All language subtitles for Ticker 2001 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 23.976 engleski iz titla � 20.09.2021 2 00:00:30,155 --> 00:00:33,075 Javljamo se uživo ovdje u dolini Lucas, 3 00:00:33,158 --> 00:00:35,077 izvan vile senatora Wymana, 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 gdje je napeto, tekuća situacija s taocima-- 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,332 Mi smo na scena s prijelomnom pričom... 6 00:00:40,374 --> 00:00:42,334 u vili senatora Wymana u dolini Lucas, 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,670 odmah izvan San Francisca. 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,257 Upravo sada stojim vani palača senatora Wymana, 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,801 gdje je došlo do talačke situacije. 10 00:00:50,000 --> 00:00:53,800 Ticker (2001) 11 00:00:54,207 --> 00:00:58,141 Uh, trenutno imamo... Pojavila se ekipa za bombe. 12 00:00:58,225 --> 00:01:01,770 Sada, taoci su uzeti-- 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,106 I upravo smo čuli... 14 00:01:04,189 --> 00:01:07,401 da je bombaški odred-- 15 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Idemo! 16 00:02:32,653 --> 00:02:34,738 Odmah dovedite medevaku. 17 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 Trebam još jedan tim strijelaca. 18 00:02:58,345 --> 00:03:00,597 Razočaran sam u vas, detektive. 19 00:03:00,681 --> 00:03:02,766 Imali ste više od dva sata uplatiti novac. 20 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Ne povlačite se samo tako 100 milijuna dolara iz bankomata. 21 00:03:06,019 --> 00:03:07,813 Nije tako lako. 22 00:03:07,855 --> 00:03:10,858 Osim toga, moji ljudi žele jamstva senator je u redu. 23 00:03:10,899 --> 00:03:15,112 Misliš da me briga? Imate 15 minuta da se taj transfer dogodi. 24 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 Bog. 25 00:03:17,698 --> 00:03:21,034 Ljudi, budite spremni. Nitko ne puca dok ne čujete moj signal. 26 00:03:21,118 --> 00:03:24,329 Ovdje je u pitanju više od novca. Senator računa na nas. 27 00:03:24,371 --> 00:03:26,832 Odred za bombe na putu. 28 00:03:26,874 --> 00:03:30,669 Poziv za T.J. vidjeti je li blizu. Ovdje imam pune ruke posla. 29 00:03:30,711 --> 00:03:33,338 - Glass, koji je tvoj E.T.A. ? - Dvadeset sekundi. 30 00:03:34,700 --> 00:03:36,466 Imamo situaciju ovdje. 31 00:03:36,550 --> 00:03:39,219 Čovjek se zove Miloš. Balkanski terorist. 32 00:03:39,261 --> 00:03:42,347 Već je ubio 3 taoca, i sad je namjestio bombu u podrumu. 33 00:03:42,389 --> 00:03:45,350 Miloš? Vrlo je opasan. Čuvajte leđa. 34 00:03:46,643 --> 00:03:48,687 U redu, spuštamo se. 35 00:03:48,729 --> 00:03:50,689 Trebaju mi strijelci koji nas pokrivaju. 36 00:03:50,731 --> 00:03:52,774 Miči se! kreni ! Pokret! 37 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 Sve jedinice, krenite. 38 00:03:54,902 --> 00:03:59,072 Na tebi je, Glass. Sve ovisi o vama. 39 00:04:00,908 --> 00:04:03,702 U redu, ljudi, pripremite se za ispuštanje. 40 00:04:07,247 --> 00:04:09,208 Pet sekundi. 41 00:04:11,418 --> 00:04:13,795 Idemo. Idemo. Iseli se. 42 00:04:18,967 --> 00:04:22,221 Idi. Spusti ih dolje. Pokret! 43 00:04:27,434 --> 00:04:30,187 Idi! Move ! miči se ! Idemo! 44 00:04:30,270 --> 00:04:32,189 Idemo. 45 00:04:34,483 --> 00:04:37,611 Iseli se, iseli se. Idemo. 46 00:04:40,364 --> 00:04:42,908 Idi. Ići. Go on. 47 00:04:44,618 --> 00:04:46,954 Sve je čisto. Imamo ga. Imamo ga. 48 00:04:47,037 --> 00:04:49,748 Idi. Idi. 49 00:04:49,790 --> 00:04:51,458 Watch it. Upravo tamo. 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Turn right. Stani. 51 00:04:54,628 --> 00:04:56,463 Jasno. 52 00:05:08,774 --> 00:05:10,561 Glass, pričaj sa mnom. Što se događa? 53 00:05:10,644 --> 00:05:12,563 Ulazak u podrum. Još ništa. 54 00:05:15,399 --> 00:05:17,818 ovdje. Idemo. 55 00:05:22,739 --> 00:05:25,993 Hej, poručniče, ovamo. Mislim da smo nešto pronašli. 56 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 U redu, izgleda imamo si ticker. 57 00:05:40,706 --> 00:05:42,342 Glass, ponestaje nam vremena. 58 00:05:42,426 --> 00:05:46,513 Imam odbrojavanje. Jedna minuta, 42 sekunde. 59 00:05:50,392 --> 00:05:52,853 Slušajte, ljudi, nitko ne puca. 60 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 Pričekajte moj signal. 61 00:05:56,523 --> 00:05:58,442 Strijelac u 6:00! 62 00:06:02,000 --> 00:06:04,029 Što se dovraga događa? 63 00:06:05,282 --> 00:06:08,660 Prestani pucati, dovraga! Ne pucajte! 64 00:06:08,702 --> 00:06:11,163 Ti, spusti glavu! 65 00:06:26,386 --> 00:06:30,474 Razgovaraj sa mnom, Glass. Sve je pakao otkačiti se ovdje. 66 00:06:41,276 --> 00:06:43,237 Vaše vrijeme je isteklo! 67 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 Miči se, proklet bio, miči se! 68 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 Aaah! 69 00:07:32,703 --> 00:07:36,081 Nešto nije u redu. It was too easy. 70 00:07:40,169 --> 00:07:42,963 - To je bio mamac. - Dobro, bježi odatle. 71 00:07:49,136 --> 00:07:52,472 - Jasno! hajde ! - Očistite područje. To je bio mamac. 72 00:08:11,658 --> 00:08:14,161 Ti si mrtav čovjek. 73 00:08:14,203 --> 00:08:16,830 Hajde, svi van. Idemo. 74 00:08:30,552 --> 00:08:33,847 Ispruži ruku. Ispruži ruku i dodirni nekoga. 75 00:09:27,401 --> 00:09:29,736 Mali dar, gospodine? Zašto se ne izgubiš. 76 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 Evo ga. Provjerite. 77 00:09:32,155 --> 00:09:34,741 Upravo tamo. 78 00:09:37,000 --> 00:09:39,746 tako je. Pogledaj oko sebe. Vidimo te. 79 00:09:39,830 --> 00:09:42,082 Jeste li sigurni za ovog tipa? 80 00:09:42,124 --> 00:09:45,085 Učinimo to. Ne sviđa mi se ovaj tip. 81 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 Reći ću mu da sam... 82 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 - Ti ćeš se brinuti za mene? - Mm-hmm. 83 00:09:55,637 --> 00:09:58,765 Ti se brineš za mene, Ja ću se pobrinuti za tebe. 84 00:09:58,849 --> 00:10:03,020 Daješ mi malo više, Mogu napraviti dostavu za vas. 85 00:10:12,279 --> 00:10:16,116 - Što, smjestio si mi? - Pokaži mi ruke, faco. 86 00:10:16,200 --> 00:10:19,620 Zaokrenuti. Stavi ruke na glavu! 87 00:10:23,290 --> 00:10:26,993 Lilly, koji kurac radiš li ovdje? 88 00:10:29,000 --> 00:10:32,299 Pokušavao sam zaraditi nešto novca za svoj dušo prije nego što ste svi šupci došli ovamo. 89 00:10:32,341 --> 00:10:35,636 Da ? Pa, mislio sam da jesi trebao biti u jebenom skloništu. 90 00:10:35,677 --> 00:10:39,056 Too many junkies in there. Što, dat ćeš mi mjesto za život? 91 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 Ray, što ćemo učiniti s mojom djevojkom ovdje? 92 00:10:41,391 --> 00:10:44,269 Uhitit ćemo je i uzeti joj dijete to social services. 93 00:10:44,311 --> 00:10:45,812 - Ili... - Ili što? 94 00:10:45,854 --> 00:10:48,315 Ili ćemo je srušiti u otkupnu kuću. 95 00:10:48,398 --> 00:10:51,902 - Brzo će se vratiti na smeće. - Ne, neću. obećajem. 96 00:10:51,985 --> 00:10:54,571 Rehab je dobro išao. 97 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Samo sam trebao malo dodatne pomoći za moju bebu. 98 00:10:57,741 --> 00:10:59,826 Gledaj, želim učiniti kako treba. 99 00:11:00,869 --> 00:11:02,996 Samo mi daj priliku. 100 00:11:03,038 --> 00:11:04,790 Molim. 101 00:11:04,831 --> 00:11:09,002 Vidim te opet na ulici kako juriš, iz bilo kojeg razloga, uhitit ću te. 102 00:11:09,044 --> 00:11:10,629 Sada dođi ovamo. 103 00:11:11,839 --> 00:11:16,969 Nikad te prije nisam vidio, i nikad te više ne želim vidjeti. 104 00:11:17,010 --> 00:11:19,137 - Idi. Gubi se odavde. - Hvala. 105 00:11:19,179 --> 00:11:21,682 Sretan si što imaš kćer. 106 00:11:21,723 --> 00:11:23,350 Oprosti, Fuzzy. 107 00:11:23,392 --> 00:11:26,603 U redu, velika zverko, ideš u zatvor. 108 00:11:26,687 --> 00:11:28,605 Kao da ti stalno govorim: 109 00:11:28,689 --> 00:11:32,609 ako želiš svoj detektivski štit natrag, moraš se početi ponašati kao timski igrač. 110 00:11:32,693 --> 00:11:35,612 Što, radiš glupe detalje za dvije godine? Ne, hvala. 111 00:11:35,696 --> 00:11:38,615 Dakle, to je to? Samo ćeš dopustiti da tvoji demoni pobijede? 112 00:11:38,699 --> 00:11:40,617 - Kakvi demoni? - "Kakvi demoni?" kaže on. 113 00:11:40,701 --> 00:11:42,870 Samo one koje jesu izjedao te. 114 00:11:42,911 --> 00:11:46,206 Vidi, sve što znam je, Ne mogu više raditi ovo sranje. 115 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 That's all. u redu 116 00:11:49,918 --> 00:11:54,839 - Eksplodirat ćeš, čovječe. - Idemo eksplodirati i uzeti piće. 117 00:11:55,700 --> 00:11:59,802 T.J., sjeti se tog događaja u senatorovoj vili prošle godine? 118 00:12:04,766 --> 00:12:06,560 Nije dobro. 119 00:12:09,229 --> 00:12:12,149 Ono što imaš na tom ekranu računala, kapetane? Loše vijesti. 120 00:12:12,232 --> 00:12:16,403 To je I.R.D.-- Uređaj za trenutnu mirovinu. 121 00:12:16,486 --> 00:12:19,489 Kompjuterizirani senzori mjenjača, kontralogičke zamke. 122 00:12:19,573 --> 00:12:23,243 Najopasnija klasa tickera ikada sam vidio. 123 00:12:23,285 --> 00:12:28,373 Prvo su se pojavili u Africi. Sada ih koriste u Istočnom Timoru. 124 00:12:28,415 --> 00:12:30,375 Ista stvar koja je eksplodirala senatorov dvorac. 125 00:12:30,417 --> 00:12:34,787 Kad god postoji pravi bomba visoke klase za iznajmljivanje. 126 00:12:36,423 --> 00:12:40,886 - Vjeruj mi. - Hajde, Fuzzy. Daj mi odmor. 127 00:12:40,928 --> 00:12:43,889 Hajde, Ray. Slušaj, čovječe, slušaj. Ja sam tvoj partner. 128 00:12:43,931 --> 00:12:46,266 Ne samo to, ja sam ti i prijatelj. 129 00:12:46,308 --> 00:12:49,269 Vjerojatno sam jedini prijatelj ostao si. 130 00:12:49,311 --> 00:12:53,106 Ne mogu sjediti i gledati te baci svoj život u WC školjku, čovječe. 131 00:12:53,148 --> 00:12:55,275 Moram početi pričati, čovječe. Let it out. 132 00:12:55,417 --> 00:12:58,503 Izbacite ga iz svog sustava prije pojede te živog. Hvala. 133 00:12:58,745 --> 00:13:02,000 - Ravno naprijed. - Idemo, Vershbow. hajde 134 00:13:02,222 --> 00:13:05,400 Skrenite lijevo kad uđete. Moglo bi mi piće. 135 00:13:06,620 --> 00:13:11,041 - Malo kasnim za dostavu. - Možda im treba netko da to potpiše. 136 00:13:51,039 --> 00:13:54,001 Policija-- Koji kurac radiš? 137 00:13:54,042 --> 00:13:57,129 Što to radiš? policija! Policija, dovraga! smiri se ! 138 00:13:58,213 --> 00:13:59,840 Pazi, Ray. pazi ! 139 00:14:07,347 --> 00:14:09,016 Sranje. 140 00:14:17,024 --> 00:14:19,985 - Idemo odavde. - Drop it. 141 00:14:20,027 --> 00:14:22,946 - Pusti je. - Baci to. 142 00:14:31,037 --> 00:14:33,206 Udarit ćeš je. 143 00:14:38,712 --> 00:14:42,549 Reci mu da odmah baci pištolj, ili ću upucati djevojku. 144 00:14:50,265 --> 00:14:52,942 Kraj tvog života je tek počeo. 145 00:14:54,077 --> 00:14:56,488 - Idemo. - Ne brini, draga moja. 146 00:14:56,630 --> 00:14:58,990 Vratit ćemo se po vas. 147 00:15:04,821 --> 00:15:07,991 U redu, Fuzzy, moramo ići. 148 00:15:08,075 --> 00:15:10,244 Nejasno. Hej, stari. 149 00:15:10,285 --> 00:15:12,829 Sve će biti u redu. u redu 150 00:15:12,913 --> 00:15:15,999 - Prokletstvo. - Osjećaš taj propuh? 151 00:15:17,167 --> 00:15:19,086 - Što? - Hladno je. 152 00:15:19,169 --> 00:15:22,256 Ššš Ne pričaj. Samo ne govori. 153 00:15:22,339 --> 00:15:24,850 - Ray? - Da? 154 00:15:27,094 --> 00:15:30,264 Ray, ti demoni u tebi? 155 00:15:35,310 --> 00:15:37,271 Pusti ih, Ray, 156 00:15:38,355 --> 00:15:40,691 prije nego što bude prekasno. 157 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Oh, ne, čovječe, daj. 158 00:15:47,823 --> 00:15:50,617 Oh, ne, nemoj mi umrijeti. 159 00:15:50,659 --> 00:15:53,453 Dovraga, nemoj umrijeti, Fuzzy. 160 00:16:02,796 --> 00:16:05,132 Idemo. Hajde, idi! 161 00:16:05,215 --> 00:16:07,634 - Otisci? - Radimo na tome. 162 00:16:07,718 --> 00:16:12,805 Što je s balistikom? Laboratorij je podupirač. Morat ćemo pričekati. 163 00:16:13,974 --> 00:16:15,893 Hey, Nettles, Kapetan te traži. 164 00:16:15,976 --> 00:16:17,895 Hvala. 165 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 kopriva. 166 00:16:26,778 --> 00:16:28,906 žao mi je Fuzzy je bio dobar policajac. 167 00:16:28,989 --> 00:16:32,409 I on je bio dobar čovjek. Želim sudjelovati u ovome, Cap. 168 00:16:32,492 --> 00:16:35,996 Čekaj malo, prijatelju. ti si narkotika. Ovo je slučaj ubojstva. 169 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Vidio sam gadove. Znam kako izgledaju. 170 00:16:39,082 --> 00:16:41,835 Moraš me pustiti u to. Vi to znate. razumijem. 171 00:16:41,877 --> 00:16:44,296 Znate pravila. Dok unutarnji poslovi ovo ne razjasne... 172 00:16:44,338 --> 00:16:47,674 Ona neće govoriti. Ovo je sve što je imala na sebi. 173 00:16:47,758 --> 00:16:49,676 Nemamo ni ime. 174 00:16:50,844 --> 00:16:53,597 Imam ime. "U spomen na Brandona." 175 00:16:53,680 --> 00:16:55,432 Nešto za početak. 176 00:16:55,516 --> 00:16:58,352 - Što je ovo? - To je narukvica koju je nosila. 177 00:16:58,393 --> 00:17:00,229 Izgleda kao detonacijska žica ili tako nešto. 178 00:17:00,312 --> 00:17:03,232 Provjeri to u odred za bombe, Artie. 179 00:17:04,566 --> 00:17:07,528 Pusti mene da to učinim. Hajde, pusti mene. 180 00:17:07,569 --> 00:17:09,530 Artie. 181 00:17:10,781 --> 00:17:12,533 Kapetane, dopustite meni. 182 00:17:12,616 --> 00:17:14,535 U redu, Ray. 183 00:17:14,618 --> 00:17:18,539 Odeš kući, očistiš se a ti se malo odmori. 184 00:17:21,124 --> 00:17:24,044 - Hvala. - Kakav šupak. 185 00:17:26,463 --> 00:17:32,135 A onda mi se zapeo za jezik jedna od njegovih, um-- njegovih naušnica. 186 00:17:32,219 --> 00:17:34,137 Mm-hmm. 187 00:17:34,221 --> 00:17:37,641 I tako smo se družili na koncertu, zar ne? 188 00:17:37,724 --> 00:17:39,726 Stvari se stvarno zahuktavaju. 189 00:17:39,810 --> 00:17:43,230 U redu, točno. Pa smo se ljubili, zar ne? 190 00:17:43,313 --> 00:17:46,525 - Uh, what took you so long ? - Excuse me ? 191 00:17:46,567 --> 00:17:50,571 Sredite sve, držite inćune. Ti si tip za pizzu, zar ne? 192 00:17:50,654 --> 00:17:52,823 - Tražim odjel za bombe. - Oh. 193 00:17:52,906 --> 00:17:55,742 ja sam... žao mi je Ja-- Ja samo-- 194 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Pretpostavio sam da, um... 195 00:17:57,828 --> 00:18:01,164 - Odred za bombe. gdje - Hm, na poziv. 196 00:18:01,248 --> 00:18:03,709 - Treći i hyde. - Hvala. 197 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 Žao mi je, mama. 198 00:18:13,093 --> 00:18:15,929 Evo ga, u redu? Osjećaš li to? 199 00:18:15,971 --> 00:18:20,767 Tik-tak, tik-tak. 200 00:18:20,809 --> 00:18:24,104 da ! ha ? ha ? hej 201 00:18:24,146 --> 00:18:26,106 hej osjetio sam to. 202 00:18:26,148 --> 00:18:29,902 To je, Dugger, sama bit našeg postojanja-- Sinkronicitet. 203 00:18:30,943 --> 00:18:34,606 - Sinkronicitet. - Swan, drže je u centru grada. 204 00:18:34,947 --> 00:18:38,243 - Što ako progovori? - Neće govoriti. Vjeruj mi u tome. 205 00:18:38,285 --> 00:18:40,287 Pa, to je stvarno ohrabrujuće, Swan, 206 00:18:40,370 --> 00:18:44,208 but just in case, I think Sad ću unovčiti i nestati. 207 00:18:44,291 --> 00:18:46,210 A što bi Michelangelo rekao? 208 00:18:46,293 --> 00:18:48,837 Misliš li da bi dopustio jednom od njegovi pouzdani mješači pigmenta... 209 00:18:48,921 --> 00:18:51,465 samo ga napustite u sredini oslikavanja Sikstinske kapele? 210 00:18:51,507 --> 00:18:53,800 O čemu ti, dovraga, pričaš? 211 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Upravo ćemo stvarati umjetničko djelo ovdje, 212 00:18:56,887 --> 00:19:01,475 remek djelo o kojem će se raspravljati o kojima se priča i kojima se dive stoljećima. 213 00:19:01,558 --> 00:19:05,979 I do tog posljednjeg veličanstveni potez kistom je završen, 214 00:19:06,063 --> 00:19:08,982 ništa, apsolutno ništa, 215 00:19:09,066 --> 00:19:15,155 stat će na put umjetnički proces. Je li to jasno? 216 00:19:17,798 --> 00:19:20,118 - Kristalno. - Jesmo li to jasni? 217 00:19:20,160 --> 00:19:23,789 I naši se poslovni planovi neće promijeniti. 218 00:19:23,830 --> 00:19:26,583 A mi nastavljamo s pripremama... 219 00:19:26,667 --> 00:19:30,587 sa ili bez... naša divna muzo. 220 00:19:30,671 --> 00:19:33,090 Pa, ne možemo samo ostavi je iza sebe. 221 00:19:33,173 --> 00:19:36,301 - Nema šanse da je policija pusti van. - Osim ako ih ne prisilimo. 222 00:19:36,343 --> 00:19:39,304 Kako dovraga hoćemo li to učiniti? 223 00:19:39,346 --> 00:19:42,140 Kroz čistu i jednostavnu motivaciju. 224 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Je li tako? 225 00:19:44,017 --> 00:19:46,144 I motiviran sam. 226 00:20:26,310 --> 00:20:28,896 - Imamo oznaku u kutiji za cipele. - Bolje da nazovem Meg. 227 00:20:28,937 --> 00:20:31,899 Lopta i lanac. Deset dolara kaže upravo se pita... 228 00:20:31,940 --> 00:20:34,693 oprostite Tko je glavni? 229 00:20:34,735 --> 00:20:36,695 On je. 230 00:20:36,737 --> 00:20:39,489 Možda mi možeš reći što je to. 231 00:20:41,617 --> 00:20:44,536 slatko je Zamijenite nakit. 232 00:20:44,578 --> 00:20:47,539 - Gdje si ovo nabavio? - S djevojčinog zgloba. 233 00:20:47,581 --> 00:20:49,541 Je li još uvijek živa? 234 00:20:49,583 --> 00:20:52,211 Da. Zašto? 235 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Jer ovo je pravo opasno sranje, 236 00:20:54,254 --> 00:20:57,257 a to znači da je vjerojatno opasna mlada dama. 237 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 Taj vanjski pramen? To je neka vrsta visokokvalitetnog det kabela. 238 00:21:00,344 --> 00:21:03,764 - Unutarnji pramen-- - Pa, da, unutarnja žica je Semtex. 239 00:21:03,805 --> 00:21:06,183 oprostite ? 240 00:21:06,266 --> 00:21:09,686 Semtex je neka vrsta C-4 za bogataše. 241 00:21:09,770 --> 00:21:12,564 Iste stvari koje su koristili dići u zrak onaj mlažnjak u Lockerbieju, 242 00:21:12,606 --> 00:21:15,484 iste stvari koje su koristili u veleposlanstvu u Nairobiju, Dar Es Salaam. 243 00:21:15,567 --> 00:21:17,402 Dobili ste sliku. 244 00:21:17,444 --> 00:21:21,406 Da, to je obično bezopasno i lako se upravlja samim sobom, 245 00:21:21,448 --> 00:21:23,909 ali kombiniraš to s detonatorom-- 246 00:21:23,951 --> 00:21:27,913 Dakle, svejedno, uh, ako je ovo njezina ideja otmjenog nakita, 247 00:21:27,955 --> 00:21:31,083 možete se kladiti da se sviđa neko gadno sranje, brate. 248 00:21:31,124 --> 00:21:33,085 Hvala. 249 00:21:41,552 --> 00:21:43,720 U redu, idemo pecati. 250 00:21:48,350 --> 00:21:50,310 Dobro, sada, Pooch.. 251 00:21:51,520 --> 00:21:53,981 Polako se spustite s vrha. 252 00:21:54,022 --> 00:21:57,860 Lako i ugodno, šefe. Dobivam onaj topli, trnci. 253 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 Polako. Sporo. 254 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 T.J., uđi unutra i samo mi reci što vidiš. 255 00:22:05,325 --> 00:22:08,495 - Uskoči tamo, T.J. - Sranje! 256 00:22:09,872 --> 00:22:11,582 Sranje. 257 00:22:11,665 --> 00:22:13,584 Oh, hajde, slabić. zgrabi ga. 258 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 Nastavi pričati sa mnom. 259 00:22:15,419 --> 00:22:18,630 Hajde, Teej. Jedna veličina za sve. 260 00:22:18,672 --> 00:22:21,633 Izgleda da smo se sredili vrući mali broj ovdje. 261 00:22:28,348 --> 00:22:30,309 Što je to dovraga? 262 00:22:31,351 --> 00:22:34,021 - Vau! Vau! - Isuse. 263 00:22:37,357 --> 00:22:39,318 U redu. 264 00:22:39,359 --> 00:22:42,029 Da, rekla sam ti tamo nije bilo ničega. 265 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Hula djevojka? 266 00:22:44,072 --> 00:22:48,118 Izgleda kao Barbie sa malo dupe na njoj, zar ne? 267 00:22:50,287 --> 00:22:52,664 Ovo je sjebano. 268 00:22:52,706 --> 00:22:57,044 Došli smo ovdje obaviti posao s novcem, da ne riskiramo svoje živote spašavajući djevojku. 269 00:22:57,085 --> 00:22:58,837 Nježan, dobri čovječe. 270 00:22:58,879 --> 00:23:02,508 Bila je nesreća koja je čekala da se dogodi otkad si se spetljao s njom. 271 00:23:02,549 --> 00:23:05,511 I da si to bio ti unutra, Vershbow, 272 00:23:05,552 --> 00:23:08,388 Pitam se hoćeš li biti imati iste osjećaje. 273 00:23:08,430 --> 00:23:11,725 Oh, da, kao što bi i ti stavi to na liniju za mene. 274 00:23:11,767 --> 00:23:15,062 Da budete zdravi i mirni, Učinio bih isto za tebe. 275 00:23:15,103 --> 00:23:18,565 Ah-ah-ah-ah-ah. Ti miješaš, ja slikam. 276 00:23:18,607 --> 00:23:23,237 Bio si dobar učenik. možda sljedeći put ću ti dopustiti da potpišeš platno. 277 00:23:31,819 --> 00:23:34,039 U redu. Potpiši se ovdje. 278 00:23:34,081 --> 00:23:35,874 Izvoli, Cap. 279 00:23:35,916 --> 00:23:38,752 - Jesmo li pronašli djevojčine otiske? - Ne još. 280 00:23:38,836 --> 00:23:41,755 I znaš što? To nije nikakav vaše brige. Kapetane, prva linija. 281 00:23:41,839 --> 00:23:44,924 Kaže da je važno. Kaže da je nešto o djevojci. 282 00:23:45,968 --> 00:23:48,929 Zimi ovdje. Angie, idi po Glassa na konferencijskom pozivu. 283 00:23:48,971 --> 00:23:50,889 Što? 284 00:23:50,931 --> 00:23:52,933 Rekao sam, ako je ne pustiš, 285 00:23:52,975 --> 00:23:57,354 imat ćeš puno mrtvih ljudi sa sobom dijelovi tijela koji nedostaju na vašoj savjesti. 286 00:23:57,437 --> 00:23:59,857 Sada je 4:00, 287 00:23:59,940 --> 00:24:03,068 i ako ne prohoda do 5:00.. 288 00:24:03,110 --> 00:24:07,865 Recimo samo, um, imat ćete vrlo prokleto sretan sat. 289 00:24:07,948 --> 00:24:09,616 Treba nam više vremena. 290 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Vaše vrijeme je isteklo. 291 00:24:25,782 --> 00:24:28,401 Telefonska tvrtka rekao da je pomešan. 292 00:24:29,636 --> 00:24:32,097 - Što je dovraga time mislio? - Bomba. 293 00:24:32,139 --> 00:24:35,601 Bomba? Njezina narukvica izrađen je od detonacijskog užeta. 294 00:24:36,643 --> 00:24:38,604 Oni su profesionalci. 295 00:24:38,645 --> 00:24:41,607 Oni su hrpa budale igrajući na blef kartu. 296 00:24:41,648 --> 00:24:44,610 Razbijači su pronašli tragove Semtexa na narukvici. Semtex ? 297 00:24:44,651 --> 00:24:47,613 To su gadne stvari. Zvoni dolje na bombaški odred. Želim da budu na oprezu. 298 00:24:47,654 --> 00:24:50,115 - Ja ću to učiniti. - Mi smo tim ovdje, Nettles. 299 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 - Ti ostani na klupi. - Zašto? 300 00:24:52,159 --> 00:24:54,328 Samo učini to. 301 00:24:55,412 --> 00:24:57,664 Budala. 302 00:24:57,706 --> 00:24:59,625 Čovječe, volim internet. 303 00:24:59,666 --> 00:25:02,836 Trebali biste vidjeti recepte for death and disaster on this thing. 304 00:25:02,878 --> 00:25:05,964 Četrnaest načina da digneš u zrak, ubiti, osakatiti... 305 00:25:06,006 --> 00:25:07,841 s kojom god vrstom bombe željeli biste. 306 00:25:07,925 --> 00:25:10,344 Hvala ti, Ameriko, jesi li zagrlio mamu? 307 00:25:10,427 --> 00:25:13,180 Zakon o slobodi informiranja. Oh, ti si čovjek. 308 00:25:13,222 --> 00:25:15,182 Nadam se da me ne očekuješ da te isplatim. 309 00:25:15,224 --> 00:25:18,685 Počasti me večerom ili ću te dovesti gore pod optužbama za uznemiravanje, Baldy. 310 00:25:18,727 --> 00:25:21,939 Hej, to je taj tip Pričao sam ti o. 311 00:25:22,022 --> 00:25:24,441 Upravo smo gore dobili prijetnju bombom. 312 00:25:25,776 --> 00:25:27,694 Moj partner je sinoć ubijen. 313 00:25:27,778 --> 00:25:30,822 Đubre koje je to učinilo je bombaš. Što radimo? 314 00:25:32,574 --> 00:25:34,535 "Mi" nećemo ništa učiniti. 315 00:25:34,576 --> 00:25:37,538 Skupit ćete se sa svojim detektivima, 316 00:25:37,579 --> 00:25:41,542 obaviti neki detektivski posao i vidjeti hoće li možete pronaći bombardere ili bombu... 317 00:25:41,583 --> 00:25:43,794 kako bismo mogli raditi svoj posao. 318 00:25:43,877 --> 00:25:46,947 Nadajmo se da je radilica, jer ne bismo mogli ništa učiniti. 319 00:25:47,589 --> 00:25:49,883 Što bi to trebalo značiti? 320 00:25:49,925 --> 00:25:52,219 To znači da deaktiviramo eksplozivne naprave. 321 00:25:52,302 --> 00:25:56,348 Vi ste bombaški odred, zar ne? Nije li vaš posao zaustaviti te stvari? 322 00:25:56,390 --> 00:25:59,810 Trebaju nam detektivi tamo gore kako bismo mogli raditi svoj posao. 323 00:25:59,893 --> 00:26:03,480 u pravu si Sjednimo na svoje ruke i čekati da nevini ljudi poginu. 324 00:26:03,564 --> 00:26:05,482 Što sam dovraga mislio? 325 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 Ono o čemu biste trebali razmišljati je, uzmite tamo gore i obaviti neki detektivski posao. 326 00:26:11,655 --> 00:26:13,899 - Hm. - Bok. 327 00:26:36,471 --> 00:26:39,099 Pa, zdravo, ljepotice. 328 00:26:39,141 --> 00:26:41,602 Mogu li te počastiti pićem? 329 00:26:41,643 --> 00:26:44,237 - Naravno. - Što biste htjeli? 330 00:26:45,979 --> 00:26:46,939 Čašica tekile. 331 00:26:47,149 --> 00:26:49,276 - Čašicu tekile? - Mm-hmm. 332 00:26:50,444 --> 00:26:54,156 Barmen, čašicu tekile za gospođu. 333 00:26:54,239 --> 00:26:56,658 - A ja ću Coca-Colu. - Da, gospodine. 334 00:26:56,742 --> 00:26:58,660 Ja radim. 335 00:26:58,744 --> 00:27:01,788 Obrađujem te. 336 00:27:04,690 --> 00:27:06,251 Nettles, imam tu informaciju za tebe. 337 00:27:06,293 --> 00:27:09,929 Bar koji se zove Happy Hour u Warehouse District u ulici Beach. 338 00:27:10,214 --> 00:27:12,299 Da, znam taj skok. Hvala. 339 00:27:13,800 --> 00:27:15,427 Koji je vaš stav? 340 00:27:15,469 --> 00:27:18,805 Ja sam u kineskoj četvrti. Trebao bih biti tamo za 2 minute. 341 00:27:22,142 --> 00:27:26,304 - Dakle, rekao sam vam nešto o sebi. - Jeste li? 342 00:27:26,546 --> 00:27:28,536 - Da. - Ah. 343 00:27:28,848 --> 00:27:30,408 Ti si na redu. 344 00:27:32,361 --> 00:27:34,788 Što biste željeli znati? 345 00:27:34,971 --> 00:27:39,409 Pa, volio bih znati... kako doći da te malo bolje upoznam. 346 00:27:39,793 --> 00:27:42,111 Da me upoznaš. 347 00:27:44,915 --> 00:27:47,251 Reći ću ti ovo. 348 00:27:47,334 --> 00:27:50,954 Cijelog svijeta znat ću tko sam, dušo. 349 00:27:52,714 --> 00:27:55,133 Naći ćemo se kod mene! 350 00:28:22,327 --> 00:28:24,946 To je glazba za moje srce. 351 00:28:26,373 --> 00:28:28,808 Bombaš, dušo. 352 00:28:29,750 --> 00:28:32,129 - Što? - � Ding dong kučka je mrtva 353 00:28:32,212 --> 00:28:33,922 � Kučka je mrtva 354 00:28:34,106 --> 00:28:36,308 Ciao. 355 00:29:02,326 --> 00:29:04,828 Policija. Spusti se ! Spusti se ! 356 00:29:50,822 --> 00:29:53,794 - Pooch, daj mi nešto. - Nema se što puno nastaviti. 357 00:29:53,836 --> 00:29:57,297 Tko god da je taj tip znao je što radio je, to je sigurno. 358 00:29:57,339 --> 00:29:59,466 Samo mi daj da probam ovo. 359 00:29:59,550 --> 00:30:02,094 Pazi na leđa. 360 00:30:10,143 --> 00:30:12,104 Pazite gdje hodate, gospodine. 361 00:30:18,235 --> 00:30:21,154 molim te ! Gospođo, žao mi je. Ne možete prijeći ovu liniju. 362 00:30:21,238 --> 00:30:24,658 Moj muž i kćer su u toj zgradi! molim te ! 363 00:30:24,741 --> 00:30:26,994 - Ne možemo vas pustiti da prođete. - Oni su cijeli moj život! 364 00:30:29,538 --> 00:30:32,165 - Molim vas, gospođo. - Molim te! 365 00:30:35,377 --> 00:30:39,173 Znaš, svaki put kad se pokažeš tvoje lice, tu je neka katastrofa. 366 00:30:39,214 --> 00:30:41,633 Zašto je to tako? 367 00:30:41,717 --> 00:30:45,179 - Barem sam pokušavao nešto učiniti. - Oh, da. 368 00:30:45,262 --> 00:30:49,349 Znaš, stalno ti govorim. Vi ne znate pripadati ovdje. Zašto si još uvijek ovdje? 369 00:30:49,391 --> 00:30:52,436 - Opet me dodirneš, Pluchinsky, i... - I što? ha ? 370 00:30:52,519 --> 00:30:54,438 Upucat ćeš me? 371 00:30:54,521 --> 00:30:58,609 Ja nisam tvoj jebeni partner. Otići ću u mirovinu. 372 00:30:58,692 --> 00:31:00,652 Što, jebem ti mater? 373 00:31:01,820 --> 00:31:04,489 - Što, drkadžijo? - Pusti. 374 00:31:04,531 --> 00:31:07,201 Nemoj me više jebeno dirati! 375 00:31:09,369 --> 00:31:11,663 - Jebi se. - Gubi se odavde. 376 00:31:11,705 --> 00:31:14,208 Gubi se odavde prije nego što te razbijem. 377 00:31:14,291 --> 00:31:17,211 Artie, Artie, slušaj me. slušaj me 378 00:31:17,294 --> 00:31:23,008 Razgovarao sam s Nettlesom i osjećam da jest got some intel that's real vital to our group. 379 00:31:23,050 --> 00:31:26,303 Ne smeta ti ako mu se prikradem s nama, zar ne? On je sav tvoj. 380 00:31:26,386 --> 00:31:28,138 Hvala ti, čovječe. Cijenim to. 381 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Je li tako, dečki? cijenimo to, zar ne? 382 00:31:31,058 --> 00:31:33,477 Oh, volim to. Zašto spremanje? 383 00:31:33,560 --> 00:31:36,980 Pokušavam te spasiti od tebe samog, čovječe. Što bi to trebalo značiti? 384 00:31:37,064 --> 00:31:42,152 Moraš prevazići nadu i strah, naučite prirodu vlastitog uma. 385 00:31:42,236 --> 00:31:46,156 A onda te neće biti patnje više. 386 00:31:46,240 --> 00:31:48,158 dolaziš? 387 00:31:54,957 --> 00:31:59,086 Tragovi Semtexa, baš kao i pletenica na toj narukvici det cord. 388 00:31:59,127 --> 00:32:01,547 Provjerite redoslijed. 389 00:32:01,630 --> 00:32:04,925 Nikad ništa nisam vidio tako lijepo koreografirano. 390 00:32:06,677 --> 00:32:09,680 Da, detonatorov napravljeno od Semtexa, to je sigurno. 391 00:32:09,763 --> 00:32:12,099 So, what kind of bomb was it ? 392 00:32:12,140 --> 00:32:15,269 - Jeste li rekli riječ na "B"? - Molim? 393 00:32:15,352 --> 00:32:17,187 Nettles, moraš biti više Zen. 394 00:32:17,271 --> 00:32:19,189 - Uređaj. - Nemojte koristiti riječ na "B". 395 00:32:19,273 --> 00:32:20,899 Uređaj. 396 00:32:20,941 --> 00:32:23,902 "B" je za bum. 397 00:32:23,944 --> 00:32:27,531 Dakle, vi ste tim uređaja and you defuse devices. 398 00:32:27,614 --> 00:32:29,741 Mi tretiramo uređaje. 399 00:32:29,825 --> 00:32:31,702 Još nešto što bih trebao znati? 400 00:32:31,785 --> 00:32:34,204 Da. Pazi gdje gaziš. 401 00:32:36,999 --> 00:32:39,751 - Vau! - Pogledaj, šefe. Imamo akciju. 402 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Budite nam blizu. 403 00:32:43,338 --> 00:32:45,299 što ti misliš 404 00:32:46,508 --> 00:32:48,468 Računalni čip. 405 00:32:50,304 --> 00:32:55,225 To bi moglo biti od I.R.D. Vrlo, vrlo gadno sranje. 406 00:32:55,309 --> 00:32:57,436 Nadajmo se da nije to što je ovo. 407 00:32:57,477 --> 00:32:59,438 U redu, gospođo. 408 00:33:06,028 --> 00:33:07,946 Hej, zapamti, pazim ti na dupe. 409 00:33:08,030 --> 00:33:10,949 Znaš, Pluchinsky, lijepe riječi i osmijeh... 410 00:33:11,033 --> 00:33:13,660 jednostavno neću natjeraj me da te poljubim. 411 00:33:13,744 --> 00:33:15,662 Kapetane, dobili smo pogodak za otiske. 412 00:33:15,746 --> 00:33:19,791 Pitao sam se zašto je trebalo toliko dugo. Ispostavilo se da je imala visoku sigurnosnu dozvolu. 413 00:33:19,875 --> 00:33:21,793 Izvođač radova Ministarstva obrane. 414 00:33:21,877 --> 00:33:24,796 Claire Manning, 29, San Francisco. Udana za Brandona Manninga. 415 00:33:24,880 --> 00:33:26,965 Arhitekt. Umro prošlog svibnja. 416 00:33:27,007 --> 00:33:28,967 "U spomen na Brandona." 417 00:33:29,009 --> 00:33:31,803 Bila je RandD Skunkworks nuklearni stručnjak. 418 00:33:31,887 --> 00:33:34,640 Usavršavao se u Lawrenceu, Livermoreu i Langleyu. Lani je iznenada dao ostavku. 419 00:33:34,723 --> 00:33:36,642 Gospodine, on je. 420 00:33:40,019 --> 00:33:43,982 - Da. - Kako ćete im reći, kapetane? 421 00:33:45,067 --> 00:33:47,528 Kako ćete objasniti obiteljima... 422 00:33:47,569 --> 00:33:50,322 da njihovi voljeni nije morao umrijeti? 423 00:33:50,364 --> 00:33:52,324 Imate li ime? 424 00:33:52,366 --> 00:33:55,118 Sada, ovaj put Dat ću ti dva sata. 425 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 Ali ako do tada ne bude puštena, 426 00:33:58,080 --> 00:34:00,832 još jedna bomba će eksplodirati, pa još jedan i još jedan... 427 00:34:00,916 --> 00:34:05,212 Do svakog muškarca, žene i djeteta u ovom gradu... 428 00:34:05,295 --> 00:34:08,173 je ili mrtav ili u žalosti. 429 00:34:08,215 --> 00:34:13,262 - Razgovaraj sa mnom, molim te. - Tik-tak, tik-tak. 430 00:34:19,934 --> 00:34:21,453 Nađi ga. 431 00:34:22,813 --> 00:34:25,232 - Hey, Angie. - Hmm? 432 00:34:25,315 --> 00:34:28,735 Hm, želim provjeru Radna povijest Brandona Manninga. 433 00:34:28,819 --> 00:34:31,738 I want a list of every project s kojim je ikada bio u vezi. 434 00:34:31,822 --> 00:34:35,701 I vidjeti hoće li nam federalci dati nešto detalji o djevojci bez sudskog naloga. 435 00:34:35,784 --> 00:34:37,661 u redu 436 00:35:13,614 --> 00:35:15,532 Policajac Gordon, bok. 437 00:35:17,618 --> 00:35:19,536 Ona je teška, ha? 438 00:35:19,620 --> 00:35:23,716 - Tough ? Teško je "gdje je moj odvjetnik?" - Hm. 439 00:35:23,999 --> 00:35:27,127 Pa, kapetan me želi napucati na nju. Fino. 440 00:35:27,211 --> 00:35:29,630 - Čuvaj je neko vrijeme. - U redu. 441 00:35:30,013 --> 00:35:31,632 Hmm. 442 00:35:37,970 --> 00:35:40,933 - Sjećaš me se? - Da, sjećam te se. 443 00:35:40,974 --> 00:35:44,102 Oprostite zbog oka. Nisi mi dao puno izbora. 444 00:35:48,857 --> 00:35:51,276 Prvo moj partner. Zatim svi ostali. 445 00:35:51,360 --> 00:35:54,279 Što te čini toliko vrijednim da bi oni poklati sve te nevine ljude... 446 00:35:54,363 --> 00:35:56,490 samo da te vratim? 447 00:35:58,700 --> 00:36:00,744 Znam da ne želiš razgovarati. 448 00:36:00,827 --> 00:36:04,414 Netko mi je jednom rekao da je to jedini način na koji možeš, uh, znaš, 449 00:36:04,498 --> 00:36:07,251 ozdraviti, osjećati se bolje. 450 00:36:07,334 --> 00:36:09,253 Vidiš, uh... 451 00:36:18,929 --> 00:36:20,848 Vidite, ne tako davno-- 452 00:36:28,564 --> 00:36:30,691 Ne tako davno, ja-- 453 00:36:32,234 --> 00:36:35,696 Izgubio sam dvoje ljudi koje sam jako volio. 454 00:36:35,737 --> 00:36:37,823 Dva. 455 00:37:02,222 --> 00:37:07,186 Da vidimo, tvoj muž, uh, bio nadaren arhitekt. 456 00:37:07,227 --> 00:37:09,730 Brandon Manning. 457 00:37:09,771 --> 00:37:13,025 Poznati. Htjela sam se izložiti veliko zataškavanje. 458 00:37:13,066 --> 00:37:18,989 Htjeli su izgraditi osnovnu škola na odlagalištu toksičnog otpada u centru grada. 459 00:37:19,072 --> 00:37:21,742 Ali prije nego što je mogao zazviždati, pogine u prometnoj nesreći. 460 00:37:21,783 --> 00:37:25,704 Nije to bila nesreća. That's what the grand jury said it was. 461 00:37:25,746 --> 00:37:30,542 Hladnokrvno je ubijen zbog njegov integritet i nikoga nije bilo briga. 462 00:37:30,584 --> 00:37:33,754 Pa zato ti si s ovim teroristima? 463 00:37:33,795 --> 00:37:36,215 Zato jesi s ovim teroristima? 464 00:37:40,761 --> 00:37:43,847 Prvo moj partner. Zatim šank. 465 00:37:43,931 --> 00:37:47,518 Sada, tko je on? Reci mi njegovo ime. 466 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 Zašto ubija svi ti nevini ljudi za tebe? 467 00:37:54,024 --> 00:37:56,944 Zašto te toliko želi nazad bi ubio sve ove ljude? 468 00:37:57,027 --> 00:37:58,946 Sad mi reci njegovo ime. 469 00:38:00,030 --> 00:38:02,615 tko je on reci mi 470 00:38:05,619 --> 00:38:09,414 Dovraga, reci mi njegovo ime! kako se on zove 471 00:38:09,456 --> 00:38:12,125 Kako mu je prokleto ime? 472 00:38:12,209 --> 00:38:15,128 Policija te neće pustiti. Vi to znate. 473 00:38:15,212 --> 00:38:18,632 Kad tvoj dečko to shvati, cijeli hrpa nevinih ljudi će umrijeti... 474 00:38:18,715 --> 00:38:20,634 bez dobrog razloga. 475 00:38:20,717 --> 00:38:24,096 Sada ima krvi na ruke, u redu? 476 00:38:24,179 --> 00:38:28,524 Pomozi mi da stanem na kraj ovome. Ti si jedina koja to može. 477 00:38:33,021 --> 00:38:35,816 Upoznali smo se na konvenciji u Europi. 478 00:38:36,900 --> 00:38:39,820 Bio sam usamljen, kao što možete zamisliti. 479 00:38:41,196 --> 00:38:45,826 Bio je briljantan, šarmantan. 480 00:38:45,868 --> 00:38:48,620 Kolega znanstvenik, tako je tvrdio. 481 00:38:50,372 --> 00:38:54,918 Dok sam saznao istinu, Bio sam previše uplašen-- 482 00:38:56,044 --> 00:38:59,131 Bio sam previše uplašen da... 483 00:38:59,381 --> 00:39:03,677 Previše uplašen zbog čega? 484 00:39:03,760 --> 00:39:06,263 Oh, hajde. reci mi 485 00:39:06,346 --> 00:39:08,865 - Ne mogu. - Sranje. 486 00:39:09,048 --> 00:39:11,268 Ne razumiješ. ne mogu 487 00:39:11,351 --> 00:39:14,479 Ako želiš da prestane, moraš me pustiti. 488 00:39:14,521 --> 00:39:17,608 - Pustiti te? - Moraš me izvući odavde. 489 00:39:17,691 --> 00:39:20,986 Moraš me izvući odavde, u redu? 490 00:39:22,196 --> 00:39:24,114 Makni ruke s mene. 491 00:39:24,198 --> 00:39:26,116 Ne diraj me. Ne diraj me. 492 00:39:26,200 --> 00:39:28,994 Makni ruke s mene. 493 00:39:29,077 --> 00:39:30,996 Umri. 494 00:39:38,253 --> 00:39:41,507 Hej, Nettles. Kako je bilo s djevojkom? 495 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 - Nije dobro. - Mmm. 496 00:39:43,759 --> 00:39:49,514 Hej, Nettles, što misliš da bi bilo uzeti da mi daš sve ovo od početka ? 497 00:40:01,868 --> 00:40:04,279 Zašto ste mislili da su ovdje? 498 00:40:04,363 --> 00:40:08,867 Hej, ti si stručnjak. Izgleda kao a stvarno dobro mjesto za skrivanje eksploziva. 499 00:40:08,909 --> 00:40:11,370 Diskretno, tiho, skrovito. 500 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Možda čak nađemo I.R.D. ovdje. 501 00:40:14,248 --> 00:40:17,167 Spomenuli ste da ste vidjeli one of them once. gdje 502 00:40:17,251 --> 00:40:19,378 Preko bare. 503 00:40:19,419 --> 00:40:23,841 Bio sam, uh, na čelu tima-- E.O.D. 504 00:40:23,924 --> 00:40:26,663 Neka su sranja otišla ustranu. 505 00:40:29,137 --> 00:40:31,356 Izgubio sam neke od svojih dječaka. 506 00:40:33,183 --> 00:40:35,991 Ali, uh, odlučio sam živjeti. 507 00:40:37,437 --> 00:40:40,566 Zato palim svijeće za moje dečke koji nisu. 508 00:40:42,442 --> 00:40:44,361 Dakle, živite i vi. 509 00:40:44,444 --> 00:40:46,705 Ako to zovete življenjem. 510 00:40:49,949 --> 00:40:52,002 Znaš, nikad nisam plakao kad... 511 00:40:55,028 --> 00:40:58,584 ne znam Možda je krivnja. 512 00:40:58,667 --> 00:41:02,254 Nakon sprovoda, Nikad se nisam vratio. 513 00:41:02,337 --> 00:41:05,382 znaš, tamo gdje su pokopani. 514 00:41:05,465 --> 00:41:07,092 Da. 515 00:41:07,134 --> 00:41:09,094 Bojim se da ako to učinim, 516 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 prosut ću si mozak. 517 00:41:13,223 --> 00:41:16,951 Ah, to je samo... To je jednostavno previše. 518 00:41:18,312 --> 00:41:21,481 Pa, znaš, jedna stvar o doticanju dna-- 519 00:41:21,565 --> 00:41:26,278 Nakon toga, postoji samo jedan način možeš ići, i to je gotovo. 520 00:41:27,696 --> 00:41:29,615 Hmm. Da. 521 00:41:29,698 --> 00:41:31,617 Dosta je priče za sada. 522 00:41:31,700 --> 00:41:33,619 Vrijeme je isteklo za našu prvu sesiju. 523 00:41:33,702 --> 00:41:35,329 Ovdje je. 524 00:41:36,812 --> 00:41:38,131 da, um, 525 00:41:38,457 --> 00:41:41,335 djevojka je bila ovdje sa mnom. 526 00:41:41,418 --> 00:41:44,796 Glavni je bio tamo s jednim od svojih ljudi. 527 00:41:44,838 --> 00:41:47,132 Drugi tip je bio tamo. 528 00:41:47,216 --> 00:41:49,801 Dakle, ovi bombarderi... Koji je tipičan profil? 529 00:41:49,885 --> 00:41:52,804 Da ste dreser pasa, nazvali biste ih grickateljima straha. 530 00:41:52,888 --> 00:41:55,474 Žele ugristi prije nego što ih ugrize. 531 00:41:55,557 --> 00:41:57,976 Ljudi koji se, uh, osjećaju kao... 532 00:41:58,060 --> 00:42:01,605 dignut će nešto u zrak ubiti nekoga ili dati izjavu, 533 00:42:01,688 --> 00:42:04,316 ali uvijek izdaleka. 534 00:42:04,399 --> 00:42:06,318 Međugradski. 535 00:42:06,401 --> 00:42:09,321 Nikada se ne žele približiti i osobni. Ne takva vrsta ljudi. 536 00:42:09,404 --> 00:42:12,824 Osim ako ne igrate zajedno, ovi dečki će te dići u zrak. 537 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 Većina njih. 538 00:42:14,868 --> 00:42:17,496 Znaš, uh, to je trošak snage. 539 00:42:17,538 --> 00:42:20,999 Ali, uh, neki od njih nemoj slijediti. 540 00:42:21,041 --> 00:42:23,836 - A ostalih jedan posto? - To su oni opasni. 541 00:42:23,919 --> 00:42:27,840 Zločinački umovi koji su geniji. Pametniji od većine policajaca, 542 00:42:27,923 --> 00:42:30,342 većina antiterorista, većina vojske. 543 00:42:30,425 --> 00:42:34,680 Imaju pristup najsofisticiranijem i smrtonosne naprave u svijetu. 544 00:42:34,763 --> 00:42:37,391 To su oni moramo se brinuti. 545 00:42:37,474 --> 00:42:40,185 Zato smo ovdje. 546 00:42:43,230 --> 00:42:45,691 Hmm. Što imamo ovdje? 547 00:42:47,317 --> 00:42:51,154 Galois. Eurotrash. 548 00:42:56,326 --> 00:42:58,912 "Jazz mačka". Volite li blues? 549 00:43:03,125 --> 00:43:07,045 � ako tvoje srce treba popravke, dušo � Popravit ću to za 'sho' 550 00:43:07,087 --> 00:43:09,047 � Dr. Love � Oh, doktore 551 00:43:09,089 --> 00:43:11,216 � Doktor ljubavi 552 00:43:16,638 --> 00:43:18,557 Vau! 553 00:43:37,117 --> 00:43:39,745 Scotch on the rocks, molim. 554 00:43:59,473 --> 00:44:02,559 - Par pića? - Ne, hvala. 555 00:44:02,643 --> 00:44:05,062 Znaš bilo koga tko puši ove francuske cigarete? 556 00:44:05,145 --> 00:44:08,649 Oh ! Galois cigarettes, Inspector. 557 00:44:08,732 --> 00:44:11,985 There was a guy in the club tko puši ove francuze. 558 00:44:12,069 --> 00:44:15,113 - Je li ovdje večeras? - Da. On je tamo. 559 00:44:15,197 --> 00:44:17,115 Hvala. Jeste li novi ovdje? 560 00:44:17,199 --> 00:44:19,159 Idemo razgovarati s njim. 561 00:44:19,243 --> 00:44:21,161 što kažeš 562 00:44:21,245 --> 00:44:23,789 policija! Pokaži mi svoje ruke! 563 00:44:23,872 --> 00:44:26,083 Pokaži mi svoje ruke! Pokaži mi svoje ruke! 564 00:44:26,166 --> 00:44:27,960 Ja-nisam ništa napravio! 565 00:44:28,043 --> 00:44:30,963 - Pokaži mi ruke! - Spusti pištolj, brate. 566 00:44:31,046 --> 00:44:33,799 Hajde, kučko! 567 00:44:35,717 --> 00:44:37,845 - Ne miči se! - Pusti me! 568 00:44:37,928 --> 00:44:41,139 šuti. Pusti djevojku. 569 00:44:41,181 --> 00:44:43,517 Hajde, idemo. Pusti me. 570 00:44:43,600 --> 00:44:46,270 - Upucat ću te. Pusti je. - Ne, neću! 571 00:44:46,311 --> 00:44:49,189 Pusti djevojku. Pusti me, molim te. 572 00:44:49,273 --> 00:44:51,942 - Misliš da sam luda? - Let the girl go. jebi se ! 573 00:44:52,025 --> 00:44:55,070 - Upucat ću te. - Samo naprijed, pucaj. 574 00:44:55,153 --> 00:44:57,655 - San Francisco is gonna blow ! - Pusti je! 575 00:44:58,697 --> 00:44:59,766 Samo naprijed! 576 00:45:22,730 --> 00:45:24,949 Mogao sam ga iskoristiti živog. 577 00:45:25,893 --> 00:45:27,811 Moraš me naučiti slušati. 578 00:45:27,895 --> 00:45:30,814 Ali to je bilo dobro pucanje. Bio je to dobar pogodak. 579 00:45:33,483 --> 00:45:35,527 U redu. 580 00:45:42,743 --> 00:45:45,037 Pa, uh, trebam li se spremiti za umrijeti? 581 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 Ne. Znate što? Ovo uopće nije sofisticirano. 582 00:45:49,833 --> 00:45:51,919 vidiš 583 00:45:55,005 --> 00:45:57,090 Drago mi je da si bio ovdje. 584 00:45:58,175 --> 00:46:00,093 To je tvoj novi sretan broj. 585 00:46:00,177 --> 00:46:02,346 Čuli ste za 12 faza prosvjetljenja, zar ne? 586 00:46:02,429 --> 00:46:06,266 - Ne, samo dan po dan. Dvanaest koraka. - Oh, da. 587 00:46:06,350 --> 00:46:09,269 Pa nismo uspjeli do danas, zar ne? 588 00:46:09,353 --> 00:46:12,105 Zasad nam ide dobro. 589 00:46:14,274 --> 00:46:17,194 Bomba nije eksplodirala, ali Dugger je mrtav. 590 00:46:17,277 --> 00:46:20,113 Oh, razočarao si me. 591 00:46:23,325 --> 00:46:26,954 Vrijeme je da dovedemo dečke. Jesu li spremni? 592 00:46:27,037 --> 00:46:30,207 Da, gospodine. Spremni i čekamo vaš signal. 593 00:46:34,294 --> 00:46:38,014 - Nikad prije nije prestalo. - Daj da vidim. 594 00:46:39,967 --> 00:46:41,927 U redu. 595 00:46:52,479 --> 00:46:55,107 Da. Glavna opruga se zaglavila. 596 00:46:55,190 --> 00:46:58,443 U redu, daj da ti pokažem nešto malo. 597 00:46:58,527 --> 00:47:01,446 Naučit ću te onako kako sam naučio. 598 00:47:01,530 --> 00:47:04,908 Vratit ću ti ovo i dati vi ste jedini alat koji trebate da to popravite. 599 00:47:04,992 --> 00:47:07,744 Pa ja sam idiot kad je riječ o mehaničkim stvarima. 600 00:47:07,828 --> 00:47:10,747 Ti nisi idiot, čovječe. Samo nikad prije nisi pokušao. 601 00:47:10,831 --> 00:47:14,585 Pogledaj tamo. Vidjet ćete dobro daleko kako to učiniti. Jednostavno je. 602 00:47:14,626 --> 00:47:18,505 Stvar je u tome, ako te dušo, reći ću ti kako to učiniti, 603 00:47:18,589 --> 00:47:21,008 na jedno uho a na drugo izađe. 604 00:47:21,091 --> 00:47:24,261 Ako te natjeram da shvatiš, ti ćeš ga posjedovati. Samo napred. 605 00:47:35,355 --> 00:47:38,150 - It's working again. - Dobar posao, čovječe. 606 00:47:38,233 --> 00:47:40,360 Upravo ste napravili svoj prvi ticker. 607 00:47:48,842 --> 00:47:51,455 - Moramo razgovarati, Nettles. - Sranje. 608 00:47:59,837 --> 00:48:01,507 Dobio sam poziv s kata. 609 00:48:01,548 --> 00:48:04,510 Kažu da si ispitivao djevojka jučer. Je li to istina? 610 00:48:04,551 --> 00:48:06,386 Y- Da, to je istina. 611 00:48:06,470 --> 00:48:10,140 Tvrdeći da sam ti dao dopuštenje, u izravnoj suprotnosti s mojim naredbama. 612 00:48:12,226 --> 00:48:14,144 Da gospodine. 613 00:48:14,228 --> 00:48:17,731 Pod bilo kojim drugim okolnostima, Dao bih ti guzicu u konzervu. 614 00:48:19,483 --> 00:48:23,529 Rečeno je, ona želi ponovno razgovarati s tobom. 615 00:48:23,612 --> 00:48:25,531 sama. 616 00:48:34,790 --> 00:48:36,875 Njegovo ime je Alex Swan. 617 00:48:36,959 --> 00:48:40,379 Hm, onaj s tetovažama i piercingom kaže Dugger, 618 00:48:40,462 --> 00:48:42,548 a onaj drugi sebe naziva Vershbow. 619 00:48:42,631 --> 00:48:46,051 Dugger je mrtav. Kao i bomba koju je nosio. 620 00:48:46,134 --> 00:48:49,388 Sada, uh, Swan planira sad je veliki hit, zar ne? 621 00:48:49,471 --> 00:48:51,390 ne znam 622 00:48:51,473 --> 00:48:55,060 Oh, hajde. Reci mi metu. Reci mi pravu metu. 623 00:48:55,102 --> 00:48:58,522 Ovo bombardiranje je bilo distrakcija, zar ne? zar ne? 624 00:48:58,605 --> 00:49:02,192 Vidi, rekao si da želiš razgovarati prema meni. Sada pričaj. 625 00:49:02,276 --> 00:49:04,194 Claire? 626 00:49:04,278 --> 00:49:07,197 Alex Swan planira stvarno veliki hit, zar ne? 627 00:49:07,281 --> 00:49:11,868 - Ne znam. - Hajdemo. Reci mi metu. 628 00:49:14,288 --> 00:49:16,415 Reci mi kako da ga pronađem. 629 00:49:17,499 --> 00:49:20,752 Claire, hajde, molim te. 630 00:49:20,836 --> 00:49:23,755 Reci mi kako da ga pronađem prije nego što bude prekasno. 631 00:49:23,839 --> 00:49:26,758 U redu, zadnje što sam znao odsjeli su u motelu u centru grada, 632 00:49:26,842 --> 00:49:29,261 iza ugla skladišta. 633 00:49:29,344 --> 00:49:31,263 Kako se ono zvalo? 634 00:49:31,346 --> 00:49:35,601 - Prasak sunca. Uh, soba 138. - Prasak sunca, soba 138. 635 00:49:35,684 --> 00:49:37,603 Da. 636 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 Hvala. 637 00:49:41,190 --> 00:49:43,108 Ubit će me zbog ovoga. 638 00:49:43,192 --> 00:49:46,612 Čak i ako ga uhvatiš, poslat će nekog drugog. 639 00:49:46,695 --> 00:49:51,449 Ionako više nije važno. Već sam previše izgubio. 640 00:49:55,495 --> 00:49:58,707 znaš što Uvijek postoji nada. 641 00:49:58,790 --> 00:50:02,669 Samo si napravio mali korak natrag prema životu, 642 00:50:02,753 --> 00:50:05,339 i nitko te neće ubiti. 643 00:50:24,566 --> 00:50:26,652 Pokrij sve ulaze, T.J. 644 00:50:26,735 --> 00:50:28,737 - Budite oprezni. - Uvijek, dušo. 645 00:50:28,820 --> 00:50:30,989 Go ! 646 00:50:31,865 --> 00:50:33,951 Potez. 647 00:50:33,992 --> 00:50:36,495 - Dobro, idemo. - Imamo ga. 648 00:50:36,537 --> 00:50:38,288 Stani desno. 649 00:50:47,965 --> 00:50:51,677 - Ne može spasiti ni vlastitu obitelj. - Što si rekao? 650 00:50:51,718 --> 00:50:54,471 Nisi me čuo? 651 00:50:54,555 --> 00:50:56,682 - Dođi ovamo i ponovi to. - Oh, naravno. 652 00:50:56,723 --> 00:51:00,185 Rekao sam, kako možete spasiti grad ako ne možeš spasiti vlastitu jebenu obitelj? 653 00:51:00,227 --> 00:51:02,062 Da. 654 00:51:04,648 --> 00:51:06,950 To sam i mislio da si rekao. 655 00:51:12,605 --> 00:51:15,534 Samo dolazim do otvorenih vrata. 656 00:51:16,776 --> 00:51:18,837 Poslije tebe, dobri čovječe. 657 00:51:20,655 --> 00:51:24,709 T.J., uđi unutra i samo mi reci što vidiš. 658 00:51:27,921 --> 00:51:30,339 Otišli su. 659 00:51:30,823 --> 00:51:31,717 U redu. 660 00:51:31,758 --> 00:51:35,929 Očistite zgradu. Dovedite psa. Provjerit ćemo ostale sobe. 661 00:51:37,264 --> 00:51:40,984 Primljeno. Sparky je na putu. 662 00:52:42,871 --> 00:52:45,791 Ako dođeš ovamo, onda bih ti mogao reći. 663 00:52:45,874 --> 00:52:48,126 Ali moraš li... Ne, čekaj. 664 00:52:51,463 --> 00:52:56,093 Ti si taj. Četvrtak, 3:16 ujutro 665 00:52:56,134 --> 00:52:59,696 Trideset sedam centi. Bio si kratka promjena. Malo svjetla. 666 00:52:59,837 --> 00:53:02,599 Gdje je vaš partner, policajče? 667 00:53:02,683 --> 00:53:05,102 On je mrtav. 668 00:53:05,143 --> 00:53:08,605 Sada, momci koji su ga ubili, mi misle da žive u ovom susjedstvu. 669 00:53:08,689 --> 00:53:11,608 Ne biste znali ništa o ima li loših ljudi ovdje, zar ne? 670 00:53:11,692 --> 00:53:15,279 Jedan ima bradu. Drugi je visok, mršav. 671 00:53:15,320 --> 00:53:17,656 Tanki mi je htio ponuditi donacija, 672 00:53:17,739 --> 00:53:21,201 htio zamijeniti za nešto Dugo nisam koristio. 673 00:53:24,703 --> 00:53:28,166 Kakav su auto vozili? Jesu li vozili auto? 674 00:53:28,208 --> 00:53:33,088 izvorno, ploča M-L-A-I 5-8. Ford kombi. 675 00:53:33,172 --> 00:53:37,105 Ali zamijenili su se u četvrtak kasno navečer plavom Biku... 676 00:53:37,317 --> 00:53:40,804 sa G-O-E-N 43 pločom. 677 00:53:42,889 --> 00:53:47,352 - G-O-E-N 43 ? - To sam i rekao. Čelična zamka. 678 00:53:48,894 --> 00:53:51,857 U redu. To je moja životna ušteđevina. 679 00:53:55,527 --> 00:53:58,197 G-O-E-N 43. 680 00:53:58,238 --> 00:54:00,332 Čelična zamka. 681 00:54:03,074 --> 00:54:06,705 Hmm. Sir Lancelot je dobar vitez. Nikoga nije mogao spasiti. Ne, ne. 682 00:54:06,788 --> 00:54:08,907 Tko može spasiti kraljevstvo? 683 00:54:11,793 --> 00:54:13,712 Dobar dan, gospodo. 684 00:54:16,632 --> 00:54:19,927 Naravno, ovo je ludo. Ti ćeš uhapsi nas. To se mora učiniti. 685 00:54:20,010 --> 00:54:23,430 Iskušali su moje strpljenje i moja odlučnost dovoljno dugo. 686 00:54:23,514 --> 00:54:26,892 Sada, ako se bojiš, onda idi. 687 00:54:26,934 --> 00:54:29,628 - Bit ću u autu. - Dobro. 688 00:54:30,812 --> 00:54:33,565 Oprostite, policajče. Lawrence Bombeck, čuvar. 689 00:54:33,607 --> 00:54:35,567 Zastupam Claire Manning. 690 00:54:35,609 --> 00:54:37,569 Ona želi svoju imovinu pušten mi. 691 00:54:37,611 --> 00:54:40,739 Njezine kreditne kartice, zapravo, da osiguram svoj držač. 692 00:54:40,781 --> 00:54:43,742 Pa, čekaj ovdje. Morat ću telefonirati. 693 00:54:45,827 --> 00:54:48,872 Angie, imam čovjeka ovdje tvrdeći da je odvjetnik Claire Manning. 694 00:54:48,914 --> 00:54:50,874 sve je u redu 695 00:54:52,334 --> 00:54:55,921 Dolje je čovjek, kaže da je Clairein odvjetnik. 696 00:54:57,047 --> 00:54:59,091 Stavi ga. 697 00:54:59,132 --> 00:55:00,634 halo Gospodine? 698 00:55:00,717 --> 00:55:04,972 Tablice pripadaju automobilu iznajmljen u četvrtak navečer u centru grada. 699 00:55:05,055 --> 00:55:08,600 Tip se zove Alex Swan, a.k.a. 20 drugih imena. 700 00:55:08,684 --> 00:55:12,479 Tip je legenda u poslu bombe za najam. 701 00:55:15,065 --> 00:55:18,110 On je mačak koji je puhao senatorov dvorac. 702 00:55:18,151 --> 00:55:21,530 Onaj drugi, Vershbow, on je slobodni stručnjak za rušenje. 703 00:55:21,613 --> 00:55:24,783 Slučajno je radio za pola vlade na zapadnoj hemisferi, 704 00:55:24,825 --> 00:55:27,885 uključujući i naše, tijekom Reaganova administracija. 705 00:55:28,027 --> 00:55:31,089 Izvadimo A.P.B., svi, odmah. 706 00:55:40,132 --> 00:55:43,093 Ovo nije bio dogovor. Toliko želiš njezinu imovinu? 707 00:55:43,135 --> 00:55:46,138 Želiš biti blizu svoje djevojke? Pa, ne možeš biti bliže od ovoga. 708 00:55:46,180 --> 00:55:50,142 Neću završiti kao Dugger. Gubi se odavde. Igra gotova. 709 00:55:50,184 --> 00:55:53,228 Ponudio sam ti priliku biti dio povijesti. 710 00:55:53,312 --> 00:55:55,939 I slavu i bogatstvo, budalo. 711 00:55:55,981 --> 00:55:58,483 Daj mi aktovku. 712 00:56:04,772 --> 00:56:06,390 Zaboravljaš nešto. 713 00:56:06,774 --> 00:56:08,392 Detonator. 714 00:56:11,371 --> 00:56:14,499 ti praviš velika pogreška, Vershbow. 715 00:56:15,626 --> 00:56:19,171 Nemoj sad, Michel-jebeni-Angelo. 716 00:56:29,247 --> 00:56:31,537 Nettles, osumnjičeni uočen u blizini. 717 00:56:31,749 --> 00:56:34,227 Ponavljam: osumnjičeni je možda unutra policijski parking. Kraj. 718 00:56:35,010 --> 00:56:36,722 Trebat će mi pojačanje. 719 00:56:51,745 --> 00:56:54,665 Idemo ! Imamo počinitelja! Ostani dolje, ostani dolje. 720 00:56:54,706 --> 00:56:57,668 Baci oružje i izađi iz auta! 721 00:56:57,709 --> 00:56:59,711 Spusti torbu! 722 00:57:02,006 --> 00:57:04,716 - Imamo ga. - Razumio. 723 00:57:12,290 --> 00:57:14,935 Miči svoj jebeni auto, šefe. 724 00:57:17,980 --> 00:57:22,067 Pomakni taj jebeni auto, ili ću ga otpuhati s puta. 725 00:57:22,150 --> 00:57:24,069 Pomakni se natrag. 726 00:57:41,919 --> 00:57:43,255 Čekaj na naredbu. 727 00:57:43,297 --> 00:57:46,758 Three-John-39, ispaljeni hici u Connecticutu i 19. 728 00:57:46,842 --> 00:57:48,886 Kod tri. 729 00:57:55,809 --> 00:57:58,270 Three-John-39 na putu. 730 00:57:58,312 --> 00:58:00,480 Imam ga. 731 00:58:15,000 --> 00:58:17,881 - Useljavam se! Osigurajte ga! - U redu. 732 00:58:18,999 --> 00:58:21,418 Pete, uđi unutra. U redu. 733 00:58:28,808 --> 00:58:30,677 Hajde, prijatelju. Vrijeme je za odlazak na posao. 734 00:58:30,761 --> 00:58:33,138 Idemo provjeriti gumu. Donesi svoje njuškalo gore. 735 00:58:33,180 --> 00:58:35,140 hajde hajde Što imaš? 736 00:58:37,024 --> 00:58:38,209 Nothing ? 737 00:58:39,394 --> 00:58:42,314 hajde Nećeš dobiti tvoja povišica ovako. 738 00:58:42,397 --> 00:58:45,984 - Idemo okolo straga. hajde - Motor čist. 739 00:58:46,068 --> 00:58:48,278 Njuškati. Njuškati. 740 00:58:48,320 --> 00:58:50,280 Što mirišeš? 741 00:58:50,322 --> 00:58:52,366 Nuggets. Osjećaš miris nuggetsa. U redu. 742 00:58:52,449 --> 00:58:55,869 Kad jednom pometem ovo deblo, vrijeme je za koktel, dušo. 743 00:58:55,953 --> 00:58:58,914 Pooch, požuri tu džukelu. You're buying. hajde 744 00:58:58,997 --> 00:59:03,335 Što si namirisao? Što si namirisao? Osjećaš T.J.-ja, ha? 745 00:59:12,808 --> 00:59:14,345 Glava i rep su čisti. 746 00:59:19,003 --> 00:59:20,652 Lažna uzbuna, ljudi. 747 00:59:22,005 --> 00:59:25,357 � Ispružite ruku � Ispružite ruku i dotaknite nekoga 748 00:59:29,851 --> 00:59:31,329 Oh, ne! 749 00:59:39,580 --> 00:59:41,582 miči se ! 750 00:59:42,805 --> 00:59:44,284 Idemo ! pseto! 751 00:59:48,255 --> 00:59:50,716 Hvala i nazovite ponovno. 752 01:00:02,436 --> 01:00:05,230 Imaš minutu? 753 01:00:05,272 --> 01:00:07,900 Samo sam htio, uh... 754 01:00:07,941 --> 01:00:09,902 Samo sam ti htio reći hvala. 755 01:00:09,943 --> 01:00:11,904 Nije ništa strašno. 756 01:00:13,405 --> 01:00:15,741 To je, uh... 757 01:00:15,782 --> 01:00:18,535 To su Poochova žena i dijete. 758 01:00:18,577 --> 01:00:20,537 Razgovarat ću s njima. 759 01:00:24,815 --> 01:00:27,919 - To je on. - Moram ti se javiti. 760 01:00:28,802 --> 01:00:30,155 tiho! 761 01:00:33,798 --> 01:00:37,095 - Zimi ovdje. - Vi ljudi jednostavno ne učite, zar ne? 762 01:00:37,179 --> 01:00:40,307 - Spremni smo za razgovor. - Misliš zastati, zar ne? 763 01:00:40,390 --> 01:00:44,478 Dakle, vaš mali... tim techno štrebera može mi pokušati ući u trag? 764 01:00:44,561 --> 01:00:48,398 - Dvadeset sekundi. - Ovo je moje posljednje upozorenje. 765 01:00:48,440 --> 01:00:51,777 Grad ima jedan sat za puštanje djevojka točno tamo gdje ste je našli. 766 01:00:51,818 --> 01:00:55,313 - Petnaest sekundi. - Jedan sat, razumiješ? 767 01:00:57,941 --> 01:01:00,285 Djevojka u zamjenu za-- 768 01:01:02,913 --> 01:01:07,584 Recimo samo da ih nema dovoljno groblja u gradu... 769 01:01:07,626 --> 01:01:10,504 ili dovoljno bolničkih kreveta za osakaćene. 770 01:01:10,587 --> 01:01:13,966 Osam sekundi. Čekaj malo. Ne možemo je samo tako pustiti. 771 01:01:14,007 --> 01:01:16,176 Kako znamo da vam možemo vjerovati? 772 01:01:16,260 --> 01:01:19,471 Možeš mi vjerovati. 773 01:01:19,513 --> 01:01:21,965 Jedan sat. 774 01:01:24,768 --> 01:01:27,604 - Što? - Ne. 775 01:01:41,952 --> 01:01:45,897 Želim da ga ostaviš u muzeju. 776 01:02:08,478 --> 01:02:13,233 Kapetane, to je radio stanica u centru grada. Upravo su primili prijetnju bombom. 777 01:02:13,317 --> 01:02:16,695 Gospodine, dobivamo prijetnje bombama iz cijeloga grada. 778 01:02:16,737 --> 01:02:21,658 Gospodine, i vaša žena je dobila jedan. Što želiš učiniti? 779 01:02:21,700 --> 01:02:23,827 - Pošalji policijski auto. - U redu. 780 01:02:23,869 --> 01:02:27,748 Također obavijestite odjel za bombe, bolnice, vatrogasci. 781 01:02:27,831 --> 01:02:30,542 Odmah, gospodine. 782 01:02:33,086 --> 01:02:34,472 Hej, šefe... 783 01:02:35,214 --> 01:02:39,051 Ona kaže da, uh, razgovarat će samo s Nettles. 784 01:02:42,137 --> 01:02:44,090 U redu, učini to. 785 01:02:44,973 --> 01:02:47,051 U redu. 786 01:02:48,893 --> 01:02:50,837 Nalazimo se s tvojim dečkom. 787 01:02:51,020 --> 01:02:52,656 Moraš ga uvjeriti da me pusti. 788 01:02:52,947 --> 01:02:56,902 To ti je jedina prilika da ga zaustaviš. Slušaj, iskoristi me kao mamac. 789 01:02:56,944 --> 01:02:59,404 Nema puno vremena. 790 01:03:02,616 --> 01:03:06,912 tražio sam te. Evo popisa zgrada koje je dizajnirao Brandon Manning. 791 01:03:06,995 --> 01:03:09,540 Ovaj tip je napravio nešto prilično velike stvari, ha? 792 01:03:09,581 --> 01:03:12,372 Čak je i dizajnirao novo krilo Gradske vijećnice. 793 01:03:50,289 --> 01:03:52,207 Ne vidim. 794 01:04:00,591 --> 01:04:02,968 Hvala. 795 01:04:22,895 --> 01:04:23,855 sranje ! 796 01:04:30,077 --> 01:04:32,289 Vincent. Vincent, čuješ li me? 797 01:04:32,331 --> 01:04:35,626 Swan, pripremamo se eksploziv gorivo-zrak. 798 01:04:35,667 --> 01:04:38,170 Postavi to i reci mi kada budeš spreman. 799 01:04:38,212 --> 01:04:41,006 U redu, požuri. hajde Iseli se. 800 01:05:14,873 --> 01:05:18,710 Kapetan Winters. Moraš dobiti u redu je pustiti djevojku. 801 01:05:18,752 --> 01:05:21,380 - Pustiti je? - Da. Mislim, moramo je iskoristiti. 802 01:05:21,421 --> 01:05:24,299 Ona je naša jedina šansa. 803 01:05:24,383 --> 01:05:27,719 Ne zajebavam te. Ne bih te zajebavao oko ovoga. 804 01:05:28,887 --> 01:05:31,682 Pustio si tu djevojku, Uhvatit ću ovog kretena. 805 01:05:37,820 --> 01:05:40,524 Je li uređaj za praćenje na djevojku? 806 01:05:40,566 --> 01:05:43,402 Odašiljač za gležanj je na mjestu. 807 01:05:53,370 --> 01:05:55,289 Odašiljač za praćenje radi. 808 01:05:55,372 --> 01:05:58,950 Ponavljam, odašiljač radi. Spremni smo za isporuku. 809 01:06:02,787 --> 01:06:05,924 U redu, imam je. Imam je. Ona je ovdje. 810 01:06:11,879 --> 01:06:13,308 Izvolite. 811 01:06:16,602 --> 01:06:18,645 Sretni ste što to još imamo. 812 01:06:18,729 --> 01:06:22,941 Neki tip kaže da je bio tvoj odvjetnik, pokušao uzeti vašu imovinu. 813 01:06:24,983 --> 01:06:27,111 U redu, nastavi. Gubi se odavde. 814 01:06:51,803 --> 01:06:55,106 Idem prema sjeveru Šestom. Idem prema sjeveru Šestom. 815 01:07:00,370 --> 01:07:02,439 Ona se kreće prema sjeveru. Ponavljam, prema sjeveru. 816 01:07:02,481 --> 01:07:07,236 Pozicija jedan, ona ne vodi tvoju put. Krenula je prema sjeveru Šestom. 817 01:07:07,319 --> 01:07:10,813 Krenula je prema sjeveru na uličici Šeste ulice. 818 01:07:17,828 --> 01:07:20,390 Ide prema buvljaku. Ide prema buvljaku. 819 01:07:23,768 --> 01:07:25,912 Kapetane, ona se brzo kreće. 820 01:07:29,849 --> 01:07:31,001 u redu Učinimo to. 821 01:07:38,933 --> 01:07:40,627 Stanite odmah! 822 01:07:47,901 --> 01:07:51,989 Swan, uređaj je naoružan i čekam da se vaša riječ aktivira. 823 01:07:52,030 --> 01:07:53,991 Aktiviraj. 824 01:07:55,450 --> 01:07:57,911 Aktiviraj. 825 01:07:57,995 --> 01:08:00,038 Aktivirajte prvu fazu. 826 01:08:00,122 --> 01:08:03,208 Jedan aktiviran. 827 01:08:21,018 --> 01:08:26,773 Ona je u crnom BMW-u. L-Q-Y-A-jedan-devet, prema zapadu prema Vermontu. 828 01:08:35,741 --> 01:08:38,410 Don't I even get a thank you ? 829 01:08:47,919 --> 01:08:49,963 Bok dečki. 830 01:09:14,921 --> 01:09:18,716 Izgubili smo je. Odašiljač pronađeno je napušteno. 831 01:09:22,220 --> 01:09:24,222 Ponavljam, izgubili smo je. 832 01:09:34,649 --> 01:09:37,444 Što si mislio, pokušavaš uzeti sat? 833 01:09:37,527 --> 01:09:40,738 - Što, odbacit ćeš me? - E sad, sami ste rekli... 834 01:09:40,780 --> 01:09:44,367 da je slika daleko je važnije od umjetnika. 835 01:09:44,409 --> 01:09:46,786 A što je s našim remek-djelom? 836 01:09:46,870 --> 01:09:51,541 Ne smije se dopustiti da se ništa miješa s kreativnim procesom koji dijelimo. 837 01:09:53,334 --> 01:09:55,753 u pravu si 838 01:09:55,837 --> 01:09:58,339 Remek-djelo o kojem će se raspravljati, divio se... 839 01:09:58,423 --> 01:10:00,592 i proučavao se stoljećima koja dolaze. 840 01:10:00,675 --> 01:10:03,970 Naš Michelangelo. 841 01:10:04,053 --> 01:10:06,931 - Je li sve na mjestu? - Naravno. 842 01:10:08,349 --> 01:10:10,268 Zaustavi se. 843 01:10:12,395 --> 01:10:14,314 Vrijeme je da se aktivira mamac. 844 01:10:14,397 --> 01:10:17,233 Naše remek djelo. 845 01:10:18,276 --> 01:10:20,612 Da. 846 01:10:20,695 --> 01:10:22,947 Naše remek djelo. 847 01:10:24,783 --> 01:10:27,452 Sve sam ovo učinio za tebe, znaš. 848 01:10:28,620 --> 01:10:30,580 volim te 849 01:10:30,622 --> 01:10:32,582 ja znam 850 01:10:36,461 --> 01:10:39,756 Poništi optužbe, ljubavi moja. 851 01:10:54,020 --> 01:10:58,024 � Javite se � i dodirnuti nekoga 852 01:11:04,864 --> 01:11:07,200 Oh, Bože. 853 01:11:32,976 --> 01:11:34,894 - Swanov auto je upravo otišao. - Što je s Claire? 854 01:11:34,978 --> 01:11:37,230 Izgleda da ih je oboje izvuklo. 855 01:11:40,108 --> 01:11:43,403 čekaj. Ima nešto malo cudno ovo. 856 01:11:43,886 --> 01:11:45,530 Staklo. 857 01:11:45,572 --> 01:11:49,451 - Staklo! - Samo je osumnjičeni muškarac tamo. 858 01:11:49,534 --> 01:11:51,870 Claire je otišla. ...pogodno otvaranje novog krila, 859 01:11:51,953 --> 01:11:55,748 dizajnirao pokojni Brandon Manning, otići će bez problema. 860 01:11:55,832 --> 01:12:00,378 This is Jamie Rosen for Channel Six News reporting uživo s maskenbala u Gradskoj vijećnici. 861 01:12:00,420 --> 01:12:05,049 Opet tebi, Phil. Čuli smo to promet tamo dolje je užasan. 862 01:12:05,091 --> 01:12:08,219 Hej, jesi li tu? Uđi, čovječe. Nettles, jesi li tu? 863 01:12:08,261 --> 01:12:10,763 - Znam gdje je. - Kako znaš gdje je ona? 864 01:12:10,847 --> 01:12:14,267 Raznijet će gradsku vijećnicu. Nađi se tamo. 865 01:12:14,350 --> 01:12:17,395 Otiđite do gradske vijećnice, provjerite je li sigurnosna kopija na mjestu. 866 01:12:17,437 --> 01:12:21,274 Poziv za T.J. Imam pune ruke posla. Vidi je li blizu. 867 01:12:27,989 --> 01:12:30,575 Nettles, gdje si? 868 01:12:33,745 --> 01:12:36,206 Reci mi što vidiš. Nastavi pričati sa mnom. 869 01:12:37,540 --> 01:12:39,542 Krećem se najbrže što mogu, čovječe. 870 01:12:45,507 --> 01:12:47,884 Požuri. Nađimo se u predvorju. 871 01:13:05,610 --> 01:13:07,047 Večer. 872 01:13:08,010 --> 01:13:09,447 U redu, ljudi, pripremite se. 873 01:13:09,489 --> 01:13:11,449 - Jesi li uključio radio? spreman - Da. 874 01:13:26,923 --> 01:13:29,342 Ovo je policija San Francisca. Spustite svoje oružje. 875 01:13:34,430 --> 01:13:35,974 Idi ! Idi ! 876 01:13:50,864 --> 01:13:53,283 Ići. 877 01:13:55,368 --> 01:13:58,830 Preusmjeri ih da mogu doći do lifta. 878 01:16:12,547 --> 01:16:15,008 kreni ! Pomakni se gore! 879 01:16:52,128 --> 01:16:54,506 Hej, brate, što te toliko zadržalo? 880 01:16:57,842 --> 01:17:00,720 Clairein muž se spremao popušiti zvižduk na zonu obnove središta grada. 881 01:17:00,804 --> 01:17:04,349 To je odlagalište toksičnog otpada. Čišćenje bi koštalo bogatstvo. 882 01:17:04,390 --> 01:17:06,518 Ali prije nego što je uspio, uhvatili su ga. 883 01:17:06,559 --> 01:17:08,603 Sada Claire želi osvetu. 884 01:17:08,686 --> 01:17:12,357 To je bila ona cijelo vrijeme. Ona će dići ovo mjesto u zrak, Glass. 885 01:17:12,440 --> 01:17:14,734 U redu, slušaj. ti uzmi podrum. Ja ću uzeti krov. 886 01:17:14,818 --> 01:17:16,736 U redu. 887 01:17:30,708 --> 01:17:34,712 Odmaknite se od zgrade. Ostanite mirni. 888 01:17:34,796 --> 01:17:37,549 Odmaknite se od zgrade. 889 01:17:50,728 --> 01:17:52,297 Odmakni se! 890 01:17:55,400 --> 01:17:57,318 Izvadite ga! 891 01:18:02,949 --> 01:18:05,076 Evo ga! kreni ! 892 01:19:01,883 --> 01:19:05,303 granata! Idi ! Idi ! Idi ! 893 01:19:19,776 --> 01:19:21,694 Tamo je. Upravo tamo. Što onda? 894 01:19:21,778 --> 01:19:23,822 Onda ćemo prijeći na drugu stranu. Dobili ste. 895 01:20:37,687 --> 01:20:40,732 Claire, podigni ruke u zrak. Sada! 896 01:20:40,815 --> 01:20:43,943 Ne tjeraj me na ovo. Ne tjeraj me na ovo. 897 01:20:46,654 --> 01:20:49,073 Ne tjeraj me na ovo. 898 01:20:51,284 --> 01:20:53,328 Bojim se da je vrijeme. 899 01:20:55,622 --> 01:20:57,582 Digni ruke u zrak, Claire. hajde 900 01:20:57,624 --> 01:21:00,084 Dignite ruke u zrak. Sada! 901 01:21:01,628 --> 01:21:04,005 Moj muž nikada nije dobio ono što mu pripada. 902 01:21:04,088 --> 01:21:06,007 To će se sada sve promijeniti. 903 01:21:14,724 --> 01:21:16,643 Kučkin sin. 904 01:21:19,312 --> 01:21:22,273 Staklo. Glass, ja sam u podrumu. 905 01:21:22,357 --> 01:21:26,736 Claire je vani. Tamo je bomba. Namješteno je da se aktivira za deset minuta. 906 01:21:26,778 --> 01:21:29,405 Što da radim? Čuješ li me, Glass? 907 01:21:29,447 --> 01:21:33,785 - Staklo? - U redu, Nettles. 908 01:21:33,827 --> 01:21:37,247 sranje ! U redu. Uh-- 909 01:21:37,288 --> 01:21:39,916 Glass, imam ticker ovdje dolje, i ne znam što da radim. 910 01:21:39,958 --> 01:21:42,127 Upravo smo dobili prvu Sjevernoamerička FAE bomba. 911 01:21:42,210 --> 01:21:44,129 To je eksploziv gorivo-zrak. 912 01:21:44,212 --> 01:21:47,924 Zauzet će 3 kvadratne milje, t minus deset minuta. 913 01:21:47,966 --> 01:21:49,968 Vrati se ! 914 01:21:51,469 --> 01:21:54,764 Sada, bolje da dođeš ovamo i pomozi mi s ovom bombom. 915 01:21:54,806 --> 01:21:58,101 Nettles, imam FAE bombu ovdje. 916 01:21:58,143 --> 01:22:03,314 U slučaju da se pitate što je to, crne operacije ih često koriste u Africi. 917 01:22:03,356 --> 01:22:06,526 To je širok oblak visokog nestabilan plin lebdeći iznad grada. 918 01:22:06,609 --> 01:22:11,823 Kad se zapali, udarni valovi hoće oboriti i ubiti sve koji dišu. 919 01:22:11,906 --> 01:22:15,201 Sad, nešto mi govori da imaš detonator tamo dolje s tobom. 920 01:22:15,285 --> 01:22:18,329 - Glass, umrijet ću ovdje dolje. - Samo se opusti, brate. 921 01:22:18,413 --> 01:22:21,124 pričaj sa mnom. Glass, pričaj sa mnom. 922 01:22:21,166 --> 01:22:23,835 Reci mi što da radim, učinit ću to! Samo mi reci što da radim! 923 01:22:23,877 --> 01:22:26,337 - Ostani miran. Ti to možeš. - Ne znam što da radim! 924 01:22:26,421 --> 01:22:28,673 Reci mi što da radim! Pričaj sa mnom! 925 01:22:28,715 --> 01:22:31,968 slušaj me Ti si samo morat ću ići dalje od nade i straha. 926 01:22:32,010 --> 01:22:35,847 Nemojte biti vezani za život ili smrt ili bilo što drugo, 927 01:22:35,889 --> 01:22:41,060 i shvati da je smrt pravedna još jedna pozornica na igralištu. 928 01:22:44,189 --> 01:22:47,025 Morate to moći osjetiti. 929 01:22:47,108 --> 01:22:49,527 I onako kako ćeš moći naučiti kako osjećati... 930 01:22:49,611 --> 01:22:52,530 je dolaskom do znanja priroda vašeg uma. 931 01:23:01,206 --> 01:23:04,083 Čak i ako odeš danas, vratit ćeš se. 932 01:23:04,167 --> 01:23:07,378 Dakle, ako niste vezani za život ili umrijeti, nemate se čega bojati. 933 01:23:07,462 --> 01:23:10,715 Ako se nemaš čega bojati, smirit ćeš se... 934 01:23:10,757 --> 01:23:14,719 i samo me nježno slušaj prošao si ovo, u redu? 935 01:23:17,806 --> 01:23:19,724 U redu, završio sam s procjenom. Duboko sam udahnuo. 936 01:23:19,808 --> 01:23:22,560 - Što sad da radim? - Možete li ući u taj ticker? 937 01:23:22,602 --> 01:23:24,562 - Kako to misliš? - Pogledaj pozadi... 938 01:23:24,604 --> 01:23:26,689 za nešto što izgleda zapečaćeno je. 939 01:23:26,731 --> 01:23:28,733 Možda je čak i zapečaćena nekom vrstom epoksida. 940 01:23:28,775 --> 01:23:32,904 Moći ćeš strugati isključite to i otvorite. 941 01:23:37,200 --> 01:23:41,412 Pogledaj oko sebe. Tamo je rupa. Tamo je rupa. Potražite rupu. 942 01:23:50,672 --> 01:23:52,590 Vidim nešto. 943 01:24:00,557 --> 01:24:02,767 - Imam slobodno mjesto. - Izvoli. 944 01:24:02,809 --> 01:24:06,104 U redu, posegni i reci mi što osjećaš. Nježno. 945 01:24:08,773 --> 01:24:11,151 Vrućina. Puno topline. 946 01:24:11,234 --> 01:24:13,945 Hladan metal, um-- Nešto mekano. 947 01:24:13,987 --> 01:24:15,582 - Ne diraj to. - U redu. 948 01:24:16,007 --> 01:24:17,282 Što još? 949 01:24:17,365 --> 01:24:19,451 Nastavi, čovječe. Radiš dobar posao. 950 01:24:19,492 --> 01:24:21,953 Nešto okruglo. 951 01:24:21,995 --> 01:24:26,291 I dvije žice. Hm-- Hm-- 952 01:24:27,500 --> 01:24:32,130 Dva seta žica. žuto, i crna s crvenim. 953 01:24:33,923 --> 01:24:36,634 - Ne, stani. - Što nije u redu? 954 01:24:36,718 --> 01:24:38,636 Previše je lako. Mora postojati drugi način. 955 01:24:38,720 --> 01:24:40,805 To je namještaljka, čovječe. Mora postojati drugi način. 956 01:24:40,847 --> 01:24:43,808 - Odluči se. - Lagano prevucite palac udesno. 957 01:24:43,892 --> 01:24:45,810 Osjećate li nešto? 958 01:24:52,233 --> 01:24:54,694 Da. Još jedna okrugla stvar. 959 01:24:54,778 --> 01:24:56,696 Uređaj koji imate tamo je mamac. 960 01:24:56,780 --> 01:24:59,866 To je vrlo, vrlo primitivno. Naći ćete dva seta žica. 961 01:24:59,949 --> 01:25:02,494 Idi na mjerač vremena... 962 01:25:02,577 --> 01:25:04,871 i pokušaj pomaknuti taj prekidač izravno, 963 01:25:04,954 --> 01:25:07,857 i povucite žute žice izvan mjerača vremena. 964 01:25:09,042 --> 01:25:11,878 - Koji je koji? - U redu. Na vama je. 965 01:25:11,961 --> 01:25:13,880 - Odaberite jedan. - Što? 966 01:25:13,963 --> 01:25:16,674 O tebi ovisi, Nettles. Samo odaberite jedan. 967 01:25:54,129 --> 01:25:56,047 Uspjela sam. Nisam mrtav. 968 01:25:56,131 --> 01:25:59,509 Uspio si, brate. sada, uh, 969 01:25:59,551 --> 01:26:03,346 Moram jurišati ovdje gore s tim se moram pozabaviti, pa sjedi mirno. 970 01:27:35,313 --> 01:27:37,816 Na krovu smo čisti. Ponavljam, čisto na krov. 971 01:27:37,857 --> 01:27:39,984 - Pošaljite tim za čišćenje. - Ne pucaj. 972 01:27:40,026 --> 01:27:43,154 - Čekaj! - Glass je rekao da je sve jasno. 973 01:27:55,333 --> 01:27:58,670 Hajde, čovječe, razgovaraj s njima. Oni će slušati. 974 01:28:00,130 --> 01:28:02,048 Ljubav nikad ne umire... 975 01:28:03,216 --> 01:28:05,176 A nemaju ni oni. 976 01:28:11,349 --> 01:28:15,477 Ljubav je vječna, a to je dugo vremena. 977 01:28:56,186 --> 01:28:59,022 � Ja sam doktor ljubavi, dušo 978 01:28:59,105 --> 01:29:01,024 � Ako vam je prevruće � Dobio sam lijek 979 01:29:03,818 --> 01:29:06,780 � Ja sam doktor ljubavi, dušo 980 01:29:06,821 --> 01:29:08,782 � Ako vam je prevruće � Dobio sam lijek 981 01:29:11,367 --> 01:29:14,370 � Ako tvoje srce treba popravke, dušo 982 01:29:14,454 --> 01:29:16,539 � Popravit ću to za 'sho' 983 01:29:19,209 --> 01:29:21,169 � Dušo, možda nisam � ovdje za vas 984 01:29:21,211 --> 01:29:23,379 � Ali jesam � po cijelom svijetu 985 01:29:23,463 --> 01:29:25,006 � And when I start this lovin' 986 01:29:25,089 --> 01:29:27,008 � Ja liječim sve vrste djevojaka 987 01:29:27,050 --> 01:29:28,635 � Ja sam doktor ljubavi 988 01:29:29,803 --> 01:29:31,971 � Ako vam je prevruće � Dobio sam lijek 989 01:29:34,516 --> 01:29:37,519 � Ako tvoje srce treba popravke, dušo 990 01:29:37,602 --> 01:29:39,479 � Popravit ću to za 'sho' 991 01:29:39,521 --> 01:29:40,563 � Doktorska ljubav 992 01:29:40,647 --> 01:29:42,941 � Doktor ljubavi � Doktor ljubavi 993 01:31:36,346 --> 01:31:39,015 � Ja sam doktor ljubavi 994 01:31:39,098 --> 01:31:42,018 � Ako vam je prevruće � Dobio sam lijek 995 01:31:43,686 --> 01:31:46,648 � Ako tvoje srce treba popravke, dušo 996 01:31:46,731 --> 01:31:48,608 � Popravit ću to za 'sho' 997 01:31:48,650 --> 01:31:49,776 � Doktorska ljubav 998 01:31:49,818 --> 01:31:51,361 � Doktor ljubavi � Doktor ljubavi 999 01:31:51,444 --> 01:31:54,280 � Ako tvoje srce treba popravke, dušo 1000 01:31:54,322 --> 01:31:56,866 � Popravit ću to za 'sho' 78370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.