All language subtitles for The_Sheep_Detectives_2026_1080p_TELESYNC_MULTi_x264-DKS.turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:58.554 --> 00:01:04.614 KOYUN DEDEKTİFLERİ 00:01:04.640 --> 00:01:06.700 Sevgili Rebecca. 00:01:07.280 --> 00:01:10.040 Pek çok sorun olduğunu biliyorum. 00:01:11.099 --> 00:01:15.140 Benim de öyle. Sonuçta hayat bir gizem. 00:01:15.920 --> 00:01:19.144 Ama eğer evrendeki tüm büyük bilmecelerin tek bir cevabı, 00:01:19.200 --> 00:01:23.780 ...ve mutluluğun bir sırrı varsa, sadece bu olacağını düşünüyorum. 00:01:26.340 --> 00:01:27.340 Koyun! 00:01:30.540 --> 00:01:33.519 Hayır, cidden! Gerçekten bir koyun. 00:01:35.989 --> 00:01:37.793 Tamam, geliyorum! 00:01:37.816 --> 00:01:45.816 Türkçe'ye çeviren, ve senkronizasyon ; ufukbaba 00:01:51.239 --> 00:01:54.640 Son mektubunda bana koyunlarımdan herhangi birinin özel olup olmadığını sormuştun. 00:01:54.739 --> 00:01:59.140 Neyse ki hepsi özel. Bu yüzden her birine bir isim verdim. 00:01:59.438 --> 00:02:01.194 Mesela, Ronnie ve Reggie adını, 00:02:01.200 --> 00:02:05.180 ...verdiğim kabadayı ikiz koçlar var. 00:02:05.718 --> 00:02:08.878 Çok gururlu ve ağırbaşlı bir Sör Richfield. 00:02:09.780 --> 00:02:12.860 Bulut, en tüylüsü. Biraz diva huylu kendisi. 00:02:14.218 --> 00:02:16.449 Zora, en meraklısı. 00:02:17.258 --> 00:02:19.438 Mopple, en sabırlısı. 00:02:20.240 --> 00:02:21.500 Ve Yün Gözler. 00:02:21.580 --> 00:02:24.218 Çünkü daha iyi bir isim düşünmedim. 00:02:25.218 --> 00:02:29.859 Tamam, hepsinin özel olduğunu söylediğimi biliyorum 00:02:29.959 --> 00:02:33.218 ama itiraf etmeliyim ki koyunlarımdan ikisi en özeli. 00:02:33.560 --> 00:02:36.139 İşte Sebastian, benim en büyük koçum. 00:02:36.340 --> 00:02:38.520 Benim gibi, biraz yalnız. 00:02:39.500 --> 00:02:41.180 Er ya da geç, uzaklaşır. 00:02:42.038 --> 00:02:44.780 Er ya da geç merakla uzaklaşır ve geri döner. 00:02:49.419 --> 00:02:54.062 Ve son olarak, Lily, benim en akıllı koyunum. 00:02:54.163 --> 00:02:57.187 Her zaman ne düşündüğümü, 00:02:57.288 --> 00:02:59.218 ...ve ne hissettiğimi bilen bir koyun. 00:02:59.860 --> 00:03:03.006 Her şeyden önce bana yalnızca çobanların, 00:03:03.104 --> 00:03:04.818 ...bildiği türden bir huzuru getiriyor. 00:03:05.460 --> 00:03:10.520 Dünyadaki en nazik yaratıklarla ilgilenmekten kaynaklanan bir huzur. 00:03:16.900 --> 00:03:19.780 Her bir gün onların sağlığına dikkat ederek başlar. 00:03:21.538 --> 00:03:25.318 Onları iyi besliyor, bakımlı tutuyorum. 00:03:26.938 --> 00:03:28.979 Eğlendirmek için elimden geleni yapıyorum. 00:03:37.758 --> 00:03:41.186 Ve keyif aldıklarını düşündüğüm ilaçlarını almalarını sağlıyorum. 00:03:41.384 --> 00:03:43.000 ...tabii konuşabilselerdi. 00:03:43.180 --> 00:03:45.818 İlacın zamanı geldi dostum. İşte buyurun. 00:03:46.158 --> 00:03:50.408 Ve işlerim bittiğinde ve güneş gökyüzünde alçalmaya başladığında, 00:03:50.598 --> 00:03:52.520 Onlara yüksek sesle okumak için kitap seçerim.. 00:03:52.718 --> 00:03:56.991 Dedektif romanları, gizemler, polisiye romanlar, bütün favorilerim.. 00:03:57.092 --> 00:03:59.441 Rodney Hollingshead'in ne zaman öldürüldüğünü 00:03:59.539 --> 00:04:02.840 biliyorum ve gerçek katilin kim olduğunu da biliyorum! 00:04:03.340 --> 00:04:06.658 Hikayeyi takip ediyorlarmış gibi davranmayı seviyorum ama... 00:04:06.968 --> 00:04:12.250 ne kadar özel olsalar da yine de koyun olduklarını biliyorum. 00:04:14.949 --> 00:04:18.088 Hayır, artık yok. Devam edin, çoğunuz. 00:04:18.449 --> 00:04:20.069 Yarın sonunu okuyacağım. 00:04:26.430 --> 00:04:28.410 Ah! Neden orada dursun ki? 00:04:29.009 --> 00:04:31.009 Tam katilin kim olduğunu söylemek üzereydi! 00:04:31.069 --> 00:04:33.125 İşkence bu! Arkadaşımız, değil mi? 00:04:33.175 --> 00:04:34.610 Tabii ki öyle. 00:04:34.720 --> 00:04:39.028 Hayır, hayır, hayır. O Carter'dı. Çimleri keser dururdu.. 00:04:39.300 --> 00:04:41.672 Hiç yiyemezdim.. - Evet, durum şüpheli. 00:04:41.692 --> 00:04:43.858 Deli misin? Doktor yaptı! 00:04:43.899 --> 00:04:46.581 - Mümkün değil! Ürkünç Teyze yaptı. - Ürkünç Teyze mi? 00:04:46.600 --> 00:04:50.237 Keçilerin'nın üç hikayesi, dahi! Nasıl aynı soydan geliyoruz? 00:04:50.509 --> 00:04:52.509 -İşte başlıyoruz. -Doğru.! 00:04:54.670 --> 00:04:57.665 -İşte başlıyoruz. -Yanılıyorsunuz. 00:04:58.593 --> 00:05:01.651 İki bölüm önce çözdüm ben. 00:05:01.682 --> 00:05:03.112 Hizmetçi, değil mi? 00:05:03.814 --> 00:05:06.028 Hizmetçi değil. Yeğen. 00:05:06.509 --> 00:05:08.057 Bertie Hollingshead. 00:05:08.069 --> 00:05:11.266 Ama Lily, dedektif Bertie Hollingshead'e karşı olan tüm 00:05:11.367 --> 00:05:14.790 kanıtların gerçek katil tarafından uydurulduğunu kanıtlamadı mı? 00:05:15.088 --> 00:05:17.129 Kesinlikle! Görmüyor musunuz? 00:05:17.528 --> 00:05:21.781 Mahkumiyetten kaçmak için delilleri kendisi uydurdu! 00:05:24.050 --> 00:05:27.163 Gerçek katil Bertie Hollingshead'di! 00:05:31.519 --> 00:05:34.500 George hikayeyi yarın bitirecek. Göreceksiniz. 00:05:37.778 --> 00:05:39.860 Hala hizmetçi bence. 00:05:40.459 --> 00:05:42.576 Bertie kanun hakkında her şeyi biliyordu 00:05:42.776 --> 00:05:46.759 Bir kişinin aynı suçtan dolayı iki kez yargılanamayacağını söyledi. 00:05:47.120 --> 00:05:52.040 Ve böylece mahkumiyetten kurtulmak için delilleri kendisi uydurdu! 00:05:52.459 --> 00:05:56.639 Gerçek katil Bertie Hollingshead'di! 00:06:02.360 --> 00:06:05.725 Koyunlarımın çoğu günlerini ya yemek yiyerek, 00:06:05.826 --> 00:06:07.814 ..ya da yemeyi düşünerek geçiriyor gibi görünüyor. 00:06:08.514 --> 00:06:12.259 Ama sınırsız enerjiye sahip üç başıboş kuzum var. 00:06:12.939 --> 00:06:16.399 İlkbaharda doğan mutlu, kaygısız küçük yaratıklar. 00:06:17.920 --> 00:06:20.920 Aslında kuzuların neredeyse tamamı ilkbaharda doğar. 00:06:21.920 --> 00:06:25.838 Ve bir de kışın doğan bir kuzum var. 00:06:27.540 --> 00:06:29.675 Merhaba. 00:06:31.725 --> 00:06:33.903 -Ben Daisy. - Ben Oliver. - Ben Tickle. 00:06:33.903 --> 00:06:37.189 -Senin adın ne? -Benim bir adım yok. 00:06:37.410 --> 00:06:38.810 Bizimle oynamak ister misin? 00:06:39.509 --> 00:06:40.610 Hayır, kahretsin! 00:06:41.629 --> 00:06:47.528 O kış kuzusuyla oynamayacaksın. O bu sürüye ait değil. 00:06:48.750 --> 00:06:51.560 Ancak bir koyuna mantıklı gelen nedenlerden dolayı, 00:06:51.761 --> 00:06:55.829 sürü kışın doğan kuzuyu çoğu zaman reddeder 00:06:56.028 --> 00:06:59.610 sırf kış kuzusu farklı olur diye. 00:07:11.009 --> 00:07:15.209 Bir sorum var. George neden o kuzuya karşı hep bu kadar iyi davranıyor? 00:07:15.309 --> 00:07:16.649 George koyun değil. 00:07:17.069 --> 00:07:19.540 Kimse ona kış kuzularını öğretmedi.. 00:07:20.399 --> 00:07:28.399 Türkçe'ye çeviren, senkronizasyon, ve düzeltme ; ufukbaba 00:07:32.088 --> 00:07:35.300 Ah, son bir şey. Davetimi kabul edersen Denbrook 00:07:35.319 --> 00:07:38.079 ...adında bir kasabanın yakınında yaşadığımı bilmelisin. 00:07:38.389 --> 00:07:42.050 Kendine has özel tipleri vardır. Mesela... 00:07:42.310 --> 00:07:44.463 - Günaydın Caleb. - Caleb, aynı zamanda bir çoban. 00:07:44.564 --> 00:07:46.244 -Günaydın hanımlar. - Ondan hoşlanmıyorum. 00:07:46.610 --> 00:07:49.850 Ham, kasap. Ondan gerçekten hoşlanmıyorum. 00:07:50.290 --> 00:07:51.810 Beth, hancı. Benden hoşlanmıyor. 00:07:51.874 --> 00:07:53.528 Ah, o adamı öldürebilirim! 00:07:54.550 --> 00:07:58.290 Tim, polis. Bir aptal. 00:07:58.850 --> 00:08:02.430 Ve kendini insanların çobanı sanan Rahip Hillcoat. 00:08:02.910 --> 00:08:05.810 Karmaşık bir ilişkimiz var. 00:08:05.889 --> 00:08:09.889 Ve şimdi bugünkü okumamız Kayıp Koyun'un Hikayesi. 00:08:20.959 --> 00:08:22.600 George, bize katılmaya gel. 00:08:23.338 --> 00:08:25.778 Herkes Rabbin evinde hoş karşılanır. 00:08:26.980 --> 00:08:28.278 Kasaplar bile, değil mi? 00:08:34.600 --> 00:08:35.960 Size katılmak için burada değilim. 00:08:37.558 --> 00:08:39.080 Meseleyi halletmek için buradayım. 00:08:45.399 --> 00:08:46.700 Yaşlı iyi George. 00:08:49.399 --> 00:08:50.700 İyi yaşlı George. 00:08:51.028 --> 00:08:52.408 İnsanlar hakkında yazdığım yeter. 00:08:53.350 --> 00:08:55.570 Sürümle tanışmanı istiyorum. 00:08:55.850 --> 00:08:58.187 Seni görmek için sabırsızlanıyorlar! 00:08:58.649 --> 00:09:00.918 Ve ben de öyle. 00:09:01.210 --> 00:09:02.283 Lütfen yakında gel. 00:09:05.950 --> 00:09:07.475 Sevgiler, George. 00:09:15.403 --> 00:09:17.798 Bulut, bir sorum var. 00:09:17.999 --> 00:09:20.500 Karahindiba kirpiklerimi seninkiler gibi güzelleştirir mi? 00:09:20.600 --> 00:09:23.080 Hayır kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar. 00:09:23.360 --> 00:09:25.402 Ama yün için harikalar yaratıyorlar. 00:09:25.600 --> 00:09:28.846 Wool - Eyes'a baksana. Karahindiba dışında hiçbir şey yemiyor. 00:09:28.946 --> 00:09:31.134 Ah, demek bunlar öyle. Tamam. 00:09:31.533 --> 00:09:34.201 Karahindibaların bir kısmını Sebastian'a saklamalıyız. 00:09:34.259 --> 00:09:36.320 - Günlerdir ortalıkta yok. - Kimin umurunda? 00:09:36.759 --> 00:09:39.215 George onu kim bilir nereden buraya getirdiğinden beri, 00:09:39.413 --> 00:09:41.100 ...kasabaya doğru gezip duruyor. 00:09:41.298 --> 00:09:42.298 Bırak aç kalsın. 00:09:42.620 --> 00:09:44.499 Onun bizi umursamaması bizim de onu 00:09:44.500 --> 00:09:46.364 umursamamamız gerektiği anlamına gelmez. 00:09:46.500 --> 00:09:48.874 Sebastian sürümüzün bir parçası. 00:09:49.072 --> 00:09:51.755 Ah, ah! Bak, bu Caleb! 00:10:04.278 --> 00:10:07.778 - Adamın kokusunu her zaman seviyorum. - Kadınının kazağı. 00:10:08.080 --> 00:10:10.620 Mmm, fena halde güzelmiş.. 00:10:10.778 --> 00:10:13.178 İçeri girebilir miyim? İçeri giriyorum! 00:10:15.220 --> 00:10:19.298 Çok yeni, güzel ve parlıyor. 00:10:19.720 --> 00:10:21.360 Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 00:10:22.120 --> 00:10:24.480 - Kafayı gömmek istiyorum! - O kadar çok istiyorum ki! 00:10:25.840 --> 00:10:26.840 Reggie? Ronnie? 00:10:27.899 --> 00:10:31.740 Bu konuyu konuşmuştuk. Biz bir şeyleri kırmayız... 00:10:31.940 --> 00:10:35.080 ...geçerli bir nedeni olmadığı sürece! 00:10:35.178 --> 00:10:36.418 İşte bu.. 00:10:36.678 --> 00:10:38.740 Bu Caleb'in bu ayki üçüncü ziyareti. 00:10:39.379 --> 00:10:40.840 Orada konuşabilecekleri tek bir şey var. 00:10:41.580 --> 00:10:42.918 Sürülerin birleştirilmesi. 00:10:43.019 --> 00:10:46.158 - Sürüleri birleştiriyor! - Yeni koyunlar! - Yeni alanlar! 00:10:46.460 --> 00:10:48.509 Bunun hakkında düşünüyorum. 00:10:48.577 --> 00:10:50.980 Sana bir şans verdim ama sen bana yalan söyledin Caleb! 00:10:51.379 --> 00:10:52.379 Sakın geri gelme! 00:11:00.200 --> 00:11:03.000 Ooops! Sanırım sürüleri birleştirmeyeceğiz. 00:11:04.860 --> 00:11:08.058 Kendimi çok mutlu hissettim, şimdi de üzgün ve kızgın hissediyorum. 00:11:08.320 --> 00:11:12.085 - Olanları unutmak istiyorum! - Haklısın. Hayal kırıklığı yaratıyor. 00:11:12.113 --> 00:11:16.301 Tamam millet, üçe kadar sayarak Caleb'in tüm ziyaretini 00:11:16.350 --> 00:11:20.759 -...unutmayı seçeceğiz. Bir, iki... - Peki ya Mopple? 00:11:20.918 --> 00:11:24.980 Bir şeyleri unutamıyor. - Neden? - Zavallı Moople. 00:11:25.298 --> 00:11:27.464 Korkunç bir rahatsızlıkla doğmuştu. 00:11:27.663 --> 00:11:30.379 Geri kalanımızın aksine o, bir şeyleri unutmayı seçemez. 00:11:30.940 --> 00:11:34.200 Ah evet. Moople, bir kere unuttuktan sonra 00:11:34.235 --> 00:11:36.080 ...lütfen bunun olduğunu bize hatırlatma. 00:11:36.960 --> 00:11:39.058 Emin misin? Gerçekten o kadar da kötü değil.. 00:11:39.120 --> 00:11:42.240 Hayır ama o kadar da iyi değildi. Peki neden rahatsız oluyorsun? 00:11:43.200 --> 00:11:47.975 Hazır? Bir. İki. Üç. 00:11:51.504 --> 00:11:54.230 Bulut! Bir sorum var. 00:11:54.431 --> 00:11:56.946 Karahindiba kirpiklerimi seninkiler gibi güzelleştiriyor mu? 00:11:57.080 --> 00:11:59.716 Hayır, kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar. 00:11:59.917 --> 00:12:02.629 Ama yün için harikalar yaratıyorlar. 00:12:12.730 --> 00:12:13.928 İyiyim. 00:12:26.808 --> 00:12:28.769 İyi olacağım. Söz veriyorum. 00:12:28.970 --> 00:12:31.855 Sadece... Bilmiyorum. 00:12:36.490 --> 00:12:39.490 Pekala..Yakında her şeyin farklı olacağını umuyordum. 00:12:41.528 --> 00:12:42.690 Endişelenmene gerek yok. 00:12:44.250 --> 00:12:45.750 İyi olacaksın. 00:12:46.797 --> 00:12:48.899 Ben de iyi olacağım. 00:13:11.801 --> 00:13:14.619 DENBROOK KÜLTÜR FESTİVALİ 00:13:20.080 --> 00:13:22.894 -Selam! - Merhaba! 00:13:22.897 --> 00:13:26.159 - Heyecan verici bir şey mi? - Pazartesi için pek değil. 00:13:27.360 --> 00:13:29.370 Sadece faturalar ve reklam. 00:13:29.629 --> 00:13:31.613 George, kime mektup gönderiyormuş? 00:13:31.812 --> 00:13:33.735 Hiçbir şey söylememeliyim. 00:13:33.735 --> 00:13:37.908 Ama Amerika'dan Bayan Rebecca Hampstead. 00:13:38.629 --> 00:13:41.528 Her kimse, aylardır mektuplaşıp duruyorlar. 00:13:42.210 --> 00:13:45.788 Ve... Devam et, kokla. 00:13:46.590 --> 00:13:49.389 Gül kokulu kağıt. Aşk mektupları! 00:13:49.668 --> 00:13:50.668 Buna inanabiliyor musun? 00:13:50.788 --> 00:13:54.320 Huysuz pantolon, George Hardy. Bayat, yaşlı bir romantik! 00:13:55.000 --> 00:13:56.500 Kimin aklına gelir? 00:13:58.558 --> 00:14:01.139 - Bayat George. - Evet. 00:14:01.460 --> 00:14:03.200 - Dikkat et. - Evet, sen de. 00:14:06.058 --> 00:14:07.058 -Merhaba. - Merhaba. 00:14:08.000 --> 00:14:10.538 Denbrook Kültür Festivali için şehirden yeni geldim. 00:14:10.759 --> 00:14:13.379 Harika! İşte budur. 00:14:14.620 --> 00:14:15.620 Beni takip et. 00:14:16.298 --> 00:14:17.720 İşte nedir? 00:14:18.678 --> 00:14:21.460 Denbrook Kültür Festivali'ne hoş geldiniz! 00:14:23.850 --> 00:14:25.567 Beth Pennock'un Orijinal Sanatı 00:14:27.860 --> 00:14:30.759 -Şaka yapıyorsunuz. - Ne? Kasabamızın mirası bu. 00:14:31.899 --> 00:14:32.899 Ne? 00:14:33.778 --> 00:14:36.720 Oz'a Dönüş Nedir? 00:14:36.918 --> 00:14:38.678 Evet, bu şimdiye kadar yapılmış en iyi film. 00:14:39.278 --> 00:14:41.798 Ve onu yolun sadece 40 mil aşağısında çektiler. 00:14:42.080 --> 00:14:44.798 Çoğu kişi orijinalinden daha iyi olduğu konusunda hemfikir. 00:14:45.740 --> 00:14:48.629 - Hiç izlemedim. - Return to Oz'u kim görmez? 00:14:48.831 --> 00:14:52.580 Tamam, özür dilerim. Bunun için neden kocaman bir pankart açtınız? 00:14:52.980 --> 00:14:56.139 İnsanların gelmesini istiyorum. İnsanların olmadığı bir festival bulmak zor. 00:14:56.259 --> 00:14:59.023 Hayır, bu bir festival değil. 00:14:59.221 --> 00:15:01.658 Hayır. Sadece birkaç masa var. 00:15:02.740 --> 00:15:04.980 Bana işimi nasıl yürüteceğimi mi söylüyorsun? 00:15:05.600 --> 00:15:08.600 Hayır. Haklısın, üzgünüm. 00:15:10.580 --> 00:15:12.100 Yanlış bir başlangıç ​​yaptık. 00:15:13.846 --> 00:15:17.220 Adım Elliot Matthews. Ben "Gazette" muhabiriyim. 00:15:18.668 --> 00:15:20.840 Genç muhabir. 00:15:23.820 --> 00:15:25.596 Tamam tamam, endüstri sayfasında yazıyorum.. 00:15:25.620 --> 00:15:28.384 Ama uzun zamandır gerçek bir hikaye arıyordum ve... 00:15:28.485 --> 00:15:31.875 Özellikler editörüm bana bunu verdi. 00:15:32.076 --> 00:15:35.288 Denbrook Kültür Festivali. 00:15:35.610 --> 00:15:37.308 Yani? Kulağa rüya gibi geliyor.. 00:15:37.850 --> 00:15:41.950 -Bu oldukça hoş. -Bununla bir terfi alamam, değil mi? 00:15:42.288 --> 00:15:44.028 -Hayır. - Çok kötü. 00:15:45.370 --> 00:15:49.235 -10 Peşin. - Ne için? - Giriş ücreti. 00:15:49.283 --> 00:15:51.428 -Giriş ücreti. - Ah. 00:15:56.830 --> 00:15:58.543 Hepsini al. 00:16:02.149 --> 00:16:03.230 Tuhaf. 00:16:03.860 --> 00:16:07.298 DENBROOK'A HOŞGELDİNİZ 00:16:22.129 --> 00:16:25.440 George nerede? Gece hikayemiz nerede? 00:16:25.639 --> 00:16:27.514 Şimdiye kadar çıkması gerekirdi. 00:16:28.298 --> 00:16:29.600 Ah! 00:16:29.899 --> 00:16:32.298 Korkulacak bir şey gibi görünmüyordu. 00:16:33.120 --> 00:16:37.409 - Sör Ridgefield? - Evet, zamanıdır, sizi küçük kuzular. 00:16:37.480 --> 00:16:40.360 Çünkü bu işler böyle olur. 00:16:41.418 --> 00:16:46.350 Bütün o bulutlar bir zamanlar sizin, benim gibi koyunmuşlar, 00:16:46.451 --> 00:16:51.440 ...ve toprağın çok kuruduğunu görünce dans etmeye başlamışlar. 00:16:52.129 --> 00:16:55.864 Çimlerin ve yoncaların büyümesini sağlamak için yağmuru, 00:16:55.964 --> 00:16:58.960 ...gökyüzünden fışkırtırlarken büyük patlama sesleri gelir. 00:16:59.000 --> 00:17:03.504 - Bütün koyunlar bulut mu olmuş? - Evet Turşu. Hepimiz. 00:17:03.605 --> 00:17:08.150 Bir gün ben de anne babamın benden önce yaptığı gibi bulut olacağım. 00:17:09.150 --> 00:17:12.574 Her ne kadar bazı nedenlerden dolayı 00:17:12.604 --> 00:17:16.445 Annemle babamın bulutlara dönüşmesinin nasıl bir şey olduğunu hatırlayamasam da. 00:17:17.308 --> 00:17:19.308 Moople, her şeyi hatırlıyorsun. 00:17:19.509 --> 00:17:22.603 O gün muhteşem olsa gerek, değil mi? 00:17:27.288 --> 00:17:34.618 Evet, elbette. Vedalaştılar ve sevinçle gökyüzüne doğru uçtular. 00:17:34.818 --> 00:17:40.009 Bizlere, yukarıdan bakan iki güzel kabarık bulut haline geldiler. 00:17:40.250 --> 00:17:44.150 Sevgi ile... Sonsuza kadar! 00:17:45.713 --> 00:17:46.971 Teşekkür ederim. 00:17:50.500 --> 00:17:54.180 Ve işte burada! Tam da olması gerektiği gibi. 00:17:56.759 --> 00:17:57.759 Evet. 00:17:58.240 --> 00:18:00.700 Her şey tam da olması gerektiği gibi. 00:18:47.130 --> 00:18:51.470 İşin iyi tarafı, buraya gelmek için mükemmel zamanı seçmişsin. 00:18:51.650 --> 00:18:54.230 Denbrook Kültür Festivali! 00:18:54.868 --> 00:18:56.210 Şanslısın Finn! 00:18:58.048 --> 00:19:00.608 Geçen hafta sonu kız kardeşimle gitmiştim.. 00:19:00.868 --> 00:19:01.868 Ah, çok hoştu... 00:19:02.470 --> 00:19:04.430 Her şeyden çok daha iyiydi.... 00:19:09.088 --> 00:19:11.122 Şunu gördün mü? 00:19:11.328 --> 00:19:13.164 Neyi gördüm mü? 00:19:50.204 --> 00:19:51.846 Evet! Uyanıksın! 00:19:51.930 --> 00:19:54.490 Bunu yapmamanızı defalarca söyledim. 00:19:54.868 --> 00:19:56.202 Unuttuk! 00:19:56.250 --> 00:19:57.958 Unuttuk. 00:19:58.028 --> 00:19:59.190 Tabii ki unuttunuz. 00:19:59.470 --> 00:20:01.930 -Beni bekle! - Yavaşla! 00:20:16.588 --> 00:20:21.586 -Lily, nes... -Bence bu bir oyun. Hareket etme! 00:20:21.788 --> 00:20:24.762 -İlk hareket eden kaybeder. 00:20:36.578 --> 00:20:38.409 Oyun oynamıyor. 00:20:38.670 --> 00:20:42.405 Peki o zaman ne yapıyor? 00:20:43.098 --> 00:20:44.298 Ölmüş. 00:20:44.538 --> 00:20:45.940 George ölmüş.. 00:20:45.962 --> 00:20:49.064 Ne? Ne demek ölmüş. 00:20:50.692 --> 00:20:54.126 Bu gerçek değil. 00:20:58.098 --> 00:20:59.865 Gerçek mi? 00:21:03.795 --> 00:21:06.229 İnsanlar ölünce, 00:21:07.298 --> 00:21:09.603 ...buluta mı dönüşür? 00:21:10.578 --> 00:21:13.519 Hayır. Bunu yalnızca koyunlar yapar. 00:21:44.068 --> 00:21:46.769 - Öldü mü?! - Öldü mü? Bu gerçek mi? 00:21:47.269 --> 00:21:50.990 - Öyle görünüyor. - Bu koyunların ölebileceği anlamına mı geliyor? 00:21:51.288 --> 00:21:53.890 Hayır, Turşu. Biz buluta dönüşüyoruz. 00:21:54.410 --> 00:21:57.550 George ölmüş olamaz. Ben ilacımı istiyorum! 00:21:57.630 --> 00:22:01.068 - Bozuldum ben. - Ne demek o? - Bozuldum demek. 00:22:03.308 --> 00:22:05.919 Ne dediğimi kimsenin anlamadığını düşünüyorum. 00:22:06.630 --> 00:22:10.410 George gitti. Asla geri dönmeyecek. 00:22:10.690 --> 00:22:13.730 Ama George bir çobandı. Ne yapacağız? 00:22:13.828 --> 00:22:16.589 Evet sen dünyadaki en zeki koyunsun Lily. Bize ne yapacağımızı söyle. 00:22:16.950 --> 00:22:18.848 Yapabileceğimiz tek bir şey var. 00:22:20.450 --> 00:22:21.920 George'u unutmalıyız. 00:22:22.278 --> 00:22:24.996 Ne? Ama Lily, bu George. Onu öylece... 00:22:25.005 --> 00:22:28.203 Onu hatırlamak çok acı veriyor. Bunu yapamam. 00:22:28.252 --> 00:22:29.460 Haklı. 00:22:29.766 --> 00:22:32.396 Koyunların böyle şeyleri hissetmemesi gerekir. 00:22:32.416 --> 00:22:34.970 Unutmayı seçmeliyiz. 00:22:37.150 --> 00:22:39.808 - Üç deyince. - Ama dur... Yapma... 00:22:40.009 --> 00:22:43.338 - Bir... - Hayır, hayır, lütfen yapma! Bu George! 00:22:43.440 --> 00:22:47.034 - İki... - Hiçbir şeyi unutmayacaksınız. 00:22:48.259 --> 00:22:49.480 Sebastián. 00:22:49.490 --> 00:22:53.732 Gerçekten çobanımı bu kadar kolay unutmana izin vereceğimi mi sandın? 00:22:54.130 --> 00:22:57.480 O bizim çobanımızdı Sebastian. Hepimiz onu sevdik. 00:22:57.578 --> 00:23:02.137 Dayanılması çok acı verici. Ve unutacağız! 00:23:02.259 --> 00:23:06.960 Hayır, unutmayacaksınız. Doğrusu bu olduğu için hatırlayacaksınız. 00:23:07.180 --> 00:23:10.900 - Çünkü bu adil. - Sadece ne? - Hayır, hayır... 00:23:11.298 --> 00:23:13.209 Adalet demek istiyorum. 00:23:13.259 --> 00:23:14.259 -Sadece biz ne? 00:23:14.358 --> 00:23:16.837 Adalet. Adalet! 00:23:16.939 --> 00:23:19.232 İyiliğin kötülükten zarar görmemesi anlamına gelir. 00:23:19.432 --> 00:23:21.909 Güçlüler zayıflara zarar vermemelidir. 00:23:21.959 --> 00:23:24.885 Ve bir arkadaş asla unutulmamalı! 00:23:25.038 --> 00:23:27.500 George bir keresinde bana adaleti göstermişti. 00:23:28.000 --> 00:23:31.400 - Karşılığında bunu hak ediyor. - Bu doğru. 00:23:31.798 --> 00:23:35.036 George bana karşı her zaman çok nazikti. - Hepinize. 00:23:35.098 --> 00:23:37.740 Bu yüzden sizi sadece yününüz için yetiştirdi. 00:23:38.440 --> 00:23:39.759 Başka neden koyun yetiştirsin ki? 00:23:39.885 --> 00:23:42.180 Başka bir nedeni yok, sadece yün.. 00:23:42.212 --> 00:23:45.272 Ah, bir sorum var! Bir gün göz açıp kapayıncaya kadar 00:23:45.346 --> 00:23:47.558 her şey sona erecekse insan hayatının ne anlamı var? 00:23:47.660 --> 00:23:49.704 Aslında insanlar neden buradalar? Peki bunları kim yaptı? 00:23:49.730 --> 00:23:51.586 Peki bizi kim yarattı? Peki bir ağacın içinde ne var? 00:23:51.611 --> 00:23:53.070 Peki ay gündüzleri nereye gidiyor? 00:23:53.082 --> 00:23:54.962 Peki George neden öldürüldü? 00:23:55.240 --> 00:23:57.220 Öldürüldü mü? Ne demek öldürüldü? 00:23:57.798 --> 00:24:00.400 Gece hikâyelerinde ölüler hep öldürülür. 00:24:00.500 --> 00:24:03.880 Hayır, hayır Zora. Onların hepsi kurgu. Bu gerçek. 00:24:04.065 --> 00:24:07.313 Öyle değil mi Lily? - Evet, kesinlikle. Düşünmek için 00:24:07.413 --> 00:24:12.269 ... bir neden yok o George... Ah, şapkası! 00:24:29.528 --> 00:24:31.930 Evrakları imzalatmak için uğramıştım. 00:24:32.269 --> 00:24:33.970 Ve onu bu şekilde buldum. 00:24:35.068 --> 00:24:37.336 Birkaç kelime söylemek ister misin? - Hayır. 00:24:40.548 --> 00:24:41.939 Caleb? 00:24:43.730 --> 00:24:45.858 Kasapın burada ne işi var? 00:24:47.848 --> 00:24:50.808 Beş. Altı. 00:24:51.930 --> 00:24:53.318 Koyunları istiyor. 00:24:55.318 --> 00:24:57.123 On beş. 00:24:58.296 --> 00:24:59.589 On altı. 00:25:00.289 --> 00:25:02.089 Lily, ne yapıyorsun? 00:25:04.400 --> 00:25:06.880 George'un şapkası ve yağmurluğunu düşünmeden duramıyorum.. 00:25:07.160 --> 00:25:08.278 Hangi şapka ile yağmurluk? 00:25:08.578 --> 00:25:11.680 Kesinlikle. Fırtınada ortaya çıktı. Neden onları giymemiş? 00:25:11.900 --> 00:25:12.900 Bir bayrak. 00:25:13.778 --> 00:25:14.778 Destek ver. 00:25:17.019 --> 00:25:18.019 Ne? 00:25:19.818 --> 00:25:22.058 Keşke bunu unutabilsem diyordum. 00:25:25.000 --> 00:25:26.558 Bir şey görüyor musun? 00:25:29.298 --> 00:25:31.298 Her şeyi görüyorum. 00:25:48.759 --> 00:25:53.278 -Özür dilerim, hâlâ şehirde ne yapıyorsun? -Araba sorunlu. Bu kim? 00:25:54.318 --> 00:25:56.440 Adı George Hardy. Çobandı. 00:25:56.778 --> 00:25:57.778 Ne oldu? 00:25:58.019 --> 00:25:59.200 Muhtemelen kalp krizi. 00:25:59.838 --> 00:26:02.140 Korkarım sizin için büyük bir hikaye değil. 00:26:02.740 --> 00:26:05.078 Sıra dışı bir şey olmadığı sürece, değil mi? 00:26:05.278 --> 00:26:06.500 Hayır. Her yere baktım. 00:26:08.298 --> 00:26:09.519 Karavanın çevresine. 00:26:11.480 --> 00:26:12.519 Karavanın altına. 00:26:12.578 --> 00:26:14.058 Peki ya karavanın içine? 00:26:19.858 --> 00:26:20.858 Denemeye değer.. 00:26:22.019 --> 00:26:23.578 Belki dokunm... 00:26:25.140 --> 00:26:26.140 Ne? 00:26:26.660 --> 00:26:27.660 Parmak izi, değil mi? 00:26:29.220 --> 00:26:32.098 Doğru. Adli tıp. 00:26:32.558 --> 00:26:33.558 Evet. 00:26:43.160 --> 00:26:45.500 Her şey yolunda görünüyor. 00:26:45.720 --> 00:26:46.720 Bekle, bekle.. 00:26:48.450 --> 00:26:52.048 Kalp krizi geçiren bir adam neden kalkıp dışarı çıksın ki? 00:26:53.348 --> 00:26:56.190 Muhtemelen olay olduğunda dışarıdaydı. Hayır, hayır, burada olmuş. 00:26:57.410 --> 00:26:58.588 Şu sandalyede değil.. 00:27:02.710 --> 00:27:03.930 Ve yalnız değilmiş. 00:27:04.509 --> 00:27:05.509 Yalnız değilmiş. 00:27:08.328 --> 00:27:09.328 Haydi dostum. 00:27:09.990 --> 00:27:13.710 -Kalp kriziydi. -Bu, gerçeği kasten görmezden geldiğinizi, 00:27:13.910 --> 00:27:15.470 ...gösteren kanıtlar var. 00:27:15.710 --> 00:27:16.710 Sen ne diyorsun? 00:27:16.880 --> 00:27:18.578 Cinayetten korktuğumu mu? 00:27:18.838 --> 00:27:19.838 Öyle mi? 00:27:20.740 --> 00:27:23.442 Ah keşke Denbrook'ta bir cinayet olsaydı. 00:27:23.540 --> 00:27:28.038 Keşke her gün bir cinayet olsa. Hiçbir şey beni daha mutlu edemez! 00:27:28.680 --> 00:27:34.259 Bak, büyük gazete kariyerin için bir hikayeye ihtiyacın olduğunu biliyorum ama üzgünüm. 00:27:37.259 --> 00:27:39.759 George Hardy öldürülmedi. 00:27:40.598 --> 00:27:42.180 George Hardy öldürüldü. 00:27:42.960 --> 00:27:46.019 Polis bunun cinayet olduğunu söyledi. 00:27:46.338 --> 00:27:49.318 Hayır, polis kalp krizi olduğunu söyledi ama yanılıyor. 00:27:49.578 --> 00:27:57.118 Ah, yani bu aslında bir cinayet değil. Bu sadece bir ahır hayvanının yaptığı çılgın bir tahmin 00:27:58.200 --> 00:27:59.200 Tamam. 00:27:59.960 --> 00:28:04.618 George'u, kendisine içki ikram edecek kadar iyi tanıdığı birisinin ziyaret etmesi ve 00:28:05.318 --> 00:28:09.920 ve hasta olmasından sonra kimseyi uyarmaması, misafiri sorumlu yapıyor, 00:28:10.118 --> 00:28:14.720 ...ve görünür bir yara olmaması da zehirlenmeyi akla getiriyor. 00:28:15.650 --> 00:28:19.190 Elindeki çimen yeşili leke bir mücadeleye işaret ediyor. 00:28:19.450 --> 00:28:21.108 Katil kaçtı. 00:28:21.430 --> 00:28:24.348 George zehire yenik düştü ve öldü. 00:28:27.048 --> 00:28:28.250 Asla tahmin yürütmem. 00:28:29.588 --> 00:28:33.430 Polis tamamen umutsuz tıpkı gece hikayelerinde olduğu gibi. 00:28:33.630 --> 00:28:37.150 Bu yüzden başka birinin gelip suçu çözmesi gerekiyor. 00:28:37.150 --> 00:28:38.150 Kim? 00:28:38.368 --> 00:28:39.368 George Fenton. 00:28:39.930 --> 00:28:41.788 George bizimle ilgilendi. 00:28:42.108 --> 00:28:43.390 George bizi sevdi. 00:28:44.328 --> 00:28:47.318 -Her şeyi ona borçluyuz. -Sen ne diyorsun? 00:28:47.838 --> 00:28:53.200 Çobanımız öldürüldü ve biz bu suçu çözeceğiz. 00:28:58.019 --> 00:28:59.298 Bu kadar komik olan ne? 00:29:02.078 --> 00:29:05.660 Başlangıç ​​olarak KOYUNLARINNNNN.. 00:29:07.140 --> 00:29:12.348 -Senden bahsediyor. -Hepiniz bir suçu çözecek kadar akıllı olduğunuzu düşünüyorsunuz. 00:29:12.548 --> 00:29:17.460 İnsanların kendi başlarına düşünemeyen insanlara ne dediklerini biliyor musunuz? 00:29:18.058 --> 00:29:22.140 -KOYUNNN! Ve sen, dünyanın en zeki koyunusun. 00:29:22.538 --> 00:29:27.740 Dünyanın neresindeydin? Burada ve orada mı? 00:29:28.980 --> 00:29:32.897 Lütfen samanlarınıza ve karahindibalarınıza geri dönün 00:29:33.097 --> 00:29:36.440 ve şekerlemelerinizi yapın ve cinayet davasını insanlara bırakın. 00:29:38.200 --> 00:29:40.460 O halde, başlayalım mı? 00:29:42.538 --> 00:29:43.880 İpuçları arayın. 00:29:44.118 --> 00:29:50.778 Delilleri altüst etmeyin ve olay yerini yemek yasaktır 00:29:52.980 --> 00:29:59.420 Beyler bir ipucunun içinde olabilirim ah..... 00:30:01.598 --> 00:30:03.358 İpuçlarını unutalım gitsin, 00:30:03.480 --> 00:30:06.500 ...cinayet gecesi bir şey gören oldu mu? 00:30:07.480 --> 00:30:11.460 Ben gördüm. Seni gördüm Sebastian 00:30:13.298 --> 00:30:14.098 Sebastian yaptı... 00:30:16.798 --> 00:30:18.152 Doğru.... Ben yaptım ... 00:30:18.153 --> 00:30:20.035 Sığamadığım bir kapıdan girdim, 00:30:20.700 --> 00:30:22.400 ....tutunamadığım bir sandalyeye oturdum, 00:30:22.500 --> 00:30:24.278 ...ve kendi çobanımı sebepsiz yere öldürdüm. 00:30:24.304 --> 00:30:27.615 Zehir damlacıklarını bardağına hassas bir şekilde sıkarak yaptım bunu. 00:30:28.640 --> 00:30:30.640 Bunu kullanarak.... 00:30:32.160 --> 00:30:34.538 Herhangi biriniz herhangi bir insanı gördünüz mü? 00:30:35.564 --> 00:30:37.016 George'un misafirini gördüm.. 00:30:38.058 --> 00:30:39.380 Hayır görmedin... 00:30:39.403 --> 00:30:40.304 Gördüm işte.. 00:30:51.240 --> 00:30:52.880 Lütfen Kış Kuzusu, zamanı değil. 00:30:54.200 --> 00:30:56.818 Çanlar mı? Ama iki gün önce çanlar çalmıştı zaten. 00:30:57.220 --> 00:30:59.660 Kasaba toplantılarını bildirmek için çanları kullanıyorlar. 00:31:00.058 --> 00:31:01.420 Bu George'la ilgili. 00:31:01.740 --> 00:31:02.338 Elbette. 00:31:02.538 --> 00:31:07.920 Gece hikayelerinde her zaman cinayeti duyurmak için bir toplantı olur. 00:31:08.118 --> 00:31:10.720 Ve katil her zaman onların arasındadır. Orada olmamız gerekiyor. 00:31:11.640 --> 00:31:15.798 Evden ayrılacak kadar cesur olduğunu mu düşünüyorsun? Hiçbiriniz bu çayırdan ayrılmadınız. 00:31:15.900 --> 00:31:18.220 Toynaklarınız çimen dışında hiçbir şeye dokunmadı. 00:31:18.358 --> 00:31:19.940 Evden ayrılmanın nesi bu kadar zor? 00:31:20.380 --> 00:31:21.380 Korkmuyoruz. 00:31:27.000 --> 00:31:28.160 Moople, bu ne? 00:31:28.420 --> 00:31:29.134 Bence bu bir yol... 00:31:29.259 --> 00:31:31.298 -Ama neyden yapılmış? -Çim değil, bunu söyleyebilirim. 00:31:31.624 --> 00:31:32.076 -Lilly? 00:31:33.500 --> 00:31:35.480 -Evet? -Geliyor musun? 00:31:36.259 --> 00:31:39.940 Ben sadece... Sen devam et. 00:31:40.818 --> 00:31:42.680 Neden bağırıyorsun? 00:31:42.980 --> 00:31:45.298 Senden sadece birkaç metre uzaktayım. 00:31:47.000 --> 00:31:48.460 Ama çok uzak gibi. 00:31:49.098 --> 00:31:51.838 Tek yapmanız gereken yolun karşısına geçmek. 00:32:03.900 --> 00:32:04.900 Hayır. 00:32:06.380 --> 00:32:08.778 Hayır, yapamam. Bu imkansız. 00:32:23.588 --> 00:32:24.710 Bu senin hatan değil. 00:32:24.950 --> 00:32:27.068 Biz, kimsek oyuz... 00:32:29.528 --> 00:32:32.990 Belki sen ve ben birlikte karşıya geçeriz. 00:32:35.288 --> 00:32:36.450 George için? 00:32:38.509 --> 00:32:39.690 George için. 00:32:41.390 --> 00:32:42.390 Birlikte. 00:32:59.798 --> 00:33:01.000 Başardık... 00:33:01.022 --> 00:33:02.222 Evden uzaklaştık... 00:33:04.930 --> 00:33:05.930 Bir şeyler yapabiliriz. 00:33:05.970 --> 00:33:07.990 Aslında her şeyi yapabiliriz. 00:33:08.568 --> 00:33:11.088 Sadece 3 km daha kaldı. 00:33:11.470 --> 00:33:12.509 Sorun değil. 00:33:13.608 --> 00:33:15.430 Peki bu kaç kilometreydi? 00:33:16.509 --> 00:33:18.269 İtiraf edeyim, etkilendim. 00:33:18.568 --> 00:33:22.368 Gizemi çözemeyeceksin. Ama en azından dünyanın bir kısmını görüyorsun. 00:33:22.509 --> 00:33:23.769 Elbette gizemi çözeceğim. 00:33:24.348 --> 00:33:26.328 Bu geceye kadar çözeceğim. 00:33:27.088 --> 00:33:29.788 George bize düzinelerce hikaye okudu. 00:33:30.048 --> 00:33:32.528 Çok basit kurallara uyuyorlar. 00:33:33.118 --> 00:33:34.118 Mobble? 00:33:34.598 --> 00:33:39.278 -Ha? -Ah, Bir.. -Katil her zaman suç mahalline geri döner. 00:33:39.538 --> 00:33:43.868 İki... Polis her zaman bunu bir serserinin yaptığını düşünür. Ah, onlar hep serseri, 00:33:44.068 --> 00:33:48.400 ...gibi davranır. Üç. -Beklenmedik bir kişi gelir ve her şeyi değiştirir. 00:33:48.798 --> 00:33:52.318 Dört. Kurban en önemli ipucudur. 00:33:52.700 --> 00:33:58.940 Bu çok basit. Ama gerçek dünyanın bir kitaptan biraz daha karmaşık, 00:33:59.140 --> 00:34:00.140 ...olduğunu göreceksiniz. 00:34:00.500 --> 00:34:01.720 Bahsetmişken... 00:34:02.078 --> 00:34:03.298 Denbrook'a hoş geldiniz. 00:34:04.318 --> 00:34:05.338 Bu nedir? 00:34:05.740 --> 00:34:08.719 Burası Tanrı adında birinin yaşadığı kilise. 00:34:09.119 --> 00:34:10.119 Tanrı kim? 00:34:10.199 --> 00:34:11.300 Bu biraz kafa karıştırıcı. 00:34:11.500 --> 00:34:12.860 Tanrı bir çobandır. 00:34:13.139 --> 00:34:14.780 Peki o bizim çobanımız olabilir mi? 00:34:15.059 --> 00:34:17.380 Hayır. Çünkü o da bir kuzu. 00:34:18.000 --> 00:34:20.159 Ve aynı zamanda görünmez. 00:34:20.460 --> 00:34:21.739 Ve ekmekten yapılmış. 00:34:21.940 --> 00:34:22.900 Ve birşeyleri lanetler. 00:34:23.000 --> 00:34:25.119 Lanetler mi? Kunduz gibi mi? 00:34:25.360 --> 00:34:29.659 -Evet. -Yani Tanrı ekmekten yapılmış büyük, görünmez bir kuzu kunduzu mu? 00:34:30.079 --> 00:34:32.170 Evet. Ve pazar günleri onu yerler. 00:34:33.130 --> 00:34:34.130 Zavallı Tanrı. 00:34:34.610 --> 00:34:39.010 Geri dönmem gerektiğini biliyorum ama bu küçük kasabadan bir haber çıkarabilirim. 00:34:39.210 --> 00:34:40.210 Bu bir gizem. 00:34:40.289 --> 00:34:41.289 Gitmem lazım. 00:34:41.369 --> 00:34:42.010 Gitmem lazım. 00:34:42.210 --> 00:34:46.710 Hadi. Bizi buradan göremezler. Seni zaten görüyorlar ve kimse umursamıyor. 00:34:46.969 --> 00:34:48.869 100. kez söylüyorum, sen koyunsun. 00:34:49.650 --> 00:34:51.130 Denbrook'lu vatandaşlar.. 00:34:51.949 --> 00:34:56.409 George Harvey'in ölümünün şüpheli olduğuna dair söylentiler olduğunu biliyorum. 00:34:56.530 --> 00:35:01.170 Ama soruşturma sonuçlanana kadar zehirlenme hakkında yorum yapmama izin verilmiyor... 00:35:01.369 --> 00:35:02.650 Bir dakika, George öldürüldü mü? 00:35:03.050 --> 00:35:04.110 Ah, kahretsin. 00:35:04.510 --> 00:35:06.349 Özür dilerim, ne tür bir zehir? 00:35:06.889 --> 00:35:12.550 Bakın, George porsuk ağacı meyvelerinin içinde bulunan taksi denen bir şey tarafından zehirlenmiş.. 00:35:13.228 --> 00:35:15.289 Bu ağaçlar neler? Buralarda mı yetişiyorlar? 00:35:17.188 --> 00:35:18.188 Tam orada. 00:35:19.630 --> 00:35:22.550 O zaman onu öldüren bizden biriydi. Hayır, hayır, hayır, hayır! 00:35:22.639 --> 00:35:25.498 Lütfen, neredeyse kesinlikle bir serseriydi. 00:35:30.059 --> 00:35:31.199 Onlarda ne var? 00:35:58.840 --> 00:36:01.800 -Benim... -Lydia Harbottle? 00:36:02.018 --> 00:36:03.300 Harbottle ve Bloom? 00:36:03.579 --> 00:36:06.960 Daha önce konuşmuştuk, merhum George Hardy'nin avukatıyım. 00:36:07.340 --> 00:36:09.739 Doğru, peki peki siz? 00:36:09.980 --> 00:36:11.579 Ben Rebecca Hempstead'im. 00:36:12.219 --> 00:36:13.960 George'un kızıyım. 00:36:18.570 --> 00:36:21.929 Beklenmedik bir kişi gelir ve her şeyi değiştirir. 00:36:24.210 --> 00:36:26.690 Bu, sayfanın en altındaki sizin telefon numaranız. 00:36:27.050 --> 00:36:28.849 Bu yüzden sizi aramam gerektiğini biliyordum. 00:36:29.190 --> 00:36:30.289 Her zaman ortaya çıkarırım. 00:36:31.070 --> 00:36:32.750 Ama sen dedektif değilsin, değil mi? 00:36:32.969 --> 00:36:37.210 -Ama bu belgeyi bir karavanda ortalıkta dururken buldunuz. 00:36:37.409 --> 00:36:39.670 Bu sadece fark etmek değil mi? 00:36:40.210 --> 00:36:44.090 Yani... Karavana'a ikinci gidişinizde bu belgeyi fark ettiniz. 00:36:44.590 --> 00:36:46.909 Bu doğru. Bu yüzden oraya geri dönmek zorunda kaldım. 00:36:47.380 --> 00:36:48.659 Olay yerini iyi araştırmak için. 00:36:48.980 --> 00:36:50.380 Polis bantı çektim.. 00:36:51.159 --> 00:36:52.280 Beklediğimden daha kalındı.. 00:36:52.380 --> 00:36:54.420 Umrunda değil, hiç kimse de umursamaz. Okudunuz mu? 00:36:55.320 --> 00:36:56.518 Hiç baktın mı buna? 00:36:56.820 --> 00:36:58.500 Hayır. Benim işim değil. 00:36:58.820 --> 00:37:00.440 Çok spesifik olarak sizin işiniz. 00:37:01.000 --> 00:37:04.659 Öğleden sonra vasiyeti okuyacağım. Aşağıdaki kişilerin isimleri açıklandı 00:37:04.860 --> 00:37:06.699 bu yüzden onların mevcut olduğundan emin olun. 00:37:07.280 --> 00:37:12.480 Rahip Hillcote, Caleb Merrow, Bunu yazsana. 00:37:12.900 --> 00:37:19.518 Rahip Hillcote, Caleb Merrow, Beth... Pennock, Ham Gilead, Taylor 00:37:19.719 --> 00:37:20.960 ve Rebecca Hampstead. 00:37:21.719 --> 00:37:23.880 Partridge Inn'de kalacağım. 00:37:24.420 --> 00:37:26.599 Okumayı saat 17.00'de orada yapacağız. 00:37:26.960 --> 00:37:28.639 17.00 mi? 1700. 00:37:29.380 --> 00:37:30.380 Hayır. 00:37:30.420 --> 00:37:33.500 Sana söyledim, Rebecca Amerika'da yaşıyor ama yine de burada. 00:37:33.940 --> 00:37:37.760 Denbrook'ta, tam da bana babasının öldüğünü söylediğin gün, yani 00:37:37.960 --> 00:37:41.780 öldürüldüğü gece o zaten bu ülkedeydi ama sen farkında 00:37:41.980 --> 00:37:42.980 ...değilsin, öyle mi? 00:37:43.800 --> 00:37:44.800 Evet. 00:37:45.110 --> 00:37:47.570 Hayır, evet elbette yaptım. 00:37:47.849 --> 00:37:50.230 Bu senin ilk cinayetin, değil mi? 00:37:50.630 --> 00:37:51.630 Ne? 00:37:52.510 --> 00:37:54.369 Benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 00:37:57.710 --> 00:37:59.230 Ah, ah. 00:38:00.289 --> 00:38:03.250 Evet, ilk cinayet davamı kastediyorsun. 00:38:04.750 --> 00:38:07.768 Artık her şey sizin omuzlarınızda Memur Derry. 00:38:08.489 --> 00:38:09.570 17.00 de görüşürüz. 00:38:09.849 --> 00:38:11.110 17.00 de görüşürüz Bayan Harvod. 00:38:11.469 --> 00:38:12.489 Bayan Harvod. 00:38:15.059 --> 00:38:17.039 O vasiyeti okuma aşamasına geçmeliyiz. 00:38:18.139 --> 00:38:19.719 Burası Partridge Hanı. 00:38:19.940 --> 00:38:25.179 Bazen burada çiçek yiyorum ama bunların ne anlama geldiğini bilmiyorum. 00:38:25.380 --> 00:38:28.860 Gece hikâyelerinde her zaman bir vasiyet vardır ve içindeki insanlar, 00:38:29.059 --> 00:38:30.400 ...her zaman şüphelidirler. 00:38:31.780 --> 00:38:39.440 -Ah, yüzleri görmem lazım. -Neden? -Çünkü insanlar yalan söyler ve bunu, gözlerinden anlarsın. 00:38:39.860 --> 00:38:40.860 Kesinlikle. 00:38:42.360 --> 00:38:45.920 Mopple, biz pencere üzerinde çalışırken sen de daha iyisi var mı diye etrafa bak. 00:38:46.119 --> 00:38:47.119 Bende... 00:38:47.739 --> 00:38:48.739 Yapalım mı? 00:38:51.280 --> 00:38:53.260 Biyolojik annen hakkında ne biliyorsun? 00:38:53.539 --> 00:38:56.840 Mektuplarında beni doğururken öldüğünü yazıyordu. 00:38:57.300 --> 00:39:00.219 Çok gençmiş, çok korkmuş ve çok fakirmiş. 00:39:00.440 --> 00:39:03.000 Ve beni evlatlık vermiş. 00:39:04.159 --> 00:39:05.518 Kilise aracılığı ile aslında.. 00:39:07.960 --> 00:39:09.860 Benim de bir sorum var. 00:39:10.099 --> 00:39:11.099 Üzgünüm dostum. 00:39:12.139 --> 00:39:13.440 Sizi görmek güzel. 00:39:13.880 --> 00:39:20.119 Kendi kendime bugün Amerika'dan buraya gelemeyeceğinizi, 00:39:20.320 --> 00:39:25.440 ...fark ettim. değil mi? Demek oluyor ki dün gece zaten bu ülkedeydiniz. 00:39:25.940 --> 00:39:28.340 George öldürüldüğünde. 00:39:28.980 --> 00:39:31.940 Sizi falan suçlamıyorum ama bu doğru değil. 00:39:32.320 --> 00:39:34.159 Bu çok akıllıca Dedektif. 00:39:34.860 --> 00:39:37.039 Ben dedektif değilim. 00:39:37.780 --> 00:39:39.739 Sadece bir memur... 00:39:40.889 --> 00:39:47.590 ...her zaman iyi tespit yapan.. -Peki ben buradaydım ama ben bugüne, 00:39:47.789 --> 00:39:52.130 ...kadar Denbrook'da hiç bulunmadım - Devamındaki soru? 00:39:53.152 --> 00:39:55.152 Erkek arkadaşınız var mı? 00:39:57.429 --> 00:40:03.750 Ne bu her araştırmacının bu durmlarda soracağı standart bir sorudur 00:40:03.949 --> 00:40:07.349 Ah bunu sorman çok komik çünkü biz yeni ayrıldık.. 00:40:07.373 --> 00:40:08.672 Yapma ya... 00:40:10.369 --> 00:40:11.650 Benim gördüğümü görüyor musun? 00:40:11.969 --> 00:40:15.010 Kızı. Yüzü mutlu. 00:40:15.469 --> 00:40:17.829 Ama gözleri korkuyor. 00:40:18.389 --> 00:40:21.010 Peki dün gece tam olarak buraya saat kaçta geldiniz? 00:40:21.230 --> 00:40:26.190 Akşam 7 civarında girdim. ve... Özür dilerim. 00:40:27.829 --> 00:40:30.565 Sorun değil. Bugün onunla buluşmam gerekiyordu 00:40:30.590 --> 00:40:32.309 ve ben sadece... Sorun değil. Çok bunaldım. 00:40:34.210 --> 00:40:35.250 -Al. -Teşekkür ederim. 00:40:35.590 --> 00:40:37.190 -Al. -Teşekkür ederim. 00:40:38.110 --> 00:40:39.510 Yeter. Çok teşekkür ederim. 00:40:40.489 --> 00:40:43.710 Pencere, pencere, pencere. Bir pencere olsaydım nereye giderdim? 00:40:46.050 --> 00:40:47.590 Sebze. Merhaba. 00:40:48.190 --> 00:40:51.469 Sadece biraz... 00:40:55.670 --> 00:41:01.989 Ayrıca bana Güney Afrika'ya gönderilen bir erkek kardeşimin, bir ikizimin olduğunu da söylemişti. 00:41:02.309 --> 00:41:04.429 Hiç tanışmadığınız Güney Afrikalı bir ikiz mi? 00:41:04.630 --> 00:41:05.630 Altın mı? 00:41:06.849 --> 00:41:07.849 Peki sen kimsin? 00:41:09.570 --> 00:41:11.010 Ben Elliot Matthews. 00:41:11.333 --> 00:41:13.333 Umurumda değil...Dışarı! 00:41:15.320 --> 00:41:19.139 -Aslında bir gazeteci. -Kesinlikle hiçbir hakkın yok..Ya da herneyse. 00:41:19.480 --> 00:41:20.480 Dışarı çık. 00:41:20.679 --> 00:41:22.599 Ve gizlice takip yok. 00:41:23.480 --> 00:41:24.840 Başkanlık süitinde olacağım. 00:41:29.480 --> 00:41:30.480 Sebastian.. 00:41:34.599 --> 00:41:38.860 Bay Van Buren, bu Lydia Harbottle. Beni duyabiliyor musun? 00:41:38.900 --> 00:41:42.349 Evet, çok iyi bir bağlantı. Teşekkür ederim. Bay Van Buren, 00:41:42.389 --> 00:41:47.630 ...Bay Hardy'nin oğlu ve Güney Afrika'da yaşıyor, dolayısıyla bize telefonla katılıyor. 00:41:48.650 --> 00:41:53.429 Bay Hardy iki ay kadar önce bana vasiyetinin bir kopyasını gönderdi. 00:41:55.230 --> 00:41:58.369 Ama bugün okuyacağım vasiyet bu değil. 00:41:58.849 --> 00:42:00.250 Yeni bir vasiyetname yazmış. 00:42:00.489 --> 00:42:01.489 Ben buldum. 00:42:01.590 --> 00:42:05.449 -Sus bakayım Ölümünden 3 gün öncesine ait. -Tabii ki. 00:42:05.710 --> 00:42:08.090 ..her zaman yeni bir vasiyet vardır. 00:42:10.268 --> 00:42:16.420 Bay George Hardy'nin vasiyeti; 7 kişiyi buraya topladım çünkü; 00:42:16.619 --> 00:42:22.768 ...her birinizle yarım kalmış bir işim var, bazılarınıza yanlış yaptım, 00:42:22.969 --> 00:42:28.130 ...ve şimdi aranızda olanlardan bazılarınız da bana yanlış yaptı. 00:42:29.829 --> 00:42:36.929 Bir aptal bir kötü çoban bir bahar kuzusu bir kış kuzusu, 00:42:36.954 --> 00:42:38.253 bir kurban.. 00:42:40.500 --> 00:42:41.800 ve iki katil... 00:42:41.824 --> 00:42:43.025 İki katil mi? 00:42:43.250 --> 00:42:46.226 -Bana göre deli çoban. -Bunu nasıl anlayacağım? 00:42:46.226 --> 00:42:48.025 -En azından aptalın, kim olduğunu biliyoruz. 00:42:50.000 --> 00:42:51.500 -Peki diğer kurbanla ilgili ne var? 00:42:51.750 --> 00:42:52.869 Yani sıradaki bizden biri. 00:42:53.090 --> 00:42:54.090 Sırada bizden biri var. 00:42:59.449 --> 00:43:01.268 İki katil.. 00:43:01.809 --> 00:43:03.090 Bir kış kuzusu. 00:43:06.590 --> 00:43:09.150 - Bunu size bırakıyorum... - Hey! Hey! 00:43:12.050 --> 00:43:13.768 Bunu size bırakıyorum. 00:43:15.090 --> 00:43:20.469 Sizi gerçekte olduğunuz kişi gibi gördüğümü bilmek, çoğunuzun elde edeceği, 00:43:20.670 --> 00:43:21.929 ...tek şey olacak. 00:43:22.710 --> 00:43:26.130 Elde edeğiniz tek şey derken, ne demek istiyor? Öyleyse burada ne işim var? 00:43:26.329 --> 00:43:27.869 Otur ve kapa çeneni, Ham. 00:43:28.250 --> 00:43:29.429 Kapatmayacağım... 00:43:29.429 --> 00:43:32.789 Hayır, vasiyetteki bir sonraki satır bu. "Otur ve kapa çeneni, Ham." 00:43:33.949 --> 00:43:37.150 Görünüşe göre George sizi oldukça iyi tanıyormuş.. 00:43:37.570 --> 00:43:41.315 -Seninle ilgili ipuçlarım var. -Çeneni kapat. -Sen çeneni kapat. 00:43:41.338 --> 00:43:43.190 Oğlum Peter Van Buren'a 00:43:43.215 --> 00:43:47.760 ..Caleb Merrow'a kiralanmış olan 300 dönümlük alanı.. 00:43:48.260 --> 00:43:49.235 Ohh çok iyi. 00:43:49.260 --> 00:43:54.820 Kızım Rebecca Hampstead'e, evim dediğim 300 dönümlük araziyi, 00:43:55.018 --> 00:44:00.659 ... içindeki karavanımı, ahırı ve koyunlarımı. 00:44:01.099 --> 00:44:06.199 Önceki vasiyetinde Bay Hardy mal varlığının geri kalanını bir başkasına bırakmıştı. 00:44:06.400 --> 00:44:08.000 Hayvanları Koruma Derneği'ne 00:44:09.420 --> 00:44:11.900 Ama yeni vasiyette, bu paragraf aşağıdaki gibi; 00:44:12.219 --> 00:44:17.599 Varlıklarımın geri kalanını kızım Rebecca Hampstead'e miras bırakıyorum. 00:44:17.900 --> 00:44:18.940 Fazla heyecanlanmadın. 00:44:19.099 --> 00:44:20.159 Adamın hiçbir şeyi yoktu. 00:44:20.159 --> 00:44:25.179 Aslında, çalışmayan bir gübre serpme makinesi var, 00:44:25.280 --> 00:44:29.059 Üç önceden satın alınan gübre torbaları, ki çok kullanışlı, 00:44:29.384 --> 00:44:33.483 ...ve toplamda yaklaşık, 00:44:33.507 --> 00:44:36.007 ...30 milyon dolar olan bir hesabı var. 00:44:38.480 --> 00:44:40.539 Yani bir gerekçe var. 00:44:41.880 --> 00:44:43.099 30 milyon Nasıl? 00:44:43.500 --> 00:44:48.639 İki yıl önce George Hardy bir koyun hastalığına çare bulmuştu. 00:44:48.960 --> 00:44:49.960 Şimdi kapalı. 00:44:50.420 --> 00:44:51.900 -Kapalı mı? -Kapalı. 00:44:52.320 --> 00:44:55.436 Yani bana sürekli karıştırdığı mavi kümesin ilaç olduğunu mu söylüyorsunuz? 00:44:55.460 --> 00:44:59.059 Patenti büyük bir tarım şirketine şey karşılığında sattı... 00:44:59.159 --> 00:45:00.159 30 milyon? 00:45:01.780 --> 00:45:02.780 Kapalı olmak için mi? 00:46:26.800 --> 00:46:29.460 Çobanları yoksa insanlar bu koyunlarla alay ederler, tamam mı? 00:46:29.880 --> 00:46:31.500 Özellikle şu büyük olanla. 00:46:33.018 --> 00:46:34.059 George onu karnavaldan almıştı. 00:46:35.340 --> 00:46:36.460 Neredeyse vahşi. 00:46:42.119 --> 00:46:43.119 Bekle, Tim. 00:46:43.260 --> 00:46:45.619 Bir açıklama yapmak ister misiniz? 00:46:45.900 --> 00:46:48.400 Hayır, hayır, yorum yok ve bana memur de. 00:46:48.739 --> 00:46:50.059 Peki ya ipuçları? 00:46:50.380 --> 00:46:53.715 Evet, bir sürü potansiyel ipucu var ve tamamen bunların izini sürüyorum. 00:46:55.659 --> 00:46:56.659 Bak.. 00:46:56.969 --> 00:46:58.050 Benim bir hikayeye, 00:46:58.190 --> 00:46:59.710 ..senin geri kalanına htiyacımız var. 00:47:00.710 --> 00:47:03.469 Bir kez olsun saygı duysak güzel olmaz mıydı? 00:47:04.190 --> 00:47:05.849 Teşekkürler. İnsanlar bana saygı duyuyor. 00:47:08.510 --> 00:47:11.650 Bunu çözersen kahraman olursun. 00:47:14.750 --> 00:47:15.750 Birlikte çalışabiliriz. 00:47:18.110 --> 00:47:19.110 Yardım edebilirim. 00:47:19.289 --> 00:47:25.309 Dün gece arabam çekilirken saat 21.00 sıralarında George'un arazisinde el feneri ışığı gördüm. 00:47:30.710 --> 00:47:33.250 Adli tabip George'un 20.00 ile 23.00 arasında öldüğünü söyledi. 00:47:36.610 --> 00:47:40.010 Cesedin fotoğraflarını çektin, değil mi? Çünkü bunu ben yapmalıydım. 00:47:40.110 --> 00:47:41.349 O kadar çok fotoğraf çektim ki. 00:47:42.469 --> 00:47:43.630 Hepsini sana göndereceğim. 00:47:45.230 --> 00:47:46.230 Ne diyorsun? 00:47:47.130 --> 00:47:48.130 Kahraman memur. 00:47:54.329 --> 00:47:58.389 Sonra dedi ki; bir aptal, bir kurban, iki katil... 00:47:58.900 --> 00:48:01.199 -Hala hizmetçi diyorum ben. -Hizmetçi falan yok. 00:48:01.659 --> 00:48:05.659 Bu bir hikayeydi ve hikayede bile hizmetçi yoktu.. Artık hizmetçi yok. 00:48:06.099 --> 00:48:07.400 Ah, koyun. 00:48:08.079 --> 00:48:11.460 Caleb yeni çobanımız olacak değil mi Lily? 00:48:11.840 --> 00:48:15.679 Elbette. Sadece gizemin çözülmesini beklememiz gerekiyor. 00:48:16.139 --> 00:48:16.860 Bir sorum var. 00:48:17.059 --> 00:48:21.219 -Neden hala gizemi çözmedin Lily? -Onları gece hikayeleri ile çözdün gitti. 00:48:21.599 --> 00:48:27.679 Biliyorum ama gerçek dünya bir kitaptan biraz daha karmaşık. 00:48:28.750 --> 00:48:29.750 Kitap? 00:48:30.780 --> 00:48:32.079 Cevap bu olabilir... 00:48:32.730 --> 00:48:35.409 Sadece George'un karavanına girip... 00:48:35.434 --> 00:48:36.134 Bakın.. 00:48:38.210 --> 00:48:39.309 Bu Rebecca mı? 00:48:41.768 --> 00:48:43.190 Ne arıyor öyle? 00:49:10.780 --> 00:49:11.780 Adın ne? 00:49:12.480 --> 00:49:13.820 Bu George'un kızı mı? 00:49:14.380 --> 00:49:17.539 Onun gibi kokuyor ama ona benzemiyor. 00:49:17.860 --> 00:49:19.518 Kışın doğduğuna bahse girerim. 00:49:19.760 --> 00:49:21.659 Bu yüzden George onu etrafta istemiyordu. 00:49:22.039 --> 00:49:23.219 Elbette! 00:49:23.460 --> 00:49:25.960 Bir kış kuzusu da bunu kanıtlıyor. 00:49:26.199 --> 00:49:27.199 Rebecca yaptı! 00:49:27.480 --> 00:49:29.619 -Katil! -Bunu bilmiyoruz. 00:49:30.059 --> 00:49:36.079 Ben de bunu söylemeye çalışıyorum. Baştan beri bunu söyledim. 00:49:36.280 --> 00:49:37.280 Sebastian? 00:49:39.400 --> 00:49:43.860 Lilly? George'un karavanıı ve kitabı hakkında bir şeyler mi söylüyordun? 00:49:45.739 --> 00:49:49.719 George'un bize okuduğu son kitap, şüphelileri nasıl eleyeceğimizle ilgiliydi. 00:49:49.920 --> 00:49:53.119 O kitabı bulup polise götürmem gerekiyor. 00:49:53.139 --> 00:49:55.159 Şansımız varsa okur ve bir şeyler öğrenir. 00:49:55.780 --> 00:50:00.199 -Ah, ah, izin verin izin verin. -Hayır Zora ! -Ben Dedektif olmak istiyorum izin verin. 00:50:00.840 --> 00:50:04.900 Peki, tamam. George'un sebepler ve fırsatlarla ilgili bölümünü, 00:50:05.099 --> 00:50:06.639 okumaya başladığı kitabı bulmanı istiyorum. 00:50:06.679 --> 00:50:07.679 Bir sorum var. 00:50:07.920 --> 00:50:11.268 -Bölüm ne? -Önemli değil, kapağında tren olan kitabı bul. 00:50:11.768 --> 00:50:12.449 Bir sorum var. 00:50:12.650 --> 00:50:13.329 Tren nedir? 00:50:13.530 --> 00:50:15.010 Uzun, ince bir römork hattıdır. 00:50:15.090 --> 00:50:17.690 -Bir sorum var. -Yün Gözler ne yapıyorsun? 00:50:17.949 --> 00:50:21.710 Herkes geri çekilsin. Bu kitabı keskin koku alma duyumu kullanarak bulacağım. 00:50:23.610 --> 00:50:24.929 Ah, işte biraz tütün. 00:50:25.230 --> 00:50:26.230 Alabilirsiniz. 00:50:27.690 --> 00:50:29.869 Hadi, Yün Gözler Herkes sana güveniyor. 00:50:30.150 --> 00:50:31.150 Hayır güvenmiyoruz. 00:50:42.380 --> 00:50:43.659 Aradığınız şey bu mu? 00:50:44.518 --> 00:50:46.139 -Hayır. -Tamam. 00:50:46.440 --> 00:50:47.440 Peki ya bu? 00:50:48.260 --> 00:50:48.960 İşte bu. 00:50:49.159 --> 00:50:50.518 Yün Gözler, buldun. 00:50:50.780 --> 00:50:51.800 Tabii ki buldum. 00:50:52.539 --> 00:50:56.500 Lilly, sanırım öyle değil mi? Sonuçta ben bir koyun dedektifiyim. 00:50:56.780 --> 00:50:57.780 Ah! 00:51:43.280 --> 00:51:46.659 Burası güzelmiş ama biraz yalnız. 00:51:50.840 --> 00:51:54.518 Olayı çözmesine yardımcı olması için polise bir kitap verdim. 00:52:01.199 --> 00:52:02.199 Karnaval nedir? 00:52:03.699 --> 00:52:04.380 Hiçbir şey değil. 00:52:04.579 --> 00:52:05.719 Sürüne geri dön. 00:52:06.744 --> 00:52:07.844 Sürümüze.. 00:52:13.929 --> 00:52:14.929 Müziktir. 00:52:15.429 --> 00:52:20.329 Karnaval müzik ve şamatadır. 00:52:21.630 --> 00:52:25.768 Her gün çocuklar gelip beni okşar ve beslerlerdi 00:52:27.590 --> 00:52:31.750 Yetişkin olana kadar sevmiştim. 00:52:33.230 --> 00:52:38.349 Ve gece çökünce karnavaldaki adamlar gelip beni, 00:52:38.373 --> 00:52:39.773 ...bir çemberin içine götürürlerdi. 00:52:42.960 --> 00:52:44.559 Bir köpek vardı.... 00:52:47.099 --> 00:52:48.599 ve kavga etmemiz beklenirdi. 00:52:51.679 --> 00:52:52.380 Kavga.. 00:52:52.579 --> 00:52:53.739 ..kan içinde kalana kadar.. 00:52:55.800 --> 00:52:57.800 Sonra bir gece, 00:52:59.123 --> 00:53:00.224 ...o beni buldu. 00:53:13.159 --> 00:53:16.940 Adamlara para verdi ve beni götürdü. 00:53:19.659 --> 00:53:23.159 İşte Karnaval budur. 00:53:26.780 --> 00:53:31.400 Ama nasıl bu kadar berbat bir yere düştün, neden sürünle değildin? 00:53:32.820 --> 00:53:36.780 Büyük koyun dedektifi Lily'nin bunu çözeceğini düşünmüştüm. 00:53:39.159 --> 00:53:41.679 -Yani sen Kışın Doğandın. -Er ya da geç... 00:53:43.039 --> 00:53:44.880 ..bir kış kuzusu ayrılmak ister. 00:54:02.119 --> 00:54:03.179 İşte orada! 00:54:03.579 --> 00:54:04.579 Evet! 00:54:06.940 --> 00:54:08.099 Umarım karnın açtır. 00:54:08.440 --> 00:54:09.440 Öyle miyiz? 00:54:14.159 --> 00:54:18.860 Bu davayla ilgili her ilginç gelişmede... 00:54:20.284 --> 00:54:21.784 ...burada oluyorlar. 00:54:27.469 --> 00:54:28.469 Onu kaybettin. 00:54:29.909 --> 00:54:31.809 Kaybettin ve hiçbir şey yapmadın. 00:54:32.333 --> 00:54:36.233 Tam olarak "Hiçbir şey" diyemeyiz. 00:54:37.250 --> 00:54:40.170 George'u kim öldürdü? 00:54:40.929 --> 00:54:43.369 Vasiyette 5 kişinin adı geçiyor.. 00:54:43.393 --> 00:54:46.494 George'u kim öldürdüyse, 3 unsur vardı... 00:54:47.230 --> 00:54:50.570 Araç, sebep, fırsat. 00:54:52.190 --> 00:54:53.489 Kitabı okumuş. 00:54:53.929 --> 00:54:55.929 Bunları tek tek ele alalım olur mu? 00:54:56.409 --> 00:54:57.409 Araç. 00:54:58.300 --> 00:55:02.518 Porsuk ağacı meyvesi zehiri. Kilisenin etrafında porsuk ağaçları var. 00:55:02.518 --> 00:55:04.500 ...herkesin aracı vardı. 00:55:05.219 --> 00:55:07.260 Sebep. George'u neden öldürsün? 00:55:08.079 --> 00:55:11.735 Rebecca'nın bir nedeni var ama diğerlerinin de bir nedeni olabilir. 00:55:11.760 --> 00:55:13.059 Ne saklıyorlar? 00:55:13.518 --> 00:55:16.800 Fırsat. Bu insanlardan herhangi birinin mazereti var mı? 00:55:17.000 --> 00:55:19.659 Araç, Sebep, Fırsat. 00:55:20.139 --> 00:55:24.940 Bu üçünü birlikte bulduğun anda, Denbrook Katilini yakalarsın. 00:55:28.730 --> 00:55:30.670 Bu aslında gerçekten çok iyi. 00:55:30.929 --> 00:55:36.190 Evet, gece aklıma geldi. 00:55:38.210 --> 00:55:41.130 Tamam, haydi başlayalım. 00:55:41.768 --> 00:55:45.369 Ham... Peki George'un vasiyetinde hanginiz yer alıyor ? 00:55:46.070 --> 00:55:47.690 Muhtemelen katil. 00:55:49.570 --> 00:55:51.070 Adam vejeteryandı. 00:55:52.449 --> 00:55:58.030 Bir kadında bunu affedebilirim ama bir erkek... iğrençç. 00:55:59.900 --> 00:56:01.340 George'un Rebecca'ya yazdığı mektup. 00:56:01.860 --> 00:56:02.860 Neden aldın? 00:56:03.018 --> 00:56:06.820 Belki de Posta Servisi tarihte ilk kez hata yapmıştır. 00:56:07.159 --> 00:56:12.760 George ölmeden bir gün önce bana onu öldürebileceğini söylemiştin. 00:56:12.760 --> 00:56:16.539 Ben katil değil kurbanım. Ve tüm söylediğim bu. Haklarımı biliyorum. 00:56:17.420 --> 00:56:22.559 Caleb, George'u bulduğun sabah ona kağıtlar getireceğini söylemiştin. 00:56:22.760 --> 00:56:24.780 Evet, kira sözleşmemi yeni iptal etti. 00:56:25.239 --> 00:56:27.840 Ona yeniden düşünmesi için bir teklif getiriyordum. 00:56:28.219 --> 00:56:29.380 Fazla bir anlamı yok. 00:56:31.000 --> 00:56:31.539 Bekle.. 00:56:31.739 --> 00:56:33.639 George kira sözleşmeni iptal mi etti? 00:56:33.960 --> 00:56:34.960 Neden? 00:56:35.360 --> 00:56:36.360 Vasiyeti duydun mu? 00:56:36.980 --> 00:56:38.380 Görünüşe göre kötü çoban benim. 00:56:39.920 --> 00:56:44.500 George kilisenize hiç ayak basmadı ve ölmeden bir gün önce aniden içeri girdi. 00:56:45.000 --> 00:56:47.320 ...ve büyük bir bağışta bulundu. 00:56:49.280 --> 00:56:50.079 Neden? 00:56:50.139 --> 00:56:52.300 Neden hep ben alttayım? 00:56:54.260 --> 00:56:58.420 George yanıma geldi ve kilisenin çocuklarını evlat edindirdiğini söyledi. 00:56:58.880 --> 00:57:02.199 Ama ayağa kalkar kalkmaz onları aramaya başladı. 00:57:02.760 --> 00:57:04.679 Kilise nerede olduklarını söylemedi. 00:57:05.599 --> 00:57:06.880 Görünüşe göre katı bir politika. 00:57:07.800 --> 00:57:14.320 Ve bu bilgiyi almam için ne yapmam gerektiğini sordu 00:57:14.518 --> 00:57:18.199 Ve eğer kilise bunu öğrenseydi, sürüden atılabilirdim. 00:57:18.699 --> 00:57:19.699 Kovulurdum diyor. 00:57:21.139 --> 00:57:26.400 Ama bu para bana değildi. Kilise'nin yapımı için ihtiyaç vardı. 00:57:27.599 --> 00:57:29.139 George ihtiyacı olduğunda bana geldi. 00:57:29.800 --> 00:57:30.880 Ben de yararlandım. 00:57:31.940 --> 00:57:33.518 Kötü çoban Caleb değil. 00:57:36.440 --> 00:57:37.440 Benim. 00:57:38.360 --> 00:57:40.480 Rebecca... -Bayan Anstead. 00:57:42.380 --> 00:57:44.219 Denbrook Kültür Festivali'nden memnun musunuz? 00:57:46.460 --> 00:57:47.460 Evet. 00:57:47.820 --> 00:57:48.820 Hem de çok. 00:57:50.539 --> 00:57:51.860 Kolay, kolay sorular. 00:57:52.679 --> 00:57:56.559 Cinayet gecesi saat 8 ile 11 arasında neredeydiniz? 00:57:57.420 --> 00:58:02.480 Otelde, havaalanı yanında. Giriş yaptım sonra da televizyon izledim. Uyuyamadım. 00:58:02.739 --> 00:58:03.780 Jetlag, bilirsiniz. 00:58:05.280 --> 00:58:06.280 Ne izliyordunuz? 00:58:08.579 --> 00:58:09.980 24 Saat Haber Kanalı. 00:58:12.300 --> 00:58:16.079 24 saat... haber...kanal.. 00:58:18.849 --> 00:58:21.170 -İyi günler Bayan Hampstead. --Size de. 00:58:21.309 --> 00:58:22.309 Hoşçakalız. 00:58:23.429 --> 00:58:25.010 Yoksa Bayan Kramps mı demeliyim? 00:58:31.670 --> 00:58:35.429 Chastity Cramps gerçek adınız, değil mi? 00:58:36.110 --> 00:58:38.840 Peki birisinin adını değiştirmek Chastity Cramps olarak değiştirmesi 00:58:38.864 --> 00:58:40.916 için herhangi bir neden düşünebiliyor musunuz? 00:58:41.639 --> 00:58:45.969 Bir geçmiş araştırması yaptım ve ortaya çıktı ki, 00:58:46.329 --> 00:58:48.150 Bilinen bir suçluyla birlikteymişsiniz. 00:58:48.489 --> 00:58:49.789 Çok sayıda sahtecilik. 00:58:50.010 --> 00:58:51.706 Hatta ortak banka hesabınız bile varmış.. 00:58:51.730 --> 00:58:54.170 Tamam, bir ilişkiden pişmanlık duymayan kimseyi tanımıyorum, 00:58:54.170 --> 00:58:58.389 Ve bilmiyordum bile. Üç yıl önceydi. 00:58:58.414 --> 00:58:59.514 Yeni bir ayrılık değildi o zaman? 00:58:59.610 --> 00:59:00.610 Gerçek bir isim değil. 00:59:00.789 --> 00:59:03.050 -Birazcık model. -Bir çeşit model ortaya çıkıyor. 00:59:03.530 --> 00:59:07.768 Peki kilise arazisindeki porsuk ağacının yanında bulundunuz mu? 00:59:08.170 --> 00:59:09.610 Hayır, kesinlikle hayır. 00:59:09.989 --> 00:59:12.909 Peki ya George'un çiftliği? 00:59:14.090 --> 00:59:15.090 Orada bulundunuz mu? 00:59:16.630 --> 00:59:17.630 Asla. 00:59:18.989 --> 00:59:20.449 Hey, yapraklara bak. 00:59:20.750 --> 00:59:23.889 Ah, işte bu kadar. Rebecca neden yalan söylüyor? 00:59:24.289 --> 00:59:25.289 Vejetaryen nedir? 00:59:25.690 --> 00:59:27.150 Her şey nasıl uyuyor? 00:59:27.268 --> 00:59:29.510 Düşün aptal koyun. Düşün! 00:59:29.949 --> 00:59:33.570 Bu kadar düşünmeyi bırak, Lily. Bunu kızının yaptığı belli. 00:59:34.929 --> 00:59:35.929 Haklı. 00:59:36.168 --> 00:59:37.168 Hayır değil. 00:59:38.193 --> 00:59:40.193 Kızı tanımıyorsunuz İyi biri.. 00:59:40.217 --> 00:59:44.416 Aynı George gibi kokuyor, ve George beni severdi. 00:59:44.440 --> 00:59:45.440 Sever miydi? 00:59:45.500 --> 00:59:49.639 -Kimse kış kuzusunu sevmez. -Bir kış kuzusu diğerine tutunur. 00:59:50.579 --> 00:59:52.119 -Onlarda durum bu. -Dur. 00:59:52.820 --> 00:59:53.840 Ne dedin? 00:59:54.679 --> 00:59:56.619 George'un beni sevdiğini söyledim. 00:59:57.139 --> 01:00:02.559 Hayır. Ondan önce Rebecca'nın tıpkı George gibi koktuğunu söylemiştin. 01:00:02.960 --> 01:00:04.659 Bunu daha önce birisi söylemişti. 01:00:05.483 --> 01:00:06.483 Yanlış biri. 01:00:10.480 --> 01:00:11.480 Sen... 01:00:11.503 --> 01:00:12.603 Ben mi? 01:00:12.628 --> 01:00:14.628 Ne.. ne.. ne demek ben? 01:00:14.652 --> 01:00:16.052 Bulut yaptı... 01:00:18.420 --> 01:00:21.619 Hayır ama bir sır saklıyor. 01:00:21.960 --> 01:00:23.079 Değil mi Bulut? 01:00:23.300 --> 01:00:28.360 Dün gece Rebecca'nın tıpkı George gibi koktuğunu söylemiştin ama o çok uzaktaydı. 01:00:28.559 --> 01:00:34.460 Rebecca daha önce burada olmasaydı nasıl koktuğunu bilemezdin. 01:00:36.000 --> 01:00:38.199 Ama çok güzel. 01:00:39.199 --> 01:00:40.619 Ne çok güzel? 01:00:42.980 --> 01:00:44.260 Sonu olmayan şey. 01:00:50.539 --> 01:00:53.639 O kadar güzel ki, hiç bitmiyor. 01:00:54.119 --> 01:00:58.559 Saatlerce ona baktım, etrafta dolaştım, dolaştım. 01:00:59.300 --> 01:01:00.518 Bulut! Bulut! 01:01:00.900 --> 01:01:02.179 Bunu nereden buldun? 01:01:05.579 --> 01:01:07.440 O gece Rebecca buradaydı. 01:01:08.099 --> 01:01:09.400 George'un öldürüldüğü gece. 01:01:11.639 --> 01:01:16.679 Uyandım ve acıktığımı hissettim, bu yüzden çayıra doğru yürüdüm ve oradaydı.. 01:01:16.880 --> 01:01:21.840 Beni gördü ve şöyle dedi: "Sevimli misin sen?" Çünkü öyleyim. Demek istediğim, ben sevimliyim. 01:01:22.099 --> 01:01:28.280 Ve yünümü okşadı ve bu şey düştü. Ben de... 01:01:28.480 --> 01:01:30.619 benim olmasına karar verdim. 01:01:31.099 --> 01:01:33.380 Yani şu anda bazı şeyler yaşıyoruz. 01:01:33.780 --> 01:01:35.559 Koyunların hiçbir şeyleri yoktur. 01:01:35.860 --> 01:01:38.639 Biliyorum ama bunun sonu yok. 01:01:40.280 --> 01:01:41.900 Yani iş çözüldü. 01:01:41.960 --> 01:01:43.018 Rebecca yaptı. 01:01:44.480 --> 01:01:47.400 Biraz parlak bir metal hiçbir şeyi çözmez. 01:01:47.780 --> 01:01:50.039 Elbette çözer. Bu bir kanıt. 01:01:50.619 --> 01:01:51.619 Kanıt mı? 01:01:52.059 --> 01:01:53.119 Neyin kanıtı? 01:01:53.420 --> 01:01:57.159 Polise buraya hiç gelmediğini söyledi. Ama dün gece buradaymış. 01:01:57.184 --> 01:01:59.436 ve George'un öldürüldüğü gece. 01:01:59.579 --> 01:02:01.239 O bir yalancı. O sahte biri. 01:02:01.460 --> 01:02:04.199 Ve o bir kış... -O bir ne? 01:02:05.420 --> 01:02:06.420 Söyle. 01:02:07.199 --> 01:02:10.179 Başından beri ondan nefret ediyordun. Hepiniz. 01:02:12.559 --> 01:02:14.900 Çünkü kışın doğmuştu. 01:02:15.900 --> 01:02:18.960 Akla gelebilecek en kötü suç. 01:02:19.280 --> 01:02:20.340 Duymadın mı? 01:02:20.739 --> 01:02:24.260 Kimse seni istemiyor. Hiçbir şeyi hak etmiyorsun. 01:02:26.518 --> 01:02:33.280 Bir kış kuzusu, kendisi de inanmaya başlayana kadar bunu tekrar tekrar duyar. 01:02:33.603 --> 01:02:34.695 Sebastian.. 01:02:34.820 --> 01:02:37.159 -O yapmadı. -Ama nereden biliyorsun? 01:02:37.179 --> 01:02:39.139 Çünkü gözlerine baktım. 01:02:39.699 --> 01:02:41.000 Çünkü bu çok açık. 01:02:42.039 --> 01:02:43.420 Ama size değil. 01:02:44.139 --> 01:02:45.139 Hayır. 01:02:45.619 --> 01:02:48.139 Bir koyun sürüsü için değil. 01:02:49.820 --> 01:02:51.639 Biz senin koyun sürünüz. 01:02:53.260 --> 01:02:54.420 Sana söyledim. 01:02:54.920 --> 01:02:56.679 Benim sürüm yok. 01:02:58.880 --> 01:03:00.159 Hiç olmadı.. 01:03:03.780 --> 01:03:04.780 Lilly. 01:03:05.360 --> 01:03:07.760 Sonu olmayan şey hakkında ne yapmalıyız? 01:03:12.099 --> 01:03:12.940 Tabii ya.. 01:03:12.940 --> 01:03:13.980 Şoför. 01:03:18.099 --> 01:03:19.099 Ne? 01:03:21.820 --> 01:03:23.219 Ne? 01:03:25.219 --> 01:03:26.619 Hey! 01:03:29.199 --> 01:03:30.940 Hadi. Hey! 01:03:32.420 --> 01:03:33.820 Hey! 01:03:34.980 --> 01:03:36.820 Buraya gel! 01:04:13.230 --> 01:04:14.230 Bunun için teşekkürler. 01:04:18.469 --> 01:04:19.469 Hepinize teşekkür ederim. 01:04:30.268 --> 01:04:31.909 Sanırım size ait bir şey buldum. 01:04:33.389 --> 01:04:34.610 Diğerlerine uyuyor.. 01:04:36.429 --> 01:04:39.789 George'un arazisinde buldum. 01:04:40.469 --> 01:04:43.230 Bilirsin, daha önce hiç bulunmadığın yer. 01:04:44.840 --> 01:04:47.260 Odanızı aramak için iznim var. 01:04:49.699 --> 01:04:52.739 -Ne arıyorsunuz? -Bilmiyorum. 01:05:04.380 --> 01:05:06.159 Porsuk ağacı yanında bulunmadınız ha? 01:05:06.400 --> 01:05:11.699 Biliyordum. Bulunmadım. Bulunmazdım. Tim, Tim, bana inanmalısın. 01:05:11.724 --> 01:05:13.076 Memur Darry... 01:05:14.590 --> 01:05:18.989 Darry, sana yemin ederim ki babamı ben öldürmedim. 01:05:19.329 --> 01:05:23.429 Rebecca Hampstead, George Hardy'yi öldürmekten tutuklusun. 01:05:30.550 --> 01:05:34.730 Şüpheli, Chastity Kramps ifadesi..Diğer adıyla.. 01:05:34.730 --> 01:05:36.070 Rebecca Hampstead. 01:05:37.730 --> 01:05:41.710 Bayan Cramps, avukat tutma hakkından feragat ettiğinizi onaylar mısınız? 01:05:42.489 --> 01:05:44.530 Evet. Umrumda değil. 01:05:44.869 --> 01:05:46.025 Her şeyi anlatmaya hazırım. 01:05:46.050 --> 01:05:48.170 Tamam. O halde şununla başlayalım; 01:05:48.610 --> 01:05:52.389 Cinayet gecesi George Hardy'nin mülkünde miydiniz? 01:05:53.570 --> 01:05:54.570 Evet. 01:05:54.989 --> 01:05:59.869 Bütün o güzel gülüşler ve "Ah, sen çok akıllısın dedektif" 01:06:00.070 --> 01:06:01.768 ...hepsi bir oyundu, değil mi? 01:06:01.989 --> 01:06:05.070 Gerçek şu ki, geldiğinden beri tek bir doğru şey söylemedin. 01:06:06.309 --> 01:06:08.768 Mektuplar.. Bu kısım doğruydu. 01:06:09.369 --> 01:06:13.070 20 yılı aşkın süredir beni aradığını yazmıştı ve... 01:06:13.690 --> 01:06:15.349 ..işleri düzene sokmaya başlıyordu. 01:06:15.409 --> 01:06:19.829 -Hatta vasiyetinin bir kopyasını bile gönderdi. - 30 milyon alacağınız vasiyet mi, 01:06:20.030 --> 01:06:23.409 -...bir grup koyun alacağınız mı? -Hayır, para ile ilgisi olmayan. 01:06:25.389 --> 01:06:27.389 Benimle tanışmak istediğini söyledi. 01:06:30.768 --> 01:06:35.469 Sonra da cinayet gecesi onun çiftliğine gidiyorsun.. 01:06:36.530 --> 01:06:37.650 Peki sonra ne oldu? 01:06:39.530 --> 01:06:40.530 Konuştuk. 01:06:40.969 --> 01:06:41.969 Ne hakkında? 01:06:43.860 --> 01:06:50.579 Koyun. Koyunlardan ve isimlerinden bahsettik. Dedi ki; 01:06:51.280 --> 01:06:55.920 ...her koyunun bir adı olmalı. Ve her birini gözlerinin içine bakarak seçmiş. 01:06:56.719 --> 01:06:59.079 Ve bir gün onlara sahip olmamı istedi. 01:07:01.659 --> 01:07:02.780 Beni o seçti. 01:07:04.440 --> 01:07:06.579 Ama bakın ben aptal değilim. 01:07:07.500 --> 01:07:12.650 Öldürüldüğü gece onunla yalnızdım. Ve yeni vasiyet ve tüm o para... 01:07:13.650 --> 01:07:18.429 Ve geçmişimde olup biten her şeyde tek seçeneğim yalan söylemekti. 01:07:20.030 --> 01:07:21.690 Bana inanmalısın. 01:07:23.449 --> 01:07:25.630 Yalan söyledim, o yüzden bana inan. 01:07:27.449 --> 01:07:28.449 Doğru mu? 01:07:32.070 --> 01:07:37.989 Sabah bölge mahkemesine götürüleceksin ve resmen George Harvey'in, 01:07:38.190 --> 01:07:40.090 ...kasıtlı öldürülmesi ile suçlanacaksın. 01:07:54.440 --> 01:07:55.440 Demek öyle ha? 01:07:58.739 --> 01:08:01.880 Para, insanların yapmayacağı şey. 01:08:02.820 --> 01:08:06.159 Görünüşe göre George Hardy yanlış kuzuyu seçmiş. 01:08:08.119 --> 01:08:12.739 Ha, bahsetmişken, Van Buren koyunlarını ve arazisini Caleb'a satmayı kabul etti. 01:08:12.940 --> 01:08:15.940 Yarın öğlen bunun için evrak işlerini halledecek. 01:08:16.960 --> 01:08:17.960 İyi. 01:08:18.520 --> 01:08:20.500 Sizi yanlış değerlendirdim memur bey. 01:08:21.279 --> 01:08:22.279 Öyle oldu.. 01:08:22.658 --> 01:08:25.020 Sonuçta aptal olan siz değilmişsiniz gibi görünüyor. 01:09:05.800 --> 01:09:06.800 Lilly? 01:09:08.060 --> 01:09:09.180 Burada ne yapıyorsun? 01:09:09.600 --> 01:09:10.600 İyi misin? 01:09:10.939 --> 01:09:15.198 Evet, fazlasıyla iyiyim. Mutluyum. Rebecca'yı tutukladılar. 01:09:15.399 --> 01:09:17.460 Yarın Caleb yeni çobanımız olacak. 01:09:17.920 --> 01:09:18.920 Bu harika. 01:09:19.020 --> 01:09:23.238 Elbette hepsini inkar ediyor ama ben haklıyım ve Sebastian haksız. 01:09:24.877 --> 01:09:27.319 Rebecca yaptı, değil mi? 01:09:27.797 --> 01:09:29.180 Elbette o yaptı. 01:09:29.520 --> 01:09:30.520 Teşekkür ederim. 01:09:30.560 --> 01:09:32.420 Çünkü onun yaptığını sen söyledin. 01:09:33.399 --> 01:09:37.460 -Ne? -Hikayelerin nasıl biteceğini her zaman bitmeden anlarsın. 01:09:37.819 --> 01:09:41.038 -Sana güveniyorum. -Ama onlar sadece hikayeydi. 01:09:41.297 --> 01:09:42.720 Bu gerçek bir insan. 01:09:43.538 --> 01:09:44.939 -Ya ben... -Lily, bak. 01:09:45.720 --> 01:09:47.957 Caleb'in arazisi çitin hemen diğer tarafında. 01:09:48.319 --> 01:09:50.819 Neden oraya gidip yeni sürümüzle tanışmıyoruz? 01:09:51.698 --> 01:09:53.979 Ama daha önce hiç Caleb'in arazisine gitmemiştik. 01:09:54.600 --> 01:09:57.180 Daha önce de kavşağı da hiç kullanmamıştık. 01:09:57.439 --> 01:09:58.439 Hadi. 01:10:08.819 --> 01:10:09.939 Sanki bir bulutun içindeyiz. 01:10:10.359 --> 01:10:12.238 Sence yanlış yerde miyiz? 01:10:12.500 --> 01:10:13.500 Sanmıyorum.. 01:10:16.658 --> 01:10:17.658 Merhaba? 01:10:37.800 --> 01:10:38.899 Merhaba.. 01:10:39.323 --> 01:10:40.823 Benim adım Lilly.. 01:10:41.908 --> 01:10:43.189 Ve bu da Mapple. 01:10:44.390 --> 01:10:46.149 Biz çayırlığın diğer tarafındayız. 01:10:48.149 --> 01:10:49.930 Caleb bizim de çobanımız olacak. 01:10:54.470 --> 01:10:55.470 Ne? 01:11:04.850 --> 01:11:05.850 Ne? 01:11:06.448 --> 01:11:07.930 Bilmiyorum. 01:11:13.090 --> 01:11:16.229 Belki de aslında buraya gelmemeliydik. 01:11:17.488 --> 01:11:18.488 Gitmeliyiz. 01:11:18.850 --> 01:11:20.328 Tamam. 01:11:20.710 --> 01:11:21.828 Hangi yoldan döneceğiz? 01:11:22.350 --> 01:11:23.649 Şurası sanırım. 01:11:28.670 --> 01:11:30.130 Bak, bir ışık var. 01:11:33.988 --> 01:11:35.689 Burası Caleb'in ahırı olmalı. 01:11:37.229 --> 01:11:38.430 Burada güvende olacağız. 01:11:43.300 --> 01:11:45.300 Buranın hiç de, ahır olduğunu sanmıyorum. 01:11:47.448 --> 01:11:49.149 -Belki de... -Bekle... 01:11:50.368 --> 01:11:51.569 Bu nedir? 01:11:53.448 --> 01:11:55.970 Lily, yapma. Gitmeliyiz.. 01:11:58.750 --> 01:12:01.109 Bu koyun neden böyle? 01:12:01.529 --> 01:12:03.569 Onlara ne yapıyorlar? 01:12:07.130 --> 01:12:08.670 Caleb'? Ah, 01:12:13.800 --> 01:12:15.560 Merhaba köpekler. 01:12:18.010 --> 01:12:19.069 Bunun nesi var? 01:12:20.890 --> 01:12:22.890 Burada olmamamız gerekiyor. 01:12:35.100 --> 01:12:36.000 Daha hızlı Lilly!! 01:12:36.323 --> 01:12:37.323 Yapamıyorum.. 01:12:47.600 --> 01:12:48.698 Sebastian... 01:13:12.300 --> 01:13:13.399 Sebastian.. 01:13:13.622 --> 01:13:15.622 Ahh Tanrıya şükür sen geldin. Öleceğimizi sand.... 01:13:18.800 --> 01:13:19.800 Sebastian? 01:13:20.800 --> 01:13:22.399 Sebastian..Kalk.. 01:13:25.300 --> 01:13:26.300 Lilly... 01:13:29.198 --> 01:13:30.300 Kalkamıyorum... 01:13:40.118 --> 01:13:40.720 Lilly... 01:13:41.743 --> 01:13:42.555 O ölüyor. 01:13:43.578 --> 01:13:44.578 Ne? 01:13:46.279 --> 01:13:47.939 Koyun, ölmez. 01:13:48.600 --> 01:13:49.500 Bulutlara dönüşürüz. 01:13:49.658 --> 01:13:52.779 Buluta dönüş Sebastian. Bir buluta dönüş. 01:13:56.618 --> 01:13:58.399 Keşke yapabilsem.. 01:14:00.538 --> 01:14:02.100 Geri dönmemeliydin. 01:14:03.720 --> 01:14:05.158 Neden geri geldin? 01:14:05.184 --> 01:14:06.582 Mecburdum.. 01:14:06.908 --> 01:14:08.108 Siz benim sürümsünüz.. 01:14:15.800 --> 01:14:16.800 Onu görüyorum... 01:14:19.698 --> 01:14:20.899 George'u görüyorum.. 01:14:38.800 --> 01:14:39.899 Caleb bu.. 01:14:39.922 --> 01:14:41.024 Gitmeliyiz... 01:14:41.846 --> 01:14:42.648 Şimdi Lilly.. 01:14:54.800 --> 01:14:55.500 Uyanın... 01:14:55.823 --> 01:14:57.122 Herkes uyansın! 01:14:57.399 --> 01:14:59.399 UYANINNNN.... 01:14:59.422 --> 01:15:00.524 UYANINNNN.... 01:15:00.546 --> 01:15:01.846 Beni takip edin.. 01:15:14.698 --> 01:15:16.300 Durmayın gitmemiz gerek.. 01:15:16.323 --> 01:15:17.024 Şimdi... 01:15:17.046 --> 01:15:18.148 Gitmek mi? 01:15:18.572 --> 01:15:19.872 Sen neden bahsediyorsun? 01:15:21.310 --> 01:15:22.310 Sebastian öldü. 01:15:22.850 --> 01:15:24.788 Bulutlara döndüğümüzü söylemiştin. 01:15:26.250 --> 01:15:27.350 Yanılmışım. 01:15:27.689 --> 01:15:28.689 Ölüyoruz.. 01:15:29.109 --> 01:15:30.908 Sebastian'ın öldüğünü gördüm. 01:15:31.328 --> 01:15:35.328 Ve eğer bu gece buradan ayrılmazsak, hepimiz öleceğiz. 01:15:36.448 --> 01:15:39.149 -Caleb koyunları yiyeceğe dönüştürmüş. -Kes şunu! 01:15:39.488 --> 01:15:41.729 Bu korkunç şeyleri söylemeyi bırak! 01:15:41.908 --> 01:15:44.069 Bu olayı şu anda unutuyorum. 01:15:44.328 --> 01:15:45.609 -Hayır, yapamazsın. -Neden? 01:15:45.828 --> 01:15:48.310 Bu kadar korkunç bir şeyi neden hatırlamak isteyeyim ki? 01:15:49.649 --> 01:15:50.670 Çünkü doğru. 01:15:50.988 --> 01:15:52.710 Hatırlamazsam doğru olmaz. 01:15:53.130 --> 01:15:54.130 -Bir.... -Dur. 01:15:54.310 --> 01:15:56.229 -İki... -Ronnie, Betty, lütfen. 01:15:56.729 --> 01:15:57.729 -Üç. 01:16:01.510 --> 01:16:02.810 Merhaba Lily. 01:16:03.550 --> 01:16:04.609 Bir sorum var. 01:16:05.189 --> 01:16:06.590 Burada ne yapıyoruz? 01:16:06.828 --> 01:16:09.948 Ben bunu sevmedim. Çayıra dönelim. -Çayıra dönelim.. 01:16:10.350 --> 01:16:11.350 Hayır. 01:16:11.770 --> 01:16:13.670 Yapmayın. Lütfen yapmayın.. 01:16:17.408 --> 01:16:19.350 Sebastian bizim hakkımızda haklıydı.. 01:16:19.908 --> 01:16:21.630 Biz aptalız... 01:16:25.000 --> 01:16:28.399 Bu gece bir koyunun ölümünü gördüğüm ilk gece değildi.. 01:16:29.024 --> 01:16:30.024 Öyle miydi? 01:16:30.448 --> 01:16:31.346 Hayır.. 01:16:31.872 --> 01:16:33.372 Kaç kere unuttum? 01:16:34.996 --> 01:16:36.996 Sayabileceğimden fazla.. 01:16:37.550 --> 01:16:39.328 Bunu tek başına mı taşıdın? 01:16:39.354 --> 01:16:40.453 Bunca zaman? 01:16:41.408 --> 01:16:44.890 Evet. Her kötü şeyi hatırlıyorum. 01:16:45.470 --> 01:16:48.029 Ama güzel şeyleri de hatırlıyorum. 01:16:49.649 --> 01:16:51.948 Annemin yüzünü hatırlıyorum. 01:16:52.569 --> 01:16:55.470 Eski dostlarımı ve beni ne kadar sevdiklerini hatırlıyorum. 01:16:55.788 --> 01:16:58.069 Ve sen de Sebastian'ı hatırlayacaksın. 01:17:00.850 --> 01:17:02.010 Acıtıyor. 01:17:03.170 --> 01:17:04.250 Hatırlamak acı veriyor. 01:17:06.859 --> 01:17:11.198 Ama unutursan diğerlerini kurtaramazsın ve Sebastian hiç uğruna ölmüş olur. 01:17:12.779 --> 01:17:17.300 Caleb yarın senin için gelecek ve sen de yeni çobanını takip edeceksin. 01:17:17.500 --> 01:17:20.038 ...diğer aptal, korkmuş koyunlar gibi. 01:17:20.698 --> 01:17:23.020 Ve hepimiz öleceğiz. 01:17:24.960 --> 01:17:25.960 Üzgünüm. 01:17:26.399 --> 01:17:27.560 gerçekten üzgünüm.. 01:17:28.060 --> 01:17:31.720 Ama sevdiklerimizi hayatta tutan hafızamızdır. 01:17:54.680 --> 01:17:56.680 Özür dilerim Sebastian.. 01:17:56.703 --> 01:17:58.203 Senin kadar güçlü değilim. 01:18:01.000 --> 01:18:02.000 Bir... 01:18:03.024 --> 01:18:04.024 İki... 01:18:11.600 --> 01:18:13.600 Bir seferinde birini kaybetmiştim.. 01:18:14.024 --> 01:18:15.622 Acıtır biliyorum.. 01:18:16.448 --> 01:18:18.046 Ama zamanla her şey geride kalır. 01:18:18.072 --> 01:18:19.470 Sadece güzel olan kalır. 01:18:21.368 --> 01:18:22.930 Gerçekten burada mısın? 01:18:24.050 --> 01:18:25.270 Elbette buradayım.. 01:18:25.779 --> 01:18:28.140 Çünkü beni unutmadın. Nasıl oluyormuş gördün mü? 01:18:28.600 --> 01:18:32.680 Evet, ama artık bunun bir önemi yok. Caleb... 01:18:32.703 --> 01:18:36.756 Caleb sürüme birşey yapamayacak çünkü sen onları kurtaracaksın.... 01:18:37.560 --> 01:18:38.560 Ama nasıl? 01:18:38.880 --> 01:18:40.500 Nasıl olduğunu zaten biliyorsun. 01:18:41.439 --> 01:18:45.760 Eğer bunu gerçekten kimin yaptığını bulursan Lily, Rebecca sürüyü alır, 01:18:45.783 --> 01:18:47.154 ve hepiniz güvende olursunuz.. 01:18:47.479 --> 01:18:50.020 Peki ya bunu gerçekte kimin yaptığını bilmiyorsam? 01:18:50.238 --> 01:18:54.340 Açıkçası. Size bu hikayelerden onlarcasını okudum. Çok basit kurallara uyuyorlar. 01:18:54.658 --> 01:18:56.060 Ama kurallar yardımcı olmadı. 01:18:56.340 --> 01:19:00.340 Polis bir serseri olmadığını düşünüyor. Herkes suç mahalline dönebilirdi, 01:19:01.038 --> 01:19:04.060 ...Rebecca beklenmedik olandı ve... -Ve...? 01:19:06.279 --> 01:19:08.698 Kurban en önemli ipucudur. 01:19:23.078 --> 01:19:24.078 Aferin kızıma... 01:19:32.680 --> 01:19:37.140 -Rebecca yapmadı. -Lily, yavaşla. -Kimin yaptığını biliyorum, bunu kanıtlayabilirsem. 01:19:37.140 --> 01:19:40.636 -Neyi kanıtlarsan? -Çim lekesi değildi. -Bekle, bekle, dur. 01:19:41.220 --> 01:19:44.118 Evet. Ah, ama ben çok büyüğüm. Sığamam.. 01:19:44.144 --> 01:19:45.944 Ben sığabilirim Lilly.. 01:19:47.966 --> 01:19:50.167 Ve ben unutmam... 01:19:52.689 --> 01:19:53.890 Bütün bacağını içeri sok.. 01:19:55.689 --> 01:19:59.448 Şimdi diğer bacağını buna sok. 01:20:02.974 --> 01:20:04.974 Tamam gitme vakti.. 01:21:10.550 --> 01:21:12.189 Ne tuhaf bir kasaba. 01:21:14.010 --> 01:21:16.050 Bunun işe yarayacağını düşünüyor musun? 01:21:16.729 --> 01:21:17.729 Bilmiyorum. 01:21:18.090 --> 01:21:19.649 Yapabileceğimiz tek şey beklemek. 01:21:22.988 --> 01:21:26.788 George ölmeden önceki sabah sana ne söyledi? 01:21:27.510 --> 01:21:29.930 Kulağına bir şeyler fısıldadığını gördüm. 01:21:31.029 --> 01:21:34.908 Kış kuzusunun en iyi kuzu olduğunu söyledi. 01:21:50.880 --> 01:21:54.738 -Efendim? -Hiç bir şey unutmuş gibi hissettiğin oluyor mu? 01:21:54.939 --> 01:21:59.296 Lily'nin dün gece bize anlattığı ama bizim unutmayı seçtiğimiz şey mi? 01:21:59.319 --> 01:22:01.399 ...çünkü biz bilirsin, korkuyorduk değil mi? 01:22:02.300 --> 01:22:06.359 Korkmuyorum, kesinlikle korkmuyorum ama evet, bu kadar. 01:22:06.640 --> 01:22:07.939 Ne yapmalıyız kardeşim? 01:22:08.020 --> 01:22:11.760 Hiçbir fikrim yok ama hiçbir şey yapamayız, o yüzden bir şeyler yapmalıyız. 01:22:12.680 --> 01:22:13.680 Bu dahice. 01:22:13.800 --> 01:22:17.960 Peki, hadi o zaman. Topal mıyız, yoksa koyun muyuz? 01:22:32.310 --> 01:22:33.310 Bunu kim yaptı? 01:22:33.529 --> 01:22:39.670 -Pencereden içeri giren kuzu.. -Pencereden giren kuzu mu? 01:22:39.868 --> 01:22:40.828 ...daha da kötüsü.. 01:22:41.029 --> 01:22:43.590 Pencere kuzusundan daha kötü olamaz. 01:22:44.390 --> 01:22:50.890 Kuzunun başka bir koyundan emir aldığına eminim. 01:22:53.250 --> 01:22:54.250 Tabi.. 01:22:59.948 --> 01:23:01.250 Ne anlama geliyor? 01:23:14.340 --> 01:23:15.760 Hiçbir şey... 01:24:08.569 --> 01:24:09.649 İşe yaramamış.. 01:24:14.288 --> 01:24:15.328 Memur Derry. 01:24:23.100 --> 01:24:24.100 Yapma... 01:24:52.800 --> 01:24:53.500 Durun.. 01:24:53.524 --> 01:24:54.224 Durun.. 01:24:56.760 --> 01:24:57.760 O yapmadı. 01:24:58.060 --> 01:24:59.060 O yapmadı. 01:24:59.819 --> 01:25:01.020 Kimin yaptığını biliyorum. 01:25:01.500 --> 01:25:03.260 George Hardy'yi kimin öldürdüğünü biliyorum. 01:25:08.680 --> 01:25:09.698 Bayan Harbuckle. 01:25:10.960 --> 01:25:15.060 -Hayır, hayır, hayır. -Aptal olduğum ortaya çıktı. 01:25:15.238 --> 01:25:16.460 Ama belki artık değil. 01:25:18.779 --> 01:25:22.520 Rebecca Hampstead, Denbrook'a geldiği andan itibaren birinci şüpheliydi. 01:25:22.720 --> 01:25:24.640 En güçlü sebep onundu... 01:25:24.880 --> 01:25:25.880 Üstelik yalan söyledi. 01:25:26.198 --> 01:25:29.880 Cinayet gecesi George'un çiftliğindeydi. Gerçek katilin umduğu gibi. 01:25:30.078 --> 01:25:35.158 Hiç düşünmediğimiz bir katil. Çünkü şüpheli bile değildiler 01:25:35.640 --> 01:25:40.979 George'un vasiyetinde adı geçen ve mazereti olan tek kişi. 01:25:41.118 --> 01:25:42.600 Mükemmel bir mazeret. 01:25:43.460 --> 01:25:45.578 Ülkede bile olmayan bir mazeret. 01:25:45.840 --> 01:25:46.840 -Demek istediğin... -Evet. 01:25:47.260 --> 01:25:52.158 Peter Van Buren. Rebecca, George'un sana bir kopya gönderdiğini söylemiştin. 01:25:52.359 --> 01:25:55.720 Ama eminim kardeşine de bir tane göndermiştir. 01:25:56.078 --> 01:26:01.020 Biraz araştırma yapan ve George'un servetini gören, adam öldürmek, 01:26:01.220 --> 01:26:04.760 ...zorunda kalsa bile 30 milyonu almaya karar veren kardeşine.. 01:26:06.038 --> 01:26:08.920 Ama çok büyük bir sorunu vardı. 01:26:09.319 --> 01:26:14.738 -Sebep!! -Ben söylemek istiyordum. -Sanki katilmişim gibi gösterdin. 01:26:16.880 --> 01:26:22.260 SEBEP! Bir cinayet kurbanı vasiyetinde sana bir servet bırakırsa, o zaman sen 01:26:22.460 --> 01:26:23.420 baş şüphelisindir. 01:26:23.520 --> 01:26:27.538 Ama eğer bunu kız kardeşine bırakırsa ve o da suça katlanırsa. 01:26:27.560 --> 01:26:31.859 Para otomatik olarak en yakın akrabaya gider. -Lütfen yapma, şurada bir an yaşıyorum. 01:26:32.118 --> 01:26:33.118 Üzgünüm. 01:26:33.578 --> 01:26:34.640 En yakın akraba. 01:26:35.698 --> 01:26:39.698 Geriye kalan tek soru nerede saklandığı? 01:26:40.260 --> 01:26:41.380 Kimi arıyorum? 01:26:41.738 --> 01:26:44.340 Göz önünde saklanan biri. 01:26:44.819 --> 01:26:47.020 Adını değiştiren biri. 01:26:47.500 --> 01:26:53.479 Örneğin Chastity Cramps, Rebecca Hampstead oldu. 01:26:54.229 --> 01:27:00.988 Ve Peter Van Buren... Ve Peter Van Buren... Elliot Matthews Oldu 01:27:07.328 --> 01:27:08.408 Hiç aklıma gelmedi. 01:27:09.948 --> 01:27:11.250 Tim, kendini utandırıyorsun. 01:27:12.470 --> 01:27:15.510 Güney Afrika'da yaşamıyorum. Bu ülkede yaşıyorum ve bir gazetede çalışıyorum. 01:27:15.750 --> 01:27:16.609 Biliyorum. 01:27:17.109 --> 01:27:21.390 "Elliot Matthews" olarak bir süredir bu ülkede yaşadığını varsayıyorum. 01:27:21.590 --> 01:27:23.100 Aksanı taklit ederek. 01:27:23.840 --> 01:27:28.420 George sana Rebecca'nın ziyarete geleceğini söyleöişti, değil mi? 01:27:28.680 --> 01:27:34.420 Onu suçlaman için mükemmel bir fırsat. Tek ihtiyacın olan 01:27:34.444 --> 01:27:36.114 Denbrrok'a gelmek için bir nedendi 01:27:36.140 --> 01:27:37.859 Kültür festivali gibi. 01:27:38.618 --> 01:27:40.300 Planın basitti. 01:27:41.078 --> 01:27:47.078 İlk önce Denbrook'tan ayrılarak büyük bir gösteri yapın. Sonra uygun bir araba 01:27:47.104 --> 01:27:49.104 ..kazası seni geri getirdi. 01:27:50.529 --> 01:27:55.029 O gecenin ilerleyen saatlerinde, Rebecca gittikten sonra 01:27:55.054 --> 01:27:56.752 ..yapmaya geldiğin şeyi yaptın. 01:28:12.880 --> 01:28:14.578 Babanı zehirledin.. 01:28:16.170 --> 01:28:18.368 ve yeni bir vasiyet yerleştirdin.. 01:28:21.210 --> 01:28:23.050 Ama baban beklediğinden daha güçlüydü. 01:28:24.930 --> 01:28:26.130 Bir kapışma oldu. 01:28:27.300 --> 01:28:28.800 Ama sonunda sen kazandın. 01:28:30.288 --> 01:28:34.270 Geriye kalan tek şey, suçu kız kardeşinin üstlendiğinden emin olmaktı. 01:28:34.689 --> 01:28:36.090 Akıllıydın. 01:28:37.029 --> 01:28:40.069 Bayan Harbottle'ın vasiyeti okuduğu gün seni evden atacağını biliyordun. 01:28:42.590 --> 01:28:46.788 Bay Van Buren, Ben Lydia Harbour beni duyabiliyor musunuz? 01:28:46.814 --> 01:28:48.712 Evet bağlantı çok net.Teşekkürler.. 01:28:49.179 --> 01:28:53.300 Porsuklara gelince, onları Rebecca'nın odasına serpmen çok kolaydı. 01:28:53.800 --> 01:28:56.960 Küçük kasaba hanı, girmesi kolay. 01:28:58.020 --> 01:29:02.680 Neredeyse mükemmeldi Elliot ama senin bilmediğin ve benim şu ana kadar, 01:29:02.680 --> 01:29:05.319 anlayamadığım bir ipucu bırakmıştın. 01:29:06.260 --> 01:29:07.260 George'un elleri. 01:29:08.078 --> 01:29:09.198 George'un elleri. 01:29:11.319 --> 01:29:14.618 Biri maviydi, biri yeşildi. 01:29:15.060 --> 01:29:18.600 Mavi mantıklıydı. Onu zengin yapan şeydi... Ama yeşil? 01:29:18.899 --> 01:29:19.899 Neden yeşil? 01:29:20.560 --> 01:29:26.420 Ve sonra bazı arkadaşlar, çok iyi dedektif olan bazı arkadaşlar, 01:29:30.698 --> 01:29:31.698 beni düşündürdü. 01:29:32.658 --> 01:29:37.988 Mavi ve sarı. Mavi ve sarının karışımı yeşili oluşturur. 01:29:38.189 --> 01:29:43.319 George'un elindeki mavinin üzerinde gördüğüm, yeşil leke gibi 01:29:43.344 --> 01:29:48.496 George'u öldürdüğün gece uyuduğun handan çalınan mavi yastık kılıfının üzerindeki leke gibi. 01:29:49.279 --> 01:29:55.350 George'un elleri o gece ilaçtan dolayı maviye boyanmıştı ama sonra, 01:29:55.550 --> 01:30:01.835 birinin saçını tuttu, ucuz sarı saç boyası kullanan birinin 01:30:02.033 --> 01:30:06.895 yağmurdan akınca George'un elini, yeşile çeviren birinin... 01:30:07.095 --> 01:30:11.960 Denbrook'a gelmeden hemen önce sarışın olan çünkü kimsenin bir an bile, 01:30:12.158 --> 01:30:15.439 ...kızkardeşine benzediğinin düşünülmesini istemeyen birinin. 01:30:15.618 --> 01:30:16.819 Ya da babasına... 01:30:17.344 --> 01:30:18.475 Doğru değil mi Peter? 01:30:18.500 --> 01:30:19.536 Evet... 01:30:19.560 --> 01:30:27.520 Hayır, bu çılgınca ve tamamen kanıtlanamaz. O zaman bunu alırsam sorun olmaz mı? 01:30:32.760 --> 01:30:33.760 Hiç de bile. 01:30:35.220 --> 01:30:38.078 İtiraf etmeliyim ki doğal sarışın değilim. 01:30:38.460 --> 01:30:43.020 Sanırım dişlerimi fırçaladığımı ve göğsümü ağdaladığımı da itiraf etmeliyim. 01:30:43.880 --> 01:30:45.600 Vejeteryan olduğuna bahse girerim. 01:30:45.880 --> 01:30:48.538 Demek beni saçlarımı boyatıyorum diye, 01:30:48.564 --> 01:30:50.176 cinayetle suçlamak zorunda kaldın. 01:30:50.198 --> 01:30:53.158 Beni mahkemeye çıkarmayacaksın. ben seni çıkaracağım.. 01:30:59.060 --> 01:31:00.078 Yanlış anladın. 01:31:00.800 --> 01:31:04.180 Bu saçındaki boya değil ki. Bu DNA... 01:31:06.340 --> 01:31:11.020 Eğer George Hardy'nin oğluysan, o zaman Peter Van Buren'sin. 01:31:11.399 --> 01:31:14.920 Ve sen gerçek katilsin... 01:31:16.462 --> 01:31:17.462 Enseledim seni.. 01:31:18.488 --> 01:31:19.488 Enseledim seni.. 01:31:25.800 --> 01:31:26.800 Bravo Darry.. 01:31:40.198 --> 01:31:42.198 -Geldiniz.. -Evet... 01:31:42.922 --> 01:31:43.622 Ne oldu ki? 01:31:47.698 --> 01:31:51.600 Çünkü toslamak için haklı bir neden var. 01:31:53.500 --> 01:32:01.500 Türkçe çeviri ve Senkronize ; ufukbaba 01:32:13.600 --> 01:32:14.600 Adalet? 01:32:16.250 --> 01:32:17.250 Sadece biz.. 01:32:22.399 --> 01:32:24.399 Milyonlarım var...Duyuyor musunuz? 01:32:24.422 --> 01:32:25.524 Milyonlarım.. 01:32:42.850 --> 01:32:49.649 Bak..Bütün Denbrook Polis Departmanı adına içten özürler diliyoruz. 01:32:51.970 --> 01:32:53.170 Senden başka kimse var mı ki? 01:32:54.170 --> 01:32:55.170 Hayır. 01:32:56.189 --> 01:32:57.649 Özür dilemek istiyorum. 01:32:59.729 --> 01:33:00.729 Teşekkürler. 01:33:05.930 --> 01:33:06.930 Ah. 01:33:09.390 --> 01:33:10.390 Bak. 01:33:12.149 --> 01:33:13.149 Pencere kuzusu? 01:33:14.550 --> 01:33:15.590 Pencere kuzusu. 01:33:18.658 --> 01:33:20.500 Sanırım bir süre daha buralarda kalacaksın. 01:33:20.859 --> 01:33:25.399 Biliyor musun, hapisten yeni çıktım o yüzden biraz zamana ihtiyacım olabilir. 01:33:29.680 --> 01:33:31.180 Umarım kalırsın. 01:33:31.859 --> 01:33:32.859 Belki. 01:34:10.854 --> 01:34:12.154 Bizden olsun. 01:34:19.840 --> 01:34:20.840 Ah, bekle. 01:34:25.500 --> 01:34:27.038 Üzgünüm. 01:34:29.738 --> 01:34:31.038 Bunu gördüm. 01:34:32.060 --> 01:34:38.038 Posta çantasındaydı ve... yani senin onun kızı olduğunu bilmiyordum ve ben 01:34:38.238 --> 01:34:41.840 ona o gül kokulu kağıdı ben almıştım, yani... Tahmin edebilirsin. 01:34:42.260 --> 01:34:43.760 Ona aşık mıydın? 01:34:49.810 --> 01:34:50.810 Denedi. 01:34:51.488 --> 01:34:53.569 Ama George anneni seviyordu. 01:34:54.609 --> 01:34:57.010 Onun kalbinde başkasına yer yoktu. 01:34:58.609 --> 01:35:00.488 Annenin nasıl göründüğünü merak ederdim... 01:35:01.529 --> 01:35:02.810 Ama artık buna gerek yok. 01:35:04.850 --> 01:35:06.810 Keşke ona annem hakkında daha fazla şey sorsaydım. 01:35:08.229 --> 01:35:09.609 Adını bile bilmiyorum. 01:35:10.310 --> 01:35:11.310 Lilly.. 01:35:12.332 --> 01:35:13.434 Adı Lilly'di. 01:35:19.939 --> 01:35:22.319 Elbette sahte vasiyet geçerli değil. 01:35:22.680 --> 01:35:26.380 Ama yine de onun koyunlarını ve arazisini alacaksın. 01:35:26.600 --> 01:35:27.600 Yani bu güzel. 01:35:28.220 --> 01:35:29.819 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 01:35:30.399 --> 01:35:34.260 Bak, Ham ve ben bu yeni işi yürütmeye çalışıyoruz. 01:35:34.680 --> 01:35:39.038 Arkamızda iyi bir banka var. Evet. Ve temel olarak, sizin çiftliği ve koyunları, 01:35:39.238 --> 01:35:40.520 ...satın almak istiyoruz. 01:35:41.738 --> 01:35:43.720 -İki katil. -Affedersiniz? 01:35:44.319 --> 01:35:47.319 Babam kendi arazisinde koyun kestiğinizi öğrenmişti. 01:35:47.600 --> 01:35:49.439 Siz iki katilsiniz. 01:35:49.859 --> 01:35:53.618 -Yani iki iş adamı. -Hem de iyi fiyat veren. 01:35:54.680 --> 01:35:56.279 İsimlerini biliyor musunuz? 01:35:57.000 --> 01:35:59.158 -Kimlerin? -Bana isimlerini söyledi. 01:36:00.020 --> 01:36:01.578 Lilly var. 01:36:03.920 --> 01:36:04.920 Ve Mapple. 01:36:05.359 --> 01:36:09.868 Ve büyük kabarık olan ise Bulut. Onun tam bir diva olduğunu söylüyor. Ve yünlü olan 01:36:10.069 --> 01:36:13.340 Yün Gözler adını verdi ki bunun bariz olduğunu düşündüm ama, 01:36:13.840 --> 01:36:15.420 "Hey, hiç şikayet etmediler". demişti. 01:36:15.788 --> 01:36:17.448 -Bakın Bayan Hampson. -Hardy. 01:36:17.948 --> 01:36:18.948 Rebecca Hardy. 01:36:19.310 --> 01:36:20.430 Değiştiriyorum. 01:36:20.670 --> 01:36:22.390 İsim değişikliği yapmıyorum. 01:36:23.029 --> 01:36:24.810 Üzgünüm Bayan Hardy ama iyi şanslar. 01:36:27.600 --> 01:36:28.600 Durun... 01:36:28.970 --> 01:36:31.288 Ya daha fazla koyun istersem? 01:36:32.029 --> 01:36:33.930 Arkama iyi bir banka alabilir miyim? 01:36:35.710 --> 01:36:38.670 Lily, bunu nasıl çözmeyi başardın? 01:36:39.010 --> 01:36:42.729 Tabii ki çözdü. O dünyanın en akıllı koyunu. 01:36:42.988 --> 01:36:43.988 Oh pekala... 01:36:44.170 --> 01:36:46.569 Eskiden öyle olduğumu sanıyordum ama değilim. 01:36:46.868 --> 01:36:50.729 Hatalar yaptım.. Kış kuzusu George'un hayaletinii gördüm deyince 01:36:50.729 --> 01:36:52.408 onu dinlemeliydim, ama onun yerine ben... 01:37:17.078 --> 01:37:19.180 Binlerce sorum var. 01:37:23.939 --> 01:37:25.680 Yüzünüz nerede? 01:37:27.920 --> 01:37:29.979 Bozuksunuz. 01:37:30.359 --> 01:37:32.460 Ben de bozuğum. 01:38:56.840 --> 01:39:02.118 Koyunların tüm çiftlik hayvanları arasında açık ara en aptalı olduğu yaygın bir inanıştır. 01:39:05.420 --> 01:39:07.319 Ama aslında bu doğru değil. 01:39:08.420 --> 01:39:11.618 Koyunlar sadece zeki değil aynı zamanda ilham vericidir. 01:39:32.170 --> 01:39:35.590 Burası güzel ama biraz yalnız. 01:39:39.770 --> 01:39:43.448 George, bu senin adın. 01:39:44.649 --> 01:39:46.529 Her koyunun bir ismi olmalıdır. 01:39:49.390 --> 01:39:50.189 George.. 01:40:24.738 --> 01:40:25.760 Benim adım George. 01:40:27.578 --> 01:40:28.578 Merhaba George! 01:40:36.500 --> 01:40:37.500 İnsanlar gibiyiz. 01:40:38.229 --> 01:40:39.930 Her şeyden önce aidiyete önem verirler. 01:40:41.529 --> 01:40:44.069 Kendilerinin bize ait olmasına izin verirler. 01:40:45.029 --> 01:40:49.510 Ve böylece onlara ait olduğumuzu anlarız.. 93453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.