All language subtitles for The New Twilight Zone - S03 E08 - Our Selena Is Dying

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,529 --> 00:00:33,148 (theme from 2 00:01:25,067 --> 00:01:26,985 narrator: your attention is drawn 3 00:01:26,985 --> 00:01:30,022 to the residence of the brockman clan-- 4 00:01:30,022 --> 00:01:31,273 an ancient mansion 5 00:01:31,273 --> 00:01:34,860 its panelled walls polished by darkness. 6 00:01:34,860 --> 00:01:37,229 a lightless, soundless place 7 00:01:37,229 --> 00:01:40,099 upon which a greater darkness has fallen. 8 00:01:40,099 --> 00:01:42,601 the object of the deathwatch, 9 00:01:42,601 --> 00:01:44,136 selena brockman, 10 00:01:44,136 --> 00:01:48,524 grandam of the menagerie, who lies in her bed 11 00:01:48,524 --> 00:01:51,477 in an inch-by-inch battle with death, 12 00:01:51,477 --> 00:01:54,596 trying somehow to reach a compromise 13 00:01:54,596 --> 00:01:57,449 instead of a capitulation. 14 00:02:07,126 --> 00:02:10,329 what is your prognosis, doctor? 15 00:02:13,615 --> 00:02:16,485 take two of these every four hours 16 00:02:16,985 --> 00:02:18,704 to relieve the pain. 17 00:02:18,704 --> 00:02:22,357 if it gets any worse, call me. 18 00:02:22,357 --> 00:02:24,226 you'll... 19 00:02:24,226 --> 00:02:26,728 come tomorrow. 20 00:02:29,231 --> 00:02:31,733 yes, yes, of course. 21 00:02:40,776 --> 00:02:42,661 you didn't answer my question. 22 00:02:42,661 --> 00:02:45,080 how is dear aunt selena? 23 00:02:45,080 --> 00:02:46,949 she's dying, ms. brockman. 24 00:02:46,949 --> 00:02:49,268 she's been dying for sometime. 25 00:02:49,268 --> 00:02:50,385 the only difference now 26 00:02:50,385 --> 00:02:53,472 is that death begins to have clearly defined lines, 27 00:02:53,472 --> 00:02:55,974 and you discover that it knows your name. 28 00:02:55,974 --> 00:02:58,961 is that the answer you were looking for? 29 00:02:58,961 --> 00:03:01,563 just concerned, doctor. 30 00:03:01,563 --> 00:03:03,182 i was thinking 31 00:03:03,182 --> 00:03:05,601 tomorrow after your visit, 32 00:03:05,601 --> 00:03:07,819 maybe we could go out for a drink. 33 00:03:08,403 --> 00:03:10,272 my god. 34 00:03:10,272 --> 00:03:13,408 does this mean you won't be coming by tomorrow? 35 00:03:13,408 --> 00:03:15,727 in case your aunt didn't tell you, 36 00:03:15,727 --> 00:03:18,780 i inherited this family from my father 37 00:03:18,780 --> 00:03:19,781 who got it from his. 38 00:03:19,781 --> 00:03:22,384 and that carries a certain obligation, 39 00:03:22,885 --> 00:03:25,387 a word you may not be familiar with. 40 00:03:25,387 --> 00:03:28,040 so, yes, i'll be here tomorrow. 41 00:03:28,040 --> 00:03:31,176 the question is will selena still be here. 42 00:03:40,836 --> 00:03:42,704 dr. burrell. 43 00:03:42,704 --> 00:03:44,590 selena won't die tonight. 44 00:03:44,590 --> 00:03:48,260 she'll hold on as long as she has to. 45 00:03:57,569 --> 00:03:59,671 come in. 46 00:04:01,540 --> 00:04:03,408 your coach awaits, madame. 47 00:04:03,408 --> 00:04:04,660 okay. 48 00:04:04,660 --> 00:04:06,461 let me do one last check. 49 00:04:06,461 --> 00:04:08,964 isn't it a long way to go 50 00:04:08,964 --> 00:04:11,466 on the basis of a telephone conversation? 51 00:04:11,466 --> 00:04:12,718 she's my aunt. 52 00:04:12,718 --> 00:04:13,969 she needs me. 53 00:04:13,969 --> 00:04:15,737 you never even met her. 54 00:04:15,737 --> 00:04:18,173 no, but i've heard about her. 55 00:04:18,173 --> 00:04:20,058 my dad talked about her 56 00:04:20,058 --> 00:04:22,561 in this sort of whispery tone of voice 57 00:04:22,561 --> 00:04:26,898 that he saved for anything that was unusual or exotic 58 00:04:26,898 --> 00:04:28,767 or just plain different. 59 00:04:29,401 --> 00:04:31,270 she sounds weird. 60 00:04:31,270 --> 00:04:32,271 she's dying. 61 00:04:32,271 --> 00:04:35,307 any talk of an inheritance? 62 00:04:35,307 --> 00:04:36,441 susan. 63 00:04:37,075 --> 00:04:38,327 well? 64 00:04:38,327 --> 00:04:39,578 some, 65 00:04:39,578 --> 00:04:41,446 depending on my going there 66 00:04:41,446 --> 00:04:42,698 and helping out. 67 00:04:42,698 --> 00:04:45,767 but i'm really just more curious 68 00:04:45,767 --> 00:04:47,386 than anything else. 69 00:04:47,386 --> 00:04:49,037 okay, that's it. 70 00:04:49,037 --> 00:04:50,289 last chance. 71 00:04:50,289 --> 00:04:52,457 suze, i spent my whole life 72 00:04:52,457 --> 00:04:54,960 within walking distance of this place. 73 00:04:54,960 --> 00:04:58,497 i think i'm entitled to a little adventure, 74 00:04:58,497 --> 00:04:59,681 don't you? 75 00:04:59,681 --> 00:05:00,849 okay. 76 00:05:00,849 --> 00:05:02,100 come on. 77 00:05:16,398 --> 00:05:18,900 you'll have free run of the house. 78 00:05:18,900 --> 00:05:22,654 if you want to find anything, just ask. 79 00:05:22,654 --> 00:05:23,905 this is orville. 80 00:05:23,905 --> 00:05:27,576 he's our sort of combination handyman 81 00:05:27,576 --> 00:05:29,378 and village idiot. 82 00:05:29,378 --> 00:05:30,545 oh, relax. 83 00:05:30,545 --> 00:05:31,713 he's quite deaf. 84 00:05:31,713 --> 00:05:34,166 just turn away when you talk. 85 00:05:34,166 --> 00:05:35,801 you can say anything you like. 86 00:05:35,801 --> 00:05:38,053 isn't that right, orville? 87 00:05:47,596 --> 00:05:48,680 who's that? 88 00:05:50,182 --> 00:05:51,350 my mother. 89 00:05:51,350 --> 00:05:52,434 she's harmless. 90 00:05:52,434 --> 00:05:55,537 i don't even think she knows we're here. 91 00:05:55,537 --> 00:05:59,274 i'm told there's a family resemblance. 92 00:06:11,370 --> 00:06:13,271 just another minute. 93 00:06:13,271 --> 00:06:14,890 i'm giving her something 94 00:06:14,890 --> 00:06:17,025 to help her sleep. 95 00:06:26,418 --> 00:06:28,286 aunt selena. 96 00:06:30,972 --> 00:06:32,224 it's deborah. 97 00:06:32,224 --> 00:06:33,842 deborah brockman. 98 00:06:33,842 --> 00:06:34,943 you sent for me. 99 00:06:34,943 --> 00:06:37,729 i'll be helping to look after you. 100 00:06:37,729 --> 00:06:40,515 so if you need anything at all 101 00:06:40,515 --> 00:06:42,134 day or night... 102 00:06:55,997 --> 00:06:59,000 dr. burrell: i don't think she realized 103 00:06:59,000 --> 00:07:00,836 how hard she was squeezing. 104 00:07:00,836 --> 00:07:03,338 is she as ill as they say? 105 00:07:03,338 --> 00:07:03,972 worse. 106 00:07:03,972 --> 00:07:05,223 but she hangs on. 107 00:07:05,223 --> 00:07:07,092 she's a strong woman. 108 00:07:07,092 --> 00:07:09,461 i wouldn't call it strength. 109 00:07:09,461 --> 00:07:12,814 it's more like a desperate clutching for life 110 00:07:12,814 --> 00:07:15,700 as if she's waiting for something. 111 00:07:15,700 --> 00:07:16,935 i'm sorry. 112 00:07:16,935 --> 00:07:18,820 i didn't mean to be so morbid. 113 00:07:19,371 --> 00:07:19,938 that's all right. 114 00:07:19,938 --> 00:07:22,107 this place will do it to anyone. 115 00:07:22,107 --> 00:07:23,325 well, good luck. 116 00:07:23,325 --> 00:07:25,827 i hope you won't need it. 117 00:07:25,827 --> 00:07:27,078 see you tomorrow. 118 00:07:53,722 --> 00:07:56,525 i feel silly about bothering you. 119 00:07:56,525 --> 00:07:57,776 it's just a spot. 120 00:07:57,776 --> 00:08:00,278 still, i didn't want to mention it 121 00:08:00,912 --> 00:08:02,631 in front of aunt selena. 122 00:08:02,631 --> 00:08:03,865 no, that's good. 123 00:08:03,865 --> 00:08:05,750 you can't be too careful. 124 00:08:05,750 --> 00:08:08,253 this is curious but harmless. 125 00:08:08,253 --> 00:08:09,454 it's a liver spot. 126 00:08:09,454 --> 00:08:10,705 a liver spot? 127 00:08:10,705 --> 00:08:12,591 it's uncommon in someone your age. 128 00:08:12,591 --> 00:08:14,326 it's benign. 129 00:08:14,326 --> 00:08:16,111 it's probably from too much sun. 130 00:08:16,111 --> 00:08:19,414 how could it appear so suddenly? 131 00:08:19,414 --> 00:08:21,917 probably the skin has been darkening 132 00:08:21,917 --> 00:08:23,168 for some time 133 00:08:23,168 --> 00:08:25,053 and only now it has become noticeable. 134 00:08:25,053 --> 00:08:27,556 a good bleaching cream 135 00:08:27,556 --> 00:08:30,058 two or three times a day will do it. 136 00:08:30,058 --> 00:08:32,561 and stop hanging out on the beach. 137 00:08:32,561 --> 00:08:34,429 diane: doctor. 138 00:08:38,767 --> 00:08:40,602 if you're quite finished, 139 00:08:40,602 --> 00:08:43,772 your real patient would like to see you. 140 00:08:43,772 --> 00:08:46,908 if her condition has progressed as i expect, 141 00:08:46,908 --> 00:08:49,411 i'm surprised she can still see anyone. 142 00:08:56,868 --> 00:08:59,104 good afternoon, doctor. 143 00:08:59,104 --> 00:09:02,641 and isn't it a perfectly splendid day? 144 00:09:05,544 --> 00:09:07,546 well? 145 00:09:07,546 --> 00:09:09,548 pulse is stronger. 146 00:09:09,548 --> 00:09:13,068 heartbeat seems to have stabilized a little. 147 00:09:14,803 --> 00:09:16,404 you sound surprised. 148 00:09:16,404 --> 00:09:17,405 frankly, i am. 149 00:09:17,405 --> 00:09:19,407 when i came through the door, 150 00:09:19,407 --> 00:09:20,909 i expected to find... 151 00:09:20,909 --> 00:09:22,444 a corpse? 152 00:09:22,444 --> 00:09:25,530 i wouldn't have put it that indelicately. 153 00:09:25,530 --> 00:09:26,481 perhaps you're a better physician 154 00:09:26,481 --> 00:09:28,500 than you give yourself credit for. 155 00:09:28,500 --> 00:09:30,218 no. 156 00:09:30,218 --> 00:09:33,171 burrell: i'm good. 157 00:09:33,171 --> 00:09:35,006 i'm not that good. 158 00:09:35,006 --> 00:09:36,808 aunt selena has 159 00:09:36,808 --> 00:09:38,760 a very powerful will to live. 160 00:09:40,895 --> 00:09:41,980 yes. 161 00:09:41,980 --> 00:09:44,266 so it seems. 162 00:09:44,266 --> 00:09:47,285 now i don't want you overexerting yourself. 163 00:09:47,285 --> 00:09:49,154 this could be a temporary remission. 164 00:09:49,154 --> 00:09:51,840 we don't want to cause a relapse. 165 00:09:51,840 --> 00:09:55,844 oh, i'll be very careful, doctor. 166 00:10:06,154 --> 00:10:07,405 thanks, orville. 167 00:10:16,798 --> 00:10:18,049 i'll see you tomorrow. 168 00:11:05,296 --> 00:11:09,050 are you feeling all right, debbie? 169 00:11:09,050 --> 00:11:10,301 i think so. 170 00:11:10,301 --> 00:11:12,771 i'm just a little tired. 171 00:11:12,771 --> 00:11:15,674 i probably need something to eat. 172 00:11:15,674 --> 00:11:17,392 why don't you go lie down? 173 00:11:18,009 --> 00:11:20,145 i'll bring you something in a while. 174 00:11:20,145 --> 00:11:23,098 thank you, i think i will do that. 175 00:11:40,582 --> 00:11:41,833 yeah? 176 00:11:41,833 --> 00:11:43,084 it's deborah brockman. 177 00:11:43,084 --> 00:11:46,838 i know it's late, but can you come here? 178 00:11:46,838 --> 00:11:48,089 is it selena? 179 00:11:48,089 --> 00:11:49,340 no. 180 00:11:49,340 --> 00:11:50,592 it's me. 181 00:11:50,592 --> 00:11:53,094 please hurry. 182 00:12:06,941 --> 00:12:09,360 deborah? 183 00:12:09,360 --> 00:12:10,412 back here. 184 00:12:13,515 --> 00:12:16,468 why are you sitting here in the dark? 185 00:12:16,468 --> 00:12:18,970 i don't know. 186 00:12:18,970 --> 00:12:21,473 what's happening to me? 187 00:12:21,473 --> 00:12:22,524 it's okay. 188 00:12:22,524 --> 00:12:25,376 everything's going to be fine. 189 00:12:25,376 --> 00:12:26,394 look at me. 190 00:12:26,394 --> 00:12:28,396 i know. i know. 191 00:12:28,396 --> 00:12:30,782 i'll get you to the hospital 192 00:12:30,782 --> 00:12:32,033 and do some tests. 193 00:12:37,188 --> 00:12:38,456 come on, jack. 194 00:12:38,456 --> 00:12:40,325 can't you do something? 195 00:12:40,959 --> 00:12:42,827 we've run every test we've got 196 00:12:42,827 --> 00:12:45,330 and we can't find anything wrong with her. 197 00:12:45,330 --> 00:12:46,581 you've seen her. 198 00:12:46,581 --> 00:12:47,832 looks like premature aging. 199 00:12:48,466 --> 00:12:49,083 i agree. 200 00:12:49,083 --> 00:12:50,969 it's a nice label 201 00:12:50,969 --> 00:12:52,220 but until we know the cause... 202 00:12:52,220 --> 00:12:55,340 i'll arrange a c.a.t. scan, see what radiology's got. 203 00:12:55,974 --> 00:12:57,842 if i hear anything, i'll let you know. 204 00:12:57,842 --> 00:13:00,345 now go home and get some sleep. 205 00:13:05,350 --> 00:13:09,988 i'm sure this is quite unnecessary, doctor. 206 00:13:09,988 --> 00:13:12,056 i'll decide that for the time being. 207 00:13:12,056 --> 00:13:13,057 whatever's hit deborah 208 00:13:13,057 --> 00:13:15,760 i have to know if it's contagious. 209 00:13:15,760 --> 00:13:17,812 i've never felt better in my life. 210 00:13:17,812 --> 00:13:20,315 neither has aunt selena. 211 00:13:20,315 --> 00:13:22,183 and your mother? 212 00:13:22,183 --> 00:13:23,434 oh, she never changes. 213 00:13:23,434 --> 00:13:25,937 she just sits up there in her catbird seat 214 00:13:25,937 --> 00:13:29,691 watching the world go by. 215 00:13:29,691 --> 00:13:32,527 a souvenir from childhood, if you don't mind. 216 00:13:32,527 --> 00:13:34,112 selena: my niece is correct. 217 00:13:34,112 --> 00:13:37,081 we don't need a doctor. 218 00:13:37,081 --> 00:13:38,333 your interest is appreciated, 219 00:13:38,333 --> 00:13:41,703 but as you see, we're all perfectly well. 220 00:13:41,703 --> 00:13:44,889 oh, yes, i see that. 221 00:13:44,889 --> 00:13:46,774 it's a curious coincidence: 222 00:13:46,774 --> 00:13:50,528 deborah showing signs of premature aging... 223 00:13:50,528 --> 00:13:53,147 i said that would beall, doctor. 224 00:13:53,147 --> 00:13:55,183 in fact, i should think 225 00:13:55,183 --> 00:13:56,868 that you'll no longer be required. 226 00:13:56,868 --> 00:13:58,736 payment for your services 227 00:13:58,736 --> 00:14:00,788 will be sent to your office. 228 00:14:01,923 --> 00:14:03,174 what about deborah? 229 00:14:03,174 --> 00:14:04,425 we'll see to it 230 00:14:04,425 --> 00:14:06,928 that she gets the best care. 231 00:14:06,928 --> 00:14:08,179 you needn't concern yourself 232 00:14:08,179 --> 00:14:09,380 with it any further. 233 00:14:09,998 --> 00:14:11,249 fine. 234 00:14:11,249 --> 00:14:13,751 well, if it's all the same to you, 235 00:14:13,751 --> 00:14:17,505 i'll choose what i want to concern myself with. 236 00:14:17,505 --> 00:14:18,323 good day. 237 00:14:48,202 --> 00:14:50,071 what is it? 238 00:14:52,574 --> 00:14:53,825 a diary? 239 00:14:53,825 --> 00:14:55,710 the brockmans'? 240 00:15:04,285 --> 00:15:04,903 "july 17, 1940. 241 00:15:04,903 --> 00:15:06,788 "our picnic was almost ruined 242 00:15:06,788 --> 00:15:12,377 "by a fire when a horse kicked over a kerosene lantern. 243 00:15:12,377 --> 00:15:15,246 only martha was burned." 244 00:15:17,048 --> 00:15:18,049 "the physician says 245 00:15:18,049 --> 00:15:20,201 "she'll be all right 246 00:15:20,201 --> 00:15:22,787 "but will live with a scar 247 00:15:22,787 --> 00:15:25,607 for the rest of her life." 248 00:15:28,476 --> 00:15:32,230 it's in the same place as her daughter's scar. 249 00:15:33,431 --> 00:15:37,185 burrell: can you get me back in there tonight? 250 00:16:42,300 --> 00:16:48,356 you're not martha brockman, are you? 251 00:16:48,356 --> 00:16:52,427 you're diane. 252 00:16:52,427 --> 00:16:55,513 you're the daughter. 253 00:16:55,513 --> 00:16:58,549 what are you doing here? 254 00:16:59,600 --> 00:17:01,853 at first, i didn't believe it. 255 00:17:01,853 --> 00:17:04,055 i didn'twant to believe it. 256 00:17:04,055 --> 00:17:05,056 what? 257 00:17:05,056 --> 00:17:07,375 i went to the hospital and checked. 258 00:17:07,375 --> 00:17:08,543 diane brockman has green eyes 259 00:17:08,543 --> 00:17:10,094 and no visible scars. 260 00:17:10,094 --> 00:17:12,096 the woman in that chair 261 00:17:12,096 --> 00:17:13,264 has green eyes. 262 00:17:13,264 --> 00:17:14,949 so what color are yours? 263 00:17:14,949 --> 00:17:18,803 and where did you get that scar? 264 00:17:18,803 --> 00:17:21,973 how old are you really,martha? 265 00:17:21,973 --> 00:17:23,207 get out. 266 00:17:23,708 --> 00:17:26,144 it's a convenient deal, isn't it? 267 00:17:26,144 --> 00:17:27,578 leave this house! 268 00:17:27,578 --> 00:17:28,446 i'll see selena... 269 00:17:28,446 --> 00:17:29,564 no! 270 00:17:32,984 --> 00:17:34,018 burrell: selena? 271 00:17:35,536 --> 00:17:36,104 selena! 272 00:17:37,972 --> 00:17:39,107 my god! 273 00:17:39,107 --> 00:17:40,842 selena, he knows. 274 00:17:40,842 --> 00:17:42,343 it isn't right. 275 00:17:42,343 --> 00:17:44,846 give deborah back her years. 276 00:17:44,846 --> 00:17:45,763 it isn't right. 277 00:17:45,763 --> 00:17:47,765 not right? 278 00:17:47,765 --> 00:17:49,967 what do you know about it? 279 00:17:49,967 --> 00:17:51,969 the game is longevity. 280 00:17:51,969 --> 00:17:55,306 you play at it with your medicines and stethoscopes, 281 00:17:55,306 --> 00:17:56,474 but we've won! 282 00:17:56,474 --> 00:17:58,342 there's one rule, doctor. 283 00:17:58,342 --> 00:18:01,696 it has nothing to do with morality or love. 284 00:18:01,696 --> 00:18:03,431 when illness or death encroach, 285 00:18:03,431 --> 00:18:05,316 the trade takes place. 286 00:18:05,316 --> 00:18:08,236 that's how it's always been and how it always will be. 287 00:18:17,495 --> 00:18:18,946 mommy? 288 00:18:18,946 --> 00:18:19,947 no. 289 00:18:19,947 --> 00:18:22,450 get away. 290 00:18:22,450 --> 00:18:23,701 get away from me! 291 00:18:24,786 --> 00:18:25,419 mommy? 292 00:19:37,308 --> 00:19:38,559 orville. 293 00:19:38,559 --> 00:19:41,679 rest his soul. 294 00:19:41,679 --> 00:19:43,564 selena. martha. 295 00:19:44,815 --> 00:19:48,569 well, maybe she'll finally find some peace. 296 00:19:48,569 --> 00:19:49,820 just one missing. 297 00:19:49,820 --> 00:19:51,606 missing? 298 00:19:51,606 --> 00:19:52,840 a neighbor saw a woman 299 00:19:52,840 --> 00:19:54,492 break through a window. 300 00:19:54,492 --> 00:19:56,544 her clothes were on fire. 301 00:19:56,544 --> 00:19:59,697 when we got there, she was gone. 302 00:19:59,697 --> 00:20:00,948 hard to figure. 303 00:20:00,948 --> 00:20:02,200 that's diane. 304 00:20:06,587 --> 00:20:08,456 deborah. thank god you're all right. 305 00:20:08,456 --> 00:20:10,341 what's happening? 306 00:20:11,559 --> 00:20:13,427 where to begin? 307 00:20:13,427 --> 00:20:17,131 i'm not sure that i understand it myself. 308 00:20:17,131 --> 00:20:18,382 did anyone survive? 309 00:20:18,382 --> 00:20:19,016 i don't know. 310 00:20:19,016 --> 00:20:21,519 we're not sure about diane. 311 00:20:25,172 --> 00:20:27,041 what do you think? 312 00:20:27,041 --> 00:20:28,292 she's old, indigent, 313 00:20:28,292 --> 00:20:31,796 with massive burns over most of her body and face. 314 00:20:31,796 --> 00:20:34,382 i wouldn't hold out too much hope. 315 00:20:34,382 --> 00:20:37,518 best we can do is make her last hours 316 00:20:37,518 --> 00:20:39,270 as comfortable as possible. 317 00:20:39,270 --> 00:20:41,138 did you notice her left arm 318 00:20:41,138 --> 00:20:44,275 seems to be healing quite fast? 319 00:20:44,275 --> 00:20:45,526 it's the strangest thing. 320 00:20:45,526 --> 00:20:47,778 it doesn't hurt, but just look at it. 321 00:20:48,312 --> 00:20:50,064 i didn't burn myself but there it is. 322 00:20:50,064 --> 00:20:51,949 i've been wondering if it's psychosomatic. 323 00:20:51,949 --> 00:20:54,986 maybe i've worked on the burn ward too long. 324 00:20:58,372 --> 00:21:00,891 narrator: jane doe, age unknown. 325 00:21:00,891 --> 00:21:03,928 sole survivor of a terrible fire. 326 00:21:03,928 --> 00:21:06,480 soon to undergo a miraculous recovery. 327 00:21:06,480 --> 00:21:08,532 a living warning to those 328 00:21:08,532 --> 00:21:11,102 who fail to perceive the distinction 329 00:21:11,102 --> 00:21:13,120 that there is a difference 330 00:21:13,120 --> 00:21:16,190 between the fear of death and the love of life, 331 00:21:16,190 --> 00:21:21,212 especially in the twilight zone. 21549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.