Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:58.554 --> 00:01:04.614
KOYUN DEDEKTİFLERİ
00:01:04.640 --> 00:01:06.700
Sevgili Rebecca.
00:01:07.280 --> 00:01:10.040
Pek çok sorun olduğunu biliyorum.
00:01:11.099 --> 00:01:15.140
Benim de öyle. Sonuçta
hayat bir gizem.
00:01:15.920 --> 00:01:19.144
Ama eğer evrendeki tüm
büyük bilmecelerin tek bir cevabı,
00:01:19.200 --> 00:01:23.780
...ve mutluluğun bir sırrı varsa,
sadece bu olacağını düşünüyorum.
00:01:26.340 --> 00:01:27.340
Koyun!
00:01:30.540 --> 00:01:33.519
Hayır, cidden!
Gerçekten bir koyun.
00:01:35.989 --> 00:01:37.793
Tamam, geliyorum!
00:01:37.816 --> 00:01:45.816
Türkçe'ye çeviren, ve senkronizasyon ;
ufukbaba
00:01:51.239 --> 00:01:54.640
Son mektubunda bana koyunlarımdan herhangi
birinin özel olup olmadığını sormuştun.
00:01:54.739 --> 00:01:59.140
Neyse ki hepsi özel. Bu
yüzden her birine bir isim verdim.
00:01:59.438 --> 00:02:01.194
Mesela, Ronnie ve Reggie adını,
00:02:01.200 --> 00:02:05.180
...verdiğim kabadayı
ikiz koçlar var.
00:02:05.718 --> 00:02:08.878
Çok gururlu ve
ağırbaşlı bir Sör Richfield.
00:02:09.780 --> 00:02:12.860
Bulut, en tüylüsü.
Biraz diva huylu kendisi.
00:02:14.218 --> 00:02:16.449
Zora, en meraklısı.
00:02:17.258 --> 00:02:19.438
Mopple, en sabırlısı.
00:02:20.240 --> 00:02:21.500
Ve Yün Gözler.
00:02:21.580 --> 00:02:24.218
Çünkü daha iyi bir
isim düşünmedim.
00:02:25.218 --> 00:02:29.859
Tamam, hepsinin özel
olduğunu söylediğimi biliyorum
00:02:29.959 --> 00:02:33.218
ama itiraf etmeliyim ki
koyunlarımdan ikisi en özeli.
00:02:33.560 --> 00:02:36.139
İşte Sebastian, benim
en büyük koçum.
00:02:36.340 --> 00:02:38.520
Benim gibi, biraz yalnız.
00:02:39.500 --> 00:02:41.180
Er ya da geç, uzaklaşır.
00:02:42.038 --> 00:02:44.780
Er ya da geç merakla uzaklaşır
ve geri döner.
00:02:49.419 --> 00:02:54.062
Ve son olarak, Lily,
benim en akıllı koyunum.
00:02:54.163 --> 00:02:57.187
Her zaman ne düşündüğümü,
00:02:57.288 --> 00:02:59.218
...ve ne hissettiğimi bilen bir koyun.
00:02:59.860 --> 00:03:03.006
Her şeyden önce bana
yalnızca çobanların,
00:03:03.104 --> 00:03:04.818
...bildiği türden bir
huzuru getiriyor.
00:03:05.460 --> 00:03:10.520
Dünyadaki en nazik yaratıklarla
ilgilenmekten kaynaklanan bir huzur.
00:03:16.900 --> 00:03:19.780
Her bir gün onların
sağlığına dikkat ederek başlar.
00:03:21.538 --> 00:03:25.318
Onları iyi besliyor, bakımlı tutuyorum.
00:03:26.938 --> 00:03:28.979
Eğlendirmek için
elimden geleni yapıyorum.
00:03:37.758 --> 00:03:41.186
Ve keyif aldıklarını düşündüğüm
ilaçlarını almalarını sağlıyorum.
00:03:41.384 --> 00:03:43.000
...tabii konuşabilselerdi.
00:03:43.180 --> 00:03:45.818
İlacın zamanı geldi dostum.
İşte buyurun.
00:03:46.158 --> 00:03:50.408
Ve işlerim bittiğinde ve güneş
gökyüzünde alçalmaya başladığında,
00:03:50.598 --> 00:03:52.520
Onlara yüksek sesle
okumak için kitap seçerim..
00:03:52.718 --> 00:03:56.991
Dedektif romanları, gizemler,
polisiye romanlar, bütün favorilerim..
00:03:57.092 --> 00:03:59.441
Rodney Hollingshead'in
ne zaman öldürüldüğünü
00:03:59.539 --> 00:04:02.840
biliyorum ve gerçek katilin
kim olduğunu da biliyorum!
00:04:03.340 --> 00:04:06.658
Hikayeyi takip ediyorlarmış
gibi davranmayı seviyorum ama...
00:04:06.968 --> 00:04:12.250
ne kadar özel olsalar da yine de
koyun olduklarını biliyorum.
00:04:14.949 --> 00:04:18.088
Hayır, artık yok.
Devam edin, çoğunuz.
00:04:18.449 --> 00:04:20.069
Yarın sonunu okuyacağım.
00:04:26.430 --> 00:04:28.410
Ah! Neden orada dursun ki?
00:04:29.009 --> 00:04:31.009
Tam katilin kim olduğunu
söylemek üzereydi!
00:04:31.069 --> 00:04:33.125
İşkence bu!
Arkadaşımız, değil mi?
00:04:33.175 --> 00:04:34.610
Tabii ki öyle.
00:04:34.720 --> 00:04:39.028
Hayır, hayır, hayır. O Carter'dı.
Çimleri keser dururdu..
00:04:39.300 --> 00:04:41.672
Hiç yiyemezdim..
- Evet, durum şüpheli.
00:04:41.692 --> 00:04:43.858
Deli misin? Doktor yaptı!
00:04:43.899 --> 00:04:46.581
- Mümkün değil! Ürkünç Teyze yaptı.
- Ürkünç Teyze mi?
00:04:46.600 --> 00:04:50.237
Keçilerin'nın üç hikayesi, dahi!
Nasıl aynı soydan geliyoruz?
00:04:50.509 --> 00:04:52.509
-İşte başlıyoruz.
-Doğru.!
00:04:54.670 --> 00:04:57.665
-İşte başlıyoruz.
-Yanılıyorsunuz.
00:04:58.593 --> 00:05:01.651
İki bölüm önce çözdüm ben.
00:05:01.682 --> 00:05:03.112
Hizmetçi, değil mi?
00:05:03.814 --> 00:05:06.028
Hizmetçi değil. Yeğen.
00:05:06.509 --> 00:05:08.057
Bertie Hollingshead.
00:05:08.069 --> 00:05:11.266
Ama Lily, dedektif Bertie
Hollingshead'e karşı olan tüm
00:05:11.367 --> 00:05:14.790
kanıtların gerçek katil tarafından
uydurulduğunu kanıtlamadı mı?
00:05:15.088 --> 00:05:17.129
Kesinlikle! Görmüyor musunuz?
00:05:17.528 --> 00:05:21.781
Mahkumiyetten kaçmak
için delilleri kendisi uydurdu!
00:05:24.050 --> 00:05:27.163
Gerçek katil Bertie Hollingshead'di!
00:05:31.519 --> 00:05:34.500
George hikayeyi yarın
bitirecek. Göreceksiniz.
00:05:37.778 --> 00:05:39.860
Hala hizmetçi bence.
00:05:40.459 --> 00:05:42.576
Bertie kanun hakkında her şeyi biliyordu
00:05:42.776 --> 00:05:46.759
Bir kişinin aynı suçtan dolayı iki
kez yargılanamayacağını söyledi.
00:05:47.120 --> 00:05:52.040
Ve böylece mahkumiyetten
kurtulmak için delilleri kendisi uydurdu!
00:05:52.459 --> 00:05:56.639
Gerçek katil Bertie Hollingshead'di!
00:06:02.360 --> 00:06:05.725
Koyunlarımın çoğu
günlerini ya yemek yiyerek,
00:06:05.826 --> 00:06:07.814
..ya da yemeyi düşünerek
geçiriyor gibi görünüyor.
00:06:08.514 --> 00:06:12.259
Ama sınırsız enerjiye
sahip üç başıboş kuzum var.
00:06:12.939 --> 00:06:16.399
İlkbaharda doğan mutlu,
kaygısız küçük yaratıklar.
00:06:17.920 --> 00:06:20.920
Aslında kuzuların neredeyse
tamamı ilkbaharda doğar.
00:06:21.920 --> 00:06:25.838
Ve bir de kışın
doğan bir kuzum var.
00:06:27.540 --> 00:06:29.675
Merhaba.
00:06:31.725 --> 00:06:33.903
-Ben Daisy. - Ben Oliver.
- Ben Tickle.
00:06:33.903 --> 00:06:37.189
-Senin adın ne?
-Benim bir adım yok.
00:06:37.410 --> 00:06:38.810
Bizimle oynamak ister misin?
00:06:39.509 --> 00:06:40.610
Hayır, kahretsin!
00:06:41.629 --> 00:06:47.528
O kış kuzusuyla oynamayacaksın.
O bu sürüye ait değil.
00:06:48.750 --> 00:06:51.560
Ancak bir koyuna mantıklı
gelen nedenlerden dolayı,
00:06:51.761 --> 00:06:55.829
sürü kışın doğan kuzuyu
çoğu zaman reddeder
00:06:56.028 --> 00:06:59.610
sırf kış kuzusu farklı olur diye.
00:07:11.009 --> 00:07:15.209
Bir sorum var. George neden o
kuzuya karşı hep bu kadar iyi davranıyor?
00:07:15.309 --> 00:07:16.649
George koyun değil.
00:07:17.069 --> 00:07:19.540
Kimse ona kış
kuzularını öğretmedi..
00:07:20.399 --> 00:07:28.399
Türkçe'ye çeviren, senkronizasyon, ve düzeltme ;
ufukbaba
00:07:32.088 --> 00:07:35.300
Ah, son bir şey. Davetimi
kabul edersen Denbrook
00:07:35.319 --> 00:07:38.079
...adında bir kasabanın
yakınında yaşadığımı bilmelisin.
00:07:38.389 --> 00:07:42.050
Kendine has özel tipleri vardır.
Mesela...
00:07:42.310 --> 00:07:44.463
- Günaydın Caleb.
- Caleb, aynı zamanda bir çoban.
00:07:44.564 --> 00:07:46.244
-Günaydın hanımlar.
- Ondan hoşlanmıyorum.
00:07:46.610 --> 00:07:49.850
Ham, kasap.
Ondan gerçekten hoşlanmıyorum.
00:07:50.290 --> 00:07:51.810
Beth, hancı.
Benden hoşlanmıyor.
00:07:51.874 --> 00:07:53.528
Ah, o adamı öldürebilirim!
00:07:54.550 --> 00:07:58.290
Tim, polis. Bir aptal.
00:07:58.850 --> 00:08:02.430
Ve kendini insanların
çobanı sanan Rahip Hillcoat.
00:08:02.910 --> 00:08:05.810
Karmaşık bir ilişkimiz var.
00:08:05.889 --> 00:08:09.889
Ve şimdi bugünkü okumamız
Kayıp Koyun'un Hikayesi.
00:08:20.959 --> 00:08:22.600
George, bize katılmaya gel.
00:08:23.338 --> 00:08:25.778
Herkes Rabbin
evinde hoş karşılanır.
00:08:26.980 --> 00:08:28.278
Kasaplar bile, değil mi?
00:08:34.600 --> 00:08:35.960
Size katılmak için burada değilim.
00:08:37.558 --> 00:08:39.080
Meseleyi halletmek için buradayım.
00:08:45.399 --> 00:08:46.700
Yaşlı iyi George.
00:08:49.399 --> 00:08:50.700
İyi yaşlı George.
00:08:51.028 --> 00:08:52.408
İnsanlar hakkında yazdığım yeter.
00:08:53.350 --> 00:08:55.570
Sürümle tanışmanı istiyorum.
00:08:55.850 --> 00:08:58.187
Seni görmek için sabırsızlanıyorlar!
00:08:58.649 --> 00:09:00.918
Ve ben de öyle.
00:09:01.210 --> 00:09:02.283
Lütfen yakında gel.
00:09:05.950 --> 00:09:07.475
Sevgiler, George.
00:09:15.403 --> 00:09:17.798
Bulut, bir sorum var.
00:09:17.999 --> 00:09:20.500
Karahindiba kirpiklerimi
seninkiler gibi güzelleştirir mi?
00:09:20.600 --> 00:09:23.080
Hayır kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar.
00:09:23.360 --> 00:09:25.402
Ama yün için harikalar yaratıyorlar.
00:09:25.600 --> 00:09:28.846
Wool - Eyes'a baksana.
Karahindiba dışında hiçbir şey yemiyor.
00:09:28.946 --> 00:09:31.134
Ah, demek bunlar öyle.
Tamam.
00:09:31.533 --> 00:09:34.201
Karahindibaların bir kısmını
Sebastian'a saklamalıyız.
00:09:34.259 --> 00:09:36.320
- Günlerdir ortalıkta yok.
- Kimin umurunda?
00:09:36.759 --> 00:09:39.215
George onu kim bilir nereden
buraya getirdiğinden beri,
00:09:39.413 --> 00:09:41.100
...kasabaya doğru gezip duruyor.
00:09:41.298 --> 00:09:42.298
Bırak aç kalsın.
00:09:42.620 --> 00:09:44.499
Onun bizi umursamaması
bizim de onu
00:09:44.500 --> 00:09:46.364
umursamamamız
gerektiği anlamına gelmez.
00:09:46.500 --> 00:09:48.874
Sebastian sürümüzün bir parçası.
00:09:49.072 --> 00:09:51.755
Ah, ah! Bak, bu Caleb!
00:10:04.278 --> 00:10:07.778
- Adamın kokusunu her zaman seviyorum.
- Kadınının kazağı.
00:10:08.080 --> 00:10:10.620
Mmm, fena halde güzelmiş..
00:10:10.778 --> 00:10:13.178
İçeri girebilir miyim?
İçeri giriyorum!
00:10:15.220 --> 00:10:19.298
Çok yeni, güzel ve parlıyor.
00:10:19.720 --> 00:10:21.360
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
00:10:22.120 --> 00:10:24.480
- Kafayı gömmek istiyorum!
- O kadar çok istiyorum ki!
00:10:25.840 --> 00:10:26.840
Reggie? Ronnie?
00:10:27.899 --> 00:10:31.740
Bu konuyu konuşmuştuk.
Biz bir şeyleri kırmayız...
00:10:31.940 --> 00:10:35.080
...geçerli bir nedeni olmadığı sürece!
00:10:35.178 --> 00:10:36.418
İşte bu..
00:10:36.678 --> 00:10:38.740
Bu Caleb'in bu ayki üçüncü ziyareti.
00:10:39.379 --> 00:10:40.840
Orada konuşabilecekleri
tek bir şey var.
00:10:41.580 --> 00:10:42.918
Sürülerin birleştirilmesi.
00:10:43.019 --> 00:10:46.158
- Sürüleri birleştiriyor!
- Yeni koyunlar! - Yeni alanlar!
00:10:46.460 --> 00:10:48.509
Bunun hakkında düşünüyorum.
00:10:48.577 --> 00:10:50.980
Sana bir şans verdim ama
sen bana yalan söyledin Caleb!
00:10:51.379 --> 00:10:52.379
Sakın geri gelme!
00:11:00.200 --> 00:11:03.000
Ooops! Sanırım sürüleri birleştirmeyeceğiz.
00:11:04.860 --> 00:11:08.058
Kendimi çok mutlu hissettim, şimdi
de üzgün ve kızgın hissediyorum.
00:11:08.320 --> 00:11:12.085
- Olanları unutmak istiyorum!
- Haklısın. Hayal kırıklığı yaratıyor.
00:11:12.113 --> 00:11:16.301
Tamam millet, üçe kadar
sayarak Caleb'in tüm ziyaretini
00:11:16.350 --> 00:11:20.759
-...unutmayı seçeceğiz. Bir, iki...
- Peki ya Mopple?
00:11:20.918 --> 00:11:24.980
Bir şeyleri unutamıyor.
- Neden? - Zavallı Moople.
00:11:25.298 --> 00:11:27.464
Korkunç bir rahatsızlıkla doğmuştu.
00:11:27.663 --> 00:11:30.379
Geri kalanımızın aksine o,
bir şeyleri unutmayı seçemez.
00:11:30.940 --> 00:11:34.200
Ah evet. Moople, bir
kere unuttuktan sonra
00:11:34.235 --> 00:11:36.080
...lütfen bunun olduğunu
bize hatırlatma.
00:11:36.960 --> 00:11:39.058
Emin misin?
Gerçekten o kadar da kötü değil..
00:11:39.120 --> 00:11:42.240
Hayır ama o kadar da iyi değildi.
Peki neden rahatsız oluyorsun?
00:11:43.200 --> 00:11:47.975
Hazır? Bir. İki. Üç.
00:11:51.504 --> 00:11:54.230
Bulut! Bir sorum var.
00:11:54.431 --> 00:11:56.946
Karahindiba kirpiklerimi
seninkiler gibi güzelleştiriyor mu?
00:11:57.080 --> 00:11:59.716
Hayır, kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar.
00:11:59.917 --> 00:12:02.629
Ama yün için harikalar yaratıyorlar.
00:12:12.730 --> 00:12:13.928
İyiyim.
00:12:26.808 --> 00:12:28.769
İyi olacağım. Söz veriyorum.
00:12:28.970 --> 00:12:31.855
Sadece... Bilmiyorum.
00:12:36.490 --> 00:12:39.490
Pekala..Yakında her şeyin
farklı olacağını umuyordum.
00:12:41.528 --> 00:12:42.690
Endişelenmene gerek yok.
00:12:44.250 --> 00:12:45.750
İyi olacaksın.
00:12:46.797 --> 00:12:48.899
Ben de iyi olacağım.
00:13:11.801 --> 00:13:14.619
DENBROOK KÜLTÜR FESTİVALİ
00:13:20.080 --> 00:13:22.894
-Selam!
- Merhaba!
00:13:22.897 --> 00:13:26.159
- Heyecan verici bir şey mi?
- Pazartesi için pek değil.
00:13:27.360 --> 00:13:29.370
Sadece faturalar ve reklam.
00:13:29.629 --> 00:13:31.613
George, kime mektup gönderiyormuş?
00:13:31.812 --> 00:13:33.735
Hiçbir şey söylememeliyim.
00:13:33.735 --> 00:13:37.908
Ama Amerika'dan Bayan Rebecca Hampstead.
00:13:38.629 --> 00:13:41.528
Her kimse, aylardır
mektuplaşıp duruyorlar.
00:13:42.210 --> 00:13:45.788
Ve... Devam et, kokla.
00:13:46.590 --> 00:13:49.389
Gül kokulu kağıt.
Aşk mektupları!
00:13:49.668 --> 00:13:50.668
Buna inanabiliyor musun?
00:13:50.788 --> 00:13:54.320
Huysuz pantolon, George Hardy.
Bayat, yaşlı bir romantik!
00:13:55.000 --> 00:13:56.500
Kimin aklına gelir?
00:13:58.558 --> 00:14:01.139
- Bayat George.
- Evet.
00:14:01.460 --> 00:14:03.200
- Dikkat et.
- Evet, sen de.
00:14:06.058 --> 00:14:07.058
-Merhaba.
- Merhaba.
00:14:08.000 --> 00:14:10.538
Denbrook Kültür Festivali
için şehirden yeni geldim.
00:14:10.759 --> 00:14:13.379
Harika! İşte budur.
00:14:14.620 --> 00:14:15.620
Beni takip et.
00:14:16.298 --> 00:14:17.720
İşte nedir?
00:14:18.678 --> 00:14:21.460
Denbrook Kültür
Festivali'ne hoş geldiniz!
00:14:23.850 --> 00:14:25.567
Beth Pennock'un Orijinal Sanatı
00:14:27.860 --> 00:14:30.759
-Şaka yapıyorsunuz.
- Ne? Kasabamızın mirası bu.
00:14:31.899 --> 00:14:32.899
Ne?
00:14:33.778 --> 00:14:36.720
Oz'a Dönüş Nedir?
00:14:36.918 --> 00:14:38.678
Evet, bu şimdiye kadar
yapılmış en iyi film.
00:14:39.278 --> 00:14:41.798
Ve onu yolun sadece 40
mil aşağısında çektiler.
00:14:42.080 --> 00:14:44.798
Çoğu kişi orijinalinden daha
iyi olduğu konusunda hemfikir.
00:14:45.740 --> 00:14:48.629
- Hiç izlemedim.
- Return to Oz'u kim görmez?
00:14:48.831 --> 00:14:52.580
Tamam, özür dilerim. Bunun için
neden kocaman bir pankart açtınız?
00:14:52.980 --> 00:14:56.139
İnsanların gelmesini istiyorum. İnsanların
olmadığı bir festival bulmak zor.
00:14:56.259 --> 00:14:59.023
Hayır, bu bir festival değil.
00:14:59.221 --> 00:15:01.658
Hayır. Sadece birkaç masa var.
00:15:02.740 --> 00:15:04.980
Bana işimi nasıl
yürüteceğimi mi söylüyorsun?
00:15:05.600 --> 00:15:08.600
Hayır. Haklısın, üzgünüm.
00:15:10.580 --> 00:15:12.100
Yanlış bir başlangıç yaptık.
00:15:13.846 --> 00:15:17.220
Adım Elliot Matthews.
Ben "Gazette" muhabiriyim.
00:15:18.668 --> 00:15:20.840
Genç muhabir.
00:15:23.820 --> 00:15:25.596
Tamam tamam, endüstri
sayfasında yazıyorum..
00:15:25.620 --> 00:15:28.384
Ama uzun zamandır gerçek
bir hikaye arıyordum ve...
00:15:28.485 --> 00:15:31.875
Özellikler editörüm bana bunu verdi.
00:15:32.076 --> 00:15:35.288
Denbrook Kültür Festivali.
00:15:35.610 --> 00:15:37.308
Yani? Kulağa rüya gibi geliyor..
00:15:37.850 --> 00:15:41.950
-Bu oldukça hoş. -Bununla bir
terfi alamam, değil mi?
00:15:42.288 --> 00:15:44.028
-Hayır.
- Çok kötü.
00:15:45.370 --> 00:15:49.235
-10 Peşin. - Ne için?
- Giriş ücreti.
00:15:49.283 --> 00:15:51.428
-Giriş ücreti. - Ah.
00:15:56.830 --> 00:15:58.543
Hepsini al.
00:16:02.149 --> 00:16:03.230
Tuhaf.
00:16:03.860 --> 00:16:07.298
DENBROOK'A HOŞGELDİNİZ
00:16:22.129 --> 00:16:25.440
George nerede?
Gece hikayemiz nerede?
00:16:25.639 --> 00:16:27.514
Şimdiye kadar çıkması gerekirdi.
00:16:28.298 --> 00:16:29.600
Ah!
00:16:29.899 --> 00:16:32.298
Korkulacak bir
şey gibi görünmüyordu.
00:16:33.120 --> 00:16:37.409
- Sör Ridgefield?
- Evet, zamanıdır, sizi küçük kuzular.
00:16:37.480 --> 00:16:40.360
Çünkü bu işler böyle olur.
00:16:41.418 --> 00:16:46.350
Bütün o bulutlar bir zamanlar
sizin, benim gibi koyunmuşlar,
00:16:46.451 --> 00:16:51.440
...ve toprağın çok kuruduğunu
görünce dans etmeye başlamışlar.
00:16:52.129 --> 00:16:55.864
Çimlerin ve yoncaların
büyümesini sağlamak için yağmuru,
00:16:55.964 --> 00:16:58.960
...gökyüzünden fışkırtırlarken
büyük patlama sesleri gelir.
00:16:59.000 --> 00:17:03.504
- Bütün koyunlar bulut mu olmuş?
- Evet Turşu. Hepimiz.
00:17:03.605 --> 00:17:08.150
Bir gün ben de anne babamın benden
önce yaptığı gibi bulut olacağım.
00:17:09.150 --> 00:17:12.574
Her ne kadar bazı nedenlerden dolayı
00:17:12.604 --> 00:17:16.445
Annemle babamın bulutlara dönüşmesinin
nasıl bir şey olduğunu hatırlayamasam da.
00:17:17.308 --> 00:17:19.308
Moople, her şeyi hatırlıyorsun.
00:17:19.509 --> 00:17:22.603
O gün muhteşem
olsa gerek, değil mi?
00:17:27.288 --> 00:17:34.618
Evet, elbette. Vedalaştılar ve
sevinçle gökyüzüne doğru uçtular.
00:17:34.818 --> 00:17:40.009
Bizlere, yukarıdan bakan iki
güzel kabarık bulut haline geldiler.
00:17:40.250 --> 00:17:44.150
Sevgi ile... Sonsuza kadar!
00:17:45.713 --> 00:17:46.971
Teşekkür ederim.
00:17:50.500 --> 00:17:54.180
Ve işte burada!
Tam da olması gerektiği gibi.
00:17:56.759 --> 00:17:57.759
Evet.
00:17:58.240 --> 00:18:00.700
Her şey tam da olması gerektiği gibi.
00:18:47.130 --> 00:18:51.470
İşin iyi tarafı, buraya gelmek
için mükemmel zamanı seçmişsin.
00:18:51.650 --> 00:18:54.230
Denbrook Kültür Festivali!
00:18:54.868 --> 00:18:56.210
Şanslısın Finn!
00:18:58.048 --> 00:19:00.608
Geçen hafta sonu
kız kardeşimle gitmiştim..
00:19:00.868 --> 00:19:01.868
Ah, çok hoştu...
00:19:02.470 --> 00:19:04.430
Her şeyden çok daha iyiydi....
00:19:09.088 --> 00:19:11.122
Şunu gördün mü?
00:19:11.328 --> 00:19:13.164
Neyi gördüm mü?
00:19:50.204 --> 00:19:51.846
Evet! Uyanıksın!
00:19:51.930 --> 00:19:54.490
Bunu yapmamanızı
defalarca söyledim.
00:19:54.868 --> 00:19:56.202
Unuttuk!
00:19:56.250 --> 00:19:57.958
Unuttuk.
00:19:58.028 --> 00:19:59.190
Tabii ki unuttunuz.
00:19:59.470 --> 00:20:01.930
-Beni bekle!
- Yavaşla!
00:20:16.588 --> 00:20:21.586
-Lily, nes...
-Bence bu bir oyun. Hareket etme!
00:20:21.788 --> 00:20:24.762
-İlk hareket eden kaybeder.
00:20:36.578 --> 00:20:38.409
Oyun oynamıyor.
00:20:38.670 --> 00:20:42.405
Peki o zaman ne yapıyor?
00:20:43.098 --> 00:20:44.298
Ölmüş.
00:20:44.538 --> 00:20:45.940
George ölmüş..
00:20:45.962 --> 00:20:49.064
Ne? Ne demek ölmüş.
00:20:50.692 --> 00:20:54.126
Bu gerçek değil.
00:20:58.098 --> 00:20:59.865
Gerçek mi?
00:21:03.795 --> 00:21:06.229
İnsanlar ölünce,
00:21:07.298 --> 00:21:09.603
...buluta mı dönüşür?
00:21:10.578 --> 00:21:13.519
Hayır. Bunu yalnızca koyunlar yapar.
00:21:44.068 --> 00:21:46.769
- Öldü mü?!
- Öldü mü? Bu gerçek mi?
00:21:47.269 --> 00:21:50.990
- Öyle görünüyor.
- Bu koyunların ölebileceği anlamına mı geliyor?
00:21:51.288 --> 00:21:53.890
Hayır, Turşu. Biz buluta dönüşüyoruz.
00:21:54.410 --> 00:21:57.550
George ölmüş olamaz.
Ben ilacımı istiyorum!
00:21:57.630 --> 00:22:01.068
- Bozuldum ben.
- Ne demek o? - Bozuldum demek.
00:22:03.308 --> 00:22:05.919
Ne dediğimi kimsenin
anlamadığını düşünüyorum.
00:22:06.630 --> 00:22:10.410
George gitti.
Asla geri dönmeyecek.
00:22:10.690 --> 00:22:13.730
Ama George bir çobandı.
Ne yapacağız?
00:22:13.828 --> 00:22:16.589
Evet sen dünyadaki en zeki koyunsun
Lily. Bize ne yapacağımızı söyle.
00:22:16.950 --> 00:22:18.848
Yapabileceğimiz tek bir şey var.
00:22:20.450 --> 00:22:21.920
George'u unutmalıyız.
00:22:22.278 --> 00:22:24.996
Ne? Ama Lily, bu George.
Onu öylece...
00:22:25.005 --> 00:22:28.203
Onu hatırlamak çok acı veriyor.
Bunu yapamam.
00:22:28.252 --> 00:22:29.460
Haklı.
00:22:29.766 --> 00:22:32.396
Koyunların böyle şeyleri
hissetmemesi gerekir.
00:22:32.416 --> 00:22:34.970
Unutmayı seçmeliyiz.
00:22:37.150 --> 00:22:39.808
- Üç deyince.
- Ama dur... Yapma...
00:22:40.009 --> 00:22:43.338
- Bir...
- Hayır, hayır, lütfen yapma! Bu George!
00:22:43.440 --> 00:22:47.034
- İki...
- Hiçbir şeyi unutmayacaksınız.
00:22:48.259 --> 00:22:49.480
Sebastián.
00:22:49.490 --> 00:22:53.732
Gerçekten çobanımı bu kadar kolay
unutmana izin vereceğimi mi sandın?
00:22:54.130 --> 00:22:57.480
O bizim çobanımızdı Sebastian.
Hepimiz onu sevdik.
00:22:57.578 --> 00:23:02.137
Dayanılması çok acı verici.
Ve unutacağız!
00:23:02.259 --> 00:23:06.960
Hayır, unutmayacaksınız. Doğrusu
bu olduğu için hatırlayacaksınız.
00:23:07.180 --> 00:23:10.900
- Çünkü bu adil. - Sadece ne?
- Hayır, hayır...
00:23:11.298 --> 00:23:13.209
Adalet demek istiyorum.
00:23:13.259 --> 00:23:14.259
-Sadece biz ne?
00:23:14.358 --> 00:23:16.837
Adalet. Adalet!
00:23:16.939 --> 00:23:19.232
İyiliğin kötülükten zarar
görmemesi anlamına gelir.
00:23:19.432 --> 00:23:21.909
Güçlüler zayıflara
zarar vermemelidir.
00:23:21.959 --> 00:23:24.885
Ve bir arkadaş asla unutulmamalı!
00:23:25.038 --> 00:23:27.500
George bir keresinde
bana adaleti göstermişti.
00:23:28.000 --> 00:23:31.400
- Karşılığında bunu hak ediyor.
- Bu doğru.
00:23:31.798 --> 00:23:35.036
George bana karşı her zaman çok nazikti.
- Hepinize.
00:23:35.098 --> 00:23:37.740
Bu yüzden sizi sadece
yününüz için yetiştirdi.
00:23:38.440 --> 00:23:39.759
Başka neden koyun yetiştirsin ki?
00:23:39.885 --> 00:23:42.180
Başka bir nedeni yok,
sadece yün..
00:23:42.212 --> 00:23:45.272
Ah, bir sorum var! Bir gün
göz açıp kapayıncaya kadar
00:23:45.346 --> 00:23:47.558
her şey sona erecekse
insan hayatının ne anlamı var?
00:23:47.660 --> 00:23:49.704
Aslında insanlar neden buradalar?
Peki bunları kim yaptı?
00:23:49.730 --> 00:23:51.586
Peki bizi kim yarattı?
Peki bir ağacın içinde ne var?
00:23:51.611 --> 00:23:53.070
Peki ay gündüzleri
nereye gidiyor?
00:23:53.082 --> 00:23:54.962
Peki George neden öldürüldü?
00:23:55.240 --> 00:23:57.220
Öldürüldü mü? Ne demek öldürüldü?
00:23:57.798 --> 00:24:00.400
Gece hikâyelerinde
ölüler hep öldürülür.
00:24:00.500 --> 00:24:03.880
Hayır, hayır Zora.
Onların hepsi kurgu. Bu gerçek.
00:24:04.065 --> 00:24:07.313
Öyle değil mi Lily?
- Evet, kesinlikle. Düşünmek için
00:24:07.413 --> 00:24:12.269
... bir neden yok o George... Ah, şapkası!
00:24:29.528 --> 00:24:31.930
Evrakları imzalatmak için uğramıştım.
00:24:32.269 --> 00:24:33.970
Ve onu bu şekilde buldum.
00:24:35.068 --> 00:24:37.336
Birkaç kelime söylemek ister misin?
- Hayır.
00:24:40.548 --> 00:24:41.939
Caleb?
00:24:43.730 --> 00:24:45.858
Kasapın burada ne işi var?
00:24:47.848 --> 00:24:50.808
Beş. Altı.
00:24:51.930 --> 00:24:53.318
Koyunları istiyor.
00:24:55.318 --> 00:24:57.123
On beş.
00:24:58.296 --> 00:24:59.589
On altı.
00:25:00.289 --> 00:25:02.089
Lily, ne yapıyorsun?
00:25:04.400 --> 00:25:06.880
George'un şapkası ve
yağmurluğunu düşünmeden duramıyorum..
00:25:07.160 --> 00:25:08.278
Hangi şapka ile yağmurluk?
00:25:08.578 --> 00:25:11.680
Kesinlikle. Fırtınada ortaya
çıktı. Neden onları giymemiş?
00:25:11.900 --> 00:25:12.900
Bir bayrak.
00:25:13.778 --> 00:25:14.778
Destek ver.
00:25:17.019 --> 00:25:18.019
Ne?
00:25:19.818 --> 00:25:22.058
Keşke bunu unutabilsem diyordum.
00:25:25.000 --> 00:25:26.558
Bir şey görüyor musun?
00:25:29.298 --> 00:25:31.298
Her şeyi görüyorum.
00:25:48.759 --> 00:25:53.278
-Özür dilerim, hâlâ şehirde ne
yapıyorsun? -Araba sorunlu. Bu kim?
00:25:54.318 --> 00:25:56.440
Adı George Hardy. Çobandı.
00:25:56.778 --> 00:25:57.778
Ne oldu?
00:25:58.019 --> 00:25:59.200
Muhtemelen kalp krizi.
00:25:59.838 --> 00:26:02.140
Korkarım sizin için büyük bir hikaye değil.
00:26:02.740 --> 00:26:05.078
Sıra dışı bir şey
olmadığı sürece, değil mi?
00:26:05.278 --> 00:26:06.500
Hayır. Her yere baktım.
00:26:08.298 --> 00:26:09.519
Karavanın çevresine.
00:26:11.480 --> 00:26:12.519
Karavanın altına.
00:26:12.578 --> 00:26:14.058
Peki ya karavanın içine?
00:26:19.858 --> 00:26:20.858
Denemeye değer..
00:26:22.019 --> 00:26:23.578
Belki dokunm...
00:26:25.140 --> 00:26:26.140
Ne?
00:26:26.660 --> 00:26:27.660
Parmak izi, değil mi?
00:26:29.220 --> 00:26:32.098
Doğru. Adli tıp.
00:26:32.558 --> 00:26:33.558
Evet.
00:26:43.160 --> 00:26:45.500
Her şey yolunda görünüyor.
00:26:45.720 --> 00:26:46.720
Bekle, bekle..
00:26:48.450 --> 00:26:52.048
Kalp krizi geçiren bir adam
neden kalkıp dışarı çıksın ki?
00:26:53.348 --> 00:26:56.190
Muhtemelen olay olduğunda dışarıdaydı.
Hayır, hayır, burada olmuş.
00:26:57.410 --> 00:26:58.588
Şu sandalyede değil..
00:27:02.710 --> 00:27:03.930
Ve yalnız değilmiş.
00:27:04.509 --> 00:27:05.509
Yalnız değilmiş.
00:27:08.328 --> 00:27:09.328
Haydi dostum.
00:27:09.990 --> 00:27:13.710
-Kalp kriziydi.
-Bu, gerçeği kasten görmezden geldiğinizi,
00:27:13.910 --> 00:27:15.470
...gösteren kanıtlar var.
00:27:15.710 --> 00:27:16.710
Sen ne diyorsun?
00:27:16.880 --> 00:27:18.578
Cinayetten korktuğumu mu?
00:27:18.838 --> 00:27:19.838
Öyle mi?
00:27:20.740 --> 00:27:23.442
Ah keşke Denbrook'ta
bir cinayet olsaydı.
00:27:23.540 --> 00:27:28.038
Keşke her gün bir cinayet olsa.
Hiçbir şey beni daha mutlu edemez!
00:27:28.680 --> 00:27:34.259
Bak, büyük gazete kariyerin için bir hikayeye
ihtiyacın olduğunu biliyorum ama üzgünüm.
00:27:37.259 --> 00:27:39.759
George Hardy öldürülmedi.
00:27:40.598 --> 00:27:42.180
George Hardy öldürüldü.
00:27:42.960 --> 00:27:46.019
Polis bunun cinayet olduğunu söyledi.
00:27:46.338 --> 00:27:49.318
Hayır, polis kalp krizi
olduğunu söyledi ama yanılıyor.
00:27:49.578 --> 00:27:57.118
Ah, yani bu aslında bir cinayet değil. Bu
sadece bir ahır hayvanının yaptığı çılgın bir tahmin
00:27:58.200 --> 00:27:59.200
Tamam.
00:27:59.960 --> 00:28:04.618
George'u, kendisine içki ikram edecek kadar
iyi tanıdığı birisinin ziyaret etmesi ve
00:28:05.318 --> 00:28:09.920
ve hasta olmasından sonra kimseyi
uyarmaması, misafiri sorumlu yapıyor,
00:28:10.118 --> 00:28:14.720
...ve görünür bir yara olmaması da
zehirlenmeyi akla getiriyor.
00:28:15.650 --> 00:28:19.190
Elindeki çimen yeşili leke
bir mücadeleye işaret ediyor.
00:28:19.450 --> 00:28:21.108
Katil kaçtı.
00:28:21.430 --> 00:28:24.348
George zehire yenik düştü ve öldü.
00:28:27.048 --> 00:28:28.250
Asla tahmin yürütmem.
00:28:29.588 --> 00:28:33.430
Polis tamamen umutsuz
tıpkı gece hikayelerinde olduğu gibi.
00:28:33.630 --> 00:28:37.150
Bu yüzden başka birinin
gelip suçu çözmesi gerekiyor.
00:28:37.150 --> 00:28:38.150
Kim?
00:28:38.368 --> 00:28:39.368
George Fenton.
00:28:39.930 --> 00:28:41.788
George bizimle ilgilendi.
00:28:42.108 --> 00:28:43.390
George bizi sevdi.
00:28:44.328 --> 00:28:47.318
-Her şeyi ona borçluyuz.
-Sen ne diyorsun?
00:28:47.838 --> 00:28:53.200
Çobanımız öldürüldü
ve biz bu suçu çözeceğiz.
00:28:58.019 --> 00:28:59.298
Bu kadar komik olan ne?
00:29:02.078 --> 00:29:05.660
Başlangıç olarak KOYUNLARINNNNN..
00:29:07.140 --> 00:29:12.348
-Senden bahsediyor.
-Hepiniz bir suçu çözecek kadar akıllı olduğunuzu düşünüyorsunuz.
00:29:12.548 --> 00:29:17.460
İnsanların kendi başlarına düşünemeyen
insanlara ne dediklerini biliyor musunuz?
00:29:18.058 --> 00:29:22.140
-KOYUNNN! Ve sen, dünyanın
en zeki koyunusun.
00:29:22.538 --> 00:29:27.740
Dünyanın neresindeydin?
Burada ve orada mı?
00:29:28.980 --> 00:29:32.897
Lütfen samanlarınıza ve
karahindibalarınıza geri dönün
00:29:33.097 --> 00:29:36.440
ve şekerlemelerinizi yapın ve
cinayet davasını insanlara bırakın.
00:29:38.200 --> 00:29:40.460
O halde, başlayalım mı?
00:29:42.538 --> 00:29:43.880
İpuçları arayın.
00:29:44.118 --> 00:29:50.778
Delilleri altüst etmeyin
ve olay yerini yemek yasaktır
00:29:52.980 --> 00:29:59.420
Beyler bir ipucunun içinde
olabilirim ah.....
00:30:01.598 --> 00:30:03.358
İpuçlarını unutalım gitsin,
00:30:03.480 --> 00:30:06.500
...cinayet gecesi bir şey gören oldu mu?
00:30:07.480 --> 00:30:11.460
Ben gördüm. Seni gördüm Sebastian
00:30:13.298 --> 00:30:14.098
Sebastian yaptı...
00:30:16.798 --> 00:30:18.152
Doğru.... Ben yaptım ...
00:30:18.153 --> 00:30:20.035
Sığamadığım bir kapıdan girdim,
00:30:20.700 --> 00:30:22.400
....tutunamadığım bir sandalyeye oturdum,
00:30:22.500 --> 00:30:24.278
...ve kendi çobanımı
sebepsiz yere öldürdüm.
00:30:24.304 --> 00:30:27.615
Zehir damlacıklarını bardağına hassas
bir şekilde sıkarak yaptım bunu.
00:30:28.640 --> 00:30:30.640
Bunu kullanarak....
00:30:32.160 --> 00:30:34.538
Herhangi biriniz herhangi
bir insanı gördünüz mü?
00:30:35.564 --> 00:30:37.016
George'un misafirini gördüm..
00:30:38.058 --> 00:30:39.380
Hayır görmedin...
00:30:39.403 --> 00:30:40.304
Gördüm işte..
00:30:51.240 --> 00:30:52.880
Lütfen Kış Kuzusu, zamanı değil.
00:30:54.200 --> 00:30:56.818
Çanlar mı? Ama iki gün
önce çanlar çalmıştı zaten.
00:30:57.220 --> 00:30:59.660
Kasaba toplantılarını bildirmek
için çanları kullanıyorlar.
00:31:00.058 --> 00:31:01.420
Bu George'la ilgili.
00:31:01.740 --> 00:31:02.338
Elbette.
00:31:02.538 --> 00:31:07.920
Gece hikayelerinde her zaman cinayeti
duyurmak için bir toplantı olur.
00:31:08.118 --> 00:31:10.720
Ve katil her zaman onların
arasındadır. Orada olmamız gerekiyor.
00:31:11.640 --> 00:31:15.798
Evden ayrılacak kadar cesur olduğunu mu
düşünüyorsun? Hiçbiriniz bu çayırdan ayrılmadınız.
00:31:15.900 --> 00:31:18.220
Toynaklarınız çimen dışında
hiçbir şeye dokunmadı.
00:31:18.358 --> 00:31:19.940
Evden ayrılmanın nesi bu kadar zor?
00:31:20.380 --> 00:31:21.380
Korkmuyoruz.
00:31:27.000 --> 00:31:28.160
Moople, bu ne?
00:31:28.420 --> 00:31:29.134
Bence bu bir yol...
00:31:29.259 --> 00:31:31.298
-Ama neyden yapılmış?
-Çim değil, bunu söyleyebilirim.
00:31:31.624 --> 00:31:32.076
-Lilly?
00:31:33.500 --> 00:31:35.480
-Evet?
-Geliyor musun?
00:31:36.259 --> 00:31:39.940
Ben sadece... Sen devam et.
00:31:40.818 --> 00:31:42.680
Neden bağırıyorsun?
00:31:42.980 --> 00:31:45.298
Senden sadece birkaç metre uzaktayım.
00:31:47.000 --> 00:31:48.460
Ama çok uzak gibi.
00:31:49.098 --> 00:31:51.838
Tek yapmanız gereken
yolun karşısına geçmek.
00:32:03.900 --> 00:32:04.900
Hayır.
00:32:06.380 --> 00:32:08.778
Hayır, yapamam. Bu imkansız.
00:32:23.588 --> 00:32:24.710
Bu senin hatan değil.
00:32:24.950 --> 00:32:27.068
Biz, kimsek oyuz...
00:32:29.528 --> 00:32:32.990
Belki sen ve ben birlikte karşıya geçeriz.
00:32:35.288 --> 00:32:36.450
George için?
00:32:38.509 --> 00:32:39.690
George için.
00:32:41.390 --> 00:32:42.390
Birlikte.
00:32:59.798 --> 00:33:01.000
Başardık...
00:33:01.022 --> 00:33:02.222
Evden uzaklaştık...
00:33:04.930 --> 00:33:05.930
Bir şeyler yapabiliriz.
00:33:05.970 --> 00:33:07.990
Aslında her şeyi yapabiliriz.
00:33:08.568 --> 00:33:11.088
Sadece 3 km daha kaldı.
00:33:11.470 --> 00:33:12.509
Sorun değil.
00:33:13.608 --> 00:33:15.430
Peki bu kaç kilometreydi?
00:33:16.509 --> 00:33:18.269
İtiraf edeyim, etkilendim.
00:33:18.568 --> 00:33:22.368
Gizemi çözemeyeceksin. Ama en
azından dünyanın bir kısmını görüyorsun.
00:33:22.509 --> 00:33:23.769
Elbette gizemi çözeceğim.
00:33:24.348 --> 00:33:26.328
Bu geceye kadar çözeceğim.
00:33:27.088 --> 00:33:29.788
George bize düzinelerce hikaye okudu.
00:33:30.048 --> 00:33:32.528
Çok basit kurallara uyuyorlar.
00:33:33.118 --> 00:33:34.118
Mobble?
00:33:34.598 --> 00:33:39.278
-Ha? -Ah, Bir..
-Katil her zaman suç mahalline geri döner.
00:33:39.538 --> 00:33:43.868
İki... Polis her zaman bunu bir serserinin
yaptığını düşünür. Ah, onlar hep serseri,
00:33:44.068 --> 00:33:48.400
...gibi davranır. Üç.
-Beklenmedik bir kişi gelir ve her şeyi değiştirir.
00:33:48.798 --> 00:33:52.318
Dört. Kurban en
önemli ipucudur.
00:33:52.700 --> 00:33:58.940
Bu çok basit. Ama gerçek dünyanın
bir kitaptan biraz daha karmaşık,
00:33:59.140 --> 00:34:00.140
...olduğunu göreceksiniz.
00:34:00.500 --> 00:34:01.720
Bahsetmişken...
00:34:02.078 --> 00:34:03.298
Denbrook'a hoş geldiniz.
00:34:04.318 --> 00:34:05.338
Bu nedir?
00:34:05.740 --> 00:34:08.719
Burası Tanrı adında
birinin yaşadığı kilise.
00:34:09.119 --> 00:34:10.119
Tanrı kim?
00:34:10.199 --> 00:34:11.300
Bu biraz kafa karıştırıcı.
00:34:11.500 --> 00:34:12.860
Tanrı bir çobandır.
00:34:13.139 --> 00:34:14.780
Peki o bizim çobanımız olabilir mi?
00:34:15.059 --> 00:34:17.380
Hayır. Çünkü o da bir kuzu.
00:34:18.000 --> 00:34:20.159
Ve aynı zamanda görünmez.
00:34:20.460 --> 00:34:21.739
Ve ekmekten yapılmış.
00:34:21.940 --> 00:34:22.900
Ve birşeyleri lanetler.
00:34:23.000 --> 00:34:25.119
Lanetler mi? Kunduz gibi mi?
00:34:25.360 --> 00:34:29.659
-Evet. -Yani Tanrı ekmekten yapılmış büyük,
görünmez bir kuzu kunduzu mu?
00:34:30.079 --> 00:34:32.170
Evet. Ve pazar günleri onu yerler.
00:34:33.130 --> 00:34:34.130
Zavallı Tanrı.
00:34:34.610 --> 00:34:39.010
Geri dönmem gerektiğini biliyorum ama
bu küçük kasabadan bir haber çıkarabilirim.
00:34:39.210 --> 00:34:40.210
Bu bir gizem.
00:34:40.289 --> 00:34:41.289
Gitmem lazım.
00:34:41.369 --> 00:34:42.010
Gitmem lazım.
00:34:42.210 --> 00:34:46.710
Hadi. Bizi buradan göremezler. Seni
zaten görüyorlar ve kimse umursamıyor.
00:34:46.969 --> 00:34:48.869
100. kez söylüyorum, sen koyunsun.
00:34:49.650 --> 00:34:51.130
Denbrook'lu vatandaşlar..
00:34:51.949 --> 00:34:56.409
George Harvey'in ölümünün şüpheli olduğuna
dair söylentiler olduğunu biliyorum.
00:34:56.530 --> 00:35:01.170
Ama soruşturma sonuçlanana kadar zehirlenme
hakkında yorum yapmama izin verilmiyor...
00:35:01.369 --> 00:35:02.650
Bir dakika, George öldürüldü mü?
00:35:03.050 --> 00:35:04.110
Ah, kahretsin.
00:35:04.510 --> 00:35:06.349
Özür dilerim, ne tür bir zehir?
00:35:06.889 --> 00:35:12.550
Bakın, George porsuk ağacı meyvelerinin içinde bulunan
taksi denen bir şey tarafından zehirlenmiş..
00:35:13.228 --> 00:35:15.289
Bu ağaçlar neler?
Buralarda mı yetişiyorlar?
00:35:17.188 --> 00:35:18.188
Tam orada.
00:35:19.630 --> 00:35:22.550
O zaman onu öldüren bizden biriydi.
Hayır, hayır, hayır, hayır!
00:35:22.639 --> 00:35:25.498
Lütfen, neredeyse
kesinlikle bir serseriydi.
00:35:30.059 --> 00:35:31.199
Onlarda ne var?
00:35:58.840 --> 00:36:01.800
-Benim...
-Lydia Harbottle?
00:36:02.018 --> 00:36:03.300
Harbottle ve Bloom?
00:36:03.579 --> 00:36:06.960
Daha önce konuşmuştuk, merhum
George Hardy'nin avukatıyım.
00:36:07.340 --> 00:36:09.739
Doğru, peki peki siz?
00:36:09.980 --> 00:36:11.579
Ben Rebecca Hempstead'im.
00:36:12.219 --> 00:36:13.960
George'un kızıyım.
00:36:18.570 --> 00:36:21.929
Beklenmedik bir kişi
gelir ve her şeyi değiştirir.
00:36:24.210 --> 00:36:26.690
Bu, sayfanın en altındaki
sizin telefon numaranız.
00:36:27.050 --> 00:36:28.849
Bu yüzden sizi aramam
gerektiğini biliyordum.
00:36:29.190 --> 00:36:30.289
Her zaman ortaya çıkarırım.
00:36:31.070 --> 00:36:32.750
Ama sen dedektif değilsin, değil mi?
00:36:32.969 --> 00:36:37.210
-Ama bu belgeyi bir karavanda
ortalıkta dururken buldunuz.
00:36:37.409 --> 00:36:39.670
Bu sadece fark etmek değil mi?
00:36:40.210 --> 00:36:44.090
Yani... Karavana'a ikinci
gidişinizde bu belgeyi fark ettiniz.
00:36:44.590 --> 00:36:46.909
Bu doğru. Bu yüzden oraya
geri dönmek zorunda kaldım.
00:36:47.380 --> 00:36:48.659
Olay yerini iyi araştırmak için.
00:36:48.980 --> 00:36:50.380
Polis bantı çektim..
00:36:51.159 --> 00:36:52.280
Beklediğimden daha kalındı..
00:36:52.380 --> 00:36:54.420
Umrunda değil, hiç kimse de
umursamaz. Okudunuz mu?
00:36:55.320 --> 00:36:56.518
Hiç baktın mı buna?
00:36:56.820 --> 00:36:58.500
Hayır. Benim işim değil.
00:36:58.820 --> 00:37:00.440
Çok spesifik olarak sizin işiniz.
00:37:01.000 --> 00:37:04.659
Öğleden sonra vasiyeti okuyacağım.
Aşağıdaki kişilerin isimleri açıklandı
00:37:04.860 --> 00:37:06.699
bu yüzden onların mevcut
olduğundan emin olun.
00:37:07.280 --> 00:37:12.480
Rahip Hillcote, Caleb
Merrow, Bunu yazsana.
00:37:12.900 --> 00:37:19.518
Rahip Hillcote, Caleb Merrow,
Beth... Pennock, Ham Gilead, Taylor
00:37:19.719 --> 00:37:20.960
ve Rebecca Hampstead.
00:37:21.719 --> 00:37:23.880
Partridge Inn'de kalacağım.
00:37:24.420 --> 00:37:26.599
Okumayı saat 17.00'de orada yapacağız.
00:37:26.960 --> 00:37:28.639
17.00 mi? 1700.
00:37:29.380 --> 00:37:30.380
Hayır.
00:37:30.420 --> 00:37:33.500
Sana söyledim, Rebecca Amerika'da
yaşıyor ama yine de burada.
00:37:33.940 --> 00:37:37.760
Denbrook'ta, tam da bana babasının
öldüğünü söylediğin gün, yani
00:37:37.960 --> 00:37:41.780
öldürüldüğü gece o zaten bu
ülkedeydi ama sen farkında
00:37:41.980 --> 00:37:42.980
...değilsin, öyle mi?
00:37:43.800 --> 00:37:44.800
Evet.
00:37:45.110 --> 00:37:47.570
Hayır, evet elbette yaptım.
00:37:47.849 --> 00:37:50.230
Bu senin ilk cinayetin, değil mi?
00:37:50.630 --> 00:37:51.630
Ne?
00:37:52.510 --> 00:37:54.369
Benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
00:37:57.710 --> 00:37:59.230
Ah, ah.
00:38:00.289 --> 00:38:03.250
Evet, ilk cinayet davamı kastediyorsun.
00:38:04.750 --> 00:38:07.768
Artık her şey sizin
omuzlarınızda Memur Derry.
00:38:08.489 --> 00:38:09.570
17.00 de görüşürüz.
00:38:09.849 --> 00:38:11.110
17.00 de görüşürüz Bayan Harvod.
00:38:11.469 --> 00:38:12.489
Bayan Harvod.
00:38:15.059 --> 00:38:17.039
O vasiyeti okuma aşamasına geçmeliyiz.
00:38:18.139 --> 00:38:19.719
Burası Partridge Hanı.
00:38:19.940 --> 00:38:25.179
Bazen burada çiçek yiyorum ama
bunların ne anlama geldiğini bilmiyorum.
00:38:25.380 --> 00:38:28.860
Gece hikâyelerinde her zaman
bir vasiyet vardır ve içindeki insanlar,
00:38:29.059 --> 00:38:30.400
...her zaman şüphelidirler.
00:38:31.780 --> 00:38:39.440
-Ah, yüzleri görmem lazım. -Neden?
-Çünkü insanlar yalan söyler ve bunu, gözlerinden anlarsın.
00:38:39.860 --> 00:38:40.860
Kesinlikle.
00:38:42.360 --> 00:38:45.920
Mopple, biz pencere üzerinde çalışırken
sen de daha iyisi var mı diye etrafa bak.
00:38:46.119 --> 00:38:47.119
Bende...
00:38:47.739 --> 00:38:48.739
Yapalım mı?
00:38:51.280 --> 00:38:53.260
Biyolojik annen
hakkında ne biliyorsun?
00:38:53.539 --> 00:38:56.840
Mektuplarında beni
doğururken öldüğünü yazıyordu.
00:38:57.300 --> 00:39:00.219
Çok gençmiş, çok
korkmuş ve çok fakirmiş.
00:39:00.440 --> 00:39:03.000
Ve beni evlatlık vermiş.
00:39:04.159 --> 00:39:05.518
Kilise aracılığı ile aslında..
00:39:07.960 --> 00:39:09.860
Benim de bir sorum var.
00:39:10.099 --> 00:39:11.099
Üzgünüm dostum.
00:39:12.139 --> 00:39:13.440
Sizi görmek güzel.
00:39:13.880 --> 00:39:20.119
Kendi kendime bugün Amerika'dan
buraya gelemeyeceğinizi,
00:39:20.320 --> 00:39:25.440
...fark ettim. değil mi? Demek
oluyor ki dün gece zaten bu ülkedeydiniz.
00:39:25.940 --> 00:39:28.340
George öldürüldüğünde.
00:39:28.980 --> 00:39:31.940
Sizi falan suçlamıyorum
ama bu doğru değil.
00:39:32.320 --> 00:39:34.159
Bu çok akıllıca Dedektif.
00:39:34.860 --> 00:39:37.039
Ben dedektif değilim.
00:39:37.780 --> 00:39:39.739
Sadece bir memur...
00:39:40.889 --> 00:39:47.590
...her zaman iyi tespit yapan..
-Peki ben buradaydım ama ben bugüne,
00:39:47.789 --> 00:39:52.130
...kadar Denbrook'da hiç bulunmadım
- Devamındaki soru?
00:39:53.152 --> 00:39:55.152
Erkek arkadaşınız var mı?
00:39:57.429 --> 00:40:03.750
Ne bu her araştırmacının bu durmlarda
soracağı standart bir sorudur
00:40:03.949 --> 00:40:07.349
Ah bunu sorman çok komik çünkü
biz yeni ayrıldık..
00:40:07.373 --> 00:40:08.672
Yapma ya...
00:40:10.369 --> 00:40:11.650
Benim gördüğümü görüyor musun?
00:40:11.969 --> 00:40:15.010
Kızı. Yüzü mutlu.
00:40:15.469 --> 00:40:17.829
Ama gözleri korkuyor.
00:40:18.389 --> 00:40:21.010
Peki dün gece tam olarak buraya
saat kaçta geldiniz?
00:40:21.230 --> 00:40:26.190
Akşam 7 civarında
girdim. ve... Özür dilerim.
00:40:27.829 --> 00:40:30.565
Sorun değil. Bugün onunla
buluşmam gerekiyordu
00:40:30.590 --> 00:40:32.309
ve ben sadece... Sorun
değil. Çok bunaldım.
00:40:34.210 --> 00:40:35.250
-Al.
-Teşekkür ederim.
00:40:35.590 --> 00:40:37.190
-Al.
-Teşekkür ederim.
00:40:38.110 --> 00:40:39.510
Yeter. Çok teşekkür ederim.
00:40:40.489 --> 00:40:43.710
Pencere, pencere, pencere. Bir
pencere olsaydım nereye giderdim?
00:40:46.050 --> 00:40:47.590
Sebze. Merhaba.
00:40:48.190 --> 00:40:51.469
Sadece biraz...
00:40:55.670 --> 00:41:01.989
Ayrıca bana Güney Afrika'ya gönderilen bir
erkek kardeşimin, bir ikizimin olduğunu da söylemişti.
00:41:02.309 --> 00:41:04.429
Hiç tanışmadığınız Güney
Afrikalı bir ikiz mi?
00:41:04.630 --> 00:41:05.630
Altın mı?
00:41:06.849 --> 00:41:07.849
Peki sen kimsin?
00:41:09.570 --> 00:41:11.010
Ben Elliot Matthews.
00:41:11.333 --> 00:41:13.333
Umurumda değil...Dışarı!
00:41:15.320 --> 00:41:19.139
-Aslında bir gazeteci.
-Kesinlikle hiçbir hakkın yok..Ya da herneyse.
00:41:19.480 --> 00:41:20.480
Dışarı çık.
00:41:20.679 --> 00:41:22.599
Ve gizlice takip yok.
00:41:23.480 --> 00:41:24.840
Başkanlık süitinde olacağım.
00:41:29.480 --> 00:41:30.480
Sebastian..
00:41:34.599 --> 00:41:38.860
Bay Van Buren, bu Lydia Harbottle.
Beni duyabiliyor musun?
00:41:38.900 --> 00:41:42.349
Evet, çok iyi bir bağlantı. Teşekkür
ederim. Bay Van Buren,
00:41:42.389 --> 00:41:47.630
...Bay Hardy'nin oğlu ve Güney Afrika'da yaşıyor,
dolayısıyla bize telefonla katılıyor.
00:41:48.650 --> 00:41:53.429
Bay Hardy iki ay kadar önce bana
vasiyetinin bir kopyasını gönderdi.
00:41:55.230 --> 00:41:58.369
Ama bugün okuyacağım
vasiyet bu değil.
00:41:58.849 --> 00:42:00.250
Yeni bir vasiyetname yazmış.
00:42:00.489 --> 00:42:01.489
Ben buldum.
00:42:01.590 --> 00:42:05.449
-Sus bakayım Ölümünden 3 gün öncesine ait.
-Tabii ki.
00:42:05.710 --> 00:42:08.090
..her zaman yeni bir vasiyet vardır.
00:42:10.268 --> 00:42:16.420
Bay George Hardy'nin vasiyeti;
7 kişiyi buraya topladım çünkü;
00:42:16.619 --> 00:42:22.768
...her birinizle yarım kalmış bir işim
var, bazılarınıza yanlış yaptım,
00:42:22.969 --> 00:42:28.130
...ve şimdi aranızda olanlardan
bazılarınız da bana yanlış yaptı.
00:42:29.829 --> 00:42:36.929
Bir aptal bir kötü çoban bir bahar
kuzusu bir kış kuzusu,
00:42:36.954 --> 00:42:38.253
bir kurban..
00:42:40.500 --> 00:42:41.800
ve iki katil...
00:42:41.824 --> 00:42:43.025
İki katil mi?
00:42:43.250 --> 00:42:46.226
-Bana göre deli çoban.
-Bunu nasıl anlayacağım?
00:42:46.226 --> 00:42:48.025
-En azından aptalın,
kim olduğunu biliyoruz.
00:42:50.000 --> 00:42:51.500
-Peki diğer kurbanla ilgili ne var?
00:42:51.750 --> 00:42:52.869
Yani sıradaki bizden biri.
00:42:53.090 --> 00:42:54.090
Sırada bizden biri var.
00:42:59.449 --> 00:43:01.268
İki katil..
00:43:01.809 --> 00:43:03.090
Bir kış kuzusu.
00:43:06.590 --> 00:43:09.150
- Bunu size bırakıyorum...
- Hey! Hey!
00:43:12.050 --> 00:43:13.768
Bunu size bırakıyorum.
00:43:15.090 --> 00:43:20.469
Sizi gerçekte olduğunuz kişi gibi gördüğümü
bilmek, çoğunuzun elde edeceği,
00:43:20.670 --> 00:43:21.929
...tek şey olacak.
00:43:22.710 --> 00:43:26.130
Elde edeğiniz tek şey derken, ne demek istiyor?
Öyleyse burada ne işim var?
00:43:26.329 --> 00:43:27.869
Otur ve kapa çeneni, Ham.
00:43:28.250 --> 00:43:29.429
Kapatmayacağım...
00:43:29.429 --> 00:43:32.789
Hayır, vasiyetteki bir sonraki satır bu.
"Otur ve kapa çeneni, Ham."
00:43:33.949 --> 00:43:37.150
Görünüşe göre George
sizi oldukça iyi tanıyormuş..
00:43:37.570 --> 00:43:41.315
-Seninle ilgili ipuçlarım var.
-Çeneni kapat. -Sen çeneni kapat.
00:43:41.338 --> 00:43:43.190
Oğlum Peter Van Buren'a
00:43:43.215 --> 00:43:47.760
..Caleb Merrow'a kiralanmış olan
300 dönümlük alanı..
00:43:48.260 --> 00:43:49.235
Ohh çok iyi.
00:43:49.260 --> 00:43:54.820
Kızım Rebecca Hampstead'e, evim
dediğim 300 dönümlük araziyi,
00:43:55.018 --> 00:44:00.659
... içindeki karavanımı,
ahırı ve koyunlarımı.
00:44:01.099 --> 00:44:06.199
Önceki vasiyetinde Bay Hardy mal varlığının
geri kalanını bir başkasına bırakmıştı.
00:44:06.400 --> 00:44:08.000
Hayvanları Koruma Derneği'ne
00:44:09.420 --> 00:44:11.900
Ama yeni vasiyette, bu paragraf
aşağıdaki gibi;
00:44:12.219 --> 00:44:17.599
Varlıklarımın geri kalanını kızım
Rebecca Hampstead'e miras bırakıyorum.
00:44:17.900 --> 00:44:18.940
Fazla heyecanlanmadın.
00:44:19.099 --> 00:44:20.159
Adamın hiçbir şeyi yoktu.
00:44:20.159 --> 00:44:25.179
Aslında, çalışmayan bir
gübre serpme makinesi var,
00:44:25.280 --> 00:44:29.059
Üç önceden satın alınan gübre torbaları,
ki çok kullanışlı,
00:44:29.384 --> 00:44:33.483
...ve toplamda yaklaşık,
00:44:33.507 --> 00:44:36.007
...30 milyon dolar olan bir hesabı var.
00:44:38.480 --> 00:44:40.539
Yani bir gerekçe var.
00:44:41.880 --> 00:44:43.099
30 milyon Nasıl?
00:44:43.500 --> 00:44:48.639
İki yıl önce George Hardy
bir koyun hastalığına çare bulmuştu.
00:44:48.960 --> 00:44:49.960
Şimdi kapalı.
00:44:50.420 --> 00:44:51.900
-Kapalı mı?
-Kapalı.
00:44:52.320 --> 00:44:55.436
Yani bana sürekli karıştırdığı
mavi kümesin ilaç olduğunu mu söylüyorsunuz?
00:44:55.460 --> 00:44:59.059
Patenti büyük bir tarım
şirketine şey karşılığında sattı...
00:44:59.159 --> 00:45:00.159
30 milyon?
00:45:01.780 --> 00:45:02.780
Kapalı olmak için mi?
00:46:26.800 --> 00:46:29.460
Çobanları yoksa insanlar bu
koyunlarla alay ederler, tamam mı?
00:46:29.880 --> 00:46:31.500
Özellikle şu büyük olanla.
00:46:33.018 --> 00:46:34.059
George onu karnavaldan almıştı.
00:46:35.340 --> 00:46:36.460
Neredeyse vahşi.
00:46:42.119 --> 00:46:43.119
Bekle, Tim.
00:46:43.260 --> 00:46:45.619
Bir açıklama yapmak ister misiniz?
00:46:45.900 --> 00:46:48.400
Hayır, hayır, yorum yok
ve bana memur de.
00:46:48.739 --> 00:46:50.059
Peki ya ipuçları?
00:46:50.380 --> 00:46:53.715
Evet, bir sürü potansiyel ipucu var
ve tamamen bunların izini sürüyorum.
00:46:55.659 --> 00:46:56.659
Bak..
00:46:56.969 --> 00:46:58.050
Benim bir hikayeye,
00:46:58.190 --> 00:46:59.710
..senin geri kalanına htiyacımız var.
00:47:00.710 --> 00:47:03.469
Bir kez olsun saygı
duysak güzel olmaz mıydı?
00:47:04.190 --> 00:47:05.849
Teşekkürler. İnsanlar bana saygı duyuyor.
00:47:08.510 --> 00:47:11.650
Bunu çözersen kahraman olursun.
00:47:14.750 --> 00:47:15.750
Birlikte çalışabiliriz.
00:47:18.110 --> 00:47:19.110
Yardım edebilirim.
00:47:19.289 --> 00:47:25.309
Dün gece arabam çekilirken saat 21.00 sıralarında
George'un arazisinde el feneri ışığı gördüm.
00:47:30.710 --> 00:47:33.250
Adli tabip George'un 20.00 ile
23.00 arasında öldüğünü söyledi.
00:47:36.610 --> 00:47:40.010
Cesedin fotoğraflarını çektin, değil mi?
Çünkü bunu ben yapmalıydım.
00:47:40.110 --> 00:47:41.349
O kadar çok fotoğraf çektim ki.
00:47:42.469 --> 00:47:43.630
Hepsini sana göndereceğim.
00:47:45.230 --> 00:47:46.230
Ne diyorsun?
00:47:47.130 --> 00:47:48.130
Kahraman memur.
00:47:54.329 --> 00:47:58.389
Sonra dedi ki; bir
aptal, bir kurban, iki katil...
00:47:58.900 --> 00:48:01.199
-Hala hizmetçi diyorum ben.
-Hizmetçi falan yok.
00:48:01.659 --> 00:48:05.659
Bu bir hikayeydi ve hikayede bile
hizmetçi yoktu.. Artık hizmetçi yok.
00:48:06.099 --> 00:48:07.400
Ah, koyun.
00:48:08.079 --> 00:48:11.460
Caleb yeni çobanımız
olacak değil mi Lily?
00:48:11.840 --> 00:48:15.679
Elbette. Sadece gizemin
çözülmesini beklememiz gerekiyor.
00:48:16.139 --> 00:48:16.860
Bir sorum var.
00:48:17.059 --> 00:48:21.219
-Neden hala gizemi çözmedin Lily?
-Onları gece hikayeleri ile çözdün gitti.
00:48:21.599 --> 00:48:27.679
Biliyorum ama gerçek dünya
bir kitaptan biraz daha karmaşık.
00:48:28.750 --> 00:48:29.750
Kitap?
00:48:30.780 --> 00:48:32.079
Cevap bu olabilir...
00:48:32.730 --> 00:48:35.409
Sadece George'un karavanına girip...
00:48:35.434 --> 00:48:36.134
Bakın..
00:48:38.210 --> 00:48:39.309
Bu Rebecca mı?
00:48:41.768 --> 00:48:43.190
Ne arıyor öyle?
00:49:10.780 --> 00:49:11.780
Adın ne?
00:49:12.480 --> 00:49:13.820
Bu George'un kızı mı?
00:49:14.380 --> 00:49:17.539
Onun gibi kokuyor
ama ona benzemiyor.
00:49:17.860 --> 00:49:19.518
Kışın doğduğuna bahse girerim.
00:49:19.760 --> 00:49:21.659
Bu yüzden George
onu etrafta istemiyordu.
00:49:22.039 --> 00:49:23.219
Elbette!
00:49:23.460 --> 00:49:25.960
Bir kış kuzusu da bunu kanıtlıyor.
00:49:26.199 --> 00:49:27.199
Rebecca yaptı!
00:49:27.480 --> 00:49:29.619
-Katil!
-Bunu bilmiyoruz.
00:49:30.059 --> 00:49:36.079
Ben de bunu söylemeye
çalışıyorum. Baştan beri bunu söyledim.
00:49:36.280 --> 00:49:37.280
Sebastian?
00:49:39.400 --> 00:49:43.860
Lilly? George'un karavanıı ve
kitabı hakkında bir şeyler mi söylüyordun?
00:49:45.739 --> 00:49:49.719
George'un bize okuduğu son kitap,
şüphelileri nasıl eleyeceğimizle ilgiliydi.
00:49:49.920 --> 00:49:53.119
O kitabı bulup polise götürmem gerekiyor.
00:49:53.139 --> 00:49:55.159
Şansımız varsa okur
ve bir şeyler öğrenir.
00:49:55.780 --> 00:50:00.199
-Ah, ah, izin verin izin verin.
-Hayır Zora ! -Ben Dedektif olmak istiyorum izin verin.
00:50:00.840 --> 00:50:04.900
Peki, tamam. George'un sebepler
ve fırsatlarla ilgili bölümünü,
00:50:05.099 --> 00:50:06.639
okumaya başladığı kitabı bulmanı istiyorum.
00:50:06.679 --> 00:50:07.679
Bir sorum var.
00:50:07.920 --> 00:50:11.268
-Bölüm ne?
-Önemli değil, kapağında tren olan kitabı bul.
00:50:11.768 --> 00:50:12.449
Bir sorum var.
00:50:12.650 --> 00:50:13.329
Tren nedir?
00:50:13.530 --> 00:50:15.010
Uzun, ince bir römork hattıdır.
00:50:15.090 --> 00:50:17.690
-Bir sorum var.
-Yün Gözler ne yapıyorsun?
00:50:17.949 --> 00:50:21.710
Herkes geri çekilsin. Bu kitabı keskin
koku alma duyumu kullanarak bulacağım.
00:50:23.610 --> 00:50:24.929
Ah, işte biraz tütün.
00:50:25.230 --> 00:50:26.230
Alabilirsiniz.
00:50:27.690 --> 00:50:29.869
Hadi, Yün Gözler
Herkes sana güveniyor.
00:50:30.150 --> 00:50:31.150
Hayır güvenmiyoruz.
00:50:42.380 --> 00:50:43.659
Aradığınız şey bu mu?
00:50:44.518 --> 00:50:46.139
-Hayır.
-Tamam.
00:50:46.440 --> 00:50:47.440
Peki ya bu?
00:50:48.260 --> 00:50:48.960
İşte bu.
00:50:49.159 --> 00:50:50.518
Yün Gözler, buldun.
00:50:50.780 --> 00:50:51.800
Tabii ki buldum.
00:50:52.539 --> 00:50:56.500
Lilly, sanırım öyle değil mi?
Sonuçta ben bir koyun dedektifiyim.
00:50:56.780 --> 00:50:57.780
Ah!
00:51:43.280 --> 00:51:46.659
Burası güzelmiş ama biraz yalnız.
00:51:50.840 --> 00:51:54.518
Olayı çözmesine yardımcı
olması için polise bir kitap verdim.
00:52:01.199 --> 00:52:02.199
Karnaval nedir?
00:52:03.699 --> 00:52:04.380
Hiçbir şey değil.
00:52:04.579 --> 00:52:05.719
Sürüne geri dön.
00:52:06.744 --> 00:52:07.844
Sürümüze..
00:52:13.929 --> 00:52:14.929
Müziktir.
00:52:15.429 --> 00:52:20.329
Karnaval müzik ve şamatadır.
00:52:21.630 --> 00:52:25.768
Her gün çocuklar gelip
beni okşar ve beslerlerdi
00:52:27.590 --> 00:52:31.750
Yetişkin olana kadar sevmiştim.
00:52:33.230 --> 00:52:38.349
Ve gece çökünce karnavaldaki
adamlar gelip beni,
00:52:38.373 --> 00:52:39.773
...bir çemberin içine götürürlerdi.
00:52:42.960 --> 00:52:44.559
Bir köpek vardı....
00:52:47.099 --> 00:52:48.599
ve kavga etmemiz beklenirdi.
00:52:51.679 --> 00:52:52.380
Kavga..
00:52:52.579 --> 00:52:53.739
..kan içinde kalana kadar..
00:52:55.800 --> 00:52:57.800
Sonra bir gece,
00:52:59.123 --> 00:53:00.224
...o beni buldu.
00:53:13.159 --> 00:53:16.940
Adamlara para verdi ve beni götürdü.
00:53:19.659 --> 00:53:23.159
İşte Karnaval budur.
00:53:26.780 --> 00:53:31.400
Ama nasıl bu kadar berbat bir yere
düştün, neden sürünle değildin?
00:53:32.820 --> 00:53:36.780
Büyük koyun dedektifi Lily'nin
bunu çözeceğini düşünmüştüm.
00:53:39.159 --> 00:53:41.679
-Yani sen Kışın Doğandın.
-Er ya da geç...
00:53:43.039 --> 00:53:44.880
..bir kış kuzusu ayrılmak ister.
00:54:02.119 --> 00:54:03.179
İşte orada!
00:54:03.579 --> 00:54:04.579
Evet!
00:54:06.940 --> 00:54:08.099
Umarım karnın açtır.
00:54:08.440 --> 00:54:09.440
Öyle miyiz?
00:54:14.159 --> 00:54:18.860
Bu davayla ilgili
her ilginç gelişmede...
00:54:20.284 --> 00:54:21.784
...burada oluyorlar.
00:54:27.469 --> 00:54:28.469
Onu kaybettin.
00:54:29.909 --> 00:54:31.809
Kaybettin ve hiçbir şey yapmadın.
00:54:32.333 --> 00:54:36.233
Tam olarak "Hiçbir şey" diyemeyiz.
00:54:37.250 --> 00:54:40.170
George'u kim öldürdü?
00:54:40.929 --> 00:54:43.369
Vasiyette 5 kişinin adı geçiyor..
00:54:43.393 --> 00:54:46.494
George'u kim öldürdüyse, 3 unsur vardı...
00:54:47.230 --> 00:54:50.570
Araç, sebep, fırsat.
00:54:52.190 --> 00:54:53.489
Kitabı okumuş.
00:54:53.929 --> 00:54:55.929
Bunları tek tek
ele alalım olur mu?
00:54:56.409 --> 00:54:57.409
Araç.
00:54:58.300 --> 00:55:02.518
Porsuk ağacı meyvesi zehiri.
Kilisenin etrafında porsuk ağaçları var.
00:55:02.518 --> 00:55:04.500
...herkesin aracı vardı.
00:55:05.219 --> 00:55:07.260
Sebep. George'u neden öldürsün?
00:55:08.079 --> 00:55:11.735
Rebecca'nın bir nedeni var ama
diğerlerinin de bir nedeni olabilir.
00:55:11.760 --> 00:55:13.059
Ne saklıyorlar?
00:55:13.518 --> 00:55:16.800
Fırsat. Bu insanlardan
herhangi birinin mazereti var mı?
00:55:17.000 --> 00:55:19.659
Araç, Sebep, Fırsat.
00:55:20.139 --> 00:55:24.940
Bu üçünü birlikte bulduğun anda,
Denbrook Katilini yakalarsın.
00:55:28.730 --> 00:55:30.670
Bu aslında gerçekten çok iyi.
00:55:30.929 --> 00:55:36.190
Evet, gece aklıma geldi.
00:55:38.210 --> 00:55:41.130
Tamam, haydi başlayalım.
00:55:41.768 --> 00:55:45.369
Ham... Peki George'un vasiyetinde
hanginiz yer alıyor ?
00:55:46.070 --> 00:55:47.690
Muhtemelen katil.
00:55:49.570 --> 00:55:51.070
Adam vejeteryandı.
00:55:52.449 --> 00:55:58.030
Bir kadında bunu affedebilirim
ama bir erkek... iğrençç.
00:55:59.900 --> 00:56:01.340
George'un Rebecca'ya yazdığı mektup.
00:56:01.860 --> 00:56:02.860
Neden aldın?
00:56:03.018 --> 00:56:06.820
Belki de Posta Servisi
tarihte ilk kez hata yapmıştır.
00:56:07.159 --> 00:56:12.760
George ölmeden bir gün önce bana
onu öldürebileceğini söylemiştin.
00:56:12.760 --> 00:56:16.539
Ben katil değil kurbanım. Ve tüm
söylediğim bu. Haklarımı biliyorum.
00:56:17.420 --> 00:56:22.559
Caleb, George'u bulduğun sabah
ona kağıtlar getireceğini söylemiştin.
00:56:22.760 --> 00:56:24.780
Evet, kira
sözleşmemi yeni iptal etti.
00:56:25.239 --> 00:56:27.840
Ona yeniden düşünmesi
için bir teklif getiriyordum.
00:56:28.219 --> 00:56:29.380
Fazla bir anlamı yok.
00:56:31.000 --> 00:56:31.539
Bekle..
00:56:31.739 --> 00:56:33.639
George kira sözleşmeni iptal mi etti?
00:56:33.960 --> 00:56:34.960
Neden?
00:56:35.360 --> 00:56:36.360
Vasiyeti duydun mu?
00:56:36.980 --> 00:56:38.380
Görünüşe göre kötü çoban benim.
00:56:39.920 --> 00:56:44.500
George kilisenize hiç ayak basmadı
ve ölmeden bir gün önce aniden içeri girdi.
00:56:45.000 --> 00:56:47.320
...ve büyük bir bağışta bulundu.
00:56:49.280 --> 00:56:50.079
Neden?
00:56:50.139 --> 00:56:52.300
Neden hep ben alttayım?
00:56:54.260 --> 00:56:58.420
George yanıma geldi ve kilisenin
çocuklarını evlat edindirdiğini söyledi.
00:56:58.880 --> 00:57:02.199
Ama ayağa kalkar kalkmaz
onları aramaya başladı.
00:57:02.760 --> 00:57:04.679
Kilise nerede olduklarını söylemedi.
00:57:05.599 --> 00:57:06.880
Görünüşe göre katı bir politika.
00:57:07.800 --> 00:57:14.320
Ve bu bilgiyi almam için
ne yapmam gerektiğini sordu
00:57:14.518 --> 00:57:18.199
Ve eğer kilise bunu öğrenseydi,
sürüden atılabilirdim.
00:57:18.699 --> 00:57:19.699
Kovulurdum diyor.
00:57:21.139 --> 00:57:26.400
Ama bu para bana değildi.
Kilise'nin yapımı için ihtiyaç vardı.
00:57:27.599 --> 00:57:29.139
George ihtiyacı olduğunda bana geldi.
00:57:29.800 --> 00:57:30.880
Ben de yararlandım.
00:57:31.940 --> 00:57:33.518
Kötü çoban Caleb değil.
00:57:36.440 --> 00:57:37.440
Benim.
00:57:38.360 --> 00:57:40.480
Rebecca...
-Bayan Anstead.
00:57:42.380 --> 00:57:44.219
Denbrook Kültür Festivali'nden
memnun musunuz?
00:57:46.460 --> 00:57:47.460
Evet.
00:57:47.820 --> 00:57:48.820
Hem de çok.
00:57:50.539 --> 00:57:51.860
Kolay, kolay sorular.
00:57:52.679 --> 00:57:56.559
Cinayet gecesi saat 8 ile
11 arasında neredeydiniz?
00:57:57.420 --> 00:58:02.480
Otelde, havaalanı yanında. Giriş yaptım
sonra da televizyon izledim. Uyuyamadım.
00:58:02.739 --> 00:58:03.780
Jetlag, bilirsiniz.
00:58:05.280 --> 00:58:06.280
Ne izliyordunuz?
00:58:08.579 --> 00:58:09.980
24 Saat Haber Kanalı.
00:58:12.300 --> 00:58:16.079
24 saat... haber...kanal..
00:58:18.849 --> 00:58:21.170
-İyi günler Bayan Hampstead.
--Size de.
00:58:21.309 --> 00:58:22.309
Hoşçakalız.
00:58:23.429 --> 00:58:25.010
Yoksa Bayan Kramps mı demeliyim?
00:58:31.670 --> 00:58:35.429
Chastity Cramps
gerçek adınız, değil mi?
00:58:36.110 --> 00:58:38.840
Peki birisinin adını değiştirmek
Chastity Cramps olarak değiştirmesi
00:58:38.864 --> 00:58:40.916
için herhangi bir
neden düşünebiliyor musunuz?
00:58:41.639 --> 00:58:45.969
Bir geçmiş araştırması
yaptım ve ortaya çıktı ki,
00:58:46.329 --> 00:58:48.150
Bilinen bir suçluyla birlikteymişsiniz.
00:58:48.489 --> 00:58:49.789
Çok sayıda sahtecilik.
00:58:50.010 --> 00:58:51.706
Hatta ortak banka
hesabınız bile varmış..
00:58:51.730 --> 00:58:54.170
Tamam, bir ilişkiden pişmanlık duymayan
kimseyi tanımıyorum,
00:58:54.170 --> 00:58:58.389
Ve bilmiyordum bile. Üç yıl önceydi.
00:58:58.414 --> 00:58:59.514
Yeni bir ayrılık değildi o zaman?
00:58:59.610 --> 00:59:00.610
Gerçek bir isim değil.
00:59:00.789 --> 00:59:03.050
-Birazcık model.
-Bir çeşit model ortaya çıkıyor.
00:59:03.530 --> 00:59:07.768
Peki kilise arazisindeki
porsuk ağacının yanında bulundunuz mu?
00:59:08.170 --> 00:59:09.610
Hayır, kesinlikle hayır.
00:59:09.989 --> 00:59:12.909
Peki ya George'un çiftliği?
00:59:14.090 --> 00:59:15.090
Orada bulundunuz mu?
00:59:16.630 --> 00:59:17.630
Asla.
00:59:18.989 --> 00:59:20.449
Hey, yapraklara bak.
00:59:20.750 --> 00:59:23.889
Ah, işte bu kadar. Rebecca
neden yalan söylüyor?
00:59:24.289 --> 00:59:25.289
Vejetaryen nedir?
00:59:25.690 --> 00:59:27.150
Her şey nasıl uyuyor?
00:59:27.268 --> 00:59:29.510
Düşün aptal koyun. Düşün!
00:59:29.949 --> 00:59:33.570
Bu kadar düşünmeyi bırak, Lily.
Bunu kızının yaptığı belli.
00:59:34.929 --> 00:59:35.929
Haklı.
00:59:36.168 --> 00:59:37.168
Hayır değil.
00:59:38.193 --> 00:59:40.193
Kızı tanımıyorsunuz İyi biri..
00:59:40.217 --> 00:59:44.416
Aynı George gibi kokuyor,
ve George beni severdi.
00:59:44.440 --> 00:59:45.440
Sever miydi?
00:59:45.500 --> 00:59:49.639
-Kimse kış kuzusunu sevmez.
-Bir kış kuzusu diğerine tutunur.
00:59:50.579 --> 00:59:52.119
-Onlarda durum bu.
-Dur.
00:59:52.820 --> 00:59:53.840
Ne dedin?
00:59:54.679 --> 00:59:56.619
George'un beni sevdiğini söyledim.
00:59:57.139 --> 01:00:02.559
Hayır. Ondan önce Rebecca'nın
tıpkı George gibi koktuğunu söylemiştin.
01:00:02.960 --> 01:00:04.659
Bunu daha önce birisi söylemişti.
01:00:05.483 --> 01:00:06.483
Yanlış biri.
01:00:10.480 --> 01:00:11.480
Sen...
01:00:11.503 --> 01:00:12.603
Ben mi?
01:00:12.628 --> 01:00:14.628
Ne.. ne.. ne demek ben?
01:00:14.652 --> 01:00:16.052
Bulut yaptı...
01:00:18.420 --> 01:00:21.619
Hayır ama bir sır saklıyor.
01:00:21.960 --> 01:00:23.079
Değil mi Bulut?
01:00:23.300 --> 01:00:28.360
Dün gece Rebecca'nın tıpkı George gibi
koktuğunu söylemiştin ama o çok uzaktaydı.
01:00:28.559 --> 01:00:34.460
Rebecca daha önce burada
olmasaydı nasıl koktuğunu bilemezdin.
01:00:36.000 --> 01:00:38.199
Ama çok güzel.
01:00:39.199 --> 01:00:40.619
Ne çok güzel?
01:00:42.980 --> 01:00:44.260
Sonu olmayan şey.
01:00:50.539 --> 01:00:53.639
O kadar güzel ki, hiç bitmiyor.
01:00:54.119 --> 01:00:58.559
Saatlerce ona baktım,
etrafta dolaştım, dolaştım.
01:00:59.300 --> 01:01:00.518
Bulut! Bulut!
01:01:00.900 --> 01:01:02.179
Bunu nereden buldun?
01:01:05.579 --> 01:01:07.440
O gece Rebecca buradaydı.
01:01:08.099 --> 01:01:09.400
George'un öldürüldüğü gece.
01:01:11.639 --> 01:01:16.679
Uyandım ve acıktığımı hissettim, bu
yüzden çayıra doğru yürüdüm ve oradaydı..
01:01:16.880 --> 01:01:21.840
Beni gördü ve şöyle dedi: "Sevimli misin
sen?" Çünkü öyleyim. Demek istediğim, ben sevimliyim.
01:01:22.099 --> 01:01:28.280
Ve yünümü okşadı ve bu şey düştü.
Ben de...
01:01:28.480 --> 01:01:30.619
benim olmasına karar verdim.
01:01:31.099 --> 01:01:33.380
Yani şu anda bazı şeyler yaşıyoruz.
01:01:33.780 --> 01:01:35.559
Koyunların hiçbir şeyleri yoktur.
01:01:35.860 --> 01:01:38.639
Biliyorum ama bunun sonu yok.
01:01:40.280 --> 01:01:41.900
Yani iş çözüldü.
01:01:41.960 --> 01:01:43.018
Rebecca yaptı.
01:01:44.480 --> 01:01:47.400
Biraz parlak bir metal
hiçbir şeyi çözmez.
01:01:47.780 --> 01:01:50.039
Elbette çözer. Bu bir kanıt.
01:01:50.619 --> 01:01:51.619
Kanıt mı?
01:01:52.059 --> 01:01:53.119
Neyin kanıtı?
01:01:53.420 --> 01:01:57.159
Polise buraya hiç gelmediğini
söyledi. Ama dün gece buradaymış.
01:01:57.184 --> 01:01:59.436
ve George'un öldürüldüğü gece.
01:01:59.579 --> 01:02:01.239
O bir yalancı. O sahte biri.
01:02:01.460 --> 01:02:04.199
Ve o bir kış...
-O bir ne?
01:02:05.420 --> 01:02:06.420
Söyle.
01:02:07.199 --> 01:02:10.179
Başından beri ondan
nefret ediyordun. Hepiniz.
01:02:12.559 --> 01:02:14.900
Çünkü kışın doğmuştu.
01:02:15.900 --> 01:02:18.960
Akla gelebilecek en kötü suç.
01:02:19.280 --> 01:02:20.340
Duymadın mı?
01:02:20.739 --> 01:02:24.260
Kimse seni istemiyor.
Hiçbir şeyi hak etmiyorsun.
01:02:26.518 --> 01:02:33.280
Bir kış kuzusu, kendisi de inanmaya
başlayana kadar bunu tekrar tekrar duyar.
01:02:33.603 --> 01:02:34.695
Sebastian..
01:02:34.820 --> 01:02:37.159
-O yapmadı.
-Ama nereden biliyorsun?
01:02:37.179 --> 01:02:39.139
Çünkü gözlerine baktım.
01:02:39.699 --> 01:02:41.000
Çünkü bu çok açık.
01:02:42.039 --> 01:02:43.420
Ama size değil.
01:02:44.139 --> 01:02:45.139
Hayır.
01:02:45.619 --> 01:02:48.139
Bir koyun sürüsü için değil.
01:02:49.820 --> 01:02:51.639
Biz senin koyun sürünüz.
01:02:53.260 --> 01:02:54.420
Sana söyledim.
01:02:54.920 --> 01:02:56.679
Benim sürüm yok.
01:02:58.880 --> 01:03:00.159
Hiç olmadı..
01:03:03.780 --> 01:03:04.780
Lilly.
01:03:05.360 --> 01:03:07.760
Sonu olmayan şey
hakkında ne yapmalıyız?
01:03:12.099 --> 01:03:12.940
Tabii ya..
01:03:12.940 --> 01:03:13.980
Şoför.
01:03:18.099 --> 01:03:19.099
Ne?
01:03:21.820 --> 01:03:23.219
Ne?
01:03:25.219 --> 01:03:26.619
Hey!
01:03:29.199 --> 01:03:30.940
Hadi. Hey!
01:03:32.420 --> 01:03:33.820
Hey!
01:03:34.980 --> 01:03:36.820
Buraya gel!
01:04:13.230 --> 01:04:14.230
Bunun için teşekkürler.
01:04:18.469 --> 01:04:19.469
Hepinize teşekkür ederim.
01:04:30.268 --> 01:04:31.909
Sanırım size ait bir şey buldum.
01:04:33.389 --> 01:04:34.610
Diğerlerine uyuyor..
01:04:36.429 --> 01:04:39.789
George'un arazisinde buldum.
01:04:40.469 --> 01:04:43.230
Bilirsin, daha önce hiç
bulunmadığın yer.
01:04:44.840 --> 01:04:47.260
Odanızı aramak için iznim var.
01:04:49.699 --> 01:04:52.739
-Ne arıyorsunuz?
-Bilmiyorum.
01:05:04.380 --> 01:05:06.159
Porsuk ağacı yanında bulunmadınız ha?
01:05:06.400 --> 01:05:11.699
Biliyordum. Bulunmadım. Bulunmazdım.
Tim, Tim, bana inanmalısın.
01:05:11.724 --> 01:05:13.076
Memur Darry...
01:05:14.590 --> 01:05:18.989
Darry, sana yemin ederim
ki babamı ben öldürmedim.
01:05:19.329 --> 01:05:23.429
Rebecca Hampstead, George
Hardy'yi öldürmekten tutuklusun.
01:05:30.550 --> 01:05:34.730
Şüpheli, Chastity Kramps
ifadesi..Diğer adıyla..
01:05:34.730 --> 01:05:36.070
Rebecca Hampstead.
01:05:37.730 --> 01:05:41.710
Bayan Cramps, avukat tutma hakkından
feragat ettiğinizi onaylar mısınız?
01:05:42.489 --> 01:05:44.530
Evet. Umrumda değil.
01:05:44.869 --> 01:05:46.025
Her şeyi anlatmaya hazırım.
01:05:46.050 --> 01:05:48.170
Tamam. O halde şununla başlayalım;
01:05:48.610 --> 01:05:52.389
Cinayet gecesi George
Hardy'nin mülkünde miydiniz?
01:05:53.570 --> 01:05:54.570
Evet.
01:05:54.989 --> 01:05:59.869
Bütün o güzel gülüşler
ve "Ah, sen çok akıllısın dedektif"
01:06:00.070 --> 01:06:01.768
...hepsi bir oyundu, değil mi?
01:06:01.989 --> 01:06:05.070
Gerçek şu ki, geldiğinden beri
tek bir doğru şey söylemedin.
01:06:06.309 --> 01:06:08.768
Mektuplar.. Bu kısım doğruydu.
01:06:09.369 --> 01:06:13.070
20 yılı aşkın süredir
beni aradığını yazmıştı ve...
01:06:13.690 --> 01:06:15.349
..işleri düzene sokmaya başlıyordu.
01:06:15.409 --> 01:06:19.829
-Hatta vasiyetinin bir kopyasını bile gönderdi.
- 30 milyon alacağınız vasiyet mi,
01:06:20.030 --> 01:06:23.409
-...bir grup koyun alacağınız mı?
-Hayır, para ile ilgisi olmayan.
01:06:25.389 --> 01:06:27.389
Benimle tanışmak istediğini söyledi.
01:06:30.768 --> 01:06:35.469
Sonra da cinayet gecesi
onun çiftliğine gidiyorsun..
01:06:36.530 --> 01:06:37.650
Peki sonra ne oldu?
01:06:39.530 --> 01:06:40.530
Konuştuk.
01:06:40.969 --> 01:06:41.969
Ne hakkında?
01:06:43.860 --> 01:06:50.579
Koyun. Koyunlardan ve
isimlerinden bahsettik. Dedi ki;
01:06:51.280 --> 01:06:55.920
...her koyunun bir adı olmalı. Ve her
birini gözlerinin içine bakarak seçmiş.
01:06:56.719 --> 01:06:59.079
Ve bir gün onlara sahip olmamı istedi.
01:07:01.659 --> 01:07:02.780
Beni o seçti.
01:07:04.440 --> 01:07:06.579
Ama bakın ben aptal değilim.
01:07:07.500 --> 01:07:12.650
Öldürüldüğü gece onunla yalnızdım.
Ve yeni vasiyet ve tüm o para...
01:07:13.650 --> 01:07:18.429
Ve geçmişimde olup biten her
şeyde tek seçeneğim yalan söylemekti.
01:07:20.030 --> 01:07:21.690
Bana inanmalısın.
01:07:23.449 --> 01:07:25.630
Yalan söyledim, o yüzden bana inan.
01:07:27.449 --> 01:07:28.449
Doğru mu?
01:07:32.070 --> 01:07:37.989
Sabah bölge mahkemesine
götürüleceksin ve resmen George Harvey'in,
01:07:38.190 --> 01:07:40.090
...kasıtlı öldürülmesi ile suçlanacaksın.
01:07:54.440 --> 01:07:55.440
Demek öyle ha?
01:07:58.739 --> 01:08:01.880
Para, insanların yapmayacağı şey.
01:08:02.820 --> 01:08:06.159
Görünüşe göre George
Hardy yanlış kuzuyu seçmiş.
01:08:08.119 --> 01:08:12.739
Ha, bahsetmişken, Van Buren koyunlarını
ve arazisini Caleb'a satmayı kabul etti.
01:08:12.940 --> 01:08:15.940
Yarın öğlen bunun
için evrak işlerini halledecek.
01:08:16.960 --> 01:08:17.960
İyi.
01:08:18.520 --> 01:08:20.500
Sizi yanlış değerlendirdim memur bey.
01:08:21.279 --> 01:08:22.279
Öyle oldu..
01:08:22.658 --> 01:08:25.020
Sonuçta aptal olan siz
değilmişsiniz gibi görünüyor.
01:09:05.800 --> 01:09:06.800
Lilly?
01:09:08.060 --> 01:09:09.180
Burada ne yapıyorsun?
01:09:09.600 --> 01:09:10.600
İyi misin?
01:09:10.939 --> 01:09:15.198
Evet, fazlasıyla iyiyim.
Mutluyum. Rebecca'yı tutukladılar.
01:09:15.399 --> 01:09:17.460
Yarın Caleb yeni
çobanımız olacak.
01:09:17.920 --> 01:09:18.920
Bu harika.
01:09:19.020 --> 01:09:23.238
Elbette hepsini inkar ediyor ama
ben haklıyım ve Sebastian haksız.
01:09:24.877 --> 01:09:27.319
Rebecca yaptı, değil mi?
01:09:27.797 --> 01:09:29.180
Elbette o yaptı.
01:09:29.520 --> 01:09:30.520
Teşekkür ederim.
01:09:30.560 --> 01:09:32.420
Çünkü onun yaptığını sen söyledin.
01:09:33.399 --> 01:09:37.460
-Ne? -Hikayelerin nasıl biteceğini
her zaman bitmeden anlarsın.
01:09:37.819 --> 01:09:41.038
-Sana güveniyorum.
-Ama onlar sadece hikayeydi.
01:09:41.297 --> 01:09:42.720
Bu gerçek bir insan.
01:09:43.538 --> 01:09:44.939
-Ya ben...
-Lily, bak.
01:09:45.720 --> 01:09:47.957
Caleb'in arazisi çitin
hemen diğer tarafında.
01:09:48.319 --> 01:09:50.819
Neden oraya gidip yeni
sürümüzle tanışmıyoruz?
01:09:51.698 --> 01:09:53.979
Ama daha önce hiç Caleb'in
arazisine gitmemiştik.
01:09:54.600 --> 01:09:57.180
Daha önce de kavşağı da
hiç kullanmamıştık.
01:09:57.439 --> 01:09:58.439
Hadi.
01:10:08.819 --> 01:10:09.939
Sanki bir bulutun içindeyiz.
01:10:10.359 --> 01:10:12.238
Sence yanlış yerde miyiz?
01:10:12.500 --> 01:10:13.500
Sanmıyorum..
01:10:16.658 --> 01:10:17.658
Merhaba?
01:10:37.800 --> 01:10:38.899
Merhaba..
01:10:39.323 --> 01:10:40.823
Benim adım Lilly..
01:10:41.908 --> 01:10:43.189
Ve bu da Mapple.
01:10:44.390 --> 01:10:46.149
Biz çayırlığın diğer tarafındayız.
01:10:48.149 --> 01:10:49.930
Caleb bizim de çobanımız olacak.
01:10:54.470 --> 01:10:55.470
Ne?
01:11:04.850 --> 01:11:05.850
Ne?
01:11:06.448 --> 01:11:07.930
Bilmiyorum.
01:11:13.090 --> 01:11:16.229
Belki de aslında
buraya gelmemeliydik.
01:11:17.488 --> 01:11:18.488
Gitmeliyiz.
01:11:18.850 --> 01:11:20.328
Tamam.
01:11:20.710 --> 01:11:21.828
Hangi yoldan döneceğiz?
01:11:22.350 --> 01:11:23.649
Şurası sanırım.
01:11:28.670 --> 01:11:30.130
Bak, bir ışık var.
01:11:33.988 --> 01:11:35.689
Burası Caleb'in ahırı olmalı.
01:11:37.229 --> 01:11:38.430
Burada güvende olacağız.
01:11:43.300 --> 01:11:45.300
Buranın hiç de, ahır
olduğunu sanmıyorum.
01:11:47.448 --> 01:11:49.149
-Belki de...
-Bekle...
01:11:50.368 --> 01:11:51.569
Bu nedir?
01:11:53.448 --> 01:11:55.970
Lily, yapma. Gitmeliyiz..
01:11:58.750 --> 01:12:01.109
Bu koyun neden böyle?
01:12:01.529 --> 01:12:03.569
Onlara ne yapıyorlar?
01:12:07.130 --> 01:12:08.670
Caleb'? Ah,
01:12:13.800 --> 01:12:15.560
Merhaba köpekler.
01:12:18.010 --> 01:12:19.069
Bunun nesi var?
01:12:20.890 --> 01:12:22.890
Burada olmamamız gerekiyor.
01:12:35.100 --> 01:12:36.000
Daha hızlı Lilly!!
01:12:36.323 --> 01:12:37.323
Yapamıyorum..
01:12:47.600 --> 01:12:48.698
Sebastian...
01:13:12.300 --> 01:13:13.399
Sebastian..
01:13:13.622 --> 01:13:15.622
Ahh Tanrıya şükür sen geldin.
Öleceğimizi sand....
01:13:18.800 --> 01:13:19.800
Sebastian?
01:13:20.800 --> 01:13:22.399
Sebastian..Kalk..
01:13:25.300 --> 01:13:26.300
Lilly...
01:13:29.198 --> 01:13:30.300
Kalkamıyorum...
01:13:40.118 --> 01:13:40.720
Lilly...
01:13:41.743 --> 01:13:42.555
O ölüyor.
01:13:43.578 --> 01:13:44.578
Ne?
01:13:46.279 --> 01:13:47.939
Koyun, ölmez.
01:13:48.600 --> 01:13:49.500
Bulutlara dönüşürüz.
01:13:49.658 --> 01:13:52.779
Buluta dönüş Sebastian.
Bir buluta dönüş.
01:13:56.618 --> 01:13:58.399
Keşke yapabilsem..
01:14:00.538 --> 01:14:02.100
Geri dönmemeliydin.
01:14:03.720 --> 01:14:05.158
Neden geri geldin?
01:14:05.184 --> 01:14:06.582
Mecburdum..
01:14:06.908 --> 01:14:08.108
Siz benim sürümsünüz..
01:14:15.800 --> 01:14:16.800
Onu görüyorum...
01:14:19.698 --> 01:14:20.899
George'u görüyorum..
01:14:38.800 --> 01:14:39.899
Caleb bu..
01:14:39.922 --> 01:14:41.024
Gitmeliyiz...
01:14:41.846 --> 01:14:42.648
Şimdi Lilly..
01:14:54.800 --> 01:14:55.500
Uyanın...
01:14:55.823 --> 01:14:57.122
Herkes uyansın!
01:14:57.399 --> 01:14:59.399
UYANINNNN....
01:14:59.422 --> 01:15:00.524
UYANINNNN....
01:15:00.546 --> 01:15:01.846
Beni takip edin..
01:15:14.698 --> 01:15:16.300
Durmayın gitmemiz gerek..
01:15:16.323 --> 01:15:17.024
Şimdi...
01:15:17.046 --> 01:15:18.148
Gitmek mi?
01:15:18.572 --> 01:15:19.872
Sen neden bahsediyorsun?
01:15:21.310 --> 01:15:22.310
Sebastian öldü.
01:15:22.850 --> 01:15:24.788
Bulutlara döndüğümüzü söylemiştin.
01:15:26.250 --> 01:15:27.350
Yanılmışım.
01:15:27.689 --> 01:15:28.689
Ölüyoruz..
01:15:29.109 --> 01:15:30.908
Sebastian'ın öldüğünü gördüm.
01:15:31.328 --> 01:15:35.328
Ve eğer bu gece buradan
ayrılmazsak, hepimiz öleceğiz.
01:15:36.448 --> 01:15:39.149
-Caleb koyunları yiyeceğe
dönüştürmüş. -Kes şunu!
01:15:39.488 --> 01:15:41.729
Bu korkunç şeyleri söylemeyi bırak!
01:15:41.908 --> 01:15:44.069
Bu olayı şu anda unutuyorum.
01:15:44.328 --> 01:15:45.609
-Hayır, yapamazsın.
-Neden?
01:15:45.828 --> 01:15:48.310
Bu kadar korkunç bir şeyi
neden hatırlamak isteyeyim ki?
01:15:49.649 --> 01:15:50.670
Çünkü doğru.
01:15:50.988 --> 01:15:52.710
Hatırlamazsam doğru olmaz.
01:15:53.130 --> 01:15:54.130
-Bir....
-Dur.
01:15:54.310 --> 01:15:56.229
-İki...
-Ronnie, Betty, lütfen.
01:15:56.729 --> 01:15:57.729
-Üç.
01:16:01.510 --> 01:16:02.810
Merhaba Lily.
01:16:03.550 --> 01:16:04.609
Bir sorum var.
01:16:05.189 --> 01:16:06.590
Burada ne yapıyoruz?
01:16:06.828 --> 01:16:09.948
Ben bunu sevmedim. Çayıra
dönelim. -Çayıra dönelim..
01:16:10.350 --> 01:16:11.350
Hayır.
01:16:11.770 --> 01:16:13.670
Yapmayın. Lütfen yapmayın..
01:16:17.408 --> 01:16:19.350
Sebastian bizim hakkımızda haklıydı..
01:16:19.908 --> 01:16:21.630
Biz aptalız...
01:16:25.000 --> 01:16:28.399
Bu gece bir koyunun ölümünü
gördüğüm ilk gece değildi..
01:16:29.024 --> 01:16:30.024
Öyle miydi?
01:16:30.448 --> 01:16:31.346
Hayır..
01:16:31.872 --> 01:16:33.372
Kaç kere unuttum?
01:16:34.996 --> 01:16:36.996
Sayabileceğimden fazla..
01:16:37.550 --> 01:16:39.328
Bunu tek başına mı taşıdın?
01:16:39.354 --> 01:16:40.453
Bunca zaman?
01:16:41.408 --> 01:16:44.890
Evet. Her kötü şeyi hatırlıyorum.
01:16:45.470 --> 01:16:48.029
Ama güzel şeyleri de hatırlıyorum.
01:16:49.649 --> 01:16:51.948
Annemin yüzünü hatırlıyorum.
01:16:52.569 --> 01:16:55.470
Eski dostlarımı ve beni ne
kadar sevdiklerini hatırlıyorum.
01:16:55.788 --> 01:16:58.069
Ve sen de Sebastian'ı hatırlayacaksın.
01:17:00.850 --> 01:17:02.010
Acıtıyor.
01:17:03.170 --> 01:17:04.250
Hatırlamak acı veriyor.
01:17:06.859 --> 01:17:11.198
Ama unutursan diğerlerini kurtaramazsın
ve Sebastian hiç uğruna ölmüş olur.
01:17:12.779 --> 01:17:17.300
Caleb yarın senin için gelecek ve
sen de yeni çobanını takip edeceksin.
01:17:17.500 --> 01:17:20.038
...diğer aptal, korkmuş koyunlar gibi.
01:17:20.698 --> 01:17:23.020
Ve hepimiz öleceğiz.
01:17:24.960 --> 01:17:25.960
Üzgünüm.
01:17:26.399 --> 01:17:27.560
gerçekten üzgünüm..
01:17:28.060 --> 01:17:31.720
Ama sevdiklerimizi
hayatta tutan hafızamızdır.
01:17:54.680 --> 01:17:56.680
Özür dilerim Sebastian..
01:17:56.703 --> 01:17:58.203
Senin kadar güçlü değilim.
01:18:01.000 --> 01:18:02.000
Bir...
01:18:03.024 --> 01:18:04.024
İki...
01:18:11.600 --> 01:18:13.600
Bir seferinde birini kaybetmiştim..
01:18:14.024 --> 01:18:15.622
Acıtır biliyorum..
01:18:16.448 --> 01:18:18.046
Ama zamanla her şey geride kalır.
01:18:18.072 --> 01:18:19.470
Sadece güzel olan kalır.
01:18:21.368 --> 01:18:22.930
Gerçekten burada mısın?
01:18:24.050 --> 01:18:25.270
Elbette buradayım..
01:18:25.779 --> 01:18:28.140
Çünkü beni unutmadın.
Nasıl oluyormuş gördün mü?
01:18:28.600 --> 01:18:32.680
Evet, ama artık bunun
bir önemi yok. Caleb...
01:18:32.703 --> 01:18:36.756
Caleb sürüme birşey yapamayacak
çünkü sen onları kurtaracaksın....
01:18:37.560 --> 01:18:38.560
Ama nasıl?
01:18:38.880 --> 01:18:40.500
Nasıl olduğunu zaten biliyorsun.
01:18:41.439 --> 01:18:45.760
Eğer bunu gerçekten kimin yaptığını
bulursan Lily, Rebecca sürüyü alır,
01:18:45.783 --> 01:18:47.154
ve hepiniz güvende olursunuz..
01:18:47.479 --> 01:18:50.020
Peki ya bunu gerçekte
kimin yaptığını bilmiyorsam?
01:18:50.238 --> 01:18:54.340
Açıkçası. Size bu hikayelerden onlarcasını
okudum. Çok basit kurallara uyuyorlar.
01:18:54.658 --> 01:18:56.060
Ama kurallar yardımcı olmadı.
01:18:56.340 --> 01:19:00.340
Polis bir serseri olmadığını düşünüyor.
Herkes suç mahalline dönebilirdi,
01:19:01.038 --> 01:19:04.060
...Rebecca beklenmedik
olandı ve... -Ve...?
01:19:06.279 --> 01:19:08.698
Kurban en önemli ipucudur.
01:19:23.078 --> 01:19:24.078
Aferin kızıma...
01:19:32.680 --> 01:19:37.140
-Rebecca yapmadı. -Lily, yavaşla.
-Kimin yaptığını biliyorum, bunu kanıtlayabilirsem.
01:19:37.140 --> 01:19:40.636
-Neyi kanıtlarsan? -Çim lekesi değildi.
-Bekle, bekle, dur.
01:19:41.220 --> 01:19:44.118
Evet. Ah, ama ben çok
büyüğüm. Sığamam..
01:19:44.144 --> 01:19:45.944
Ben sığabilirim Lilly..
01:19:47.966 --> 01:19:50.167
Ve ben unutmam...
01:19:52.689 --> 01:19:53.890
Bütün bacağını içeri sok..
01:19:55.689 --> 01:19:59.448
Şimdi diğer bacağını buna sok.
01:20:02.974 --> 01:20:04.974
Tamam gitme vakti..
01:21:10.550 --> 01:21:12.189
Ne tuhaf bir kasaba.
01:21:14.010 --> 01:21:16.050
Bunun işe yarayacağını düşünüyor musun?
01:21:16.729 --> 01:21:17.729
Bilmiyorum.
01:21:18.090 --> 01:21:19.649
Yapabileceğimiz tek şey beklemek.
01:21:22.988 --> 01:21:26.788
George ölmeden önceki
sabah sana ne söyledi?
01:21:27.510 --> 01:21:29.930
Kulağına bir şeyler fısıldadığını gördüm.
01:21:31.029 --> 01:21:34.908
Kış kuzusunun en iyi
kuzu olduğunu söyledi.
01:21:50.880 --> 01:21:54.738
-Efendim? -Hiç bir şey unutmuş
gibi hissettiğin oluyor mu?
01:21:54.939 --> 01:21:59.296
Lily'nin dün gece bize anlattığı ama
bizim unutmayı seçtiğimiz şey mi?
01:21:59.319 --> 01:22:01.399
...çünkü biz bilirsin,
korkuyorduk değil mi?
01:22:02.300 --> 01:22:06.359
Korkmuyorum, kesinlikle
korkmuyorum ama evet, bu kadar.
01:22:06.640 --> 01:22:07.939
Ne yapmalıyız kardeşim?
01:22:08.020 --> 01:22:11.760
Hiçbir fikrim yok ama hiçbir şey
yapamayız, o yüzden bir şeyler yapmalıyız.
01:22:12.680 --> 01:22:13.680
Bu dahice.
01:22:13.800 --> 01:22:17.960
Peki, hadi o zaman. Topal
mıyız, yoksa koyun muyuz?
01:22:32.310 --> 01:22:33.310
Bunu kim yaptı?
01:22:33.529 --> 01:22:39.670
-Pencereden içeri giren kuzu..
-Pencereden giren kuzu mu?
01:22:39.868 --> 01:22:40.828
...daha da kötüsü..
01:22:41.029 --> 01:22:43.590
Pencere kuzusundan daha kötü olamaz.
01:22:44.390 --> 01:22:50.890
Kuzunun başka bir koyundan
emir aldığına eminim.
01:22:53.250 --> 01:22:54.250
Tabi..
01:22:59.948 --> 01:23:01.250
Ne anlama geliyor?
01:23:14.340 --> 01:23:15.760
Hiçbir şey...
01:24:08.569 --> 01:24:09.649
İşe yaramamış..
01:24:14.288 --> 01:24:15.328
Memur Derry.
01:24:23.100 --> 01:24:24.100
Yapma...
01:24:52.800 --> 01:24:53.500
Durun..
01:24:53.524 --> 01:24:54.224
Durun..
01:24:56.760 --> 01:24:57.760
O yapmadı.
01:24:58.060 --> 01:24:59.060
O yapmadı.
01:24:59.819 --> 01:25:01.020
Kimin yaptığını biliyorum.
01:25:01.500 --> 01:25:03.260
George Hardy'yi kimin
öldürdüğünü biliyorum.
01:25:08.680 --> 01:25:09.698
Bayan Harbuckle.
01:25:10.960 --> 01:25:15.060
-Hayır, hayır, hayır.
-Aptal olduğum ortaya çıktı.
01:25:15.238 --> 01:25:16.460
Ama belki artık değil.
01:25:18.779 --> 01:25:22.520
Rebecca Hampstead, Denbrook'a
geldiği andan itibaren birinci şüpheliydi.
01:25:22.720 --> 01:25:24.640
En güçlü sebep onundu...
01:25:24.880 --> 01:25:25.880
Üstelik yalan söyledi.
01:25:26.198 --> 01:25:29.880
Cinayet gecesi George'un çiftliğindeydi.
Gerçek katilin umduğu gibi.
01:25:30.078 --> 01:25:35.158
Hiç düşünmediğimiz bir katil.
Çünkü şüpheli bile değildiler
01:25:35.640 --> 01:25:40.979
George'un vasiyetinde adı
geçen ve mazereti olan tek kişi.
01:25:41.118 --> 01:25:42.600
Mükemmel bir mazeret.
01:25:43.460 --> 01:25:45.578
Ülkede bile olmayan bir mazeret.
01:25:45.840 --> 01:25:46.840
-Demek istediğin...
-Evet.
01:25:47.260 --> 01:25:52.158
Peter Van Buren. Rebecca, George'un
sana bir kopya gönderdiğini söylemiştin.
01:25:52.359 --> 01:25:55.720
Ama eminim kardeşine
de bir tane göndermiştir.
01:25:56.078 --> 01:26:01.020
Biraz araştırma yapan ve
George'un servetini gören, adam öldürmek,
01:26:01.220 --> 01:26:04.760
...zorunda kalsa bile
30 milyonu almaya karar veren kardeşine..
01:26:06.038 --> 01:26:08.920
Ama çok büyük bir sorunu vardı.
01:26:09.319 --> 01:26:14.738
-Sebep!! -Ben söylemek istiyordum.
-Sanki katilmişim gibi gösterdin.
01:26:16.880 --> 01:26:22.260
SEBEP! Bir cinayet kurbanı vasiyetinde
sana bir servet bırakırsa, o zaman sen
01:26:22.460 --> 01:26:23.420
baş şüphelisindir.
01:26:23.520 --> 01:26:27.538
Ama eğer bunu kız kardeşine
bırakırsa ve o da suça katlanırsa.
01:26:27.560 --> 01:26:31.859
Para otomatik olarak en yakın akrabaya gider.
-Lütfen yapma, şurada bir an yaşıyorum.
01:26:32.118 --> 01:26:33.118
Üzgünüm.
01:26:33.578 --> 01:26:34.640
En yakın akraba.
01:26:35.698 --> 01:26:39.698
Geriye kalan tek soru
nerede saklandığı?
01:26:40.260 --> 01:26:41.380
Kimi arıyorum?
01:26:41.738 --> 01:26:44.340
Göz önünde saklanan biri.
01:26:44.819 --> 01:26:47.020
Adını değiştiren biri.
01:26:47.500 --> 01:26:53.479
Örneğin Chastity Cramps,
Rebecca Hampstead oldu.
01:26:54.229 --> 01:27:00.988
Ve Peter Van Buren... Ve
Peter Van Buren... Elliot Matthews Oldu
01:27:07.328 --> 01:27:08.408
Hiç aklıma gelmedi.
01:27:09.948 --> 01:27:11.250
Tim, kendini utandırıyorsun.
01:27:12.470 --> 01:27:15.510
Güney Afrika'da yaşamıyorum. Bu ülkede
yaşıyorum ve bir gazetede çalışıyorum.
01:27:15.750 --> 01:27:16.609
Biliyorum.
01:27:17.109 --> 01:27:21.390
"Elliot Matthews" olarak bir süredir bu
ülkede yaşadığını varsayıyorum.
01:27:21.590 --> 01:27:23.100
Aksanı taklit ederek.
01:27:23.840 --> 01:27:28.420
George sana Rebecca'nın
ziyarete geleceğini söyleöişti, değil mi?
01:27:28.680 --> 01:27:34.420
Onu suçlaman için mükemmel bir
fırsat. Tek ihtiyacın olan
01:27:34.444 --> 01:27:36.114
Denbrrok'a gelmek için bir nedendi
01:27:36.140 --> 01:27:37.859
Kültür festivali gibi.
01:27:38.618 --> 01:27:40.300
Planın basitti.
01:27:41.078 --> 01:27:47.078
İlk önce Denbrook'tan ayrılarak büyük
bir gösteri yapın. Sonra uygun bir araba
01:27:47.104 --> 01:27:49.104
..kazası seni geri getirdi.
01:27:50.529 --> 01:27:55.029
O gecenin ilerleyen saatlerinde,
Rebecca gittikten sonra
01:27:55.054 --> 01:27:56.752
..yapmaya geldiğin şeyi yaptın.
01:28:12.880 --> 01:28:14.578
Babanı zehirledin..
01:28:16.170 --> 01:28:18.368
ve yeni bir vasiyet yerleştirdin..
01:28:21.210 --> 01:28:23.050
Ama baban beklediğinden
daha güçlüydü.
01:28:24.930 --> 01:28:26.130
Bir kapışma oldu.
01:28:27.300 --> 01:28:28.800
Ama sonunda sen kazandın.
01:28:30.288 --> 01:28:34.270
Geriye kalan tek şey, suçu kız
kardeşinin üstlendiğinden emin olmaktı.
01:28:34.689 --> 01:28:36.090
Akıllıydın.
01:28:37.029 --> 01:28:40.069
Bayan Harbottle'ın vasiyeti okuduğu
gün seni evden atacağını biliyordun.
01:28:42.590 --> 01:28:46.788
Bay Van Buren, Ben Lydia Harbour
beni duyabiliyor musunuz?
01:28:46.814 --> 01:28:48.712
Evet bağlantı çok net.Teşekkürler..
01:28:49.179 --> 01:28:53.300
Porsuklara gelince, onları
Rebecca'nın odasına serpmen çok kolaydı.
01:28:53.800 --> 01:28:56.960
Küçük kasaba hanı, girmesi kolay.
01:28:58.020 --> 01:29:02.680
Neredeyse mükemmeldi Elliot ama
senin bilmediğin ve benim şu ana kadar,
01:29:02.680 --> 01:29:05.319
anlayamadığım bir ipucu bırakmıştın.
01:29:06.260 --> 01:29:07.260
George'un elleri.
01:29:08.078 --> 01:29:09.198
George'un elleri.
01:29:11.319 --> 01:29:14.618
Biri maviydi, biri yeşildi.
01:29:15.060 --> 01:29:18.600
Mavi mantıklıydı. Onu zengin
yapan şeydi... Ama yeşil?
01:29:18.899 --> 01:29:19.899
Neden yeşil?
01:29:20.560 --> 01:29:26.420
Ve sonra bazı arkadaşlar, çok
iyi dedektif olan bazı arkadaşlar,
01:29:30.698 --> 01:29:31.698
beni düşündürdü.
01:29:32.658 --> 01:29:37.988
Mavi ve sarı. Mavi ve sarının
karışımı yeşili oluşturur.
01:29:38.189 --> 01:29:43.319
George'un elindeki mavinin
üzerinde gördüğüm, yeşil leke gibi
01:29:43.344 --> 01:29:48.496
George'u öldürdüğün gece uyuduğun handan
çalınan mavi yastık kılıfının üzerindeki leke gibi.
01:29:49.279 --> 01:29:55.350
George'un elleri o gece ilaçtan
dolayı maviye boyanmıştı ama sonra,
01:29:55.550 --> 01:30:01.835
birinin saçını tuttu, ucuz
sarı saç boyası kullanan birinin
01:30:02.033 --> 01:30:06.895
yağmurdan akınca George'un
elini, yeşile çeviren birinin...
01:30:07.095 --> 01:30:11.960
Denbrook'a gelmeden hemen önce sarışın olan
çünkü kimsenin bir an bile,
01:30:12.158 --> 01:30:15.439
...kızkardeşine benzediğinin
düşünülmesini istemeyen birinin.
01:30:15.618 --> 01:30:16.819
Ya da babasına...
01:30:17.344 --> 01:30:18.475
Doğru değil mi Peter?
01:30:18.500 --> 01:30:19.536
Evet...
01:30:19.560 --> 01:30:27.520
Hayır, bu çılgınca ve tamamen kanıtlanamaz.
O zaman bunu alırsam sorun olmaz mı?
01:30:32.760 --> 01:30:33.760
Hiç de bile.
01:30:35.220 --> 01:30:38.078
İtiraf etmeliyim ki doğal sarışın değilim.
01:30:38.460 --> 01:30:43.020
Sanırım dişlerimi fırçaladığımı ve
göğsümü ağdaladığımı da itiraf etmeliyim.
01:30:43.880 --> 01:30:45.600
Vejeteryan olduğuna bahse girerim.
01:30:45.880 --> 01:30:48.538
Demek beni saçlarımı boyatıyorum diye,
01:30:48.564 --> 01:30:50.176
cinayetle suçlamak zorunda kaldın.
01:30:50.198 --> 01:30:53.158
Beni mahkemeye
çıkarmayacaksın. ben seni çıkaracağım..
01:30:59.060 --> 01:31:00.078
Yanlış anladın.
01:31:00.800 --> 01:31:04.180
Bu saçındaki boya değil ki.
Bu DNA...
01:31:06.340 --> 01:31:11.020
Eğer George Hardy'nin oğluysan,
o zaman Peter Van Buren'sin.
01:31:11.399 --> 01:31:14.920
Ve sen gerçek katilsin...
01:31:16.462 --> 01:31:17.462
Enseledim seni..
01:31:18.488 --> 01:31:19.488
Enseledim seni..
01:31:25.800 --> 01:31:26.800
Bravo Darry..
01:31:40.198 --> 01:31:42.198
-Geldiniz..
-Evet...
01:31:42.922 --> 01:31:43.622
Ne oldu ki?
01:31:47.698 --> 01:31:51.600
Çünkü toslamak için
haklı bir neden var.
01:31:53.500 --> 01:32:01.500
Türkçe çeviri ve Senkronize ;
ufukbaba
01:32:13.600 --> 01:32:14.600
Adalet?
01:32:16.250 --> 01:32:17.250
Sadece biz..
01:32:22.399 --> 01:32:24.399
Milyonlarım var...Duyuyor musunuz?
01:32:24.422 --> 01:32:25.524
Milyonlarım..
01:32:42.850 --> 01:32:49.649
Bak..Bütün Denbrook Polis
Departmanı adına içten özürler diliyoruz.
01:32:51.970 --> 01:32:53.170
Senden başka kimse var mı ki?
01:32:54.170 --> 01:32:55.170
Hayır.
01:32:56.189 --> 01:32:57.649
Özür dilemek istiyorum.
01:32:59.729 --> 01:33:00.729
Teşekkürler.
01:33:05.930 --> 01:33:06.930
Ah.
01:33:09.390 --> 01:33:10.390
Bak.
01:33:12.149 --> 01:33:13.149
Pencere kuzusu?
01:33:14.550 --> 01:33:15.590
Pencere kuzusu.
01:33:18.658 --> 01:33:20.500
Sanırım bir süre
daha buralarda kalacaksın.
01:33:20.859 --> 01:33:25.399
Biliyor musun, hapisten yeni çıktım o
yüzden biraz zamana ihtiyacım olabilir.
01:33:29.680 --> 01:33:31.180
Umarım kalırsın.
01:33:31.859 --> 01:33:32.859
Belki.
01:34:10.854 --> 01:34:12.154
Bizden olsun.
01:34:19.840 --> 01:34:20.840
Ah, bekle.
01:34:25.500 --> 01:34:27.038
Üzgünüm.
01:34:29.738 --> 01:34:31.038
Bunu gördüm.
01:34:32.060 --> 01:34:38.038
Posta çantasındaydı ve... yani senin
onun kızı olduğunu bilmiyordum ve ben
01:34:38.238 --> 01:34:41.840
ona o gül kokulu kağıdı
ben almıştım, yani... Tahmin edebilirsin.
01:34:42.260 --> 01:34:43.760
Ona aşık mıydın?
01:34:49.810 --> 01:34:50.810
Denedi.
01:34:51.488 --> 01:34:53.569
Ama George anneni seviyordu.
01:34:54.609 --> 01:34:57.010
Onun kalbinde
başkasına yer yoktu.
01:34:58.609 --> 01:35:00.488
Annenin nasıl göründüğünü
merak ederdim...
01:35:01.529 --> 01:35:02.810
Ama artık buna gerek yok.
01:35:04.850 --> 01:35:06.810
Keşke ona annem hakkında
daha fazla şey sorsaydım.
01:35:08.229 --> 01:35:09.609
Adını bile bilmiyorum.
01:35:10.310 --> 01:35:11.310
Lilly..
01:35:12.332 --> 01:35:13.434
Adı Lilly'di.
01:35:19.939 --> 01:35:22.319
Elbette sahte vasiyet geçerli değil.
01:35:22.680 --> 01:35:26.380
Ama yine de onun
koyunlarını ve arazisini alacaksın.
01:35:26.600 --> 01:35:27.600
Yani bu güzel.
01:35:28.220 --> 01:35:29.819
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
01:35:30.399 --> 01:35:34.260
Bak, Ham ve ben bu yeni
işi yürütmeye çalışıyoruz.
01:35:34.680 --> 01:35:39.038
Arkamızda iyi bir banka var. Evet. Ve temel
olarak, sizin çiftliği ve koyunları,
01:35:39.238 --> 01:35:40.520
...satın almak istiyoruz.
01:35:41.738 --> 01:35:43.720
-İki katil.
-Affedersiniz?
01:35:44.319 --> 01:35:47.319
Babam kendi arazisinde
koyun kestiğinizi öğrenmişti.
01:35:47.600 --> 01:35:49.439
Siz iki katilsiniz.
01:35:49.859 --> 01:35:53.618
-Yani iki iş adamı.
-Hem de iyi fiyat veren.
01:35:54.680 --> 01:35:56.279
İsimlerini biliyor musunuz?
01:35:57.000 --> 01:35:59.158
-Kimlerin?
-Bana isimlerini söyledi.
01:36:00.020 --> 01:36:01.578
Lilly var.
01:36:03.920 --> 01:36:04.920
Ve Mapple.
01:36:05.359 --> 01:36:09.868
Ve büyük kabarık olan ise Bulut. Onun tam
bir diva olduğunu söylüyor. Ve yünlü olan
01:36:10.069 --> 01:36:13.340
Yün Gözler adını verdi ki bunun
bariz olduğunu düşündüm ama,
01:36:13.840 --> 01:36:15.420
"Hey, hiç şikayet etmediler". demişti.
01:36:15.788 --> 01:36:17.448
-Bakın Bayan Hampson.
-Hardy.
01:36:17.948 --> 01:36:18.948
Rebecca Hardy.
01:36:19.310 --> 01:36:20.430
Değiştiriyorum.
01:36:20.670 --> 01:36:22.390
İsim değişikliği yapmıyorum.
01:36:23.029 --> 01:36:24.810
Üzgünüm Bayan Hardy ama iyi şanslar.
01:36:27.600 --> 01:36:28.600
Durun...
01:36:28.970 --> 01:36:31.288
Ya daha fazla koyun istersem?
01:36:32.029 --> 01:36:33.930
Arkama iyi bir banka alabilir miyim?
01:36:35.710 --> 01:36:38.670
Lily, bunu nasıl çözmeyi başardın?
01:36:39.010 --> 01:36:42.729
Tabii ki çözdü.
O dünyanın en akıllı koyunu.
01:36:42.988 --> 01:36:43.988
Oh pekala...
01:36:44.170 --> 01:36:46.569
Eskiden öyle olduğumu
sanıyordum ama değilim.
01:36:46.868 --> 01:36:50.729
Hatalar yaptım.. Kış kuzusu George'un
hayaletinii gördüm deyince
01:36:50.729 --> 01:36:52.408
onu dinlemeliydim, ama onun yerine ben...
01:37:17.078 --> 01:37:19.180
Binlerce sorum var.
01:37:23.939 --> 01:37:25.680
Yüzünüz nerede?
01:37:27.920 --> 01:37:29.979
Bozuksunuz.
01:37:30.359 --> 01:37:32.460
Ben de bozuğum.
01:38:56.840 --> 01:39:02.118
Koyunların tüm çiftlik hayvanları arasında
açık ara en aptalı olduğu yaygın bir inanıştır.
01:39:05.420 --> 01:39:07.319
Ama aslında bu doğru değil.
01:39:08.420 --> 01:39:11.618
Koyunlar sadece zeki değil
aynı zamanda ilham vericidir.
01:39:32.170 --> 01:39:35.590
Burası güzel ama biraz yalnız.
01:39:39.770 --> 01:39:43.448
George, bu senin adın.
01:39:44.649 --> 01:39:46.529
Her koyunun bir ismi olmalıdır.
01:39:49.390 --> 01:39:50.189
George..
01:40:24.738 --> 01:40:25.760
Benim adım George.
01:40:27.578 --> 01:40:28.578
Merhaba George!
01:40:36.500 --> 01:40:37.500
İnsanlar gibiyiz.
01:40:38.229 --> 01:40:39.930
Her şeyden önce aidiyete önem verirler.
01:40:41.529 --> 01:40:44.069
Kendilerinin bize ait
olmasına izin verirler.
01:40:45.029 --> 01:40:49.510
Ve böylece onlara ait olduğumuzu anlarız..
93453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.