Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,528 --> 00:02:53,486
Son, this is the
third time this week.
2
00:02:53,861 --> 00:02:55,320
You should change your ways.
3
00:02:55,611 --> 00:02:57,195
Since when do
you own this forest?
4
00:02:58,570 --> 00:03:00,778
Sooner or later I'll
lose my patience.
5
00:03:51,820 --> 00:03:53,653
- Hi, Juli.
- Mornin' Ma'am.
6
00:03:54,153 --> 00:03:57,153
- We just passed your village.
- What do you mean?
7
00:03:57,403 --> 00:04:02,195
- Didn't you say you were from Ófalu?
- Yes. And you remember this?
8
00:04:02,361 --> 00:04:06,320
Everything. Comes with my profession.
So what's going on, Juli?
9
00:04:06,945 --> 00:04:09,028
The soup in the fridge,
what should I do with it?
10
00:04:09,278 --> 00:04:11,986
We don't want it. Pour it out.
11
00:04:12,153 --> 00:04:13,820
I'll leave it if it
lasts ill Sunday.
12
00:04:13,986 --> 00:04:18,195
No, pour it out. Or eat it.
Did you find the money?
13
00:04:18,403 --> 00:04:20,570
Yes, thank you, ma'am.
14
00:04:20,778 --> 00:04:23,278
The signal's getting weak,
I'll hang up, OK? Bye.
15
00:04:34,153 --> 00:04:35,695
You were drooling again.
16
00:04:36,528 --> 00:04:40,361
Leave me alone. You've been
pestering me since we left.
17
00:04:40,570 --> 00:04:42,486
I'm working myself
up for the hunt.
18
00:04:43,403 --> 00:04:45,695
You could do with some
testosterone yourself.
19
00:04:49,611 --> 00:04:50,570
Hey, Márta!
20
00:04:52,236 --> 00:04:53,153
Relax.
21
00:05:04,903 --> 00:05:09,653
- Are you sure it'll fit on this plot?
- Andris. They always fit, right?
22
00:05:09,986 --> 00:05:11,820
Fazekas really hates this plan.
23
00:05:12,695 --> 00:05:18,528
For him these shapes and
stripes are, you know, a bit gay.
24
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
Hello.
25
00:05:29,528 --> 00:05:33,236
Hi, Kristóf, how are you?
I'd like to know what the decision is.
26
00:05:33,445 --> 00:05:37,695
Márta, you'll have to discuss
this with Mr. Csurgói in person.
27
00:05:37,945 --> 00:05:40,320
Well, that's a problem because
I'm going to the mountains
28
00:05:40,445 --> 00:05:41,736
and there'll be
no reception there.
29
00:05:41,861 --> 00:05:44,153
I understand but I can't say
anything before you discussed it with...
30
00:05:44,278 --> 00:05:46,278
Listen, Kristóf, I don't give
a shit about your problems.
31
00:05:46,445 --> 00:05:49,028
I gave you plenty of time,
now I give you 20 more minutes
32
00:05:49,195 --> 00:05:51,570
to make the transfer, after
that I switch my phone off,
33
00:05:51,736 --> 00:05:53,611
and when I switch it back
on on Monday, you'll be
34
00:05:53,778 --> 00:05:58,445
on the front page of every paper.
OK? So think fast. Thanks, bye.
35
00:06:07,195 --> 00:06:09,736
Fazekas can go fuck himself.
This is a world class design.
36
00:06:09,861 --> 00:06:13,403
We know, Gyula.
And we put him down.
37
00:06:15,986 --> 00:06:19,820
I'm sorry, Mr. Under Secretary, I need
to have a word with the president.
38
00:06:19,986 --> 00:06:20,903
Please.
39
00:06:24,486 --> 00:06:27,153
Kropp called.
She wants an answer now.
40
00:06:27,320 --> 00:06:30,236
The shameless fucking bitch.
41
00:06:33,236 --> 00:06:34,778
That's a shitload of money.
42
00:06:36,361 --> 00:06:39,028
We could've had Scherf
killed for this amount.
43
00:06:39,195 --> 00:06:41,153
Sorry to have kept you waiting.
44
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
Have you ever been told
how good you look in black?
45
00:06:46,320 --> 00:06:49,945
No, not today at least. To what do I
owe the pleasure of this invitation?
46
00:06:50,570 --> 00:06:52,820
I was told you talked sense.
47
00:06:53,528 --> 00:06:57,736
I'd like to ask for your...
help with a very important issue.
48
00:06:58,570 --> 00:06:59,528
I'm listening.
49
00:07:01,070 --> 00:07:02,445
It looks like...
50
00:07:02,861 --> 00:07:05,195
we have to make
sure that your client is
51
00:07:05,320 --> 00:07:07,611
found guilty by the
second-instance court.
52
00:07:07,778 --> 00:07:09,278
I don't decide that alone.
53
00:07:09,403 --> 00:07:10,903
The judge won't be a problem.
54
00:07:11,028 --> 00:07:12,945
We hoped you wouldn't
make trouble either.
55
00:07:13,195 --> 00:07:15,903
I suppose you know I haven't
lost a case for a long time.
56
00:07:16,403 --> 00:07:19,195
Of course we are aware of it.
57
00:07:19,695 --> 00:07:22,153
- What do you think?
- She has all the cards.
58
00:07:22,236 --> 00:07:25,945
That recording cannot go public.
We have to buy some time.
59
00:07:36,070 --> 00:07:37,153
Can we go?
60
00:07:37,778 --> 00:07:41,778
We have to wait. They
asked for twenty minutes.
61
00:07:43,028 --> 00:07:44,028
Who are they?
62
00:07:49,611 --> 00:07:52,570
- So it's decided?
- It's been decided a long time ago.
63
00:07:57,945 --> 00:07:59,445
That's how it's going
to be from now on?
64
00:08:00,695 --> 00:08:02,736
That my opinion doesn't matter?
65
00:08:03,195 --> 00:08:04,903
Laci, please!
It's my business isn't it?
66
00:08:05,570 --> 00:08:06,903
Let me decide what I want.
67
00:08:09,070 --> 00:08:13,153
Listen. You get a business offer
which could be a good investment
68
00:08:13,403 --> 00:08:17,278
for our company in the long run.
And then you blackmail
69
00:08:17,445 --> 00:08:19,695
one of the most influential
businessmen in the country.
70
00:08:20,403 --> 00:08:21,903
It was an open goal,
I couldn't miss it.
71
00:08:22,153 --> 00:08:26,445
No, the original offer,
that was the open goal.
72
00:08:27,236 --> 00:08:28,986
Ouch, shit.
73
00:08:29,153 --> 00:08:31,153
Darling, how can
you be so clumsy?
74
00:08:33,903 --> 00:08:36,361
Laci. Seriously...
75
00:08:37,528 --> 00:08:39,695
what do you expect from
an old fart that I can fuck over
76
00:08:39,861 --> 00:08:41,486
with 200-dollar Chinese pen?
77
00:08:41,653 --> 00:08:43,445
He might not be
used to this style.
78
00:08:43,611 --> 00:08:45,486
That's exactly what
I'm talking about.
79
00:08:48,153 --> 00:08:50,153
I don't understand why
Scherf is so important to you.
80
00:08:53,153 --> 00:08:56,445
Don't fuck over clients,
that's what you always say.
81
00:08:56,903 --> 00:09:01,278
We could move on to a different
level. Instead you make another enemy.
82
00:09:01,445 --> 00:09:03,945
And you get a new car
for your little collection.
83
00:09:04,611 --> 00:09:06,778
Márta, I beg you, don't
do anything stupid.
84
00:09:07,445 --> 00:09:09,861
OK, looks like you'll survive.
85
00:09:11,903 --> 00:09:15,403
Scherf expands very boldly.
And Csurgói is finished.
86
00:09:17,611 --> 00:09:19,153
He's making more
and more mistakes.
87
00:09:19,778 --> 00:09:22,028
They won't tolerate
his stupidities for long.
88
00:09:22,778 --> 00:09:24,611
And then István's time will come.
89
00:09:26,195 --> 00:09:28,236
- Where do you get this from?
- I know it.
90
00:09:32,403 --> 00:09:33,236
Csurgói?
91
00:09:34,236 --> 00:09:35,195
Hi, István.
92
00:09:35,486 --> 00:09:37,028
What's up? Are you
going to get here today?
93
00:09:37,153 --> 00:09:39,486
I was expecting your
call. We're hurrying.
94
00:09:40,320 --> 00:09:42,153
OK, but when are
you going to get here?
95
00:09:43,653 --> 00:09:45,778
- When are we going to get there?
- In an hour.
96
00:09:45,986 --> 00:09:47,445
We'll be there in half an hour.
97
00:09:47,611 --> 00:09:49,611
OK, then I'll go ahead,
the hunting guide is waiting.
98
00:09:49,736 --> 00:09:51,653
OK, go, but I'm
a little bit hurt.
99
00:09:51,945 --> 00:09:54,153
Listen, I've been waiting
for an hour and a half.
100
00:09:58,195 --> 00:10:01,070
...the tragedy happened during
the demolition of a factory building
101
00:10:01,195 --> 00:10:02,570
when the ceiling collapsed and
102
00:10:02,695 --> 00:10:04,403
ten people were
buried under the rubble.
103
00:10:04,986 --> 00:10:09,153
Two people died, several
were seriously injured.
104
00:10:09,361 --> 00:10:11,361
It is a good and fair verdict.
105
00:10:11,486 --> 00:10:14,861
The well-known building
contractor denied all accusations
106
00:10:14,986 --> 00:10:20,236
and helped the victims' families
with 2 substantial donation.
107
00:10:20,445 --> 00:10:23,778
The claimant appealed
against the decision,
108
00:10:24,070 --> 00:10:27,695
the retrial is scheduled
for the 20th November.
109
00:10:29,153 --> 00:10:29,820
What is it?
110
00:10:30,945 --> 00:10:34,070
Just as I expected. The money
arrived from Csurgói.
111
00:10:37,236 --> 00:10:41,278
- Laci, you can ask me for anything.
- Can we go now?
112
00:10:58,278 --> 00:10:59,861
- I'll give you a lift.
- No need.
113
00:11:01,153 --> 00:11:03,820
- I know where you're going.
- So what, if you know?
114
00:11:04,528 --> 00:11:06,445
You deserve someone
better than him.
115
00:11:09,528 --> 00:11:12,278
- Did you think about what I said?
- I don't want you.
116
00:11:12,403 --> 00:11:14,153
You wanted me before.
117
00:11:14,570 --> 00:11:17,236
I don't love you. How can
I make you understand?
118
00:11:19,653 --> 00:11:23,653
I'll take you anywhere you want.
We can go tomorrow if you like.
119
00:11:24,320 --> 00:11:26,695
I have money, you don't
even know how much.
120
00:11:29,528 --> 00:11:32,486
- I can wait, Alina.
- Forget about me, Lóri.
121
00:11:52,653 --> 00:11:53,903
Do you have the meat?
122
00:11:57,903 --> 00:11:58,861
Not yet.
123
00:12:00,028 --> 00:12:01,570
Lóri caught me again.
124
00:12:03,611 --> 00:12:07,153
- My uncle Marci is very worried.
- He shouldn't be.
125
00:12:07,903 --> 00:12:09,653
I'll bring him the
deer by this evening.
126
00:12:10,653 --> 00:12:12,986
I'll go out again in the
afternoon, Lóri is not around then.
127
00:12:13,403 --> 00:12:18,361
- He's getting cheekier.
- Because of the wedding. Secu-style.
128
00:12:18,653 --> 00:12:21,361
Be careful, there are
hunters coming again.
129
00:12:25,153 --> 00:12:26,945
- Many?
- Three. From Budapest.
130
00:12:38,903 --> 00:12:40,486
He asked me to
go with him again.
131
00:12:42,570 --> 00:12:45,320
If he asks once more we'll
beat him up with the lads.
132
00:13:20,986 --> 00:13:22,986
- Good morning.
- Morning.
133
00:13:23,195 --> 00:13:25,528
- Did you find the way easily?
- I followed your instructions.
134
00:13:26,236 --> 00:13:28,945
- Where are your two friends?
- They're on their way.
135
00:13:38,195 --> 00:13:39,153
Will it do?
136
00:13:42,153 --> 00:13:43,153
It's OK.
137
00:13:44,820 --> 00:13:47,236
- You handle it well.
- Many years of experience.
138
00:13:49,486 --> 00:13:50,820
But you've never
been here before.
139
00:13:51,195 --> 00:13:53,570
László recommended the place.
One of the lawyers.
140
00:13:54,903 --> 00:13:56,695
So why did I have to
do business with you?
141
00:13:57,236 --> 00:14:00,570
He doesn't hunt. I had to beg
him to come this one weekend.
142
00:14:04,236 --> 00:14:06,820
Apparently, he used to
clerk somewhere here.
143
00:14:07,570 --> 00:14:09,903
- László?
- László Révész.
144
00:14:11,070 --> 00:14:13,570
- Don't know him.
- You're not missing much.
145
00:14:36,903 --> 00:14:38,611
- Hi!
- Hey!
146
00:14:43,445 --> 00:14:46,236
- Hi!
- Hi! I cut it!
147
00:14:46,361 --> 00:14:48,570
- Good morning.
- Morning.
148
00:14:49,028 --> 00:14:50,695
- I'm sorry we're late.
- Happens.
149
00:14:51,028 --> 00:14:55,153
- Márta Kropp.
- Lóri. And you're László.
150
00:14:56,653 --> 00:14:58,653
The boss has told me about you.
151
00:14:59,195 --> 00:15:00,861
Good things only.
152
00:15:02,403 --> 00:15:03,695
Cheers!
153
00:15:06,486 --> 00:15:07,653
Cheers!
154
00:15:15,820 --> 00:15:17,820
Are those our guns there?
155
00:15:19,861 --> 00:15:22,695
I chose it for you. It's
a real feminine piece.
156
00:15:23,695 --> 00:15:26,361
Lóri, you thought
about everything.
157
00:15:27,528 --> 00:15:28,528
Whoa.
158
00:15:30,528 --> 00:15:32,903
- This is yours.
- Thanks.
159
00:15:35,153 --> 00:15:38,320
- That'll be a problem.
- Don't worry.
160
00:15:39,361 --> 00:15:43,153
The forest is a good ten kilometres.
There are paths everywhere.
161
00:15:45,611 --> 00:15:48,070
If you get lost you can
follow the stream back here.
162
00:15:50,653 --> 00:15:54,945
- Thanks.
- Up there you'll find deer and boars.
163
00:15:55,153 --> 00:15:59,195
- Bear?
- Maybe. But it's better to avoid them.
164
00:15:59,945 --> 00:16:01,361
They're the stronger.
165
00:16:02,611 --> 00:16:03,903
We'll see about that.
166
00:16:04,653 --> 00:16:09,153
The three of you won't fit on
one deer stand. Go separately.
167
00:16:10,820 --> 00:16:12,070
You'll need these.
168
00:16:16,778 --> 00:16:18,153
They mostly work.
169
00:16:21,486 --> 00:16:22,528
Any questions?
170
00:16:23,528 --> 00:16:25,445
- Aren't you coming?
- No.
171
00:16:26,736 --> 00:16:28,570
I'll go and shut my eyes.
172
00:16:38,361 --> 00:16:42,195
Well? We're going that way.
173
00:16:43,070 --> 00:16:45,278
With you we don't stand a
chance to shoot something.
174
00:16:45,403 --> 00:16:47,945
You don't at least,
with your war wound.
175
00:17:32,153 --> 00:17:35,070
Fuck you, you bloody cunt,
176
00:17:35,195 --> 00:17:38,570
why the fuck did you
have to put me in here?
177
00:17:50,445 --> 00:17:54,861
Some shack this is. Nice gaff.
178
00:17:58,570 --> 00:18:00,403
You brought me here
for this piece of shit?
179
00:18:00,736 --> 00:18:03,278
An apprentice bike
thief could open it.
180
00:18:24,195 --> 00:18:26,528
OK, let's go.
181
00:18:30,195 --> 00:18:32,945
Fuck you... You fuckin' bastard you
brought me to the arsehole of nowhere.
182
00:18:33,070 --> 00:18:35,695
- We're even now.
- How's your mother, anyway?
183
00:18:51,486 --> 00:18:53,820
- Can you keep up?
- Doing our best.
184
00:18:55,320 --> 00:18:57,320
Laci, why didn't you
bring me here before?
185
00:18:57,611 --> 00:19:00,153
Maybe because it was harder
to get an appointment with you
186
00:19:00,320 --> 00:19:01,278
than with a minister.
187
00:19:01,861 --> 00:19:03,403
I was really busy you know.
188
00:19:03,611 --> 00:19:05,945
I'll never forget the prosecutor's
face when you handed in
189
00:19:06,153 --> 00:19:08,903
the statics expert's
opinion in the last moment.
190
00:19:09,861 --> 00:19:13,403
- Hear this, Laci? You were against it.
- It could have ended badly.
191
00:19:13,570 --> 00:19:16,486
You need to take
risks for success.
192
00:19:16,653 --> 00:19:18,570
If it weren't for the
brilliant Márta Kropp,
193
00:19:18,736 --> 00:19:20,820
I'd be disciplining
the orcs in prison.
194
00:19:22,153 --> 00:19:23,903
Not without a reason, mind you.
195
00:19:25,945 --> 00:19:27,403
What are you suggesting?
196
00:19:28,653 --> 00:19:31,320
That having a good lawyer
doesn't change the facts.
197
00:19:32,528 --> 00:19:36,611
Laci, why don't you go
fight for human rights in India
198
00:19:36,736 --> 00:19:38,778
if you have such a
strong sense of justice.
199
00:19:38,945 --> 00:19:41,320
They treat white people
like gods there anyway.
200
00:19:46,236 --> 00:19:49,153
There, that's how you shoot a deer.
201
00:19:49,361 --> 00:19:50,861
Fuckin' hell, are you crazy?
202
00:19:52,820 --> 00:19:54,153
See you at the car.
203
00:19:54,903 --> 00:19:55,945
Fucking prick.
204
00:19:58,570 --> 00:20:00,986
- Why did you have to provoke him?
- I couldn't listen to him any longer.
205
00:20:09,986 --> 00:20:11,778
I really don't understand
why we're here.
206
00:20:12,320 --> 00:20:14,236
In theory, we're
celebrating and relaxing.
207
00:20:14,986 --> 00:20:16,320
Then let's celebrate.
208
00:20:34,861 --> 00:20:38,570
The judge won't be a problem.
We hoped you won't make any either.
209
00:20:38,695 --> 00:20:41,195
I suppose you know I haven't
lost a case for a long time.
210
00:20:41,320 --> 00:20:45,195
Of course, we are aware of it.
That's why we will make sure
211
00:20:45,361 --> 00:20:49,445
you'll have plenty of opportunities
to improve your statistics.
212
00:21:13,861 --> 00:21:15,903
- Yes?
- I have the recording.
213
00:21:16,903 --> 00:21:18,903
- And?
- Just as we expected.
214
00:21:19,028 --> 00:21:21,653
Csurgói tells the woman
to lose the second instance
215
00:21:22,028 --> 00:21:27,945
- Fucking bitch.
- Hello? Can you still hear me?
216
00:21:28,528 --> 00:21:31,195
- So the tip was good?
- Yes, it was.
217
00:21:32,445 --> 00:21:33,611
When do you get here?
218
00:21:33,986 --> 00:21:36,486
In the evening. I'll save
it and then I'll leave.
219
00:21:37,236 --> 00:21:41,820
- Shot a deer.
- Nice. And Kropp? Is she behaving?
220
00:21:42,653 --> 00:21:44,361
Confident, as always.
221
00:21:45,153 --> 00:21:47,653
- All right, we'll talk later.
- OK.
222
00:22:45,403 --> 00:22:46,736
Shh...
223
00:22:48,820 --> 00:22:51,278
Did you hear it? There.
224
00:23:13,070 --> 00:23:15,070
They might end up
with something after all.
225
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
Hit or miss?
226
00:23:20,820 --> 00:23:22,361
- What was that?
- Sorry.
227
00:23:22,903 --> 00:23:23,820
What did you shoot?
228
00:24:05,570 --> 00:24:08,236
Hey, can you hear me?
229
00:24:13,903 --> 00:24:15,153
Can you hear me?
230
00:24:20,778 --> 00:24:22,361
Fuck, I can't believe this.
231
00:24:23,361 --> 00:24:26,945
- You have to breath him.
- But he's dead.
232
00:24:31,153 --> 00:24:32,445
Of course he isn't.
233
00:24:38,986 --> 00:24:42,528
Hello! Hello! Can you hear me?
234
00:24:43,195 --> 00:24:47,778
Fuck, he's... Hello!
Fuck this shit.
235
00:24:51,695 --> 00:24:53,778
- Give me one of those things.
- What things?
236
00:24:53,903 --> 00:24:55,778
To wipe my hand,
you fucking idiot.
237
00:25:13,986 --> 00:25:17,361
Márta, let's try to calm down. It was
an accident. It could happen to anyone.
238
00:25:18,070 --> 00:25:19,445
But not to me.
239
00:25:23,528 --> 00:25:24,570
It still happened.
240
00:25:29,570 --> 00:25:32,320
- What should we do now?
- I don't know. Let's tell the guide.
241
00:25:32,445 --> 00:25:33,278
Really?
242
00:25:33,570 --> 00:25:36,320
Yeah, he'll call the police.
We don't know the local ways.
243
00:25:36,486 --> 00:25:38,403
No, let's think it over.
244
00:25:38,528 --> 00:25:40,236
Think what over?
It was an accident.
245
00:25:40,361 --> 00:25:44,611
Don't be so stupid. During an
illegal hunt, with no gun license.
246
00:25:44,736 --> 00:25:46,403
- And what does
that change? - What?
247
00:25:46,528 --> 00:25:47,986
That I'll go to prison
for five years for this.
248
00:25:48,153 --> 00:25:49,195
- Not necessarily.
- Yes.
249
00:25:49,403 --> 00:25:51,570
- I won't let that happen.
- Yeah, right, you.
250
00:25:53,861 --> 00:25:55,361
- What?
- I won't be rotting in
251
00:25:55,486 --> 00:25:58,361
a Romanian prison while you try
to figure out in the villa in Budapest
252
00:25:58,486 --> 00:26:01,070
how to get me out and spend
all my money in the meantime.
253
00:26:01,403 --> 00:26:02,570
Is this what you
really think about me?
254
00:26:02,695 --> 00:26:06,153
Who the fuck cares about
you? We're not talking about you.
255
00:26:06,278 --> 00:26:10,236
OK. You're not thinking
clearly. Sit down and calm down.
256
00:26:13,153 --> 00:26:15,195
- Laci!
- I said sit down!
257
00:26:15,320 --> 00:26:17,278
Laci, don't do it.
For once we're not going to go
258
00:26:17,445 --> 00:26:20,361
after your bloody instincts.
István, can you hear me?
259
00:26:21,236 --> 00:26:22,986
- Yes?
- Give me the radio.
260
00:26:23,861 --> 00:26:24,945
I'm listening.
261
00:26:26,153 --> 00:26:28,278
- This is ridiculous.
- Give me the radio.
262
00:26:28,611 --> 00:26:30,153
Will you answer me?
263
00:26:36,153 --> 00:26:37,736
Why are fooling around?
264
00:26:45,570 --> 00:26:47,486
- Hands on the back
of your head. - Márta...
265
00:26:47,611 --> 00:26:48,445
Shut up!
266
00:26:56,486 --> 00:26:59,528
Hi, Pista. Sorry, my
ulcer is killing me,
267
00:26:59,695 --> 00:27:01,820
we have to cancel the party.
268
00:27:02,278 --> 00:27:03,445
It wasn't you who shot?
269
00:27:03,570 --> 00:27:05,820
Laci almost shot a fox.
270
00:27:06,736 --> 00:27:09,653
Listen, we're going back
to the house. You can stay.
271
00:27:10,403 --> 00:27:13,736
- Of course. Get better.
- Thanks, bye.
272
00:27:19,570 --> 00:27:20,861
And now what the fuck?
273
00:27:22,695 --> 00:27:25,070
I'm going back to Budapest,
you do whatever you want.
274
00:27:26,361 --> 00:27:28,695
- You don't have to get mixed up in it.
- I'm already mixed up in it.
275
00:27:28,820 --> 00:27:32,070
Too bad. Give me your phone.
276
00:27:47,278 --> 00:27:50,861
- I'm on your side.
- Then help.
277
00:28:14,153 --> 00:28:15,070
Viorel!
278
00:28:16,861 --> 00:28:18,611
I'd like to take
the baskets soon.
279
00:28:26,445 --> 00:28:27,486
Viorel!
280
00:29:27,653 --> 00:29:28,653
What's the plan?
281
00:29:31,903 --> 00:29:35,320
Don't worry, I'll think of something.
Maybe we weren't even here.
282
00:29:35,695 --> 00:29:39,361
They'll trace your mobile. Yours.
I switched mine off at the dam.
283
00:29:44,153 --> 00:29:48,195
- You don't have much of a chance.
- But I have some.
284
00:30:02,320 --> 00:30:03,195
Marci!
285
00:30:09,403 --> 00:30:12,611
Will you be ready? We have to.
286
00:30:13,153 --> 00:30:15,611
Áron's in trouble with the deer.
Lóri is keeping an eye on him.
287
00:30:16,278 --> 00:30:19,945
- He's a clever guy, he'll manage.
- Have you seen Viorel?
288
00:30:20,695 --> 00:30:22,736
I went for the baskets
and he wasn't home.
289
00:30:23,361 --> 00:30:25,028
He must've got
drunk and fell asleep.
290
00:30:27,570 --> 00:30:28,820
He'll show up.
291
00:30:29,028 --> 00:30:32,070
Alina, will you bring
us something to drink?
292
00:30:32,236 --> 00:30:33,736
You already drank
what I brought?
293
00:30:33,861 --> 00:30:35,403
How are you going to
have a wedding here?
294
00:30:35,528 --> 00:30:38,528
There's a bride, there's a
groom, the rest is just decoration.
295
00:30:38,736 --> 00:30:40,153
All right, but leave
some for the guests.
296
00:30:40,278 --> 00:30:41,736
Make haste, sweetheart.
297
00:31:04,028 --> 00:31:06,570
- I'm coming too.
- What?
298
00:31:07,403 --> 00:31:09,611
- I'm coming too.
- If you want.
299
00:32:06,361 --> 00:32:07,945
- Afternoon.
- Afternoon.
300
00:32:08,070 --> 00:32:10,861
- You seem to be in a hurry.
- The lawyer lady doesn't feel well.
301
00:32:11,070 --> 00:32:12,236
Are you keeping the deer?
302
00:32:12,403 --> 00:32:15,320
There'll be a wedding in the village
tomorrow and they want a deer.
303
00:32:22,986 --> 00:32:24,861
- Where are you going?
- Easy.
304
00:32:57,778 --> 00:33:01,320
- How are you feeling?
- The same. What does he want?
305
00:33:01,528 --> 00:33:03,070
Come to the truck,
I'll show you something.
306
00:33:03,195 --> 00:33:04,570
- Do I have to?
- Come.
307
00:33:22,445 --> 00:33:24,153
Lóri says you two killed him.
308
00:33:32,445 --> 00:33:35,278
Right, I don't have time for this, my
stomach will perforate any moment.
309
00:33:35,403 --> 00:33:36,945
Márta, stop! Stop!
310
00:33:37,070 --> 00:33:40,570
You're brilliant, darling. That's
why you're so important to me.
311
00:33:40,736 --> 00:33:43,570
What are you talking about?There's
some peasant with a dead body
312
00:33:43,695 --> 00:33:45,195
in his truck and you accuse me?
313
00:33:45,320 --> 00:33:49,278
You? I thought it
was the two of you.
314
00:33:50,528 --> 00:33:51,570
Fuck you!
315
00:33:51,695 --> 00:33:54,445
Listen, darling. There's no problem.
I don't want to fuck you over.
316
00:33:54,570 --> 00:33:57,153
I want to help everyone.
317
00:33:57,236 --> 00:34:01,653
I tell you something. We can
all go down from this mountain.
318
00:34:03,570 --> 00:34:05,236
This is a special bullet.
319
00:34:07,736 --> 00:34:11,403
- What do you think it's worth?
- What do you think?
320
00:34:13,153 --> 00:34:16,653
I know someone who
would pay 50,000 euros for it.
321
00:34:18,695 --> 00:34:19,778
Not so much money.
322
00:34:20,695 --> 00:34:23,611
- Considering the circumstances.
- It'll be enough to pay by tomorrow.
323
00:34:24,695 --> 00:34:26,195
I give you the gun for free.
324
00:34:27,028 --> 00:34:29,361
It's a weekend, the
banks are closed.
325
00:34:29,695 --> 00:34:32,486
Too bad, because the
offer is 'till tomorrow evening.
326
00:34:34,945 --> 00:34:36,695
I can't guarantee
anything after that.
327
00:34:39,236 --> 00:34:41,278
- What's the guarantee?
- That I say so.
328
00:34:44,195 --> 00:34:46,361
Will you get rid of the
body if the money arrives?
329
00:34:49,486 --> 00:34:54,528
- They'll be looking for him.
- That's my problem.
330
00:34:55,403 --> 00:34:57,153
Think about it.
331
00:34:58,028 --> 00:34:59,611
You'll find your way
down, won't you?
332
00:35:14,653 --> 00:35:18,486
Hi, I'm leaving now.
I sent you the mp4.
333
00:35:18,861 --> 00:35:21,570
- Don't leave yet.
- Why?
334
00:35:21,695 --> 00:35:24,736
You go and see Fatso and ask
him to give you 50000 euros in cash.
335
00:35:24,986 --> 00:35:28,070
- Now?
- Yes, now. Go to the fucker.
336
00:35:28,195 --> 00:35:30,695
- That means hours.
- Doesn't matter, the situation changed.
337
00:36:43,236 --> 00:36:47,486
Laci, I'm sorry I scared you.
I got very scared. I'm sorry.
338
00:36:51,028 --> 00:36:54,778
Darling, you always behave
like this, you just don't notice it.
339
00:36:59,820 --> 00:37:00,903
I'm sorry.
340
00:37:01,195 --> 00:37:04,861
You're a bit late with it. You can
apologize but it doesn't help us.
341
00:37:08,403 --> 00:37:12,736
Listen, I've been thinking.
Let's blame it all on Lóri.
342
00:37:14,611 --> 00:37:17,278
Together we can do
it. We know people.
343
00:37:18,445 --> 00:37:20,778
You know that my confession
in itself is not enough.
344
00:37:20,903 --> 00:37:23,070
- We'll get István involved.
- Really?
345
00:37:23,195 --> 00:37:24,736
- Yeah.
- Are you sure about this?
346
00:37:25,778 --> 00:37:27,528
Of course. He needs me.
347
00:37:30,153 --> 00:37:31,236
I can convince him.
348
00:37:32,445 --> 00:37:33,861
But only if you support me.
349
00:37:36,986 --> 00:37:38,278
I don't like it.
350
00:37:38,403 --> 00:37:41,653
Why not? Who do you
think they'd believe?
351
00:37:42,736 --> 00:37:45,028
The murder weapon is his,
he organises illegal hunts,
352
00:37:45,153 --> 00:37:46,611
he blackmailed us, do
you want me to go on?
353
00:37:46,778 --> 00:37:48,153
What's your problem?
354
00:37:51,570 --> 00:37:55,570
Lóri. He didn't shoot that man.
355
00:37:55,986 --> 00:37:56,903
You did.
356
00:37:59,736 --> 00:38:02,195
You'd really get an innocent man
convicted just to save yourself?
357
00:38:05,695 --> 00:38:07,278
Laci, why are you
doing this to me?
358
00:38:08,445 --> 00:38:09,986
Would you have
pulled the trigger?
359
00:38:11,528 --> 00:38:13,528
- There, in the forest?
- No. I'm not stupid.
360
00:38:14,986 --> 00:38:17,195
- You're lying. You're lying again.
- Fuck you.
361
00:38:17,778 --> 00:38:22,570
I won't be charged with connivance.
We'll wait for the money to arrive.
362
00:38:22,778 --> 00:38:25,153
But I won't assist you
with another rampage.
363
00:40:14,070 --> 00:40:15,195
What are you doing here?
364
00:40:20,070 --> 00:40:21,278
I'm looking for you.
365
00:40:25,278 --> 00:40:25,736
Why?
366
00:40:25,903 --> 00:40:27,903
Leave Alina alone if
you don't want trouble.
367
00:40:29,028 --> 00:40:32,653
- Is that why you came?
- Yes. Next time there'll be more of us.
368
00:40:32,820 --> 00:40:34,153
And will that be good for Alina?
369
00:40:34,945 --> 00:40:37,653
If they find out in the village
what you do in your hut?
370
00:40:38,236 --> 00:40:40,570
They'd kill you before they'd
say bad things about her.
371
00:40:40,736 --> 00:40:43,528
Are you sure? She was very
adept even as a little girl...
372
00:40:47,611 --> 00:40:50,195
Watch out, Lóri. Watch out.
373
00:41:22,695 --> 00:41:23,695
Hey, son!
374
00:42:22,861 --> 00:42:24,195
God damn it!
375
00:43:00,736 --> 00:43:01,778
What are you doing here?
376
00:43:03,028 --> 00:43:04,778
It's dinner time, I thought
I'd let you know.
377
00:43:10,403 --> 00:43:11,570
I'm not hungry.
378
00:43:21,695 --> 00:43:22,903
Are you scared?
379
00:43:24,903 --> 00:43:28,986
No. Do you trust this peasant?
380
00:43:29,861 --> 00:43:33,736
I don't trust
anyone. Except you.
381
00:43:34,570 --> 00:43:38,153
Are you crazy? Laci
could be back any minute.
382
00:43:38,695 --> 00:43:40,486
He's being gloomy
in the dining room.
383
00:43:54,028 --> 00:43:58,153
It's not such a big deal. My
man will be here by midnight.
384
00:43:59,403 --> 00:44:01,278
Everything will be
sorted by the morning.
385
00:44:03,945 --> 00:44:06,028
You're more important
to me than anything.
386
00:44:10,236 --> 00:44:11,528
I'll see you downstairs.
387
00:44:14,570 --> 00:44:15,903
Put on some make-up.
388
00:45:01,820 --> 00:45:03,361
What does he want here?
389
00:45:05,028 --> 00:45:06,320
Get beaten up maybe.
390
00:45:13,695 --> 00:45:16,486
- Evening!
- Is this where the wedding will be?
391
00:45:16,653 --> 00:45:20,986
- Depends on who's asking.
- A large deer. Do you want it or not?
392
00:45:21,945 --> 00:45:26,153
- We're fine without it.
- I'm not the one offering it.
393
00:45:29,070 --> 00:45:34,653
It's a present from the city
people. They shot it this afternoon.
394
00:45:34,778 --> 00:45:38,403
Take it down, lads. Let him go.
395
00:45:39,195 --> 00:45:43,278
You're little wife'll
break you in.
396
00:45:44,070 --> 00:45:46,278
I'll break you first!
397
00:46:16,736 --> 00:46:18,153
Thank you, dear.
398
00:46:25,528 --> 00:46:26,403
Thanks.
399
00:46:30,945 --> 00:46:31,903
Thank you.
400
00:46:51,653 --> 00:46:54,236
- Evening.
- Evening.
401
00:46:54,445 --> 00:46:57,486
- Good evening.
- If you don't my asking
402
00:46:57,611 --> 00:47:00,445
who can we thank for the gift?
403
00:47:01,945 --> 00:47:04,278
Don't mention it.
I hope you can use it.
404
00:47:05,153 --> 00:47:08,361
Yes. But we want to pay for it.
405
00:47:09,861 --> 00:47:11,445
Don't offend me, boys.
406
00:47:12,570 --> 00:47:14,195
Long live the young couple!
407
00:47:14,653 --> 00:47:16,403
Will you drink a
toast to them with us?
408
00:47:16,611 --> 00:47:18,236
Of course. Come over.
409
00:47:23,195 --> 00:47:24,986
- Bring some more glasses.
- What are you drinking to?
410
00:47:25,153 --> 00:47:28,695
That one shot a deer this afternoon.
We'll have to make do with it,
411
00:47:28,820 --> 00:47:31,486
- Áron still hasn't showed up.
- It's early yet.
412
00:47:31,611 --> 00:47:33,570
Or he's afraid to face me.
413
00:47:34,903 --> 00:47:36,820
Here's the lad.
414
00:47:39,403 --> 00:47:41,153
So, you thought
this over properly?
415
00:47:41,736 --> 00:47:43,736
Well, all the best! Thank you.
416
00:47:44,611 --> 00:47:46,903
- Congratulations.
- I wish you happiness.
417
00:47:47,611 --> 00:47:50,945
- Thank you.
- And many children.
418
00:48:14,486 --> 00:48:15,861
Have a light?
419
00:48:19,403 --> 00:48:20,736
I don't smoke.
420
00:48:26,695 --> 00:48:29,778
- Why aren't you inside?
- They won't let me.
421
00:48:36,820 --> 00:48:39,861
That path to the Wondercastle,
does it still exist?
422
00:48:39,986 --> 00:48:41,028
It does.
423
00:48:41,486 --> 00:48:45,278
I used to go there a lot when I
was younger. Wonderful place.
424
00:48:45,778 --> 00:48:47,153
If you say so.
425
00:48:49,861 --> 00:48:52,653
- It's not far, is it?
- You leave the village, walk for
426
00:48:52,778 --> 00:48:55,236
a quarter of an hour and then
the path leads up on the right.
427
00:48:55,653 --> 00:48:59,570
I can take you
there. Only ten euros.
428
00:49:39,653 --> 00:49:43,778
- Have you agreed on anything yet?
- Not yet.
429
00:49:46,028 --> 00:49:50,736
- Don't be upset, Alina. He'll show up.
- Should I go then?
430
00:49:51,736 --> 00:49:53,861
No, I'll go, just let
me finish my cigarette.
431
00:49:54,695 --> 00:49:56,736
Let's go, the sooner we
go the sooner we get back.
432
00:50:04,486 --> 00:50:07,570
- Where are you going?
- We're going to look for your brother.
433
00:50:08,403 --> 00:50:10,820
- I'll come with you.
- If you fall behind, we'll leave you.
434
00:50:11,153 --> 00:50:12,403
Do you have a light?
435
00:50:15,403 --> 00:50:19,986
- You say I should snort it up my nose?
- That's night, snort it.
436
00:50:26,236 --> 00:50:27,361
Are you OK, Boti?
437
00:50:29,153 --> 00:50:31,153
- Something like that.
- Nothing?
438
00:50:31,861 --> 00:50:32,861
I don't feel anything.
439
00:50:37,403 --> 00:50:39,153
Then come and have a drink.
440
00:50:41,361 --> 00:50:43,570
- I'm going for a walk.
- At this hour?
441
00:50:45,445 --> 00:50:48,153
The moon is shining. Darling.
442
00:50:58,070 --> 00:51:02,736
Laci! You won't do
anything stupid, will you?
443
00:51:03,403 --> 00:51:04,695
What are you thinking of?
444
00:51:06,361 --> 00:51:08,361
A sober, legal solution.
445
00:51:08,653 --> 00:51:11,320
Why, is there a need
for it? I'm not obliged
446
00:51:11,486 --> 00:51:13,278
to report my wife to the police.
447
00:51:14,736 --> 00:51:17,070
And right now you're
our most important client.
448
00:51:20,236 --> 00:51:21,528
Just be careful.
449
00:51:37,236 --> 00:51:39,695
- Áron!
- Wake up!
450
00:51:44,361 --> 00:51:45,736
Burkus, good dog.
451
00:51:52,528 --> 00:51:56,861
Search, Burkus. Where's
your master? Go, search!
452
00:54:04,486 --> 00:54:05,820
Will you untie me?
453
00:54:09,611 --> 00:54:10,653
No.
454
00:54:12,986 --> 00:54:17,195
What? Let me go.
455
00:54:17,361 --> 00:54:19,361
You'll listen to me
now very carefully.
456
00:54:21,570 --> 00:54:25,528
I know about Csurgói. I
know what you're planning.
457
00:54:29,028 --> 00:54:30,153
What?
458
00:54:33,903 --> 00:54:35,403
You never give up, do you?
459
00:54:40,778 --> 00:54:45,570
This is why we'd like to
ensure that you have plenty of
460
00:54:45,695 --> 00:54:48,820
opportunities in the future
to improve your statistics.
461
00:54:49,153 --> 00:54:50,070
Where did you get this?
462
00:54:50,278 --> 00:54:52,861
But for this we need to have
István Scherf out of the way
463
00:54:52,986 --> 00:54:53,903
for a longer period.
464
00:54:54,070 --> 00:54:54,820
Is this all?
465
00:54:54,945 --> 00:54:55,986
Let me go!
466
00:54:58,986 --> 00:55:02,528
I hope you realize this is
an offer you can't refuse.
467
00:55:05,528 --> 00:55:07,903
Csurgói has been trying to find
my weak point for a long time.
468
00:55:08,486 --> 00:55:11,403
Especially since things
started to go so well for me.
469
00:55:11,528 --> 00:55:13,986
This is bullshit, you
misunderstand the whole thing.
470
00:55:23,070 --> 00:55:24,820
How long have you
been planning to do this?
471
00:55:25,695 --> 00:55:27,861
- It feels shit, doesn't it?
- What the fuck do you want?
472
00:55:28,986 --> 00:55:32,320
I want you to continue to represent
me to the best of your knowledge and
473
00:55:32,486 --> 00:55:35,195
guarantee that I will be acquitted
in the second instance too.
474
00:55:35,361 --> 00:55:37,070
- Guarantee it?
- For your own good.
475
00:55:37,236 --> 00:55:38,778
Right, and you made
this show for this?
476
00:55:38,903 --> 00:55:41,820
We signed a contract, of course I'm
on your side until the end of the case.
477
00:55:41,986 --> 00:55:45,528
- I know you better than this.
- Let me go, for fuck's sake!
478
00:55:47,153 --> 00:55:49,861
- No, no, no!
- You're in trouble, get it?
479
00:55:50,778 --> 00:55:55,570
You're completely wrong. Not
that it's any of your business.
480
00:55:55,695 --> 00:55:58,986
Csurgói wanted to see me.
And because I knew that he was
481
00:55:59,153 --> 00:56:03,028
my client's biggest business
rival, I recorded the conversation.
482
00:56:03,153 --> 00:56:06,153
He asked me to fuck up the second
instance but I didn't accept his offer.
483
00:56:06,611 --> 00:56:07,820
- No?
- No!
484
00:56:08,153 --> 00:56:10,570
Problem is, I really
can't believe this.
485
00:56:16,195 --> 00:56:18,445
You're not the type to
miss an opportunity like this.
486
00:56:19,195 --> 00:56:21,486
I'm not the type to
fuck my clients either.
487
00:56:24,653 --> 00:56:26,153
Why didn't you tell me about it?
488
00:56:26,361 --> 00:56:28,570
Because I thought it was
best if you didn't know about it.
489
00:56:34,695 --> 00:56:36,195
I need a guarantee.
490
00:56:38,195 --> 00:56:41,778
I have the contracts and
documents of your luxury flat,
491
00:56:41,945 --> 00:56:44,028
one phone call and the
prosecution will go after you.
492
00:56:44,945 --> 00:56:47,903
And then there's this
little package that you left
493
00:56:48,070 --> 00:56:49,611
in the woods this afternoon.
494
00:56:50,403 --> 00:56:52,695
So that you really don't
change your mind on the way.
495
00:56:54,070 --> 00:56:59,861
When the second instance is
over, we'll clean up this whole mess.
496
00:57:06,486 --> 00:57:07,736
Is this how you want it?
497
00:57:14,070 --> 00:57:15,236
Fuck you,
498
00:57:16,653 --> 00:57:19,070
there won't be a second
instance, at least not with me.
499
00:57:19,445 --> 00:57:22,861
There will be. And
you'll be defending me.
500
00:57:48,153 --> 00:57:49,153
Áron!
501
00:58:49,361 --> 00:58:50,736
Can I help you with something?
502
00:58:52,195 --> 00:58:53,361
No, thank you.
503
00:59:06,903 --> 00:59:08,403
Come, I've made your bed.
504
00:59:14,736 --> 00:59:18,195
- Do you know Lóri?
- I know him.
505
00:59:19,486 --> 00:59:21,695
I need to speak to him,
will you take me to him?
506
00:59:22,403 --> 00:59:25,820
- You want to go there now?
- Yes.
507
00:59:28,820 --> 00:59:30,903
- Let's go.
- Thank you.
508
00:59:39,778 --> 00:59:42,153
This Lóri, he likes
money, doesn't he?
509
00:59:43,195 --> 00:59:45,528
Be careful with him.
He's the Secu-type.
510
01:00:08,403 --> 01:00:09,403
Lóri!
511
01:00:21,528 --> 01:00:23,153
I've brought a guest.
512
01:00:26,278 --> 01:00:27,611
His truck isn't here either.
513
01:00:35,153 --> 01:00:36,445
Jesus Christ!
514
01:00:42,070 --> 01:00:42,695
Lóri!
515
01:00:44,611 --> 01:00:45,653
Lóri!
516
01:00:51,611 --> 01:00:52,861
What's up with him?
517
01:01:02,236 --> 01:01:06,986
Alina? Alina, are you OK?
518
01:01:08,361 --> 01:01:09,945
I didn't want this.
519
01:01:14,403 --> 01:01:16,320
I shouldn't have complained.
520
01:01:17,570 --> 01:01:22,778
To who? Alina, can you
tell me what happened?
521
01:01:22,903 --> 01:01:24,611
I used to see him
when I was a girl.
522
01:01:25,528 --> 01:01:28,195
And lately he's been trying
to get close to me again.
523
01:01:30,153 --> 01:01:32,778
I complained about it to my
lover, and this is what happened.
524
01:01:35,320 --> 01:01:37,486
He always said some
day he'd do away with him.
525
01:01:39,778 --> 01:01:42,653
We waited all evening and
he never came. So this is why.
526
01:01:46,320 --> 01:01:47,903
And where is your lover now?
527
01:01:48,653 --> 01:01:50,653
If he has a little sense he's
far away from here by now.
528
01:01:51,736 --> 01:01:53,570
Alina, did others know
what he was going to do?
529
01:01:53,695 --> 01:01:54,695
I don't know.
530
01:01:56,986 --> 01:01:58,320
Dear God.
531
01:02:00,153 --> 01:02:01,195
Viorel.
532
01:02:03,945 --> 01:02:07,070
Did you know him?
He's from the village.
533
01:02:07,986 --> 01:02:10,653
I used to take care of his leg,
he couldn't leave the house.
534
01:02:12,361 --> 01:02:14,153
That's why there
was that crutch.
535
01:02:16,278 --> 01:02:17,611
Crutch? What crutch?
536
01:02:17,736 --> 01:02:21,361
He scalded his leg,
he could barely walk.
537
01:02:22,570 --> 01:02:24,403
Barely? What do you mean barely?
538
01:02:24,695 --> 01:02:26,361
He just moved around the
house, never went anywhere.
539
01:02:26,528 --> 01:02:28,486
So he couldn't have gone
up the mountain either?
540
01:02:32,445 --> 01:02:34,070
What mountain are
you talking about?
541
01:02:37,486 --> 01:02:38,361
Tell me.
542
01:02:40,278 --> 01:02:42,778
I shot this man this
afternoon during a hunt.
543
01:02:44,445 --> 01:02:47,195
It was an accident.
I saw something move
544
01:02:47,361 --> 01:02:49,570
in the bushes and I shot,
I thought it was an animal.
545
01:02:49,695 --> 01:02:50,945
Then we found him, dead.
546
01:02:51,153 --> 01:02:52,486
And you didn't say
anything about it?
547
01:02:52,653 --> 01:02:54,570
How could he have
gone up to the forest?
548
01:02:57,653 --> 01:02:58,486
Why should I believe you?
549
01:02:58,653 --> 01:03:00,820
Why would I tell you if I
wanted to get away with it?
550
01:03:05,028 --> 01:03:07,195
You've been set up properly.
551
01:03:07,361 --> 01:03:09,361
Are you sure he couldn't
go up there on his own?
552
01:03:10,653 --> 01:03:12,403
Told you. Only if
someone took him.
553
01:03:14,403 --> 01:03:18,611
What did you want from Lóri?
Why did we have to come here?
554
01:03:20,070 --> 01:03:22,528
Lóri stopped us on the
way down from the mountain.
555
01:03:23,278 --> 01:03:25,445
The body was already
there in the back of his truck.
556
01:03:25,820 --> 01:03:27,445
He blackmailed us.
557
01:03:28,153 --> 01:03:31,861
But he could've only found it
this fast if he knew where to look.
558
01:03:34,070 --> 01:03:35,820
Why would he do such a thing?
559
01:03:36,070 --> 01:03:37,236
He needed the money.
560
01:03:40,445 --> 01:03:43,611
This doesn't help
Áron. Only you.
561
01:04:04,486 --> 01:04:06,528
Finally. What took you so long?
562
01:04:07,361 --> 01:04:09,986
- That fucking idiot started to whine.
- But you got the money?
563
01:04:10,153 --> 01:04:12,361
- Of course, it's in the bag.
- All right, come!
564
01:04:47,653 --> 01:04:48,820
What happened, Alina?
565
01:04:50,320 --> 01:04:53,611
- We're coming from Lóri's house.
- What business did you have with him?
566
01:04:57,570 --> 01:04:58,945
He killed Viorel.
567
01:05:02,320 --> 01:05:03,653
We saw it.
568
01:05:09,153 --> 01:05:10,986
And Lóri? Where is he now?
569
01:05:11,945 --> 01:05:14,486
Nowhere. He was killed too.
570
01:05:40,570 --> 01:05:42,153
What happened to him?
571
01:05:42,861 --> 01:05:43,945
He was slashed...
572
01:05:44,820 --> 01:05:45,778
Who did it?
573
01:05:47,070 --> 01:05:49,445
If Lóri was still alive,
I'd go looking for him first. .
574
01:05:51,778 --> 01:05:56,653
- There are too many dead people here.
- You are like poison.
575
01:05:58,153 --> 01:06:00,528
You come here and bring
nothing but destruction.
576
01:06:03,736 --> 01:06:05,153
Calm down.
577
01:06:06,986 --> 01:06:10,320
Lóri worked for István,
they planned it all together.
578
01:06:10,903 --> 01:06:12,320
Tonight, after you left,
579
01:06:12,445 --> 01:06:16,986
István - the one who gave
you the deer - threatened me.
580
01:06:17,361 --> 01:06:18,195
Why?
581
01:06:18,445 --> 01:06:24,153
He wanted money. Lóri killed
Viorel. And then István killed Lóri.
582
01:06:28,945 --> 01:06:31,653
- I have to warn my husband.
- Let her go.
583
01:06:32,153 --> 01:06:35,153
She's not the one you want,
it's the one with the deer.
584
01:07:51,945 --> 01:07:53,486
- Where have you been?
- Shh.
585
01:07:54,736 --> 01:07:57,028
- We have to get out of here.
- What?
586
01:07:57,320 --> 01:07:58,945
István had Lóri murdered.
587
01:07:59,861 --> 01:08:01,320
The killing was a setup.
588
01:08:01,861 --> 01:08:05,945
- What?
- I didn't kill anyone. It was set up
589
01:08:06,236 --> 01:08:08,320
by István so he
could blackmail me.
590
01:08:09,236 --> 01:08:11,653
He got hold of the Csurgói
recording and thought I'd betrayed him.
591
01:08:12,778 --> 01:08:13,945
Well, that's a problem.
592
01:08:14,153 --> 01:08:16,486
The dead man in the forest
couldn't go up there on his own.
593
01:08:16,611 --> 01:08:19,153
He scalded his leg, he
couldn't walk without a crutch.
594
01:08:29,736 --> 01:08:33,611
I think it was a
mistake. No lawyer
595
01:08:34,361 --> 01:08:36,153
is worth this much.
596
01:08:36,653 --> 01:08:38,986
I've been telling you from the
start that you should fire her
597
01:08:39,195 --> 01:08:40,320
and look for someone else.
598
01:08:40,445 --> 01:08:42,861
- At least she won't betray me now.
- She will.
599
01:08:43,736 --> 01:08:47,153
And if she is telling the truth then
now she has a reason to fuck you over.
600
01:08:47,278 --> 01:08:49,445
- She won't.
- How can you be so sure about it?
601
01:08:49,861 --> 01:08:52,736
I know her. She's not stupid.
602
01:08:53,195 --> 01:08:54,986
Why didn't she want
Csurgói's money?
603
01:08:55,986 --> 01:08:59,195
Don't you get it? Csurgói is the
past, he just doesn't know about it yet.
604
01:08:59,570 --> 01:09:01,611
When the trial is
over and I'm acquitted,
605
01:09:01,778 --> 01:09:04,611
we come out with the recording.
It's been decided. Csurgói is a goner.
606
01:09:05,195 --> 01:09:06,736
- Nice plan.
- Yes.
607
01:09:07,445 --> 01:09:10,153
And it was devised by people slightly
more important than me, up there.
608
01:09:18,445 --> 01:09:23,236
Laci, I'm terribly sorry.
This night it...
609
01:09:25,153 --> 01:09:26,653
it was a bit too much for me.
610
01:09:29,070 --> 01:09:31,361
I really need to
think my things over.
611
01:09:34,736 --> 01:09:36,695
It's good that you're
not saying anything now.
612
01:10:11,361 --> 01:10:14,570
Where is their
car? Let's hurry up.
613
01:10:18,153 --> 01:10:20,528
You think I'm just
following my dick, right?
614
01:10:24,653 --> 01:10:26,486
I don't think anything.
615
01:10:28,570 --> 01:10:30,653
Let's go wake this Lóri up.
616
01:10:33,278 --> 01:10:34,528
What the fuck was that?
617
01:10:45,778 --> 01:10:48,820
- It's been punctured.
- Let's take yours.
618
01:11:14,653 --> 01:11:17,403
- What's up, guys? Is there a problem?
- You know it very well.
619
01:11:18,278 --> 01:11:20,695
- No, I really don't know.
- Was the meat tough?
620
01:11:23,820 --> 01:11:25,153
We found them.
621
01:11:25,653 --> 01:11:27,236
- Who?
- The dead people.
622
01:11:27,570 --> 01:11:29,320
We think you killed Lóri.
623
01:11:30,278 --> 01:11:33,320
Guys, this is a misunderstanding,
we didn't kill anyone.
624
01:11:33,445 --> 01:11:34,820
The police will decide that.
625
01:11:36,570 --> 01:11:39,570
- It was the bloody lawyer woman!
- We knew you'd say that.
626
01:11:40,195 --> 01:11:42,611
- What?
- The lawyer woman warned us.
627
01:11:44,320 --> 01:11:46,320
OK, enough now. Let's go.
628
01:12:09,361 --> 01:12:10,778
Everybody, stand back.
629
01:12:11,986 --> 01:12:13,445
We're leaving.
630
01:12:14,778 --> 01:12:16,778
And you should look for
the lawyer woman instead.
631
01:13:57,361 --> 01:14:00,778
You can't stay still?
Get out. Out.
632
01:14:13,403 --> 01:14:15,528
- They went up the hill.
- Who?
633
01:14:15,695 --> 01:14:17,528
The lawyer woman
and her husband.
634
01:14:18,153 --> 01:14:20,611
Let's go. I think I know
where exactly they went.
635
01:14:30,903 --> 01:14:34,445
- There's something I don't
understand. - What?
636
01:14:35,236 --> 01:14:38,611
How did he know we would
end up at that part of the forest?
637
01:14:39,486 --> 01:14:41,070
Where the body was lying.
638
01:14:45,778 --> 01:14:47,653
Shh... Did you hear it?
639
01:14:53,736 --> 01:14:58,445
Laci, this road doesn't
go to town, does it?
640
01:14:59,945 --> 01:15:00,820
No.
641
01:15:09,528 --> 01:15:10,986
Laci, are you in it too?
642
01:15:14,236 --> 01:15:15,070
Why?
643
01:15:18,820 --> 01:15:22,320
Laci, we'll sort this
out. The two of us.
644
01:15:22,611 --> 01:15:23,945
Sure.
645
01:15:35,736 --> 01:15:36,528
Márta!
646
01:15:48,820 --> 01:15:51,445
If you try this again
I'll kill you, I swear.
647
01:15:54,153 --> 01:15:55,361
That way.
648
01:16:07,736 --> 01:16:09,278
Do you have any idea
where this road leads?
649
01:16:10,195 --> 01:16:12,736
- You shouldn't have fired the gun.
- They would've beaten you to death.
650
01:16:13,195 --> 01:16:16,653
This way it's both of us. And
the bitch gets away with it.
651
01:17:23,736 --> 01:17:24,653
Stop!
652
01:17:25,570 --> 01:17:27,986
You go down! You
bring some more people!
653
01:17:28,153 --> 01:17:29,361
Come, come, come!
654
01:17:42,903 --> 01:17:46,195
He blackmailed you too?
But Scherf is done for.
655
01:17:46,528 --> 01:17:49,320
- You don't have to follow him.
- Forget about István.
656
01:17:49,611 --> 01:17:50,820
It wasn't him who
commissioned it.
657
01:18:07,653 --> 01:18:09,903
- Fuck!
- Let's go down that way.
658
01:18:45,195 --> 01:18:46,903
Scherf is not your only enemy.
659
01:18:50,445 --> 01:18:52,153
You're shameless and arrogant.
660
01:18:54,195 --> 01:18:58,195
This pisses off a lot of people,
you know. Csurgói, for example.
661
01:18:59,445 --> 01:19:05,153
Yes. Csurgói. You
shouldn't write him off.
662
01:19:06,403 --> 01:19:09,778
You went too far when you
blackmailed him with the recording.
663
01:19:11,403 --> 01:19:12,903
How much did he pay you?
664
01:19:13,236 --> 01:19:14,945
No, you still don't get it.
665
01:19:16,903 --> 01:19:19,195
- He spoke to me with respect.
- Is that it?
666
01:19:19,361 --> 01:19:20,611
He spoke to you with respect
667
01:19:20,820 --> 01:19:23,153
so you had that poor guy
killed on the mountain?
668
01:19:23,320 --> 01:19:24,861
No, not because of that.
669
01:19:25,195 --> 01:19:29,611
It's so that you'd have 5-6 years
in prison to think about yourself.
670
01:19:29,861 --> 01:19:33,153
So that you're convicted. That
you're the suspect for once.
671
01:19:34,445 --> 01:19:37,486
If you had sat down on your ass and
waited for the police next to the body
672
01:19:37,736 --> 01:19:40,486
like normal people would
have, we wouldn't be here.
673
01:19:41,820 --> 01:19:45,445
And Lóri? The blackmail with the
body? Was that part of the plan too?
674
01:19:46,153 --> 01:19:47,278
That fucking idiot.
675
01:19:48,070 --> 01:19:51,361
- He improvised to stop you.
- Really?
676
01:19:51,611 --> 01:19:55,778
Yes, he told me tonight.
677
01:19:56,861 --> 01:19:58,070
Before he died.
678
01:20:00,278 --> 01:20:03,195
Stupid peasant. He
realized he'd fucked up.
679
01:20:03,403 --> 01:20:06,445
This wasn't part of the
deal. He wanted to run.
680
01:20:08,070 --> 01:20:10,361
He was packing
when I got to him.
681
01:20:25,820 --> 01:20:26,403
Hey!
682
01:20:27,361 --> 01:20:28,486
Hey! Hey!
683
01:20:36,278 --> 01:20:37,653
Stop!
684
01:20:46,070 --> 01:20:46,861
What is it?
685
01:20:47,153 --> 01:20:49,986
Go ahead. Kropp
shouldn't get away with it.
686
01:21:25,070 --> 01:21:26,528
Let's talk about this calmly.
687
01:21:29,153 --> 01:21:32,445
We're not the ones you want
but that fucking lawyer bitch.
688
01:21:35,070 --> 01:21:35,986
Understand?
689
01:21:58,445 --> 01:22:00,695
You'd better come out
from there, you stupid fuck!
690
01:22:28,945 --> 01:22:32,028
I swear I didn't kill
them, it wasn't me!
691
01:22:32,320 --> 01:22:33,945
It's enough that
you killed Lanky.
692
01:23:19,236 --> 01:23:19,986
Laci...
693
01:23:22,153 --> 01:23:24,153
When did you start
to hate me this much?
694
01:23:26,736 --> 01:23:29,903
How much? Eh? How much?
695
01:23:36,653 --> 01:23:39,361
You were just a village girl.
Penniless.
696
01:23:40,153 --> 01:23:42,028
You climbed up on my back.
697
01:23:42,445 --> 01:23:44,361
And you never
thanked me for anything!
698
01:23:44,695 --> 01:23:48,320
You never give anything!
You only take!
699
01:23:58,611 --> 01:24:01,153
I know there is no excuse.
700
01:24:03,236 --> 01:24:04,486
Laci, I'm sorry.
701
01:24:07,403 --> 01:24:09,070
I turned into a monster.
702
01:24:09,778 --> 01:24:10,820
I'm sorry.
703
01:24:12,070 --> 01:24:13,153
But you're good.
704
01:24:15,361 --> 01:24:17,320
That's why I fell in
love with you, darling.
705
01:24:20,278 --> 01:24:24,486
I love you. I love you.
706
01:24:27,320 --> 01:24:28,445
It's too late.
707
01:24:32,861 --> 01:24:36,070
It's OK, darling. Everything is OK.
We can still find a way out of this.
708
01:24:37,778 --> 01:24:43,236
Why? Give me one
reason. It's all right, darling.
709
01:24:44,028 --> 01:24:44,903
Darling.
710
01:25:33,611 --> 01:25:34,695
Darling.
711
01:25:38,445 --> 01:25:39,861
I got this from Csurgói.
712
01:25:48,528 --> 01:25:51,153
- No, Laci, no!
- Someone has to take the blame.
713
01:25:51,695 --> 01:25:58,320
- It's best if that person is you.
- No! Laci! Help! Help! Laci, no!
714
01:26:01,070 --> 01:26:06,486
- Laci, no! No, help!
- It's going to be an accident.
715
01:26:06,611 --> 01:26:07,361
No!
716
01:26:33,278 --> 01:26:34,403
Help!
717
01:26:38,861 --> 01:26:40,236
Help!
718
01:26:46,695 --> 01:26:49,486
If you push me, you'll be arrested
as soon as you get back home.
719
01:26:49,820 --> 01:26:53,528
I have proof of everything. You
and Csurgói, Lóri, everything.
720
01:26:53,653 --> 01:26:54,320
You're lying.
721
01:26:54,445 --> 01:26:56,820
If I don't go home the safe box
will be sent to the prosecution.
722
01:26:57,070 --> 01:26:59,653
Lóri didn't improvise,
he was working for me.
723
01:27:00,361 --> 01:27:02,653
- That's impossible.
- You left me no choice.
724
01:27:02,903 --> 01:27:05,236
If you help me we can
both get away with it, Laci.
725
01:27:18,070 --> 01:27:21,778
Come, Márta. Come.
726
01:27:40,570 --> 01:27:44,903
Why didn't you say this before?
727
01:27:46,861 --> 01:27:50,070
Because I only thought
of it now. I was bluffing.
728
01:27:50,195 --> 01:27:52,236
Something you
never learnt to do.
729
01:27:56,528 --> 01:27:59,028
No! Laci, no!
730
01:28:00,695 --> 01:28:02,695
Noooooo!
731
01:28:21,070 --> 01:28:22,486
Slower!
732
01:30:07,736 --> 01:30:10,695
You helped me this
night, many times.
733
01:30:10,820 --> 01:30:12,528
You had no reason
but you helped.
734
01:30:18,695 --> 01:30:20,528
Thanks for standing up to me.
735
01:30:22,528 --> 01:30:24,153
Take care of yourself, Márta.
53937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.