Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
23.976 engleski
iz titla � 20.09.2021
2
00:00:30,155 --> 00:00:33,075
Javljamo se uživo
ovdje u dolini Lucas,
3
00:00:33,158 --> 00:00:35,077
izvan vile senatora Wymana,
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
gdje je napeto,
tekuća situacija s taocima--
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,332
Mi smo na
scena s prijelomnom pričom...
6
00:00:40,374 --> 00:00:42,334
u vili senatora Wymana
u dolini Lucas,
7
00:00:42,376 --> 00:00:44,670
odmah izvan San Francisca.
8
00:00:44,711 --> 00:00:48,257
Upravo sada stojim vani
palača senatora Wymana,
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,801
gdje je došlo do talačke situacije.
10
00:00:50,000 --> 00:00:53,800
Ticker (2001)
11
00:00:54,207 --> 00:00:58,141
Uh, trenutno imamo...
Pojavila se ekipa za bombe.
12
00:00:58,225 --> 00:01:01,770
Sada, taoci su uzeti--
13
00:01:01,854 --> 00:01:04,106
I upravo smo čuli...
14
00:01:04,189 --> 00:01:07,401
da je bombaški odred--
15
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Idemo!
16
00:02:32,653 --> 00:02:34,738
Odmah dovedite medevaku.
17
00:02:35,822 --> 00:02:37,783
Trebam još jedan tim strijelaca.
18
00:02:58,345 --> 00:03:00,597
Razočaran sam u vas, detektive.
19
00:03:00,681 --> 00:03:02,766
Imali ste više od dva sata
uplatiti novac.
20
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Ne povlačite se samo tako
100 milijuna dolara iz bankomata.
21
00:03:06,019 --> 00:03:07,813
Nije tako lako.
22
00:03:07,855 --> 00:03:10,858
Osim toga, moji ljudi žele jamstva
senator je u redu.
23
00:03:10,899 --> 00:03:15,112
Misliš da me briga? Imate 15 minuta
da se taj transfer dogodi.
24
00:03:15,195 --> 00:03:17,656
Bog.
25
00:03:17,698 --> 00:03:21,034
Ljudi, budite spremni. Nitko ne puca
dok ne čujete moj signal.
26
00:03:21,118 --> 00:03:24,329
Ovdje je u pitanju više od novca.
Senator računa na nas.
27
00:03:24,371 --> 00:03:26,832
Odred za bombe na putu.
28
00:03:26,874 --> 00:03:30,669
Poziv za T.J. vidjeti je li blizu.
Ovdje imam pune ruke posla.
29
00:03:30,711 --> 00:03:33,338
- Glass, koji je tvoj E.T.A. ?
- Dvadeset sekundi.
30
00:03:34,700 --> 00:03:36,466
Imamo situaciju ovdje.
31
00:03:36,550 --> 00:03:39,219
Čovjek se zove Miloš.
Balkanski terorist.
32
00:03:39,261 --> 00:03:42,347
Već je ubio 3 taoca, i
sad je namjestio bombu u podrumu.
33
00:03:42,389 --> 00:03:45,350
Miloš? Vrlo je opasan.
Čuvajte leđa.
34
00:03:46,643 --> 00:03:48,687
U redu, spuštamo se.
35
00:03:48,729 --> 00:03:50,689
Trebaju mi strijelci koji nas pokrivaju.
36
00:03:50,731 --> 00:03:52,774
Miči se! kreni ! Pokret!
37
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
Sve jedinice, krenite.
38
00:03:54,902 --> 00:03:59,072
Na tebi je, Glass.
Sve ovisi o vama.
39
00:04:00,908 --> 00:04:03,702
U redu, ljudi, pripremite se za ispuštanje.
40
00:04:07,247 --> 00:04:09,208
Pet sekundi.
41
00:04:11,418 --> 00:04:13,795
Idemo.
Idemo. Iseli se.
42
00:04:18,967 --> 00:04:22,221
Idi. Spusti ih dolje.
Pokret!
43
00:04:27,434 --> 00:04:30,187
Idi! Move !
miči se ! Idemo!
44
00:04:30,270 --> 00:04:32,189
Idemo.
45
00:04:34,483 --> 00:04:37,611
Iseli se, iseli se.
Idemo.
46
00:04:40,364 --> 00:04:42,908
Idi. Ići. Go on.
47
00:04:44,618 --> 00:04:46,954
Sve je čisto.
Imamo ga. Imamo ga.
48
00:04:47,037 --> 00:04:49,748
Idi. Idi.
49
00:04:49,790 --> 00:04:51,458
Watch it. Upravo tamo.
50
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Turn right.
Stani.
51
00:04:54,628 --> 00:04:56,463
Jasno.
52
00:05:08,774 --> 00:05:10,561
Glass, pričaj sa mnom.
Što se događa?
53
00:05:10,644 --> 00:05:12,563
Ulazak u podrum.
Još ništa.
54
00:05:15,399 --> 00:05:17,818
ovdje.
Idemo.
55
00:05:22,739 --> 00:05:25,993
Hej, poručniče, ovamo.
Mislim da smo nešto pronašli.
56
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
U redu, izgleda
imamo si ticker.
57
00:05:40,706 --> 00:05:42,342
Glass, ponestaje nam vremena.
58
00:05:42,426 --> 00:05:46,513
Imam odbrojavanje.
Jedna minuta, 42 sekunde.
59
00:05:50,392 --> 00:05:52,853
Slušajte, ljudi, nitko ne puca.
60
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
Pričekajte moj signal.
61
00:05:56,523 --> 00:05:58,442
Strijelac u 6:00!
62
00:06:02,000 --> 00:06:04,029
Što se dovraga događa?
63
00:06:05,282 --> 00:06:08,660
Prestani pucati, dovraga!
Ne pucajte!
64
00:06:08,702 --> 00:06:11,163
Ti, spusti glavu!
65
00:06:26,386 --> 00:06:30,474
Razgovaraj sa mnom, Glass. Sve je pakao
otkačiti se ovdje.
66
00:06:41,276 --> 00:06:43,237
Vaše vrijeme je isteklo!
67
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
Miči se, proklet bio, miči se!
68
00:07:19,606 --> 00:07:21,775
Aaah!
69
00:07:32,703 --> 00:07:36,081
Nešto nije u redu.
It was too easy.
70
00:07:40,169 --> 00:07:42,963
- To je bio mamac.
- Dobro, bježi odatle.
71
00:07:49,136 --> 00:07:52,472
- Jasno! hajde !
- Očistite područje. To je bio mamac.
72
00:08:11,658 --> 00:08:14,161
Ti si mrtav čovjek.
73
00:08:14,203 --> 00:08:16,830
Hajde, svi van.
Idemo.
74
00:08:30,552 --> 00:08:33,847
Ispruži ruku.
Ispruži ruku i dodirni nekoga.
75
00:09:27,401 --> 00:09:29,736
Mali dar, gospodine?
Zašto se ne izgubiš.
76
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
Evo ga.
Provjerite.
77
00:09:32,155 --> 00:09:34,741
Upravo tamo.
78
00:09:37,000 --> 00:09:39,746
tako je.
Pogledaj oko sebe. Vidimo te.
79
00:09:39,830 --> 00:09:42,082
Jeste li sigurni za ovog tipa?
80
00:09:42,124 --> 00:09:45,085
Učinimo to.
Ne sviđa mi se ovaj tip.
81
00:09:46,128 --> 00:09:48,255
Reći ću mu da sam...
82
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
- Ti ćeš se brinuti za mene?
- Mm-hmm.
83
00:09:55,637 --> 00:09:58,765
Ti se brineš za mene,
Ja ću se pobrinuti za tebe.
84
00:09:58,849 --> 00:10:03,020
Daješ mi malo više,
Mogu napraviti dostavu za vas.
85
00:10:12,279 --> 00:10:16,116
- Što, smjestio si mi?
- Pokaži mi ruke, faco.
86
00:10:16,200 --> 00:10:19,620
Zaokrenuti.
Stavi ruke na glavu!
87
00:10:23,290 --> 00:10:26,993
Lilly, koji kurac
radiš li ovdje?
88
00:10:29,000 --> 00:10:32,299
Pokušavao sam zaraditi nešto novca za svoj
dušo prije nego što ste svi šupci došli ovamo.
89
00:10:32,341 --> 00:10:35,636
Da ? Pa, mislio sam da jesi
trebao biti u jebenom skloništu.
90
00:10:35,677 --> 00:10:39,056
Too many junkies in there.
Što, dat ćeš mi mjesto za život?
91
00:10:39,139 --> 00:10:41,308
Ray, što ćemo učiniti
s mojom djevojkom ovdje?
92
00:10:41,391 --> 00:10:44,269
Uhitit ćemo je i uzeti joj dijete
to social services.
93
00:10:44,311 --> 00:10:45,812
- Ili...
- Ili što?
94
00:10:45,854 --> 00:10:48,315
Ili ćemo je srušiti
u otkupnu kuću.
95
00:10:48,398 --> 00:10:51,902
- Brzo će se vratiti na smeće.
- Ne, neću. obećajem.
96
00:10:51,985 --> 00:10:54,571
Rehab je dobro išao.
97
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Samo sam trebao
malo dodatne pomoći za moju bebu.
98
00:10:57,741 --> 00:10:59,826
Gledaj, želim učiniti kako treba.
99
00:11:00,869 --> 00:11:02,996
Samo mi daj priliku.
100
00:11:03,038 --> 00:11:04,790
Molim.
101
00:11:04,831 --> 00:11:09,002
Vidim te opet na ulici kako juriš,
iz bilo kojeg razloga, uhitit ću te.
102
00:11:09,044 --> 00:11:10,629
Sada dođi ovamo.
103
00:11:11,839 --> 00:11:16,969
Nikad te prije nisam vidio,
i nikad te više ne želim vidjeti.
104
00:11:17,010 --> 00:11:19,137
- Idi. Gubi se odavde.
- Hvala.
105
00:11:19,179 --> 00:11:21,682
Sretan si što imaš kćer.
106
00:11:21,723 --> 00:11:23,350
Oprosti, Fuzzy.
107
00:11:23,392 --> 00:11:26,603
U redu, velika zverko,
ideš u zatvor.
108
00:11:26,687 --> 00:11:28,605
Kao da ti stalno govorim:
109
00:11:28,689 --> 00:11:32,609
ako želiš svoj detektivski štit natrag,
moraš se početi ponašati kao timski igrač.
110
00:11:32,693 --> 00:11:35,612
Što, radiš glupe detalje
za dvije godine? Ne, hvala.
111
00:11:35,696 --> 00:11:38,615
Dakle, to je to?
Samo ćeš dopustiti da tvoji demoni pobijede?
112
00:11:38,699 --> 00:11:40,617
- Kakvi demoni?
- "Kakvi demoni?" kaže on.
113
00:11:40,701 --> 00:11:42,870
Samo one koje jesu
izjedao te.
114
00:11:42,911 --> 00:11:46,206
Vidi, sve što znam je,
Ne mogu više raditi ovo sranje.
115
00:11:46,248 --> 00:11:48,208
That's all. u redu
116
00:11:49,918 --> 00:11:54,839
- Eksplodirat ćeš, čovječe.
- Idemo eksplodirati i uzeti piće.
117
00:11:55,700 --> 00:11:59,802
T.J., sjeti se tog događaja
u senatorovoj vili prošle godine?
118
00:12:04,766 --> 00:12:06,560
Nije dobro.
119
00:12:09,229 --> 00:12:12,149
Ono što imaš na tom ekranu računala,
kapetane? Loše vijesti.
120
00:12:12,232 --> 00:12:16,403
To je I.R.D.--
Uređaj za trenutnu mirovinu.
121
00:12:16,486 --> 00:12:19,489
Kompjuterizirani senzori mjenjača,
kontralogičke zamke.
122
00:12:19,573 --> 00:12:23,243
Najopasnija klasa tickera
ikada sam vidio.
123
00:12:23,285 --> 00:12:28,373
Prvo su se pojavili u Africi.
Sada ih koriste u Istočnom Timoru.
124
00:12:28,415 --> 00:12:30,375
Ista stvar koja je eksplodirala
senatorov dvorac.
125
00:12:30,417 --> 00:12:34,787
Kad god postoji pravi
bomba visoke klase za iznajmljivanje.
126
00:12:36,423 --> 00:12:40,886
- Vjeruj mi.
- Hajde, Fuzzy. Daj mi odmor.
127
00:12:40,928 --> 00:12:43,889
Hajde, Ray.
Slušaj, čovječe, slušaj. Ja sam tvoj partner.
128
00:12:43,931 --> 00:12:46,266
Ne samo to, ja sam ti i prijatelj.
129
00:12:46,308 --> 00:12:49,269
Vjerojatno sam jedini prijatelj
ostao si.
130
00:12:49,311 --> 00:12:53,106
Ne mogu sjediti i gledati te
baci svoj život u WC školjku, čovječe.
131
00:12:53,148 --> 00:12:55,275
Moram početi pričati, čovječe.
Let it out.
132
00:12:55,417 --> 00:12:58,503
Izbacite ga iz svog sustava prije
pojede te živog. Hvala.
133
00:12:58,745 --> 00:13:02,000
- Ravno naprijed.
- Idemo, Vershbow. hajde
134
00:13:02,222 --> 00:13:05,400
Skrenite lijevo kad uđete.
Moglo bi mi piće.
135
00:13:06,620 --> 00:13:11,041
- Malo kasnim za dostavu.
- Možda im treba netko da to potpiše.
136
00:13:51,039 --> 00:13:54,001
Policija--
Koji kurac radiš?
137
00:13:54,042 --> 00:13:57,129
Što to radiš? policija!
Policija, dovraga! smiri se !
138
00:13:58,213 --> 00:13:59,840
Pazi, Ray.
pazi !
139
00:14:07,347 --> 00:14:09,016
Sranje.
140
00:14:17,024 --> 00:14:19,985
- Idemo odavde.
- Drop it.
141
00:14:20,027 --> 00:14:22,946
- Pusti je.
- Baci to.
142
00:14:31,037 --> 00:14:33,206
Udarit ćeš je.
143
00:14:38,712 --> 00:14:42,549
Reci mu da odmah baci pištolj,
ili ću upucati djevojku.
144
00:14:50,265 --> 00:14:52,942
Kraj tvog života je tek počeo.
145
00:14:54,077 --> 00:14:56,488
- Idemo.
- Ne brini, draga moja.
146
00:14:56,630 --> 00:14:58,990
Vratit ćemo se po vas.
147
00:15:04,821 --> 00:15:07,991
U redu, Fuzzy, moramo ići.
148
00:15:08,075 --> 00:15:10,244
Nejasno.
Hej, stari.
149
00:15:10,285 --> 00:15:12,829
Sve će biti u redu.
u redu
150
00:15:12,913 --> 00:15:15,999
- Prokletstvo.
- Osjećaš taj propuh?
151
00:15:17,167 --> 00:15:19,086
- Što?
- Hladno je.
152
00:15:19,169 --> 00:15:22,256
Ššš Ne pričaj.
Samo ne govori.
153
00:15:22,339 --> 00:15:24,850
- Ray?
- Da?
154
00:15:27,094 --> 00:15:30,264
Ray, ti demoni u tebi?
155
00:15:35,310 --> 00:15:37,271
Pusti ih, Ray,
156
00:15:38,355 --> 00:15:40,691
prije nego što bude prekasno.
157
00:15:45,654 --> 00:15:47,781
Oh, ne, čovječe, daj.
158
00:15:47,823 --> 00:15:50,617
Oh, ne, nemoj mi umrijeti.
159
00:15:50,659 --> 00:15:53,453
Dovraga, nemoj umrijeti, Fuzzy.
160
00:16:02,796 --> 00:16:05,132
Idemo. Hajde, idi!
161
00:16:05,215 --> 00:16:07,634
- Otisci?
- Radimo na tome.
162
00:16:07,718 --> 00:16:12,805
Što je s balistikom? Laboratorij je
podupirač. Morat ćemo pričekati.
163
00:16:13,974 --> 00:16:15,893
Hey, Nettles,
Kapetan te traži.
164
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Hvala.
165
00:16:19,479 --> 00:16:21,398
kopriva.
166
00:16:26,778 --> 00:16:28,906
žao mi je
Fuzzy je bio dobar policajac.
167
00:16:28,989 --> 00:16:32,409
I on je bio dobar čovjek.
Želim sudjelovati u ovome, Cap.
168
00:16:32,492 --> 00:16:35,996
Čekaj malo, prijatelju. ti si
narkotika. Ovo je slučaj ubojstva.
169
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
Vidio sam gadove.
Znam kako izgledaju.
170
00:16:39,082 --> 00:16:41,835
Moraš me pustiti u to.
Vi to znate. razumijem.
171
00:16:41,877 --> 00:16:44,296
Znate pravila.
Dok unutarnji poslovi ovo ne razjasne...
172
00:16:44,338 --> 00:16:47,674
Ona neće govoriti.
Ovo je sve što je imala na sebi.
173
00:16:47,758 --> 00:16:49,676
Nemamo ni ime.
174
00:16:50,844 --> 00:16:53,597
Imam ime.
"U spomen na Brandona."
175
00:16:53,680 --> 00:16:55,432
Nešto za početak.
176
00:16:55,516 --> 00:16:58,352
- Što je ovo?
- To je narukvica koju je nosila.
177
00:16:58,393 --> 00:17:00,229
Izgleda kao detonacijska žica
ili tako nešto.
178
00:17:00,312 --> 00:17:03,232
Provjeri to
u odred za bombe, Artie.
179
00:17:04,566 --> 00:17:07,528
Pusti mene da to učinim.
Hajde, pusti mene.
180
00:17:07,569 --> 00:17:09,530
Artie.
181
00:17:10,781 --> 00:17:12,533
Kapetane, dopustite meni.
182
00:17:12,616 --> 00:17:14,535
U redu, Ray.
183
00:17:14,618 --> 00:17:18,539
Odeš kući, očistiš se
a ti se malo odmori.
184
00:17:21,124 --> 00:17:24,044
- Hvala.
- Kakav šupak.
185
00:17:26,463 --> 00:17:32,135
A onda mi se zapeo za jezik
jedna od njegovih, um-- njegovih naušnica.
186
00:17:32,219 --> 00:17:34,137
Mm-hmm.
187
00:17:34,221 --> 00:17:37,641
I tako smo se družili
na koncertu, zar ne?
188
00:17:37,724 --> 00:17:39,726
Stvari se stvarno zahuktavaju.
189
00:17:39,810 --> 00:17:43,230
U redu, točno.
Pa smo se ljubili, zar ne?
190
00:17:43,313 --> 00:17:46,525
- Uh, what took you so long ?
- Excuse me ?
191
00:17:46,567 --> 00:17:50,571
Sredite sve, držite inćune.
Ti si tip za pizzu, zar ne?
192
00:17:50,654 --> 00:17:52,823
- Tražim odjel za bombe.
- Oh.
193
00:17:52,906 --> 00:17:55,742
ja sam...
žao mi je Ja-- Ja samo--
194
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Pretpostavio sam da, um...
195
00:17:57,828 --> 00:18:01,164
- Odred za bombe. gdje
- Hm, na poziv.
196
00:18:01,248 --> 00:18:03,709
- Treći i hyde.
- Hvala.
197
00:18:05,752 --> 00:18:07,754
Žao mi je, mama.
198
00:18:13,093 --> 00:18:15,929
Evo ga, u redu?
Osjećaš li to?
199
00:18:15,971 --> 00:18:20,767
Tik-tak, tik-tak.
200
00:18:20,809 --> 00:18:24,104
da !
ha ? ha ? hej
201
00:18:24,146 --> 00:18:26,106
hej
osjetio sam to.
202
00:18:26,148 --> 00:18:29,902
To je, Dugger, sama bit
našeg postojanja-- Sinkronicitet.
203
00:18:30,943 --> 00:18:34,606
- Sinkronicitet.
- Swan, drže je u centru grada.
204
00:18:34,947 --> 00:18:38,243
- Što ako progovori?
- Neće govoriti. Vjeruj mi u tome.
205
00:18:38,285 --> 00:18:40,287
Pa, to je stvarno ohrabrujuće, Swan,
206
00:18:40,370 --> 00:18:44,208
but just in case, I think
Sad ću unovčiti i nestati.
207
00:18:44,291 --> 00:18:46,210
A što bi Michelangelo rekao?
208
00:18:46,293 --> 00:18:48,837
Misliš li da bi dopustio jednom od
njegovi pouzdani mješači pigmenta...
209
00:18:48,921 --> 00:18:51,465
samo ga napustite u sredini
oslikavanja Sikstinske kapele?
210
00:18:51,507 --> 00:18:53,800
O čemu ti, dovraga, pričaš?
211
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Upravo ćemo stvarati
umjetničko djelo ovdje,
212
00:18:56,887 --> 00:19:01,475
remek djelo o kojem će se raspravljati
o kojima se priča i kojima se dive stoljećima.
213
00:19:01,558 --> 00:19:05,979
I do tog posljednjeg
veličanstveni potez kistom je završen,
214
00:19:06,063 --> 00:19:08,982
ništa, apsolutno ništa,
215
00:19:09,066 --> 00:19:15,155
stat će na put
umjetnički proces. Je li to jasno?
216
00:19:17,798 --> 00:19:20,118
- Kristalno.
- Jesmo li to jasni?
217
00:19:20,160 --> 00:19:23,789
I naši se poslovni planovi neće promijeniti.
218
00:19:23,830 --> 00:19:26,583
A mi nastavljamo s pripremama...
219
00:19:26,667 --> 00:19:30,587
sa ili bez... naša divna muzo.
220
00:19:30,671 --> 00:19:33,090
Pa, ne možemo samo
ostavi je iza sebe.
221
00:19:33,173 --> 00:19:36,301
- Nema šanse da je policija pusti van.
- Osim ako ih ne prisilimo.
222
00:19:36,343 --> 00:19:39,304
Kako dovraga
hoćemo li to učiniti?
223
00:19:39,346 --> 00:19:42,140
Kroz čistu i jednostavnu motivaciju.
224
00:19:42,182 --> 00:19:43,976
Je li tako?
225
00:19:44,017 --> 00:19:46,144
I motiviran sam.
226
00:20:26,310 --> 00:20:28,896
- Imamo oznaku u kutiji za cipele.
- Bolje da nazovem Meg.
227
00:20:28,937 --> 00:20:31,899
Lopta i lanac. Deset dolara kaže
upravo se pita...
228
00:20:31,940 --> 00:20:34,693
oprostite
Tko je glavni?
229
00:20:34,735 --> 00:20:36,695
On je.
230
00:20:36,737 --> 00:20:39,489
Možda mi možeš reći što je to.
231
00:20:41,617 --> 00:20:44,536
slatko je
Zamijenite nakit.
232
00:20:44,578 --> 00:20:47,539
- Gdje si ovo nabavio?
- S djevojčinog zgloba.
233
00:20:47,581 --> 00:20:49,541
Je li još uvijek živa?
234
00:20:49,583 --> 00:20:52,211
Da. Zašto?
235
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Jer ovo je
pravo opasno sranje,
236
00:20:54,254 --> 00:20:57,257
a to znači da je vjerojatno
opasna mlada dama.
237
00:20:57,341 --> 00:21:00,260
Taj vanjski pramen?
To je neka vrsta visokokvalitetnog det kabela.
238
00:21:00,344 --> 00:21:03,764
- Unutarnji pramen--
- Pa, da, unutarnja žica je Semtex.
239
00:21:03,805 --> 00:21:06,183
oprostite ?
240
00:21:06,266 --> 00:21:09,686
Semtex je neka vrsta C-4 za bogataše.
241
00:21:09,770 --> 00:21:12,564
Iste stvari koje su koristili
dići u zrak onaj mlažnjak u Lockerbieju,
242
00:21:12,606 --> 00:21:15,484
iste stvari koje su koristili u veleposlanstvu
u Nairobiju, Dar Es Salaam.
243
00:21:15,567 --> 00:21:17,402
Dobili ste sliku.
244
00:21:17,444 --> 00:21:21,406
Da, to je obično bezopasno
i lako se upravlja samim sobom,
245
00:21:21,448 --> 00:21:23,909
ali kombiniraš to s detonatorom--
246
00:21:23,951 --> 00:21:27,913
Dakle, svejedno, uh,
ako je ovo njezina ideja otmjenog nakita,
247
00:21:27,955 --> 00:21:31,083
možete se kladiti da se sviđa
neko gadno sranje, brate.
248
00:21:31,124 --> 00:21:33,085
Hvala.
249
00:21:41,552 --> 00:21:43,720
U redu, idemo pecati.
250
00:21:48,350 --> 00:21:50,310
Dobro, sada, Pooch..
251
00:21:51,520 --> 00:21:53,981
Polako se spustite s vrha.
252
00:21:54,022 --> 00:21:57,860
Lako i ugodno, šefe.
Dobivam onaj topli, trnci.
253
00:21:57,943 --> 00:22:00,362
Polako. Sporo.
254
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
T.J., uđi unutra
i samo mi reci što vidiš.
255
00:22:05,325 --> 00:22:08,495
- Uskoči tamo, T.J.
- Sranje!
256
00:22:09,872 --> 00:22:11,582
Sranje.
257
00:22:11,665 --> 00:22:13,584
Oh, hajde, slabić.
zgrabi ga.
258
00:22:13,667 --> 00:22:15,335
Nastavi pričati sa mnom.
259
00:22:15,419 --> 00:22:18,630
Hajde, Teej.
Jedna veličina za sve.
260
00:22:18,672 --> 00:22:21,633
Izgleda da smo se sredili
vrući mali broj ovdje.
261
00:22:28,348 --> 00:22:30,309
Što je to dovraga?
262
00:22:31,351 --> 00:22:34,021
- Vau! Vau!
- Isuse.
263
00:22:37,357 --> 00:22:39,318
U redu.
264
00:22:39,359 --> 00:22:42,029
Da, rekla sam ti
tamo nije bilo ničega.
265
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Hula djevojka?
266
00:22:44,072 --> 00:22:48,118
Izgleda kao Barbie sa
malo dupe na njoj, zar ne?
267
00:22:50,287 --> 00:22:52,664
Ovo je sjebano.
268
00:22:52,706 --> 00:22:57,044
Došli smo ovdje obaviti posao s novcem,
da ne riskiramo svoje živote spašavajući djevojku.
269
00:22:57,085 --> 00:22:58,837
Nježan, dobri čovječe.
270
00:22:58,879 --> 00:23:02,508
Bila je nesreća koja je čekala da se dogodi
otkad si se spetljao s njom.
271
00:23:02,549 --> 00:23:05,511
I da si to bio ti unutra, Vershbow,
272
00:23:05,552 --> 00:23:08,388
Pitam se hoćeš li biti
imati iste osjećaje.
273
00:23:08,430 --> 00:23:11,725
Oh, da, kao što bi i ti
stavi to na liniju za mene.
274
00:23:11,767 --> 00:23:15,062
Da budete zdravi i mirni,
Učinio bih isto za tebe.
275
00:23:15,103 --> 00:23:18,565
Ah-ah-ah-ah-ah.
Ti miješaš, ja slikam.
276
00:23:18,607 --> 00:23:23,237
Bio si dobar učenik. možda
sljedeći put ću ti dopustiti da potpišeš platno.
277
00:23:31,819 --> 00:23:34,039
U redu. Potpiši se ovdje.
278
00:23:34,081 --> 00:23:35,874
Izvoli, Cap.
279
00:23:35,916 --> 00:23:38,752
- Jesmo li pronašli djevojčine otiske?
- Ne još.
280
00:23:38,836 --> 00:23:41,755
I znaš što? To nije nikakav
vaše brige. Kapetane, prva linija.
281
00:23:41,839 --> 00:23:44,924
Kaže da je važno.
Kaže da je nešto o djevojci.
282
00:23:45,968 --> 00:23:48,929
Zimi ovdje. Angie, idi po Glassa
na konferencijskom pozivu.
283
00:23:48,971 --> 00:23:50,889
Što?
284
00:23:50,931 --> 00:23:52,933
Rekao sam, ako je ne pustiš,
285
00:23:52,975 --> 00:23:57,354
imat ćeš puno mrtvih ljudi sa sobom
dijelovi tijela koji nedostaju na vašoj savjesti.
286
00:23:57,437 --> 00:23:59,857
Sada je 4:00,
287
00:23:59,940 --> 00:24:03,068
i ako ne prohoda do 5:00..
288
00:24:03,110 --> 00:24:07,865
Recimo samo, um,
imat ćete vrlo prokleto sretan sat.
289
00:24:07,948 --> 00:24:09,616
Treba nam više vremena.
290
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
Vaše vrijeme je isteklo.
291
00:24:25,782 --> 00:24:28,401
Telefonska tvrtka
rekao da je pomešan.
292
00:24:29,636 --> 00:24:32,097
- Što je dovraga time mislio?
- Bomba.
293
00:24:32,139 --> 00:24:35,601
Bomba? Njezina narukvica
izrađen je od detonacijskog užeta.
294
00:24:36,643 --> 00:24:38,604
Oni su profesionalci.
295
00:24:38,645 --> 00:24:41,607
Oni su hrpa budale
igrajući na blef kartu.
296
00:24:41,648 --> 00:24:44,610
Razbijači su pronašli tragove
Semtexa na narukvici. Semtex ?
297
00:24:44,651 --> 00:24:47,613
To su gadne stvari. Zvoni dolje na
bombaški odred. Želim da budu na oprezu.
298
00:24:47,654 --> 00:24:50,115
- Ja ću to učiniti.
- Mi smo tim ovdje, Nettles.
299
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
- Ti ostani na klupi.
- Zašto?
300
00:24:52,159 --> 00:24:54,328
Samo učini to.
301
00:24:55,412 --> 00:24:57,664
Budala.
302
00:24:57,706 --> 00:24:59,625
Čovječe, volim internet.
303
00:24:59,666 --> 00:25:02,836
Trebali biste vidjeti recepte
for death and disaster on this thing.
304
00:25:02,878 --> 00:25:05,964
Četrnaest načina da digneš u zrak,
ubiti, osakatiti...
305
00:25:06,006 --> 00:25:07,841
s kojom god vrstom bombe
željeli biste.
306
00:25:07,925 --> 00:25:10,344
Hvala ti, Ameriko,
jesi li zagrlio mamu?
307
00:25:10,427 --> 00:25:13,180
Zakon o slobodi informiranja.
Oh, ti si čovjek.
308
00:25:13,222 --> 00:25:15,182
Nadam se da me ne očekuješ
da te isplatim.
309
00:25:15,224 --> 00:25:18,685
Počasti me večerom ili ću te dovesti gore
pod optužbama za uznemiravanje, Baldy.
310
00:25:18,727 --> 00:25:21,939
Hej, to je taj tip
Pričao sam ti o.
311
00:25:22,022 --> 00:25:24,441
Upravo smo gore dobili prijetnju bombom.
312
00:25:25,776 --> 00:25:27,694
Moj partner je sinoć ubijen.
313
00:25:27,778 --> 00:25:30,822
Đubre koje je to učinilo je bombaš.
Što radimo?
314
00:25:32,574 --> 00:25:34,535
"Mi" nećemo ništa učiniti.
315
00:25:34,576 --> 00:25:37,538
Skupit ćete se
sa svojim detektivima,
316
00:25:37,579 --> 00:25:41,542
obaviti neki detektivski posao i vidjeti hoće li
možete pronaći bombardere ili bombu...
317
00:25:41,583 --> 00:25:43,794
kako bismo mogli raditi svoj posao.
318
00:25:43,877 --> 00:25:46,947
Nadajmo se da je radilica, jer
ne bismo mogli ništa učiniti.
319
00:25:47,589 --> 00:25:49,883
Što bi to trebalo značiti?
320
00:25:49,925 --> 00:25:52,219
To znači da deaktiviramo
eksplozivne naprave.
321
00:25:52,302 --> 00:25:56,348
Vi ste bombaški odred, zar ne?
Nije li vaš posao zaustaviti te stvari?
322
00:25:56,390 --> 00:25:59,810
Trebaju nam detektivi tamo gore
kako bismo mogli raditi svoj posao.
323
00:25:59,893 --> 00:26:03,480
u pravu si Sjednimo na svoje
ruke i čekati da nevini ljudi poginu.
324
00:26:03,564 --> 00:26:05,482
Što sam dovraga mislio?
325
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
Ono o čemu biste trebali razmišljati je, uzmite
tamo gore i obaviti neki detektivski posao.
326
00:26:11,655 --> 00:26:13,899
- Hm.
- Bok.
327
00:26:36,471 --> 00:26:39,099
Pa, zdravo, ljepotice.
328
00:26:39,141 --> 00:26:41,602
Mogu li te počastiti pićem?
329
00:26:41,643 --> 00:26:44,237
- Naravno.
- Što biste htjeli?
330
00:26:45,979 --> 00:26:46,939
Čašica tekile.
331
00:26:47,149 --> 00:26:49,276
- Čašicu tekile?
- Mm-hmm.
332
00:26:50,444 --> 00:26:54,156
Barmen, čašicu tekile
za gospođu.
333
00:26:54,239 --> 00:26:56,658
- A ja ću Coca-Colu.
- Da, gospodine.
334
00:26:56,742 --> 00:26:58,660
Ja radim.
335
00:26:58,744 --> 00:27:01,788
Obrađujem te.
336
00:27:04,690 --> 00:27:06,251
Nettles, imam tu informaciju za tebe.
337
00:27:06,293 --> 00:27:09,929
Bar koji se zove Happy Hour u
Warehouse District u ulici Beach.
338
00:27:10,214 --> 00:27:12,299
Da, znam taj skok. Hvala.
339
00:27:13,800 --> 00:27:15,427
Koji je vaš stav?
340
00:27:15,469 --> 00:27:18,805
Ja sam u kineskoj četvrti.
Trebao bih biti tamo za 2 minute.
341
00:27:22,142 --> 00:27:26,304
- Dakle, rekao sam vam nešto o sebi.
- Jeste li?
342
00:27:26,546 --> 00:27:28,536
- Da.
- Ah.
343
00:27:28,848 --> 00:27:30,408
Ti si na redu.
344
00:27:32,361 --> 00:27:34,788
Što biste željeli znati?
345
00:27:34,971 --> 00:27:39,409
Pa, volio bih znati... kako doći
da te malo bolje upoznam.
346
00:27:39,793 --> 00:27:42,111
Da me upoznaš.
347
00:27:44,915 --> 00:27:47,251
Reći ću ti ovo.
348
00:27:47,334 --> 00:27:50,954
Cijelog svijeta
znat ću tko sam, dušo.
349
00:27:52,714 --> 00:27:55,133
Naći ćemo se kod mene!
350
00:28:22,327 --> 00:28:24,946
To je glazba za moje srce.
351
00:28:26,373 --> 00:28:28,808
Bombaš, dušo.
352
00:28:29,750 --> 00:28:32,129
- Što?
- � Ding dong kučka je mrtva
353
00:28:32,212 --> 00:28:33,922
� Kučka je mrtva
354
00:28:34,106 --> 00:28:36,308
Ciao.
355
00:29:02,326 --> 00:29:04,828
Policija.
Spusti se ! Spusti se !
356
00:29:50,822 --> 00:29:53,794
- Pooch, daj mi nešto.
- Nema se što puno nastaviti.
357
00:29:53,836 --> 00:29:57,297
Tko god da je taj tip znao je što
radio je, to je sigurno.
358
00:29:57,339 --> 00:29:59,466
Samo mi daj da probam ovo.
359
00:29:59,550 --> 00:30:02,094
Pazi na leđa.
360
00:30:10,143 --> 00:30:12,104
Pazite gdje hodate, gospodine.
361
00:30:18,235 --> 00:30:21,154
molim te ! Gospođo, žao mi je.
Ne možete prijeći ovu liniju.
362
00:30:21,238 --> 00:30:24,658
Moj muž i kćer
su u toj zgradi! molim te !
363
00:30:24,741 --> 00:30:26,994
- Ne možemo vas pustiti da prođete.
- Oni su cijeli moj život!
364
00:30:29,538 --> 00:30:32,165
- Molim vas, gospođo.
- Molim te!
365
00:30:35,377 --> 00:30:39,173
Znaš, svaki put kad se pokažeš
tvoje lice, tu je neka katastrofa.
366
00:30:39,214 --> 00:30:41,633
Zašto je to tako?
367
00:30:41,717 --> 00:30:45,179
- Barem sam pokušavao nešto učiniti.
- Oh, da.
368
00:30:45,262 --> 00:30:49,349
Znaš, stalno ti govorim. Vi ne znate
pripadati ovdje. Zašto si još uvijek ovdje?
369
00:30:49,391 --> 00:30:52,436
- Opet me dodirneš, Pluchinsky, i...
- I što? ha ?
370
00:30:52,519 --> 00:30:54,438
Upucat ćeš me?
371
00:30:54,521 --> 00:30:58,609
Ja nisam tvoj jebeni partner.
Otići ću u mirovinu.
372
00:30:58,692 --> 00:31:00,652
Što, jebem ti mater?
373
00:31:01,820 --> 00:31:04,489
- Što, drkadžijo?
- Pusti.
374
00:31:04,531 --> 00:31:07,201
Nemoj me više jebeno dirati!
375
00:31:09,369 --> 00:31:11,663
- Jebi se.
- Gubi se odavde.
376
00:31:11,705 --> 00:31:14,208
Gubi se odavde
prije nego što te razbijem.
377
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Artie, Artie, slušaj me.
slušaj me
378
00:31:17,294 --> 00:31:23,008
Razgovarao sam s Nettlesom i osjećam da jest
got some intel that's real vital to our group.
379
00:31:23,050 --> 00:31:26,303
Ne smeta ti ako mu se prikradem
s nama, zar ne? On je sav tvoj.
380
00:31:26,386 --> 00:31:28,138
Hvala ti, čovječe.
Cijenim to.
381
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Je li tako, dečki?
cijenimo to, zar ne?
382
00:31:31,058 --> 00:31:33,477
Oh, volim to.
Zašto spremanje?
383
00:31:33,560 --> 00:31:36,980
Pokušavam te spasiti od tebe samog, čovječe.
Što bi to trebalo značiti?
384
00:31:37,064 --> 00:31:42,152
Moraš prevazići nadu i strah,
naučite prirodu vlastitog uma.
385
00:31:42,236 --> 00:31:46,156
A onda te neće biti
patnje više.
386
00:31:46,240 --> 00:31:48,158
dolaziš?
387
00:31:54,957 --> 00:31:59,086
Tragovi Semtexa, baš kao i pletenica
na toj narukvici det cord.
388
00:31:59,127 --> 00:32:01,547
Provjerite redoslijed.
389
00:32:01,630 --> 00:32:04,925
Nikad ništa nisam vidio
tako lijepo koreografirano.
390
00:32:06,677 --> 00:32:09,680
Da, detonatorov
napravljeno od Semtexa, to je sigurno.
391
00:32:09,763 --> 00:32:12,099
So, what kind of bomb was it ?
392
00:32:12,140 --> 00:32:15,269
- Jeste li rekli riječ na "B"?
- Molim?
393
00:32:15,352 --> 00:32:17,187
Nettles, moraš biti više Zen.
394
00:32:17,271 --> 00:32:19,189
- Uređaj.
- Nemojte koristiti riječ na "B".
395
00:32:19,273 --> 00:32:20,899
Uređaj.
396
00:32:20,941 --> 00:32:23,902
"B" je za bum.
397
00:32:23,944 --> 00:32:27,531
Dakle, vi ste tim uređaja
and you defuse devices.
398
00:32:27,614 --> 00:32:29,741
Mi tretiramo uređaje.
399
00:32:29,825 --> 00:32:31,702
Još nešto što bih trebao znati?
400
00:32:31,785 --> 00:32:34,204
Da.
Pazi gdje gaziš.
401
00:32:36,999 --> 00:32:39,751
- Vau!
- Pogledaj, šefe. Imamo akciju.
402
00:32:39,835 --> 00:32:41,795
Budite nam blizu.
403
00:32:43,338 --> 00:32:45,299
što ti misliš
404
00:32:46,508 --> 00:32:48,468
Računalni čip.
405
00:32:50,304 --> 00:32:55,225
To bi moglo biti od I.R.D.
Vrlo, vrlo gadno sranje.
406
00:32:55,309 --> 00:32:57,436
Nadajmo se da nije to što je ovo.
407
00:32:57,477 --> 00:32:59,438
U redu, gospođo.
408
00:33:06,028 --> 00:33:07,946
Hej, zapamti, pazim ti na dupe.
409
00:33:08,030 --> 00:33:10,949
Znaš, Pluchinsky,
lijepe riječi i osmijeh...
410
00:33:11,033 --> 00:33:13,660
jednostavno neću
natjeraj me da te poljubim.
411
00:33:13,744 --> 00:33:15,662
Kapetane, dobili smo pogodak za otiske.
412
00:33:15,746 --> 00:33:19,791
Pitao sam se zašto je trebalo toliko dugo.
Ispostavilo se da je imala visoku sigurnosnu dozvolu.
413
00:33:19,875 --> 00:33:21,793
Izvođač radova Ministarstva obrane.
414
00:33:21,877 --> 00:33:24,796
Claire Manning, 29, San Francisco.
Udana za Brandona Manninga.
415
00:33:24,880 --> 00:33:26,965
Arhitekt.
Umro prošlog svibnja.
416
00:33:27,007 --> 00:33:28,967
"U spomen na Brandona."
417
00:33:29,009 --> 00:33:31,803
Bila je RandD Skunkworks
nuklearni stručnjak.
418
00:33:31,887 --> 00:33:34,640
Usavršavao se u Lawrenceu, Livermoreu i Langleyu.
Lani je iznenada dao ostavku.
419
00:33:34,723 --> 00:33:36,642
Gospodine, on je.
420
00:33:40,019 --> 00:33:43,982
- Da.
- Kako ćete im reći, kapetane?
421
00:33:45,067 --> 00:33:47,528
Kako ćete objasniti obiteljima...
422
00:33:47,569 --> 00:33:50,322
da njihovi voljeni
nije morao umrijeti?
423
00:33:50,364 --> 00:33:52,324
Imate li ime?
424
00:33:52,366 --> 00:33:55,118
Sada, ovaj put
Dat ću ti dva sata.
425
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
Ali ako do tada ne bude puštena,
426
00:33:58,080 --> 00:34:00,832
još jedna bomba će eksplodirati,
pa još jedan i još jedan...
427
00:34:00,916 --> 00:34:05,212
Do svakog muškarca, žene i djeteta
u ovom gradu...
428
00:34:05,295 --> 00:34:08,173
je ili mrtav ili u žalosti.
429
00:34:08,215 --> 00:34:13,262
- Razgovaraj sa mnom, molim te.
- Tik-tak, tik-tak.
430
00:34:19,934 --> 00:34:21,453
Nađi ga.
431
00:34:22,813 --> 00:34:25,232
- Hey, Angie.
- Hmm?
432
00:34:25,315 --> 00:34:28,735
Hm, želim provjeru
Radna povijest Brandona Manninga.
433
00:34:28,819 --> 00:34:31,738
I want a list of every project
s kojim je ikada bio u vezi.
434
00:34:31,822 --> 00:34:35,701
I vidjeti hoće li nam federalci dati nešto
detalji o djevojci bez sudskog naloga.
435
00:34:35,784 --> 00:34:37,661
u redu
436
00:35:13,614 --> 00:35:15,532
Policajac Gordon, bok.
437
00:35:17,618 --> 00:35:19,536
Ona je teška, ha?
438
00:35:19,620 --> 00:35:23,716
- Tough ? Teško je "gdje je moj odvjetnik?"
- Hm.
439
00:35:23,999 --> 00:35:27,127
Pa, kapetan me želi
napucati na nju. Fino.
440
00:35:27,211 --> 00:35:29,630
- Čuvaj je neko vrijeme.
- U redu.
441
00:35:30,013 --> 00:35:31,632
Hmm.
442
00:35:37,970 --> 00:35:40,933
- Sjećaš me se?
- Da, sjećam te se.
443
00:35:40,974 --> 00:35:44,102
Oprostite zbog oka.
Nisi mi dao puno izbora.
444
00:35:48,857 --> 00:35:51,276
Prvo moj partner.
Zatim svi ostali.
445
00:35:51,360 --> 00:35:54,279
Što te čini toliko vrijednim da bi oni
poklati sve te nevine ljude...
446
00:35:54,363 --> 00:35:56,490
samo da te vratim?
447
00:35:58,700 --> 00:36:00,744
Znam da ne želiš razgovarati.
448
00:36:00,827 --> 00:36:04,414
Netko mi je jednom rekao da je to
jedini način na koji možeš, uh, znaš,
449
00:36:04,498 --> 00:36:07,251
ozdraviti, osjećati se bolje.
450
00:36:07,334 --> 00:36:09,253
Vidiš, uh...
451
00:36:18,929 --> 00:36:20,848
Vidite, ne tako davno--
452
00:36:28,564 --> 00:36:30,691
Ne tako davno, ja--
453
00:36:32,234 --> 00:36:35,696
Izgubio sam dvoje ljudi koje sam jako volio.
454
00:36:35,737 --> 00:36:37,823
Dva.
455
00:37:02,222 --> 00:37:07,186
Da vidimo, tvoj muž, uh,
bio nadaren arhitekt.
456
00:37:07,227 --> 00:37:09,730
Brandon Manning.
457
00:37:09,771 --> 00:37:13,025
Poznati. Htjela sam se izložiti
veliko zataškavanje.
458
00:37:13,066 --> 00:37:18,989
Htjeli su izgraditi osnovnu
škola na odlagalištu toksičnog otpada u centru grada.
459
00:37:19,072 --> 00:37:21,742
Ali prije nego što je mogao zazviždati,
pogine u prometnoj nesreći.
460
00:37:21,783 --> 00:37:25,704
Nije to bila nesreća.
That's what the grand jury said it was.
461
00:37:25,746 --> 00:37:30,542
Hladnokrvno je ubijen zbog
njegov integritet i nikoga nije bilo briga.
462
00:37:30,584 --> 00:37:33,754
Pa zato
ti si s ovim teroristima?
463
00:37:33,795 --> 00:37:36,215
Zato jesi
s ovim teroristima?
464
00:37:40,761 --> 00:37:43,847
Prvo moj partner.
Zatim šank.
465
00:37:43,931 --> 00:37:47,518
Sada, tko je on?
Reci mi njegovo ime.
466
00:37:47,601 --> 00:37:51,522
Zašto ubija
svi ti nevini ljudi za tebe?
467
00:37:54,024 --> 00:37:56,944
Zašto te toliko želi nazad
bi ubio sve ove ljude?
468
00:37:57,027 --> 00:37:58,946
Sad mi reci njegovo ime.
469
00:38:00,030 --> 00:38:02,615
tko je on reci mi
470
00:38:05,619 --> 00:38:09,414
Dovraga, reci mi njegovo ime!
kako se on zove
471
00:38:09,456 --> 00:38:12,125
Kako mu je prokleto ime?
472
00:38:12,209 --> 00:38:15,128
Policija te neće pustiti.
Vi to znate.
473
00:38:15,212 --> 00:38:18,632
Kad tvoj dečko to shvati, cijeli
hrpa nevinih ljudi će umrijeti...
474
00:38:18,715 --> 00:38:20,634
bez dobrog razloga.
475
00:38:20,717 --> 00:38:24,096
Sada ima krvi
na ruke, u redu?
476
00:38:24,179 --> 00:38:28,524
Pomozi mi da stanem na kraj ovome.
Ti si jedina koja to može.
477
00:38:33,021 --> 00:38:35,816
Upoznali smo se na konvenciji u Europi.
478
00:38:36,900 --> 00:38:39,820
Bio sam usamljen, kao što možete zamisliti.
479
00:38:41,196 --> 00:38:45,826
Bio je briljantan, šarmantan.
480
00:38:45,868 --> 00:38:48,620
Kolega znanstvenik, tako je tvrdio.
481
00:38:50,372 --> 00:38:54,918
Dok sam saznao istinu,
Bio sam previše uplašen--
482
00:38:56,044 --> 00:38:59,131
Bio sam previše uplašen da...
483
00:38:59,381 --> 00:39:03,677
Previše uplašen zbog čega?
484
00:39:03,760 --> 00:39:06,263
Oh, hajde. reci mi
485
00:39:06,346 --> 00:39:08,865
- Ne mogu.
- Sranje.
486
00:39:09,048 --> 00:39:11,268
Ne razumiješ. ne mogu
487
00:39:11,351 --> 00:39:14,479
Ako želiš da prestane,
moraš me pustiti.
488
00:39:14,521 --> 00:39:17,608
- Pustiti te?
- Moraš me izvući odavde.
489
00:39:17,691 --> 00:39:20,986
Moraš me izvući odavde, u redu?
490
00:39:22,196 --> 00:39:24,114
Makni ruke s mene.
491
00:39:24,198 --> 00:39:26,116
Ne diraj me.
Ne diraj me.
492
00:39:26,200 --> 00:39:28,994
Makni ruke s mene.
493
00:39:29,077 --> 00:39:30,996
Umri.
494
00:39:38,253 --> 00:39:41,507
Hej, Nettles.
Kako je bilo s djevojkom?
495
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
- Nije dobro.
- Mmm.
496
00:39:43,759 --> 00:39:49,514
Hej, Nettles, što misliš da bi bilo
uzeti da mi daš sve ovo od početka ?
497
00:40:01,868 --> 00:40:04,279
Zašto ste mislili da su ovdje?
498
00:40:04,363 --> 00:40:08,867
Hej, ti si stručnjak. Izgleda kao a
stvarno dobro mjesto za skrivanje eksploziva.
499
00:40:08,909 --> 00:40:11,370
Diskretno, tiho, skrovito.
500
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Možda čak nađemo I.R.D. ovdje.
501
00:40:14,248 --> 00:40:17,167
Spomenuli ste da ste vidjeli
one of them once. gdje
502
00:40:17,251 --> 00:40:19,378
Preko bare.
503
00:40:19,419 --> 00:40:23,841
Bio sam, uh, na čelu tima--
E.O.D.
504
00:40:23,924 --> 00:40:26,663
Neka su sranja otišla ustranu.
505
00:40:29,137 --> 00:40:31,356
Izgubio sam neke od svojih dječaka.
506
00:40:33,183 --> 00:40:35,991
Ali, uh, odlučio sam živjeti.
507
00:40:37,437 --> 00:40:40,566
Zato palim svijeće
za moje dečke koji nisu.
508
00:40:42,442 --> 00:40:44,361
Dakle, živite i vi.
509
00:40:44,444 --> 00:40:46,705
Ako to zovete življenjem.
510
00:40:49,949 --> 00:40:52,002
Znaš, nikad nisam plakao kad...
511
00:40:55,028 --> 00:40:58,584
ne znam
Možda je krivnja.
512
00:40:58,667 --> 00:41:02,254
Nakon sprovoda,
Nikad se nisam vratio.
513
00:41:02,337 --> 00:41:05,382
znaš,
tamo gdje su pokopani.
514
00:41:05,465 --> 00:41:07,092
Da.
515
00:41:07,134 --> 00:41:09,094
Bojim se da ako to učinim,
516
00:41:10,179 --> 00:41:12,097
prosut ću si mozak.
517
00:41:13,223 --> 00:41:16,951
Ah, to je samo...
To je jednostavno previše.
518
00:41:18,312 --> 00:41:21,481
Pa, znaš, jedna stvar
o doticanju dna--
519
00:41:21,565 --> 00:41:26,278
Nakon toga, postoji samo jedan način
možeš ići, i to je gotovo.
520
00:41:27,696 --> 00:41:29,615
Hmm. Da.
521
00:41:29,698 --> 00:41:31,617
Dosta je priče za sada.
522
00:41:31,700 --> 00:41:33,619
Vrijeme je isteklo za našu prvu sesiju.
523
00:41:33,702 --> 00:41:35,329
Ovdje je.
524
00:41:36,812 --> 00:41:38,131
da, um,
525
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
djevojka je bila ovdje sa mnom.
526
00:41:41,418 --> 00:41:44,796
Glavni je bio tamo
s jednim od svojih ljudi.
527
00:41:44,838 --> 00:41:47,132
Drugi tip je bio tamo.
528
00:41:47,216 --> 00:41:49,801
Dakle, ovi bombarderi...
Koji je tipičan profil?
529
00:41:49,885 --> 00:41:52,804
Da ste dreser pasa,
nazvali biste ih grickateljima straha.
530
00:41:52,888 --> 00:41:55,474
Žele ugristi prije nego što ih ugrize.
531
00:41:55,557 --> 00:41:57,976
Ljudi koji se, uh, osjećaju kao...
532
00:41:58,060 --> 00:42:01,605
dignut će nešto u zrak
ubiti nekoga ili dati izjavu,
533
00:42:01,688 --> 00:42:04,316
ali uvijek izdaleka.
534
00:42:04,399 --> 00:42:06,318
Međugradski.
535
00:42:06,401 --> 00:42:09,321
Nikada se ne žele približiti i
osobni. Ne takva vrsta ljudi.
536
00:42:09,404 --> 00:42:12,824
Osim ako ne igrate zajedno,
ovi dečki će te dići u zrak.
537
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
Većina njih.
538
00:42:14,868 --> 00:42:17,496
Znaš, uh, to je trošak snage.
539
00:42:17,538 --> 00:42:20,999
Ali, uh, neki od njih
nemoj slijediti.
540
00:42:21,041 --> 00:42:23,836
- A ostalih jedan posto?
- To su oni opasni.
541
00:42:23,919 --> 00:42:27,840
Zločinački umovi koji su geniji.
Pametniji od većine policajaca,
542
00:42:27,923 --> 00:42:30,342
većina antiterorista, većina vojske.
543
00:42:30,425 --> 00:42:34,680
Imaju pristup najsofisticiranijem
i smrtonosne naprave u svijetu.
544
00:42:34,763 --> 00:42:37,391
To su oni
moramo se brinuti.
545
00:42:37,474 --> 00:42:40,185
Zato smo ovdje.
546
00:42:43,230 --> 00:42:45,691
Hmm. Što imamo ovdje?
547
00:42:47,317 --> 00:42:51,154
Galois. Eurotrash.
548
00:42:56,326 --> 00:42:58,912
"Jazz mačka".
Volite li blues?
549
00:43:03,125 --> 00:43:07,045
� ako tvoje srce treba popravke, dušo
� Popravit ću to za 'sho'
550
00:43:07,087 --> 00:43:09,047
� Dr. Love
� Oh, doktore
551
00:43:09,089 --> 00:43:11,216
� Doktor ljubavi
552
00:43:16,638 --> 00:43:18,557
Vau!
553
00:43:37,117 --> 00:43:39,745
Scotch on the rocks, molim.
554
00:43:59,473 --> 00:44:02,559
- Par pića?
- Ne, hvala.
555
00:44:02,643 --> 00:44:05,062
Znaš bilo koga tko puši
ove francuske cigarete?
556
00:44:05,145 --> 00:44:08,649
Oh ! Galois cigarettes, Inspector.
557
00:44:08,732 --> 00:44:11,985
There was a guy in the club
tko puši ove francuze.
558
00:44:12,069 --> 00:44:15,113
- Je li ovdje večeras?
- Da. On je tamo.
559
00:44:15,197 --> 00:44:17,115
Hvala.
Jeste li novi ovdje?
560
00:44:17,199 --> 00:44:19,159
Idemo razgovarati s njim.
561
00:44:19,243 --> 00:44:21,161
što kažeš
562
00:44:21,245 --> 00:44:23,789
policija!
Pokaži mi svoje ruke!
563
00:44:23,872 --> 00:44:26,083
Pokaži mi svoje ruke!
Pokaži mi svoje ruke!
564
00:44:26,166 --> 00:44:27,960
Ja-nisam ništa napravio!
565
00:44:28,043 --> 00:44:30,963
- Pokaži mi ruke!
- Spusti pištolj, brate.
566
00:44:31,046 --> 00:44:33,799
Hajde, kučko!
567
00:44:35,717 --> 00:44:37,845
- Ne miči se!
- Pusti me!
568
00:44:37,928 --> 00:44:41,139
šuti. Pusti djevojku.
569
00:44:41,181 --> 00:44:43,517
Hajde, idemo.
Pusti me.
570
00:44:43,600 --> 00:44:46,270
- Upucat ću te. Pusti je.
- Ne, neću!
571
00:44:46,311 --> 00:44:49,189
Pusti djevojku.
Pusti me, molim te.
572
00:44:49,273 --> 00:44:51,942
- Misliš da sam luda?
- Let the girl go. jebi se !
573
00:44:52,025 --> 00:44:55,070
- Upucat ću te.
- Samo naprijed, pucaj.
574
00:44:55,153 --> 00:44:57,655
- San Francisco is gonna blow !
- Pusti je!
575
00:44:58,697 --> 00:44:59,766
Samo naprijed!
576
00:45:22,730 --> 00:45:24,949
Mogao sam ga iskoristiti živog.
577
00:45:25,893 --> 00:45:27,811
Moraš me naučiti slušati.
578
00:45:27,895 --> 00:45:30,814
Ali to je bilo dobro pucanje.
Bio je to dobar pogodak.
579
00:45:33,483 --> 00:45:35,527
U redu.
580
00:45:42,743 --> 00:45:45,037
Pa, uh, trebam li se spremiti za umrijeti?
581
00:45:45,120 --> 00:45:48,415
Ne. Znate što?
Ovo uopće nije sofisticirano.
582
00:45:49,833 --> 00:45:51,919
vidiš
583
00:45:55,005 --> 00:45:57,090
Drago mi je da si bio ovdje.
584
00:45:58,175 --> 00:46:00,093
To je tvoj novi sretan broj.
585
00:46:00,177 --> 00:46:02,346
Čuli ste za 12 faza
prosvjetljenja, zar ne?
586
00:46:02,429 --> 00:46:06,266
- Ne, samo dan po dan. Dvanaest koraka.
- Oh, da.
587
00:46:06,350 --> 00:46:09,269
Pa nismo uspjeli
do danas, zar ne?
588
00:46:09,353 --> 00:46:12,105
Zasad nam ide dobro.
589
00:46:14,274 --> 00:46:17,194
Bomba nije eksplodirala,
ali Dugger je mrtav.
590
00:46:17,277 --> 00:46:20,113
Oh, razočarao si me.
591
00:46:23,325 --> 00:46:26,954
Vrijeme je da dovedemo dečke.
Jesu li spremni?
592
00:46:27,037 --> 00:46:30,207
Da, gospodine.
Spremni i čekamo vaš signal.
593
00:46:34,294 --> 00:46:38,014
- Nikad prije nije prestalo.
- Daj da vidim.
594
00:46:39,967 --> 00:46:41,927
U redu.
595
00:46:52,479 --> 00:46:55,107
Da.
Glavna opruga se zaglavila.
596
00:46:55,190 --> 00:46:58,443
U redu, daj da ti pokažem
nešto malo.
597
00:46:58,527 --> 00:47:01,446
Naučit ću te onako kako sam naučio.
598
00:47:01,530 --> 00:47:04,908
Vratit ću ti ovo i dati
vi ste jedini alat koji trebate da to popravite.
599
00:47:04,992 --> 00:47:07,744
Pa ja sam idiot
kad je riječ o mehaničkim stvarima.
600
00:47:07,828 --> 00:47:10,747
Ti nisi idiot, čovječe.
Samo nikad prije nisi pokušao.
601
00:47:10,831 --> 00:47:14,585
Pogledaj tamo. Vidjet ćete dobro
daleko kako to učiniti. Jednostavno je.
602
00:47:14,626 --> 00:47:18,505
Stvar je u tome,
ako te dušo, reći ću ti kako to učiniti,
603
00:47:18,589 --> 00:47:21,008
na jedno uho a na drugo izađe.
604
00:47:21,091 --> 00:47:24,261
Ako te natjeram da shvatiš,
ti ćeš ga posjedovati. Samo napred.
605
00:47:35,355 --> 00:47:38,150
- It's working again.
- Dobar posao, čovječe.
606
00:47:38,233 --> 00:47:40,360
Upravo ste napravili svoj prvi ticker.
607
00:47:48,842 --> 00:47:51,455
- Moramo razgovarati, Nettles.
- Sranje.
608
00:47:59,837 --> 00:48:01,507
Dobio sam poziv s kata.
609
00:48:01,548 --> 00:48:04,510
Kažu da si ispitivao
djevojka jučer. Je li to istina?
610
00:48:04,551 --> 00:48:06,386
Y- Da, to je istina.
611
00:48:06,470 --> 00:48:10,140
Tvrdeći da sam ti dao dopuštenje,
u izravnoj suprotnosti s mojim naredbama.
612
00:48:12,226 --> 00:48:14,144
Da gospodine.
613
00:48:14,228 --> 00:48:17,731
Pod bilo kojim drugim okolnostima,
Dao bih ti guzicu u konzervu.
614
00:48:19,483 --> 00:48:23,529
Rečeno je,
ona želi ponovno razgovarati s tobom.
615
00:48:23,612 --> 00:48:25,531
sama.
616
00:48:34,790 --> 00:48:36,875
Njegovo ime je Alex Swan.
617
00:48:36,959 --> 00:48:40,379
Hm, onaj s tetovažama i piercingom
kaže Dugger,
618
00:48:40,462 --> 00:48:42,548
a onaj drugi
sebe naziva Vershbow.
619
00:48:42,631 --> 00:48:46,051
Dugger je mrtav.
Kao i bomba koju je nosio.
620
00:48:46,134 --> 00:48:49,388
Sada, uh, Swan planira
sad je veliki hit, zar ne?
621
00:48:49,471 --> 00:48:51,390
ne znam
622
00:48:51,473 --> 00:48:55,060
Oh, hajde. Reci mi metu.
Reci mi pravu metu.
623
00:48:55,102 --> 00:48:58,522
Ovo bombardiranje je bilo distrakcija,
zar ne? zar ne?
624
00:48:58,605 --> 00:49:02,192
Vidi, rekao si da želiš razgovarati
prema meni. Sada pričaj.
625
00:49:02,276 --> 00:49:04,194
Claire?
626
00:49:04,278 --> 00:49:07,197
Alex Swan planira
stvarno veliki hit, zar ne?
627
00:49:07,281 --> 00:49:11,868
- Ne znam.
- Hajdemo. Reci mi metu.
628
00:49:14,288 --> 00:49:16,415
Reci mi kako da ga pronađem.
629
00:49:17,499 --> 00:49:20,752
Claire, hajde, molim te.
630
00:49:20,836 --> 00:49:23,755
Reci mi kako da ga pronađem
prije nego što bude prekasno.
631
00:49:23,839 --> 00:49:26,758
U redu, zadnje što sam znao
odsjeli su u motelu u centru grada,
632
00:49:26,842 --> 00:49:29,261
iza ugla skladišta.
633
00:49:29,344 --> 00:49:31,263
Kako se ono zvalo?
634
00:49:31,346 --> 00:49:35,601
- Prasak sunca. Uh, soba 138.
- Prasak sunca, soba 138.
635
00:49:35,684 --> 00:49:37,603
Da.
636
00:49:39,229 --> 00:49:41,106
Hvala.
637
00:49:41,190 --> 00:49:43,108
Ubit će me zbog ovoga.
638
00:49:43,192 --> 00:49:46,612
Čak i ako ga uhvatiš,
poslat će nekog drugog.
639
00:49:46,695 --> 00:49:51,449
Ionako više nije važno.
Već sam previše izgubio.
640
00:49:55,495 --> 00:49:58,707
znaš što
Uvijek postoji nada.
641
00:49:58,790 --> 00:50:02,669
Samo si napravio mali korak
natrag prema životu,
642
00:50:02,753 --> 00:50:05,339
i nitko te neće ubiti.
643
00:50:24,566 --> 00:50:26,652
Pokrij sve ulaze, T.J.
644
00:50:26,735 --> 00:50:28,737
- Budite oprezni.
- Uvijek, dušo.
645
00:50:28,820 --> 00:50:30,989
Go !
646
00:50:31,865 --> 00:50:33,951
Potez.
647
00:50:33,992 --> 00:50:36,495
- Dobro, idemo.
- Imamo ga.
648
00:50:36,537 --> 00:50:38,288
Stani desno.
649
00:50:47,965 --> 00:50:51,677
- Ne može spasiti ni vlastitu obitelj.
- Što si rekao?
650
00:50:51,718 --> 00:50:54,471
Nisi me čuo?
651
00:50:54,555 --> 00:50:56,682
- Dođi ovamo i ponovi to.
- Oh, naravno.
652
00:50:56,723 --> 00:51:00,185
Rekao sam, kako možete spasiti grad ako
ne možeš spasiti vlastitu jebenu obitelj?
653
00:51:00,227 --> 00:51:02,062
Da.
654
00:51:04,648 --> 00:51:06,950
To sam i mislio da si rekao.
655
00:51:12,605 --> 00:51:15,534
Samo dolazim do otvorenih vrata.
656
00:51:16,776 --> 00:51:18,837
Poslije tebe, dobri čovječe.
657
00:51:20,655 --> 00:51:24,709
T.J., uđi unutra
i samo mi reci što vidiš.
658
00:51:27,921 --> 00:51:30,339
Otišli su.
659
00:51:30,823 --> 00:51:31,717
U redu.
660
00:51:31,758 --> 00:51:35,929
Očistite zgradu. Dovedite psa.
Provjerit ćemo ostale sobe.
661
00:51:37,264 --> 00:51:40,984
Primljeno. Sparky je na putu.
662
00:52:42,871 --> 00:52:45,791
Ako dođeš ovamo,
onda bih ti mogao reći.
663
00:52:45,874 --> 00:52:48,126
Ali moraš li...
Ne, čekaj.
664
00:52:51,463 --> 00:52:56,093
Ti si taj.
Četvrtak, 3:16 ujutro
665
00:52:56,134 --> 00:52:59,696
Trideset sedam centi. Bio si
kratka promjena. Malo svjetla.
666
00:52:59,837 --> 00:53:02,599
Gdje je vaš partner, policajče?
667
00:53:02,683 --> 00:53:05,102
On je mrtav.
668
00:53:05,143 --> 00:53:08,605
Sada, momci koji su ga ubili, mi
misle da žive u ovom susjedstvu.
669
00:53:08,689 --> 00:53:11,608
Ne biste znali ništa o
ima li loših ljudi ovdje, zar ne?
670
00:53:11,692 --> 00:53:15,279
Jedan ima bradu.
Drugi je visok, mršav.
671
00:53:15,320 --> 00:53:17,656
Tanki mi je htio ponuditi
donacija,
672
00:53:17,739 --> 00:53:21,201
htio zamijeniti za nešto
Dugo nisam koristio.
673
00:53:24,703 --> 00:53:28,166
Kakav su auto vozili?
Jesu li vozili auto?
674
00:53:28,208 --> 00:53:33,088
izvorno,
ploča M-L-A-I 5-8. Ford kombi.
675
00:53:33,172 --> 00:53:37,105
Ali zamijenili su se u četvrtak kasno navečer
plavom Biku...
676
00:53:37,317 --> 00:53:40,804
sa G-O-E-N 43 pločom.
677
00:53:42,889 --> 00:53:47,352
- G-O-E-N 43 ?
- To sam i rekao. Čelična zamka.
678
00:53:48,894 --> 00:53:51,857
U redu.
To je moja životna ušteđevina.
679
00:53:55,527 --> 00:53:58,197
G-O-E-N 43.
680
00:53:58,238 --> 00:54:00,332
Čelična zamka.
681
00:54:03,074 --> 00:54:06,705
Hmm. Sir Lancelot je dobar vitez.
Nikoga nije mogao spasiti. Ne, ne.
682
00:54:06,788 --> 00:54:08,907
Tko može spasiti kraljevstvo?
683
00:54:11,793 --> 00:54:13,712
Dobar dan, gospodo.
684
00:54:16,632 --> 00:54:19,927
Naravno, ovo je ludo. Ti ćeš
uhapsi nas. To se mora učiniti.
685
00:54:20,010 --> 00:54:23,430
Iskušali su moje strpljenje
i moja odlučnost dovoljno dugo.
686
00:54:23,514 --> 00:54:26,892
Sada, ako se bojiš, onda idi.
687
00:54:26,934 --> 00:54:29,628
- Bit ću u autu.
- Dobro.
688
00:54:30,812 --> 00:54:33,565
Oprostite, policajče.
Lawrence Bombeck, čuvar.
689
00:54:33,607 --> 00:54:35,567
Zastupam Claire Manning.
690
00:54:35,609 --> 00:54:37,569
Ona želi svoju imovinu
pušten mi.
691
00:54:37,611 --> 00:54:40,739
Njezine kreditne kartice, zapravo,
da osiguram svoj držač.
692
00:54:40,781 --> 00:54:43,742
Pa, čekaj ovdje.
Morat ću telefonirati.
693
00:54:45,827 --> 00:54:48,872
Angie, imam čovjeka ovdje
tvrdeći da je odvjetnik Claire Manning.
694
00:54:48,914 --> 00:54:50,874
sve je u redu
695
00:54:52,334 --> 00:54:55,921
Dolje je čovjek,
kaže da je Clairein odvjetnik.
696
00:54:57,047 --> 00:54:59,091
Stavi ga.
697
00:54:59,132 --> 00:55:00,634
halo Gospodine?
698
00:55:00,717 --> 00:55:04,972
Tablice pripadaju automobilu
iznajmljen u četvrtak navečer u centru grada.
699
00:55:05,055 --> 00:55:08,600
Tip se zove Alex Swan,
a.k.a. 20 drugih imena.
700
00:55:08,684 --> 00:55:12,479
Tip je legenda
u poslu bombe za najam.
701
00:55:15,065 --> 00:55:18,110
On je mačak koji je puhao
senatorov dvorac.
702
00:55:18,151 --> 00:55:21,530
Onaj drugi, Vershbow,
on je slobodni stručnjak za rušenje.
703
00:55:21,613 --> 00:55:24,783
Slučajno je radio za pola
vlade na zapadnoj hemisferi,
704
00:55:24,825 --> 00:55:27,885
uključujući i naše, tijekom
Reaganova administracija.
705
00:55:28,027 --> 00:55:31,089
Izvadimo A.P.B.,
svi, odmah.
706
00:55:40,132 --> 00:55:43,093
Ovo nije bio dogovor.
Toliko želiš njezinu imovinu?
707
00:55:43,135 --> 00:55:46,138
Želiš biti blizu svoje djevojke? Pa,
ne možeš biti bliže od ovoga.
708
00:55:46,180 --> 00:55:50,142
Neću završiti kao Dugger.
Gubi se odavde. Igra gotova.
709
00:55:50,184 --> 00:55:53,228
Ponudio sam ti priliku
biti dio povijesti.
710
00:55:53,312 --> 00:55:55,939
I slavu i bogatstvo, budalo.
711
00:55:55,981 --> 00:55:58,483
Daj mi aktovku.
712
00:56:04,772 --> 00:56:06,390
Zaboravljaš nešto.
713
00:56:06,774 --> 00:56:08,392
Detonator.
714
00:56:11,371 --> 00:56:14,499
ti praviš
velika pogreška, Vershbow.
715
00:56:15,626 --> 00:56:19,171
Nemoj sad, Michel-jebeni-Angelo.
716
00:56:29,247 --> 00:56:31,537
Nettles, osumnjičeni uočen u blizini.
717
00:56:31,749 --> 00:56:34,227
Ponavljam: osumnjičeni je možda unutra
policijski parking. Kraj.
718
00:56:35,010 --> 00:56:36,722
Trebat će mi pojačanje.
719
00:56:51,745 --> 00:56:54,665
Idemo ! Imamo počinitelja!
Ostani dolje, ostani dolje.
720
00:56:54,706 --> 00:56:57,668
Baci oružje
i izađi iz auta!
721
00:56:57,709 --> 00:56:59,711
Spusti torbu!
722
00:57:02,006 --> 00:57:04,716
- Imamo ga.
- Razumio.
723
00:57:12,290 --> 00:57:14,935
Miči svoj jebeni auto, šefe.
724
00:57:17,980 --> 00:57:22,067
Pomakni taj jebeni auto,
ili ću ga otpuhati s puta.
725
00:57:22,150 --> 00:57:24,069
Pomakni se natrag.
726
00:57:41,919 --> 00:57:43,255
Čekaj na naredbu.
727
00:57:43,297 --> 00:57:46,758
Three-John-39, ispaljeni hici
u Connecticutu i 19.
728
00:57:46,842 --> 00:57:48,886
Kod tri.
729
00:57:55,809 --> 00:57:58,270
Three-John-39 na putu.
730
00:57:58,312 --> 00:58:00,480
Imam ga.
731
00:58:15,000 --> 00:58:17,881
- Useljavam se! Osigurajte ga!
- U redu.
732
00:58:18,999 --> 00:58:21,418
Pete, uđi unutra.
U redu.
733
00:58:28,808 --> 00:58:30,677
Hajde, prijatelju.
Vrijeme je za odlazak na posao.
734
00:58:30,761 --> 00:58:33,138
Idemo provjeriti gumu.
Donesi svoje njuškalo gore.
735
00:58:33,180 --> 00:58:35,140
hajde hajde
Što imaš?
736
00:58:37,024 --> 00:58:38,209
Nothing ?
737
00:58:39,394 --> 00:58:42,314
hajde Nećeš dobiti
tvoja povišica ovako.
738
00:58:42,397 --> 00:58:45,984
- Idemo okolo straga. hajde
- Motor čist.
739
00:58:46,068 --> 00:58:48,278
Njuškati. Njuškati.
740
00:58:48,320 --> 00:58:50,280
Što mirišeš?
741
00:58:50,322 --> 00:58:52,366
Nuggets. Osjećaš miris nuggetsa.
U redu.
742
00:58:52,449 --> 00:58:55,869
Kad jednom pometem ovo deblo,
vrijeme je za koktel, dušo.
743
00:58:55,953 --> 00:58:58,914
Pooch, požuri tu džukelu.
You're buying. hajde
744
00:58:58,997 --> 00:59:03,335
Što si namirisao? Što si namirisao?
Osjećaš T.J.-ja, ha?
745
00:59:12,808 --> 00:59:14,345
Glava i rep su čisti.
746
00:59:19,003 --> 00:59:20,652
Lažna uzbuna, ljudi.
747
00:59:22,005 --> 00:59:25,357
� Ispružite ruku
� Ispružite ruku i dotaknite nekoga
748
00:59:29,851 --> 00:59:31,329
Oh, ne!
749
00:59:39,580 --> 00:59:41,582
miči se !
750
00:59:42,805 --> 00:59:44,284
Idemo !
pseto!
751
00:59:48,255 --> 00:59:50,716
Hvala i nazovite ponovno.
752
01:00:02,436 --> 01:00:05,230
Imaš minutu?
753
01:00:05,272 --> 01:00:07,900
Samo sam htio, uh...
754
01:00:07,941 --> 01:00:09,902
Samo sam ti htio reći hvala.
755
01:00:09,943 --> 01:00:11,904
Nije ništa strašno.
756
01:00:13,405 --> 01:00:15,741
To je, uh...
757
01:00:15,782 --> 01:00:18,535
To su Poochova žena i dijete.
758
01:00:18,577 --> 01:00:20,537
Razgovarat ću s njima.
759
01:00:24,815 --> 01:00:27,919
- To je on.
- Moram ti se javiti.
760
01:00:28,802 --> 01:00:30,155
tiho!
761
01:00:33,798 --> 01:00:37,095
- Zimi ovdje.
- Vi ljudi jednostavno ne učite, zar ne?
762
01:00:37,179 --> 01:00:40,307
- Spremni smo za razgovor.
- Misliš zastati, zar ne?
763
01:00:40,390 --> 01:00:44,478
Dakle, vaš mali... tim
techno štrebera može mi pokušati ući u trag?
764
01:00:44,561 --> 01:00:48,398
- Dvadeset sekundi.
- Ovo je moje posljednje upozorenje.
765
01:00:48,440 --> 01:00:51,777
Grad ima jedan sat za puštanje
djevojka točno tamo gdje ste je našli.
766
01:00:51,818 --> 01:00:55,313
- Petnaest sekundi.
- Jedan sat, razumiješ?
767
01:00:57,941 --> 01:01:00,285
Djevojka u zamjenu za--
768
01:01:02,913 --> 01:01:07,584
Recimo samo da ih nema dovoljno
groblja u gradu...
769
01:01:07,626 --> 01:01:10,504
ili dovoljno bolničkih kreveta
za osakaćene.
770
01:01:10,587 --> 01:01:13,966
Osam sekundi. Čekaj malo.
Ne možemo je samo tako pustiti.
771
01:01:14,007 --> 01:01:16,176
Kako znamo da vam možemo vjerovati?
772
01:01:16,260 --> 01:01:19,471
Možeš mi vjerovati.
773
01:01:19,513 --> 01:01:21,965
Jedan sat.
774
01:01:24,768 --> 01:01:27,604
- Što?
- Ne.
775
01:01:41,952 --> 01:01:45,897
Želim da ga ostaviš
u muzeju.
776
01:02:08,478 --> 01:02:13,233
Kapetane, to je radio stanica u centru grada.
Upravo su primili prijetnju bombom.
777
01:02:13,317 --> 01:02:16,695
Gospodine, dobivamo prijetnje bombama
iz cijeloga grada.
778
01:02:16,737 --> 01:02:21,658
Gospodine, i vaša žena je dobila jedan.
Što želiš učiniti?
779
01:02:21,700 --> 01:02:23,827
- Pošalji policijski auto.
- U redu.
780
01:02:23,869 --> 01:02:27,748
Također obavijestite odjel za bombe,
bolnice, vatrogasci.
781
01:02:27,831 --> 01:02:30,542
Odmah, gospodine.
782
01:02:33,086 --> 01:02:34,472
Hej, šefe...
783
01:02:35,214 --> 01:02:39,051
Ona kaže da, uh,
razgovarat će samo s Nettles.
784
01:02:42,137 --> 01:02:44,090
U redu, učini to.
785
01:02:44,973 --> 01:02:47,051
U redu.
786
01:02:48,893 --> 01:02:50,837
Nalazimo se s tvojim dečkom.
787
01:02:51,020 --> 01:02:52,656
Moraš ga uvjeriti da me pusti.
788
01:02:52,947 --> 01:02:56,902
To ti je jedina prilika da ga zaustaviš.
Slušaj, iskoristi me kao mamac.
789
01:02:56,944 --> 01:02:59,404
Nema puno vremena.
790
01:03:02,616 --> 01:03:06,912
tražio sam te. Evo popisa
zgrada koje je dizajnirao Brandon Manning.
791
01:03:06,995 --> 01:03:09,540
Ovaj tip je napravio nešto
prilično velike stvari, ha?
792
01:03:09,581 --> 01:03:12,372
Čak je i dizajnirao
novo krilo Gradske vijećnice.
793
01:03:50,289 --> 01:03:52,207
Ne vidim.
794
01:04:00,591 --> 01:04:02,968
Hvala.
795
01:04:22,895 --> 01:04:23,855
sranje !
796
01:04:30,077 --> 01:04:32,289
Vincent.
Vincent, čuješ li me?
797
01:04:32,331 --> 01:04:35,626
Swan, pripremamo se
eksploziv gorivo-zrak.
798
01:04:35,667 --> 01:04:38,170
Postavi to i reci mi
kada budeš spreman.
799
01:04:38,212 --> 01:04:41,006
U redu, požuri.
hajde Iseli se.
800
01:05:14,873 --> 01:05:18,710
Kapetan Winters. Moraš dobiti
u redu je pustiti djevojku.
801
01:05:18,752 --> 01:05:21,380
- Pustiti je?
- Da. Mislim, moramo je iskoristiti.
802
01:05:21,421 --> 01:05:24,299
Ona je naša jedina šansa.
803
01:05:24,383 --> 01:05:27,719
Ne zajebavam te.
Ne bih te zajebavao oko ovoga.
804
01:05:28,887 --> 01:05:31,682
Pustio si tu djevojku,
Uhvatit ću ovog kretena.
805
01:05:37,820 --> 01:05:40,524
Je li uređaj za praćenje
na djevojku?
806
01:05:40,566 --> 01:05:43,402
Odašiljač za gležanj je na mjestu.
807
01:05:53,370 --> 01:05:55,289
Odašiljač za praćenje radi.
808
01:05:55,372 --> 01:05:58,950
Ponavljam, odašiljač radi.
Spremni smo za isporuku.
809
01:06:02,787 --> 01:06:05,924
U redu, imam je.
Imam je. Ona je ovdje.
810
01:06:11,879 --> 01:06:13,308
Izvolite.
811
01:06:16,602 --> 01:06:18,645
Sretni ste što to još imamo.
812
01:06:18,729 --> 01:06:22,941
Neki tip kaže da je bio tvoj odvjetnik,
pokušao uzeti vašu imovinu.
813
01:06:24,983 --> 01:06:27,111
U redu, nastavi.
Gubi se odavde.
814
01:06:51,803 --> 01:06:55,106
Idem prema sjeveru Šestom.
Idem prema sjeveru Šestom.
815
01:07:00,370 --> 01:07:02,439
Ona se kreće prema sjeveru.
Ponavljam, prema sjeveru.
816
01:07:02,481 --> 01:07:07,236
Pozicija jedan, ona ne vodi tvoju
put. Krenula je prema sjeveru Šestom.
817
01:07:07,319 --> 01:07:10,813
Krenula je prema sjeveru
na uličici Šeste ulice.
818
01:07:17,828 --> 01:07:20,390
Ide prema buvljaku.
Ide prema buvljaku.
819
01:07:23,768 --> 01:07:25,912
Kapetane, ona se brzo kreće.
820
01:07:29,849 --> 01:07:31,001
u redu Učinimo to.
821
01:07:38,933 --> 01:07:40,627
Stanite odmah!
822
01:07:47,901 --> 01:07:51,989
Swan, uređaj je naoružan i
čekam da se vaša riječ aktivira.
823
01:07:52,030 --> 01:07:53,991
Aktiviraj.
824
01:07:55,450 --> 01:07:57,911
Aktiviraj.
825
01:07:57,995 --> 01:08:00,038
Aktivirajte prvu fazu.
826
01:08:00,122 --> 01:08:03,208
Jedan aktiviran.
827
01:08:21,018 --> 01:08:26,773
Ona je u crnom BMW-u.
L-Q-Y-A-jedan-devet, prema zapadu prema Vermontu.
828
01:08:35,741 --> 01:08:38,410
Don't I even get a thank you ?
829
01:08:47,919 --> 01:08:49,963
Bok dečki.
830
01:09:14,921 --> 01:09:18,716
Izgubili smo je. Odašiljač
pronađeno je napušteno.
831
01:09:22,220 --> 01:09:24,222
Ponavljam, izgubili smo je.
832
01:09:34,649 --> 01:09:37,444
Što si mislio,
pokušavaš uzeti sat?
833
01:09:37,527 --> 01:09:40,738
- Što, odbacit ćeš me?
- E sad, sami ste rekli...
834
01:09:40,780 --> 01:09:44,367
da je slika
daleko je važnije od umjetnika.
835
01:09:44,409 --> 01:09:46,786
A što je s našim remek-djelom?
836
01:09:46,870 --> 01:09:51,541
Ne smije se dopustiti da se ništa miješa
s kreativnim procesom koji dijelimo.
837
01:09:53,334 --> 01:09:55,753
u pravu si
838
01:09:55,837 --> 01:09:58,339
Remek-djelo o kojem će se raspravljati,
divio se...
839
01:09:58,423 --> 01:10:00,592
i proučavao se stoljećima koja dolaze.
840
01:10:00,675 --> 01:10:03,970
Naš Michelangelo.
841
01:10:04,053 --> 01:10:06,931
- Je li sve na mjestu?
- Naravno.
842
01:10:08,349 --> 01:10:10,268
Zaustavi se.
843
01:10:12,395 --> 01:10:14,314
Vrijeme je da se aktivira mamac.
844
01:10:14,397 --> 01:10:17,233
Naše remek djelo.
845
01:10:18,276 --> 01:10:20,612
Da.
846
01:10:20,695 --> 01:10:22,947
Naše remek djelo.
847
01:10:24,783 --> 01:10:27,452
Sve sam ovo učinio za tebe, znaš.
848
01:10:28,620 --> 01:10:30,580
volim te
849
01:10:30,622 --> 01:10:32,582
ja znam
850
01:10:36,461 --> 01:10:39,756
Poništi optužbe, ljubavi moja.
851
01:10:54,020 --> 01:10:58,024
� Javite se
� i dodirnuti nekoga
852
01:11:04,864 --> 01:11:07,200
Oh, Bože.
853
01:11:32,976 --> 01:11:34,894
- Swanov auto je upravo otišao.
- Što je s Claire?
854
01:11:34,978 --> 01:11:37,230
Izgleda da ih je oboje izvuklo.
855
01:11:40,108 --> 01:11:43,403
čekaj. Ima nešto
malo cudno ovo.
856
01:11:43,886 --> 01:11:45,530
Staklo.
857
01:11:45,572 --> 01:11:49,451
- Staklo!
- Samo je osumnjičeni muškarac tamo.
858
01:11:49,534 --> 01:11:51,870
Claire je otišla.
...pogodno otvaranje novog krila,
859
01:11:51,953 --> 01:11:55,748
dizajnirao pokojni Brandon Manning,
otići će bez problema.
860
01:11:55,832 --> 01:12:00,378
This is Jamie Rosen for Channel Six News reporting
uživo s maskenbala u Gradskoj vijećnici.
861
01:12:00,420 --> 01:12:05,049
Opet tebi, Phil. Čuli smo to
promet tamo dolje je užasan.
862
01:12:05,091 --> 01:12:08,219
Hej, jesi li tu? Uđi, čovječe.
Nettles, jesi li tu?
863
01:12:08,261 --> 01:12:10,763
- Znam gdje je.
- Kako znaš gdje je ona?
864
01:12:10,847 --> 01:12:14,267
Raznijet će gradsku vijećnicu.
Nađi se tamo.
865
01:12:14,350 --> 01:12:17,395
Otiđite do gradske vijećnice,
provjerite je li sigurnosna kopija na mjestu.
866
01:12:17,437 --> 01:12:21,274
Poziv za T.J. Imam pune ruke posla.
Vidi je li blizu.
867
01:12:27,989 --> 01:12:30,575
Nettles, gdje si?
868
01:12:33,745 --> 01:12:36,206
Reci mi što vidiš.
Nastavi pričati sa mnom.
869
01:12:37,540 --> 01:12:39,542
Krećem se najbrže što mogu, čovječe.
870
01:12:45,507 --> 01:12:47,884
Požuri. Nađimo se u predvorju.
871
01:13:05,610 --> 01:13:07,047
Večer.
872
01:13:08,010 --> 01:13:09,447
U redu, ljudi, pripremite se.
873
01:13:09,489 --> 01:13:11,449
- Jesi li uključio radio? spreman
- Da.
874
01:13:26,923 --> 01:13:29,342
Ovo je policija San Francisca.
Spustite svoje oružje.
875
01:13:34,430 --> 01:13:35,974
Idi ! Idi !
876
01:13:50,864 --> 01:13:53,283
Ići.
877
01:13:55,368 --> 01:13:58,830
Preusmjeri ih da mogu
doći do lifta.
878
01:16:12,547 --> 01:16:15,008
kreni ! Pomakni se gore!
879
01:16:52,128 --> 01:16:54,506
Hej, brate, što te toliko zadržalo?
880
01:16:57,842 --> 01:17:00,720
Clairein muž se spremao popušiti
zvižduk na zonu obnove središta grada.
881
01:17:00,804 --> 01:17:04,349
To je odlagalište toksičnog otpada.
Čišćenje bi koštalo bogatstvo.
882
01:17:04,390 --> 01:17:06,518
Ali prije nego što je uspio, uhvatili su ga.
883
01:17:06,559 --> 01:17:08,603
Sada Claire želi osvetu.
884
01:17:08,686 --> 01:17:12,357
To je bila ona cijelo vrijeme.
Ona će dići ovo mjesto u zrak, Glass.
885
01:17:12,440 --> 01:17:14,734
U redu, slušaj. ti uzmi
podrum. Ja ću uzeti krov.
886
01:17:14,818 --> 01:17:16,736
U redu.
887
01:17:30,708 --> 01:17:34,712
Odmaknite se od zgrade.
Ostanite mirni.
888
01:17:34,796 --> 01:17:37,549
Odmaknite se od zgrade.
889
01:17:50,728 --> 01:17:52,297
Odmakni se!
890
01:17:55,400 --> 01:17:57,318
Izvadite ga!
891
01:18:02,949 --> 01:18:05,076
Evo ga! kreni !
892
01:19:01,883 --> 01:19:05,303
granata! Idi ! Idi ! Idi !
893
01:19:19,776 --> 01:19:21,694
Tamo je. Upravo tamo.
Što onda?
894
01:19:21,778 --> 01:19:23,822
Onda ćemo prijeći na drugu stranu.
Dobili ste.
895
01:20:37,687 --> 01:20:40,732
Claire, podigni ruke u zrak.
Sada!
896
01:20:40,815 --> 01:20:43,943
Ne tjeraj me na ovo.
Ne tjeraj me na ovo.
897
01:20:46,654 --> 01:20:49,073
Ne tjeraj me na ovo.
898
01:20:51,284 --> 01:20:53,328
Bojim se da je vrijeme.
899
01:20:55,622 --> 01:20:57,582
Digni ruke u zrak, Claire.
hajde
900
01:20:57,624 --> 01:21:00,084
Dignite ruke u zrak.
Sada!
901
01:21:01,628 --> 01:21:04,005
Moj muž nikada nije dobio ono što mu pripada.
902
01:21:04,088 --> 01:21:06,007
To će se sada sve promijeniti.
903
01:21:14,724 --> 01:21:16,643
Kučkin sin.
904
01:21:19,312 --> 01:21:22,273
Staklo.
Glass, ja sam u podrumu.
905
01:21:22,357 --> 01:21:26,736
Claire je vani. Tamo je bomba.
Namješteno je da se aktivira za deset minuta.
906
01:21:26,778 --> 01:21:29,405
Što da radim?
Čuješ li me, Glass?
907
01:21:29,447 --> 01:21:33,785
- Staklo?
- U redu, Nettles.
908
01:21:33,827 --> 01:21:37,247
sranje ! U redu.
Uh--
909
01:21:37,288 --> 01:21:39,916
Glass, imam ticker ovdje dolje,
i ne znam što da radim.
910
01:21:39,958 --> 01:21:42,127
Upravo smo dobili prvu
Sjevernoamerička FAE bomba.
911
01:21:42,210 --> 01:21:44,129
To je eksploziv gorivo-zrak.
912
01:21:44,212 --> 01:21:47,924
Zauzet će 3 kvadratne milje,
t minus deset minuta.
913
01:21:47,966 --> 01:21:49,968
Vrati se !
914
01:21:51,469 --> 01:21:54,764
Sada, bolje da dođeš ovamo
i pomozi mi s ovom bombom.
915
01:21:54,806 --> 01:21:58,101
Nettles, imam FAE bombu ovdje.
916
01:21:58,143 --> 01:22:03,314
U slučaju da se pitate što je to,
crne operacije ih često koriste u Africi.
917
01:22:03,356 --> 01:22:06,526
To je širok oblak visokog
nestabilan plin lebdeći iznad grada.
918
01:22:06,609 --> 01:22:11,823
Kad se zapali, udarni valovi hoće
oboriti i ubiti sve koji dišu.
919
01:22:11,906 --> 01:22:15,201
Sad, nešto mi govori da imaš
detonator tamo dolje s tobom.
920
01:22:15,285 --> 01:22:18,329
- Glass, umrijet ću ovdje dolje.
- Samo se opusti, brate.
921
01:22:18,413 --> 01:22:21,124
pričaj sa mnom. Glass, pričaj sa mnom.
922
01:22:21,166 --> 01:22:23,835
Reci mi što da radim, učinit ću to!
Samo mi reci što da radim!
923
01:22:23,877 --> 01:22:26,337
- Ostani miran. Ti to možeš.
- Ne znam što da radim!
924
01:22:26,421 --> 01:22:28,673
Reci mi što da radim!
Pričaj sa mnom!
925
01:22:28,715 --> 01:22:31,968
slušaj me Ti si samo
morat ću ići dalje od nade i straha.
926
01:22:32,010 --> 01:22:35,847
Nemojte biti vezani za život ili smrt
ili bilo što drugo,
927
01:22:35,889 --> 01:22:41,060
i shvati da je smrt pravedna
još jedna pozornica na igralištu.
928
01:22:44,189 --> 01:22:47,025
Morate to moći osjetiti.
929
01:22:47,108 --> 01:22:49,527
I onako kako ćeš moći
naučiti kako osjećati...
930
01:22:49,611 --> 01:22:52,530
je dolaskom do znanja
priroda vašeg uma.
931
01:23:01,206 --> 01:23:04,083
Čak i ako odeš danas,
vratit ćeš se.
932
01:23:04,167 --> 01:23:07,378
Dakle, ako niste vezani za život
ili umrijeti, nemate se čega bojati.
933
01:23:07,462 --> 01:23:10,715
Ako se nemaš čega bojati,
smirit ćeš se...
934
01:23:10,757 --> 01:23:14,719
i samo me nježno slušaj
prošao si ovo, u redu?
935
01:23:17,806 --> 01:23:19,724
U redu, završio sam s procjenom.
Duboko sam udahnuo.
936
01:23:19,808 --> 01:23:22,560
- Što sad da radim?
- Možete li ući u taj ticker?
937
01:23:22,602 --> 01:23:24,562
- Kako to misliš?
- Pogledaj pozadi...
938
01:23:24,604 --> 01:23:26,689
za nešto što izgleda
zapečaćeno je.
939
01:23:26,731 --> 01:23:28,733
Možda je čak i zapečaćena
nekom vrstom epoksida.
940
01:23:28,775 --> 01:23:32,904
Moći ćeš strugati
isključite to i otvorite.
941
01:23:37,200 --> 01:23:41,412
Pogledaj oko sebe. Tamo je rupa.
Tamo je rupa. Potražite rupu.
942
01:23:50,672 --> 01:23:52,590
Vidim nešto.
943
01:24:00,557 --> 01:24:02,767
- Imam slobodno mjesto.
- Izvoli.
944
01:24:02,809 --> 01:24:06,104
U redu, posegni i reci mi
što osjećaš. Nježno.
945
01:24:08,773 --> 01:24:11,151
Vrućina. Puno topline.
946
01:24:11,234 --> 01:24:13,945
Hladan metal, um-- Nešto mekano.
947
01:24:13,987 --> 01:24:15,582
- Ne diraj to.
- U redu.
948
01:24:16,007 --> 01:24:17,282
Što još?
949
01:24:17,365 --> 01:24:19,451
Nastavi, čovječe.
Radiš dobar posao.
950
01:24:19,492 --> 01:24:21,953
Nešto okruglo.
951
01:24:21,995 --> 01:24:26,291
I dvije žice.
Hm-- Hm--
952
01:24:27,500 --> 01:24:32,130
Dva seta žica. žuto,
i crna s crvenim.
953
01:24:33,923 --> 01:24:36,634
- Ne, stani.
- Što nije u redu?
954
01:24:36,718 --> 01:24:38,636
Previše je lako.
Mora postojati drugi način.
955
01:24:38,720 --> 01:24:40,805
To je namještaljka, čovječe.
Mora postojati drugi način.
956
01:24:40,847 --> 01:24:43,808
- Odluči se.
- Lagano prevucite palac udesno.
957
01:24:43,892 --> 01:24:45,810
Osjećate li nešto?
958
01:24:52,233 --> 01:24:54,694
Da. Još jedna okrugla stvar.
959
01:24:54,778 --> 01:24:56,696
Uređaj koji imate tamo
je mamac.
960
01:24:56,780 --> 01:24:59,866
To je vrlo, vrlo primitivno.
Naći ćete dva seta žica.
961
01:24:59,949 --> 01:25:02,494
Idi na mjerač vremena...
962
01:25:02,577 --> 01:25:04,871
i pokušaj pomaknuti taj prekidač
izravno,
963
01:25:04,954 --> 01:25:07,857
i povucite žute žice
izvan mjerača vremena.
964
01:25:09,042 --> 01:25:11,878
- Koji je koji?
- U redu. Na vama je.
965
01:25:11,961 --> 01:25:13,880
- Odaberite jedan.
- Što?
966
01:25:13,963 --> 01:25:16,674
O tebi ovisi, Nettles.
Samo odaberite jedan.
967
01:25:54,129 --> 01:25:56,047
Uspjela sam. Nisam mrtav.
968
01:25:56,131 --> 01:25:59,509
Uspio si, brate. sada, uh,
969
01:25:59,551 --> 01:26:03,346
Moram jurišati ovdje gore
s tim se moram pozabaviti, pa sjedi mirno.
970
01:27:35,313 --> 01:27:37,816
Na krovu smo čisti.
Ponavljam, čisto na krov.
971
01:27:37,857 --> 01:27:39,984
- Pošaljite tim za čišćenje.
- Ne pucaj.
972
01:27:40,026 --> 01:27:43,154
- Čekaj!
- Glass je rekao da je sve jasno.
973
01:27:55,333 --> 01:27:58,670
Hajde, čovječe, razgovaraj s njima.
Oni će slušati.
974
01:28:00,130 --> 01:28:02,048
Ljubav nikad ne umire...
975
01:28:03,216 --> 01:28:05,176
A nemaju ni oni.
976
01:28:11,349 --> 01:28:15,477
Ljubav je vječna,
a to je dugo vremena.
977
01:28:56,186 --> 01:28:59,022
� Ja sam doktor ljubavi, dušo
978
01:28:59,105 --> 01:29:01,024
� Ako vam je prevruće
� Dobio sam lijek
979
01:29:03,818 --> 01:29:06,780
� Ja sam doktor ljubavi, dušo
980
01:29:06,821 --> 01:29:08,782
� Ako vam je prevruće
� Dobio sam lijek
981
01:29:11,367 --> 01:29:14,370
� Ako tvoje srce treba popravke, dušo
982
01:29:14,454 --> 01:29:16,539
� Popravit ću to za 'sho'
983
01:29:19,209 --> 01:29:21,169
� Dušo, možda nisam
� ovdje za vas
984
01:29:21,211 --> 01:29:23,379
� Ali jesam
� po cijelom svijetu
985
01:29:23,463 --> 01:29:25,006
� And when I start this lovin'
986
01:29:25,089 --> 01:29:27,008
� Ja liječim sve vrste djevojaka
987
01:29:27,050 --> 01:29:28,635
� Ja sam doktor ljubavi
988
01:29:29,803 --> 01:29:31,971
� Ako vam je prevruće
� Dobio sam lijek
989
01:29:34,516 --> 01:29:37,519
� Ako tvoje srce treba popravke, dušo
990
01:29:37,602 --> 01:29:39,479
� Popravit ću to za 'sho'
991
01:29:39,521 --> 01:29:40,563
� Doktorska ljubav
992
01:29:40,647 --> 01:29:42,941
� Doktor ljubavi
� Doktor ljubavi
993
01:31:36,346 --> 01:31:39,015
� Ja sam doktor ljubavi
994
01:31:39,098 --> 01:31:42,018
� Ako vam je prevruće
� Dobio sam lijek
995
01:31:43,686 --> 01:31:46,648
� Ako tvoje srce treba popravke, dušo
996
01:31:46,731 --> 01:31:48,608
� Popravit ću to za 'sho'
997
01:31:48,650 --> 01:31:49,776
� Doktorska ljubav
998
01:31:49,818 --> 01:31:51,361
� Doktor ljubavi
� Doktor ljubavi
999
01:31:51,444 --> 01:31:54,280
� Ako tvoje srce treba popravke, dušo
1000
01:31:54,322 --> 01:31:56,866
� Popravit ću to za 'sho'
78370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.