.
668
00:52:18,990 --> 00:52:21,230
Bonsoir, qu 'est -ce qui se passe ? Il y
a un problème ? Bonsoir, monsieur.
669
00:52:21,490 --> 00:52:24,970
Vous vivez ici ? Oui, oui, bien sûr. On
doit surveiller votre maison pendant
670
00:52:24,970 --> 00:52:26,010
votre absence dès ce soir.
671
00:52:26,290 --> 00:52:28,930
On a vu une Honda garer dans la rue et
les lumières étaient allumées chez vous.
672
00:52:29,030 --> 00:52:30,250
On voulait vérifier que tout allait
bien.
673
00:52:32,130 --> 00:52:33,750
La voiture est à mon fils.
674
00:52:34,330 --> 00:52:37,490
Je lui ai demandé de la sortir du garage
avant de partir. Donc vous partez bien
675
00:52:37,490 --> 00:52:40,790
en vacances ? Absolument. Demain à l
'aube. Ma femme a dû se tromper de date
676
00:52:40,790 --> 00:52:41,790
quand elle est venue vous voir.
677
00:52:42,310 --> 00:52:43,970
Ça fait rien. Passez de bonnes vacances.
678
00:52:45,070 --> 00:52:46,070
Merci d 'être venu.
679
00:52:46,310 --> 00:52:47,310
Très gentil à vous.
680
00:53:07,630 --> 00:53:08,710
J 'ignore ce qu 'il m 'a pris.
681
00:53:09,110 --> 00:53:10,110
Non, c 'est faux.
682
00:53:10,450 --> 00:53:13,750
Je me suis dit que Peter et Diane Miller
étaient des enfoirés et qu 'ils ne
683
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
méritaient pas tout ce qu 'ils avaient.
684
00:53:15,930 --> 00:53:18,710
Et je me suis dit qu 'il y avait plein d
'enfoirés dans leur genre dans le
685
00:53:18,710 --> 00:53:19,710
quartier.
686
00:53:19,910 --> 00:53:22,970
Des gens avec des maisons comme celle
-ci, remplies d 'objets hors de prix
687
00:53:22,970 --> 00:53:24,230
ici, qu 'il ne leur manquerait jamais.
688
00:53:25,010 --> 00:53:27,670
Des montagnes entières de richesses
oubliées au fond des tiroirs.
689
00:53:28,050 --> 00:53:29,550
Des objets qui prenaient la poussière.
690
00:53:30,530 --> 00:53:35,030
Je savais tout ça parce que jusqu 'à
très récemment, j 'étais parti de ces
691
00:53:35,030 --> 00:53:36,030
enfoirés.
692
00:53:47,690 --> 00:53:50,970
J 'ai pensé à la pension alimentaire
pour mes enfants, aux frais de justice,
693
00:53:50,970 --> 00:53:53,790
deux maisons, à l 'endettement, aux
frais de scolarité, aux frais de santé,
694
00:53:53,790 --> 00:53:56,870
tuteurs, aux psys pour enfants, aux
assurances voiture, aux jardiniers, aux
695
00:53:56,870 --> 00:54:00,250
exterminateurs, aux couvreurs, aux
peintres, aux plombiers, à la batterie
696
00:54:00,250 --> 00:54:02,150
mon compte en banque qui était encore
dans le rouge suite au divorce.
697
00:54:03,190 --> 00:54:06,210
J 'ai pensé que personne, y compris la
police visiblement, ne soupçonnerait un
698
00:54:06,210 --> 00:54:07,210
type comme moi.
699
00:54:08,050 --> 00:54:11,110
Je ne dis pas que c 'était une bonne
idée, mais c 'était juste pour cette
700
00:54:11,530 --> 00:54:14,070
Ça me permettrait de rembourser quelques
dettes le temps que je rebondisse.
701
00:54:14,870 --> 00:54:15,910
Alors je me suis dit...
702
00:54:16,700 --> 00:54:18,080
Qu 'est -ce qui pourrait m 'arriver de
pire ?
58875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.