Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,163 --> 00:01:41,002
[عبور خالي من القلق]
2
00:01:41,062 --> 00:01:43,973
[الحلقة السادسة والثلاثون]
3
00:01:45,502 --> 00:01:46,062
بينما
4
00:01:46,333 --> 00:01:47,453
هذه إجازة والدك هذه المرة
5
00:01:47,782 --> 00:01:48,703
فسآخذ والدتك
6
00:01:49,252 --> 00:01:51,252
للراحة والاستجمام في جبل يوان تشنغ
7
00:01:52,093 --> 00:01:52,733
نحن
8
00:01:52,943 --> 00:01:53,863
سنرجع بعد عشرة أيام
9
00:01:56,973 --> 00:01:57,663
يا بان شيا
10
00:01:58,333 --> 00:01:59,693
لماذا لا تسمعين كلام والدتك
11
00:02:00,173 --> 00:02:01,333
وتأتي معنا إلى هناك؟
12
00:02:02,473 --> 00:02:02,883
لن أذهب
13
00:02:02,913 --> 00:02:04,073
الجبل ممل جداً
14
00:02:04,763 --> 00:02:05,313
لا بأس
15
00:02:05,943 --> 00:02:07,173
ابقي في المنزل إذن
16
00:02:08,103 --> 00:02:08,863
ولا تتجولي كثيرا
17
00:02:10,133 --> 00:02:10,843
فهمت
18
00:02:11,383 --> 00:02:11,983
هيا، اذهبوا
19
00:02:13,143 --> 00:02:13,653
حسناً
20
00:02:17,733 --> 00:02:18,263
يا بان شيا
21
00:02:18,873 --> 00:02:19,673
لا تتسببي بالمشاكل
22
00:02:30,553 --> 00:02:31,943
يا آنسة، انظري إلى ذلك
23
00:02:32,133 --> 00:02:33,102
ذلك المصباح جميل جداً
24
00:02:37,263 --> 00:02:37,893
يا آنسة
25
00:02:38,173 --> 00:02:38,983
انظري إلى هذا
26
00:02:39,703 --> 00:02:40,333
انظري إلى هذا
27
00:02:41,583 --> 00:02:42,453
إنه مصباح زهرة اللوتس
28
00:02:42,453 --> 00:02:43,303
هذا أحدث طراز
29
00:02:43,583 --> 00:02:44,703
إنه جميل جداً
30
00:02:49,903 --> 00:02:50,773
يا آنسة، انظري
31
00:02:55,303 --> 00:02:56,173
إنه رائع
32
00:03:42,543 --> 00:03:43,223
يا آنسة
33
00:03:47,703 --> 00:03:49,023
هل أنت بخير، يا آنسة؟
34
00:04:11,453 --> 00:04:11,683
يا آنسة
35
00:04:11,683 --> 00:04:12,933
[السيد بو]
36
00:04:12,933 --> 00:04:13,703
تعالي وانظري
37
00:04:14,323 --> 00:04:16,172
انظري ربما يعجبك شيء ما
38
00:04:36,453 --> 00:04:37,573
كم ثمن هذا؟
39
00:04:38,973 --> 00:04:39,853
أنا
40
00:04:40,123 --> 00:04:41,503
قد أخذت المال من عائلتكِ
41
00:04:41,503 --> 00:04:42,383
مرة بالفعل
42
00:04:43,093 --> 00:04:44,973
لا يمكنني أن آخذ المال مجددا
43
00:04:47,383 --> 00:04:47,893
يا آنسة
44
00:04:48,623 --> 00:04:50,093
إن ما تزرعه تحصده
45
00:04:51,193 --> 00:04:53,383
حان الوقت
46
00:05:09,973 --> 00:05:10,763
يا بان شيا
47
00:05:11,563 --> 00:05:13,973
يبدو أنكِ وقعت في حب شيوان يه
48
00:05:14,413 --> 00:05:15,263
هل تعرفين؟
49
00:05:21,973 --> 00:05:22,583
يا بان شيا
50
00:05:23,643 --> 00:05:25,503
♫ من ذا الذي نسي وعورة دروب الليالي الطويلة؟ ♫
51
00:05:25,503 --> 00:05:26,093
انسيني
52
00:05:31,033 --> 00:05:37,663
♫ ومن ترك خلفه حبًا ممزوجًا بالألم الغامر؟ ♫
53
00:05:38,523 --> 00:05:45,663
♫ من يذكر كم كان للقدر من الأثر العميق؟ ♫
54
00:05:46,873 --> 00:05:53,393
♫ لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد ♫
55
00:05:59,923 --> 00:06:02,423
♫ أنتظر مدينة خلف الأسوار ♫
56
00:06:02,643 --> 00:06:05,773
♫ أستقر فيها بعد عمرٍ من الضياع ♫
57
00:06:05,773 --> 00:06:06,453
اليوم
58
00:06:06,453 --> 00:06:07,503
عليك أن تعطيني إجابة
59
00:06:07,503 --> 00:06:07,853
♫ وأنتظر مصباحًا لا ينطفئ نوره ♫
60
00:06:07,853 --> 00:06:09,093
هل ستقبل
61
00:06:09,093 --> 00:06:09,973
مشاعري؟
62
00:06:10,183 --> 00:06:11,293
هل تحبني أو لا؟
63
00:06:11,293 --> 00:06:13,023
هل تريد أن تكوني معي أو لا؟
64
00:06:13,333 --> 00:06:14,703
إن لم أحصل على الجواب اليوم
65
00:06:14,703 --> 00:06:15,063
أنا
66
00:06:15,103 --> 00:06:17,823
♫ وأرقب القمر صعودًا وهبوطًا ♫
67
00:06:17,913 --> 00:06:21,503
♫ أجمّع الماضي في دموع متجمّدة ♫
68
00:06:21,653 --> 00:06:21,873
يا بان شيا
69
00:06:21,873 --> 00:06:23,093
♫ تعكس لهيبًا متقدًا في عيني ♫
70
00:06:23,093 --> 00:06:23,893
في هذا العالم
71
00:06:24,653 --> 00:06:26,293
لا شيء يدوم للأبد
72
00:06:28,263 --> 00:06:29,623
بمرور الوقت
73
00:06:30,213 --> 00:06:30,653
♫ من ذا الذي نسي وعورة دروب الليالي الطويلة؟ ♫
74
00:06:30,653 --> 00:06:31,973
المشاعر تتلاشى تدريجياً
75
00:06:32,583 --> 00:06:33,773
وقد تختفي تماماً
76
00:06:34,453 --> 00:06:35,823
تحتاجين فقط إلى بعض الوقت
77
00:06:36,583 --> 00:06:37,623
وبعد هذه الفترة
78
00:06:37,843 --> 00:06:38,653
♫ ومن ترك خلفه حبًا ممزوجًا بالألم الغامر؟ ♫
79
00:06:38,653 --> 00:06:39,853
سيكون كل شيء على ما يرام
80
00:06:45,043 --> 00:06:50,943
♫ من يذكر كم كان للقدر من الأثر العميق؟ ♫
81
00:06:50,943 --> 00:06:51,703
هل أنت حقا
82
00:06:51,703 --> 00:06:53,093
لن تأتي إلى قوانغ بينغ مرة أخرى؟
83
00:06:53,393 --> 00:06:54,293
♫ لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد ♫
84
00:06:54,293 --> 00:06:55,293
إن الطريق طويل
85
00:06:55,893 --> 00:06:56,803
السفر غير مريح
86
00:06:57,893 --> 00:06:58,823
لن أعود
87
00:07:00,213 --> 00:07:02,063
اسم عائلتي جيو واسمي شيوان يه
88
00:07:03,343 --> 00:07:05,073
اسم عائلتي دوان، واسمي بان شيا
89
00:07:10,023 --> 00:07:10,703
يا آنسة
90
00:07:13,833 --> 00:07:14,893
إن اسمه شيوان يه
91
00:07:16,283 --> 00:07:17,483
اسمه شيوان يه
92
00:07:18,983 --> 00:07:19,703
شيوان يه
93
00:07:23,503 --> 00:07:24,143
تينغ تشو
94
00:07:27,173 --> 00:07:28,383
♫ حيث يولد الحب ♫
95
00:07:28,383 --> 00:07:29,653
لقد تذكرت
96
00:07:29,703 --> 00:07:30,973
اسمه شيوان يه
97
00:07:34,093 --> 00:07:34,753
إنه شيوان يه
98
00:07:34,753 --> 00:07:36,953
♫ لا ينتهي ♫
99
00:07:37,073 --> 00:07:38,143
يا آنسة، ما بك؟
100
00:07:38,503 --> 00:07:39,943
لماذا كلكم جميعا
101
00:07:39,943 --> 00:07:40,943
نسيتم
102
00:07:42,343 --> 00:07:43,023
♫ نعيش ما بين الصباح والمساء ♫
103
00:07:43,023 --> 00:07:44,383
من هو شيوان يه؟
104
00:07:45,333 --> 00:07:46,453
إنه شيوان يه
105
00:07:46,503 --> 00:07:47,333
لماذا جميعكم
106
00:07:47,413 --> 00:07:49,063
نسيتم؟
107
00:07:49,063 --> 00:07:49,653
يا آنسة
108
00:07:49,723 --> 00:07:50,182
♫ حيثُ يعبر القلب ♫
109
00:07:50,182 --> 00:07:50,743
يا آنسة
110
00:07:53,773 --> 00:07:54,743
اذهبي بسرعة
111
00:07:57,503 --> 00:08:04,403
♫ من ذا الذي قال إن الذكريات عنيدة؟ ♫
112
00:08:05,033 --> 00:08:11,723
♫ حلم، امتزج فيه الفرح بالحزن ♫
113
00:08:12,603 --> 00:08:19,723
♫ من ذا الذي يفهم كيف تلتفّ حياة الإنسان وتنعطف ألف مرة؟♫
114
00:08:20,533 --> 00:08:27,463
♫ لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد ♫
115
00:08:30,943 --> 00:08:31,503
يا مان ينغ
116
00:08:34,743 --> 00:08:35,223
لنذهب
117
00:08:56,413 --> 00:08:57,023
أيها المراكبي
118
00:08:58,463 --> 00:08:59,653
خذني إلى المدينة السفلية
119
00:09:00,103 --> 00:09:01,303
هل لديك تصريح مرور؟
120
00:09:01,893 --> 00:09:02,503
لا
121
00:09:03,223 --> 00:09:04,043
لكن لدي هذا
122
00:09:04,293 --> 00:09:04,653
تفضل
123
00:09:06,573 --> 00:09:07,223
هذا لا يكفي
124
00:09:07,553 --> 00:09:08,313
لتدخلي إلى المدينة السفلية
125
00:09:08,343 --> 00:09:09,573
تحتاجين إلى تصريح المرور
126
00:09:10,983 --> 00:09:12,293
أرجوك ساعدني
127
00:09:12,743 --> 00:09:13,383
هذه
128
00:09:13,693 --> 00:09:14,383
كلها لك
129
00:09:15,413 --> 00:09:15,893
تفضل
130
00:09:17,143 --> 00:09:17,743
أتوسل إليك
131
00:09:17,743 --> 00:09:18,773
هل يمكنك مساعدتي؟
132
00:09:19,383 --> 00:09:19,933
هذا
133
00:10:07,913 --> 00:10:09,203
لقد تذكرتك
134
00:10:14,463 --> 00:10:15,223
يا شيوان يه
135
00:10:18,463 --> 00:10:19,863
لقد تذكرتك
136
00:10:23,263 --> 00:10:24,053
يا شيوان يه
137
00:10:52,623 --> 00:10:53,173
منذ فترة طويلة
138
00:10:53,173 --> 00:10:54,413
لم يسكن أحد هنا
139
00:10:54,573 --> 00:10:55,773
سأذهب لتنظيف المكان أولاً
140
00:11:02,293 --> 00:11:03,143
لن أذهب
141
00:11:03,863 --> 00:11:04,983
سأبقى في هذه الغرفة
142
00:11:12,263 --> 00:11:14,403
يبدو هذا المكان نظيفًا جدًا
143
00:11:14,833 --> 00:11:16,523
يبدو أن شخصًا ما قد نظفه
144
00:11:17,533 --> 00:11:18,383
هل كان أنت؟
145
00:11:21,983 --> 00:11:22,773
كنت سابقا
146
00:11:23,343 --> 00:11:24,733
آتي للإقامة هنا أحيانًا
147
00:11:26,893 --> 00:11:28,503
تأتي للإقامة أحيانًا
148
00:11:30,043 --> 00:11:30,643
إذن
149
00:11:30,673 --> 00:11:31,643
كم مضى عليك
150
00:11:31,663 --> 00:11:32,533
منذ أن تذكرت؟
151
00:11:34,573 --> 00:11:35,843
في الواقع، بمجرد أن فتحت عيني
152
00:11:36,143 --> 00:11:37,383
تذكرت كل شيء
153
00:11:38,773 --> 00:11:39,863
كيف يمكن ذلك؟
154
00:11:40,223 --> 00:11:42,383
ألم يقولوا إنه بمجرد الضرب بسيف تشانغ له
155
00:11:42,383 --> 00:11:43,743
ستنسى كل شيء؟
156
00:11:45,173 --> 00:11:46,293
لا أعرف لماذا أيضًا
157
00:11:47,213 --> 00:11:47,813
ربما حدث شيء
158
00:11:47,813 --> 00:11:48,983
غير متوقع في الوسط
159
00:11:51,383 --> 00:11:51,893
ماذا عنكِ؟
160
00:11:52,523 --> 00:11:53,633
كيف تذكرتِ؟
161
00:11:54,503 --> 00:11:55,383
هل تتذكر
162
00:11:55,383 --> 00:11:56,573
في المدينة السفلية سابقا
163
00:11:56,843 --> 00:11:58,203
الرجل الذي باعنا
164
00:11:58,233 --> 00:11:59,283
قواقع الصدى؟
165
00:12:00,053 --> 00:12:01,503
لقد قابلته مرة أخرى
166
00:12:02,123 --> 00:12:03,113
أعطاني قوقعة الصدى
167
00:12:03,143 --> 00:12:04,833
كما هي دون تغيير
168
00:12:05,103 --> 00:12:06,263
عندما سمعت الصوت بداخلها
169
00:12:06,293 --> 00:12:07,693
تذكرت كل شيء
170
00:12:10,573 --> 00:12:11,623
قواقع الصدى
171
00:12:14,263 --> 00:12:16,413
إذن لقد أتيت إلى قوانغ بينغ من قبل؟
172
00:12:20,053 --> 00:12:20,773
أجل
173
00:12:22,983 --> 00:12:24,623
ألم يقولوا إن بوابة العالم
174
00:12:24,653 --> 00:12:26,343
تفتح مرة واحدة كل اثني عشر عاما؟
175
00:12:28,383 --> 00:12:30,623
لدى قبيلتنا النمر الأسود كنز ثمين
176
00:12:31,343 --> 00:12:32,713
يمكن أن يحمي فردا واحدا من القبيلة
177
00:12:32,733 --> 00:12:33,943
للتنقل بحرية عبر بوابة العالم
178
00:12:34,103 --> 00:12:34,933
والمرور ذهابا وإيابا لعالم البشر
179
00:12:35,533 --> 00:12:36,983
الآن، العشبة الخالية من القلق قد ذبلت
180
00:12:37,773 --> 00:12:38,343
وتحتاج القبيلة
181
00:12:38,623 --> 00:12:39,773
إلى فرد من القبيلة
182
00:12:40,173 --> 00:12:41,643
لجمع الروح الأصلية من عالم البشر
183
00:12:42,143 --> 00:12:42,983
لذلك خرجت
184
00:12:45,983 --> 00:12:46,813
لماذا إذاً
185
00:12:46,833 --> 00:12:47,993
لم تأتِ للبحث عني طوال هذا الوقت؟
186
00:12:56,413 --> 00:12:57,223
في الواقع
187
00:12:58,383 --> 00:12:59,573
كنت بجانبك طوال الوقت
188
00:13:03,983 --> 00:13:05,223
بمجرد ظهور سيف تشانغ له
189
00:13:05,893 --> 00:13:07,023
تغير كل شيء
190
00:13:07,933 --> 00:13:09,143
لم يعد أي منكم يتذكرني
191
00:13:12,023 --> 00:13:13,773
لكنك تتذكر كل شيء
192
00:13:17,723 --> 00:13:20,293
إذاً جيويه مينغ الذي كان تحت شجرة الزواج
193
00:13:20,953 --> 00:13:22,123
قال إنه كان هناك
194
00:13:22,153 --> 00:13:23,033
لسنوات عديدة
195
00:13:23,103 --> 00:13:24,103
كان ذلك من فعلك أيضا؟
196
00:13:26,893 --> 00:13:28,363
بما أنني علمت مسبقا
197
00:13:28,383 --> 00:13:29,783
أن بعض الأرواح الشريرة ستؤذي الناس
198
00:13:30,353 --> 00:13:31,753
كيف يمكنني أن أقف مكتوف الأيدي؟
199
00:13:32,593 --> 00:13:33,503
لقد ذهبت مبكرا
200
00:13:33,533 --> 00:13:34,863
للعثور على شبح القمر الخائف
201
00:13:35,413 --> 00:13:36,463
وقضيت عليه
202
00:13:37,293 --> 00:13:38,743
كما وجدت مان نيانغ مبكرًا أيضًا
203
00:13:40,123 --> 00:13:40,953
لكن
204
00:13:41,383 --> 00:13:42,693
وقع خطأ صغير في الوسط
205
00:13:43,143 --> 00:13:44,103
مما سمح لها بالهروب
206
00:13:44,983 --> 00:13:46,463
كنت أعتقد أنه بتدخلي
207
00:13:47,263 --> 00:13:48,843
لن تلتقي بأخيك الأكبر بعد الآن
208
00:13:51,293 --> 00:13:52,473
بعد وفاة تشي وانغ تشوان
209
00:13:52,693 --> 00:13:54,173
شاخت جي لي في لحظة
210
00:13:54,773 --> 00:13:56,143
غادرت دار يون من للرقص
211
00:13:56,933 --> 00:13:58,273
لا أعرف بالضبط إلى أين ذهبت
212
00:13:58,813 --> 00:13:59,743
بعد ذلك
213
00:14:02,863 --> 00:14:05,143
إن المحقق يان لي من الحكومة
214
00:14:05,573 --> 00:14:06,613
لم يمت أيضًا
215
00:14:07,143 --> 00:14:08,103
وهذا يعني
216
00:14:08,623 --> 00:14:10,193
أنك ذهبت أيضًا إلى فندق توان يوان
217
00:14:10,213 --> 00:14:11,173
ورأيت فنغ وو نيانغ
218
00:14:13,223 --> 00:14:13,743
نعم
219
00:14:14,703 --> 00:14:15,473
رغم أنني منعت
220
00:14:15,503 --> 00:14:16,623
فنغ وو نيانغ من ارتكاب الشر
221
00:14:17,173 --> 00:14:18,343
لكنني لم أتوقع
222
00:14:18,863 --> 00:14:21,153
أن تشينغ شان لا يزال من الصعب
تغيير طبيعته الشريرة
223
00:14:22,023 --> 00:14:22,773
بعد أن غادرت
224
00:14:23,303 --> 00:14:24,573
من أجل إنقاذ فنغ تيان قام جيو مينغ
225
00:14:24,983 --> 00:14:26,823
بالعمل بجد في المدينة لجني المال
226
00:14:27,413 --> 00:14:28,773
وذهب حتى للبحث عن والدي طلبًا للمساعدة
227
00:14:29,503 --> 00:14:30,623
عندما وصلت هناك
228
00:14:31,223 --> 00:14:32,333
اكتشفت أن فنغ وو نيانغ
229
00:14:32,623 --> 00:14:33,893
قد قُتلت بالفعل على يد تشينغ شان
230
00:14:34,813 --> 00:14:35,533
إن تشينغ شان
231
00:14:36,023 --> 00:14:37,023
قُتل أيضًا على يد فنغ تيان
232
00:14:38,413 --> 00:14:39,263
إذا ماذا عن جيو مينغ؟
233
00:14:41,083 --> 00:14:42,463
من أجل إنقاذ فنغ تيان
234
00:14:42,733 --> 00:14:43,943
ضحى جيو مينغ بنفسه مرة أخرى
235
00:14:52,383 --> 00:14:53,053
شينغ شيان
236
00:14:53,533 --> 00:14:55,263
أنت من أنقذت شينغ شيان أيضًا
237
00:14:56,743 --> 00:14:57,623
ألست أنت من أنقذتها؟
238
00:14:58,883 --> 00:15:00,313
لقد كانت مجرد صدفة
239
00:15:00,333 --> 00:15:01,403
كوني ساعدتها مرتين
240
00:15:02,263 --> 00:15:03,813
تغيير صغير جدًا
241
00:15:04,103 --> 00:15:05,743
يمكن أن يؤدي إلى نتائج مختلفة
242
00:15:06,163 --> 00:15:07,553
لقد وبختِ شينغ شيان
243
00:15:08,053 --> 00:15:09,343
وهذا ما جعلها تستيقظ
244
00:15:10,143 --> 00:15:10,853
ذهبت إلى الحكومة
245
00:15:11,153 --> 00:15:12,033
لرفع دعوى ضد تشانغ بو
246
00:15:12,463 --> 00:15:13,263
وطلبت الطلاق
247
00:15:14,263 --> 00:15:15,173
هل وافق تشانغ بو؟
248
00:15:15,793 --> 00:15:17,043
بالطبع لم يوافق
249
00:15:18,383 --> 00:15:19,863
لكن تشي ليان كانت تدير أعمالها في قوانغ بينغ
250
00:15:19,893 --> 00:15:20,653
لسنوات عديدة
251
00:15:21,053 --> 00:15:22,343
وهذا منحها بعض النفوذ
252
00:15:22,863 --> 00:15:24,413
بالإضافة إلى أن السيد قنغ في الحكومة
253
00:15:25,463 --> 00:15:26,343
كان عادلًا أيضًا
254
00:15:26,773 --> 00:15:28,473
فحكم بالطلاق بينهما
255
00:15:29,623 --> 00:15:30,623
وقامت تشي ليان بمساعدة شينغ شيان
256
00:15:30,623 --> 00:15:31,573
لإيجاد وظيفة لها
257
00:15:32,133 --> 00:15:32,983
هذه المرة
258
00:15:33,223 --> 00:15:34,653
من المفترض ألا تنتهي الأمور
259
00:15:34,653 --> 00:15:35,773
بشكل مأساوي كما حدث من قبل
260
00:15:37,163 --> 00:15:37,713
في السابق
261
00:15:37,743 --> 00:15:39,293
ألم تكن تكره شينغ شيان؟
262
00:15:40,023 --> 00:15:41,093
لماذا تساعدها إذاً؟
263
00:15:43,313 --> 00:15:44,383
طبيعتها ليست سيئة
264
00:15:45,573 --> 00:15:46,223
إنها فقط
265
00:15:46,573 --> 00:15:47,503
أثناء معاناتها
266
00:15:47,913 --> 00:15:49,453
فقدت طيبتها تدريجياً
267
00:15:50,383 --> 00:15:51,593
لكن بشأن الأحداث السابقة
268
00:15:52,423 --> 00:15:53,773
تشي ليان لا يمكنها التخلص من مسؤوليتها أيضا
269
00:15:57,263 --> 00:15:58,023
إذاً
270
00:15:58,693 --> 00:16:00,263
أنت من أنقذ الجميع
271
00:16:03,383 --> 00:16:04,413
بقدر ما استطعت
272
00:16:05,053 --> 00:16:05,743
فعلت ذلك
273
00:16:10,653 --> 00:16:11,573
ماذا عن شن تو نان؟
274
00:16:12,223 --> 00:16:13,223
هل رأيته؟
275
00:16:14,983 --> 00:16:15,623
رأيته
276
00:16:16,503 --> 00:16:17,693
لم يذهب إلى الأرض الخالية من القلق
277
00:16:18,533 --> 00:16:19,293
لكنه
278
00:16:19,533 --> 00:16:20,773
شخص عادي جداً
279
00:16:20,773 --> 00:16:21,773
مجرد صائد أرواح
280
00:16:22,873 --> 00:16:23,953
لكنه مثل السابق
281
00:16:24,623 --> 00:16:26,103
أي روح تقع في يديه
282
00:16:26,343 --> 00:16:27,343
لا يمكنها الهروب من الموت
283
00:16:28,933 --> 00:16:30,143
لقد أدبته مرتين
284
00:16:31,053 --> 00:16:33,223
وأضفت له قيود والدي
285
00:16:34,003 --> 00:16:34,843
خلال هذه السنوات
286
00:16:35,143 --> 00:16:36,023
تحسن كثيراً
287
00:16:40,503 --> 00:16:41,413
هذا جيد
288
00:16:44,413 --> 00:16:44,893
ماذا عنكِ؟
289
00:16:50,813 --> 00:16:51,813
كيف حالكِ كخه تشيوه ليان؟
290
00:16:52,653 --> 00:16:53,533
هل أنتِ سعيدة؟
291
00:17:00,263 --> 00:17:00,983
أنا
292
00:17:02,103 --> 00:17:03,413
لم أعد أرى الأرواح الشريرة
293
00:17:04,463 --> 00:17:07,023
كل يوم آكل وأشرب وألعب
294
00:17:09,503 --> 00:17:10,743
ذهبت للمدرسة للدراسة
295
00:17:12,142 --> 00:17:13,622
وتعلمت ركوب الخيل أيضاً
296
00:17:14,463 --> 00:17:16,053
والدي عثر ليّ على مدرب ملاكمة
297
00:17:16,053 --> 00:17:16,983
لأتعلم فنون القتال
298
00:17:18,053 --> 00:17:19,223
رغم أنني لست بقوتك
299
00:17:19,423 --> 00:17:20,293
لكنني لست سيئة أيضاً
300
00:17:28,853 --> 00:17:30,533
لكنني لا أعرف لماذا
301
00:17:32,663 --> 00:17:34,143
أشعر بعدم السعادة
302
00:17:40,463 --> 00:17:42,423
كأن هناك جزء مفقود في قلبي
303
00:17:44,423 --> 00:17:46,373
هناك شيء لا يمكنني تذكره
304
00:17:47,183 --> 00:17:48,663
لكن لا أعرف ما هو
305
00:18:13,843 --> 00:18:14,563
يا شيوان يه
306
00:18:22,533 --> 00:18:24,443
هل يمكنك ألا تتركني؟
307
00:19:04,753 --> 00:19:05,643
شيوان يه
308
00:19:13,673 --> 00:19:14,393
أنا آسف
309
00:19:25,783 --> 00:19:26,533
يا آنسة
310
00:19:27,803 --> 00:19:29,253
يا آنسة، أين ذهبت؟
311
00:19:29,473 --> 00:19:30,343
لقد بحثت عنك طوال الليل
312
00:19:30,373 --> 00:19:31,263
ذهبت حتى إلى الحكومة
313
00:19:31,573 --> 00:19:32,223
إن الضابط تشو قاد
314
00:19:32,263 --> 00:19:33,573
كل رجال الحكومة للبحث عنكِ
315
00:19:33,813 --> 00:19:34,893
لو لم أجدك اليوم
316
00:19:34,913 --> 00:19:36,293
كنت سأخبر السيد الكبير
317
00:19:37,023 --> 00:19:37,463
لا بأس
318
00:19:37,463 --> 00:19:38,903
لقد عدت، أليس كذلك؟
319
00:19:39,903 --> 00:19:41,053
إذا فقدتك
320
00:19:41,813 --> 00:19:43,423
سيوبخني السيد حتى الموت بالتأكيد
321
00:19:43,663 --> 00:19:44,703
اذهبي بسرعة إلى الحكومة
322
00:19:44,703 --> 00:19:46,363
وأخبري الضابط تشو والآخرين أنني بخير
323
00:19:46,503 --> 00:19:47,663
لا تدعيهم يقلقون بعد الآن
324
00:19:48,463 --> 00:19:49,183
سأذهب الآن
325
00:19:56,613 --> 00:19:57,333
اذهبي بسرعة
326
00:19:58,023 --> 00:19:58,743
تعال معي
327
00:20:12,293 --> 00:20:14,023
لم يسكن أحد هناك في الأعلى
328
00:20:14,203 --> 00:20:15,923
فقط تشي شيوه يذهب إلى هناك أحيانًا
329
00:20:18,843 --> 00:20:19,773
ألا يعرف العم جيو
330
00:20:19,803 --> 00:20:21,113
قواعد سيف تشانغ له؟
331
00:20:21,293 --> 00:20:22,663
يمكنك أن تعترف له بهويتك
332
00:20:23,093 --> 00:20:24,193
لقد تغيرت الأسباب والنتائج
333
00:20:24,673 --> 00:20:26,043
لقد نسوني منذ زمن طويل
334
00:20:26,983 --> 00:20:27,813
إخباره
335
00:20:28,613 --> 00:20:30,333
سيزيد من مشاكله فقط
336
00:20:31,463 --> 00:20:33,233
لكن إذا تحدثت أنت
337
00:20:33,263 --> 00:20:34,773
فسيصدقك بالتأكيد
338
00:20:36,223 --> 00:20:37,573
المشاعر لم تعد موجودة
339
00:20:38,573 --> 00:20:39,503
حتى لو صدق
340
00:20:40,223 --> 00:20:41,263
لا يمكننا العودة إلى الماضي
341
00:20:46,533 --> 00:20:47,263
ومع ذلك
342
00:20:49,293 --> 00:20:50,663
من الجيد أنك تذكرت كل شيء
343
00:20:51,373 --> 00:20:52,333
بالنسبة لي
344
00:20:52,533 --> 00:20:54,093
هذه أكبر نعمة
345
00:20:54,743 --> 00:20:55,373
أما الباقي
346
00:20:56,093 --> 00:20:57,373
فلا أجرؤ على طلب الكثير
347
00:21:00,373 --> 00:21:01,083
نعمة
348
00:21:03,853 --> 00:21:04,503
هذا صحيح
349
00:21:06,243 --> 00:21:07,083
من دون سبب
350
00:21:07,113 --> 00:21:09,143
حصلت على اثني عشر عامًا إضافية من الوقت
351
00:21:09,743 --> 00:21:11,373
تعلمت الكثير من المهارات
352
00:21:11,703 --> 00:21:13,023
الآن أنا ماهرة في الأدب والفنون القتالية
353
00:21:13,903 --> 00:21:14,703
ألست رائعة؟
354
00:21:17,873 --> 00:21:19,913
رائعة، بالطبع أنت رائعة
355
00:21:20,663 --> 00:21:21,953
أنت متميزة في الأدب
356
00:21:21,983 --> 00:21:22,983
وفنونك القتالية استثنائية
357
00:21:23,093 --> 00:21:24,023
وماهرة في الطبخ أيضًا
358
00:21:24,463 --> 00:21:25,423
أنت مثيرة للإعجاب حقًا
359
00:21:27,813 --> 00:21:29,133
لكنك لم تشاهدني أطبخ من قبل
360
00:22:06,053 --> 00:22:06,743
ماذا حدث؟
361
00:22:09,023 --> 00:22:09,773
يا شيوان يه
362
00:22:11,853 --> 00:22:13,293
دعنا نخرج للتنزه
363
00:22:15,293 --> 00:22:16,023
حسنًا
364
00:22:16,773 --> 00:22:17,533
إلى أين تريدين الذهاب؟
365
00:22:18,813 --> 00:22:21,023
لنذهب إلى الأماكن التي زرناها من قبل
366
00:22:23,263 --> 00:22:25,263
لنذهب إلى مطعم يانلاي لشرب النبيذ
367
00:22:26,663 --> 00:22:28,463
ولنذهب إلى معبد فآن لحرق البخور
368
00:22:30,093 --> 00:22:31,663
ولنصطاد السمك بجانب البحيرة
369
00:22:33,583 --> 00:22:36,023
ولنذهب إلى متجر الحلويات الخاص بالجدة يوي
370
00:22:37,133 --> 00:22:38,983
ولنشتري بعض الحلويات
371
00:22:42,903 --> 00:22:43,763
باختصار
372
00:22:45,353 --> 00:22:46,633
فقط نحن الاثنان
373
00:22:46,663 --> 00:22:48,053
بسعادة
374
00:22:48,903 --> 00:22:50,423
نتجول في مدينة قوانغ بينغ
375
00:22:53,093 --> 00:22:53,743
حسنًا
376
00:22:54,943 --> 00:22:56,463
نحن الاثنان معًا
377
00:22:57,503 --> 00:22:58,533
بسعادة
378
00:22:59,363 --> 00:23:02,613
♫ حبيبك مثل نسيم الربيع مبتسم ♫
379
00:23:03,243 --> 00:23:06,403
♫ كتفًا بكتف مع القمر الساطع ليشرق علينا ♫
380
00:23:07,103 --> 00:23:10,613
♫ لا حاجة للكلمات، أنا أيضًا أعلم ♫
381
00:23:10,643 --> 00:23:14,173
♫ الشعر الأسود مثل الحبر، والزمن بعيد ♫
382
00:23:14,703 --> 00:23:18,083
♫ حبيبك مستعد للبقاء معك طوال النهار والليل ♫
383
00:23:18,493 --> 00:23:21,423
♫ همسات قصيرة عندما ينحني الرأس سرًا ♫
384
00:23:21,683 --> 00:23:24,013
♫ من الجيد أن أشتاق إليك ♫
385
00:23:24,253 --> 00:23:26,123
♫ الرياح والقمر لا حدود لهما ♫
386
00:23:26,223 --> 00:23:30,503
♫ الحنان يربط بيننا ♫
387
00:23:31,753 --> 00:23:35,503
♫ أنا على استعداد لمسك يدك والذهاب في موعد معك ♫
388
00:23:35,763 --> 00:23:39,003
♫ قلبي في حالة اضطراب وأوتار قلبي تتحرك ♫
389
00:23:39,583 --> 00:23:41,453
♫ الدنيا عشر أجزاء ♫
390
00:23:41,483 --> 00:23:43,203
♫ ثلاثة أجزاء منها أهدِيها للقمر ♫
391
00:23:43,343 --> 00:23:46,813
♫ أما السبعة أجزاء الأخرى، فمعك ♫
392
00:23:47,303 --> 00:23:50,763
♫ كن حذراً عندما تغزو الهموم السنين ♫
393
00:23:51,253 --> 00:23:54,333
♫ أتمنى فقط أن أكون معك تحت القمر ♫
394
00:23:54,873 --> 00:23:56,723
♫ العاطفة المتداخلة ♫
395
00:23:56,743 --> 00:23:58,743
♫ أحتفظ بحبنا المتبادل ♫
396
00:23:58,763 --> 00:24:01,453
♫ عندما تصيب الهموم السنوات العابرة ♫
397
00:24:01,553 --> 00:24:04,203
♫ بجانبي ♫
398
00:24:17,883 --> 00:24:21,263
♫ حبيبك مثل نسيم الربيع مبتسم ♫
399
00:24:21,833 --> 00:24:25,063
♫ كتفًا بكتف مع القمر الساطع ليشرق علينا ♫
400
00:24:25,583 --> 00:24:29,133
♫ لا حاجة للكلمات، أنا أيضًا أعلم ♫
401
00:24:29,433 --> 00:24:30,053
♫الشعر الأسود مثل الحبر، والزمن بعيد♫
402
00:24:30,053 --> 00:24:31,263
زواج مقدر من السماء
403
00:24:32,053 --> 00:24:32,743
مكافأة
404
00:24:32,983 --> 00:24:33,193
فانوس زهرة
405
00:24:33,193 --> 00:24:35,613
♫حبيبك مستعد للبقاء معك طوال النهار والليل♫
406
00:24:35,613 --> 00:24:36,133
هيا
407
00:24:36,903 --> 00:24:39,883
♫همسات قصيرة عندما ينحني الرأس سرًا♫
408
00:24:40,223 --> 00:24:42,633
♫ من الجيد أن أشتاق إليك ♫
409
00:24:42,783 --> 00:24:44,393
♫ الرياح والقمر لا حدود لهما ♫
410
00:24:44,673 --> 00:24:49,143
♫ الحنان يربط بيننا ♫
411
00:24:50,243 --> 00:24:54,033
♫ أنا على استعداد لمسك يدك والذهاب في موعد معك ♫
412
00:24:54,233 --> 00:24:57,573
♫ قلبي في حالة اضطراب وأوتار قلبي تتحرك ♫
413
00:24:58,103 --> 00:25:00,023
♫الدنيا عشر أجزاء♫
414
00:25:00,053 --> 00:25:01,833
♫ ثلاثة أجزاء منها أهدِيها للقمر ♫
415
00:25:01,853 --> 00:25:05,113
♫ أما السبعة أجزاء الأخرى، فمعك ♫
416
00:25:05,673 --> 00:25:09,203
♫ كن حذراً عندما تغزو الهموم السنين ♫
417
00:25:09,553 --> 00:25:12,833
♫ أتمنى فقط أن أكون معك تحت القمر ♫
418
00:25:13,403 --> 00:25:15,293
♫ العاطفة المتداخلة ♫
419
00:25:15,313 --> 00:25:17,223
♫ أحتفظ بحبنا المتبادل ♫
420
00:25:17,243 --> 00:25:19,923
♫ وعندما التفت فجأة، وجدتك ♫
421
00:25:19,933 --> 00:25:20,103
[جناح هونغ شيو]
422
00:25:20,103 --> 00:25:22,593
♫ بجانبي ♫
423
00:25:37,983 --> 00:25:39,053
ما الأمنية التي تمنيتها؟
424
00:25:41,443 --> 00:25:42,873
آمل في مدينة قوانغ بينغ
425
00:25:42,903 --> 00:25:44,263
أن تتساقط ثلوج كثيفة
426
00:25:45,983 --> 00:25:46,613
لماذا؟
427
00:25:48,333 --> 00:25:49,533
ألم تسمع عن ذلك من قبل؟
428
00:25:50,983 --> 00:25:52,143
يقول القدماء
429
00:25:52,223 --> 00:25:54,053
طالما الحبيبان يريان
430
00:25:54,313 --> 00:25:55,713
مشهد الثلوج الكثيفة معا
431
00:25:56,263 --> 00:25:57,613
يمكن أن يشيبا سويا
432
00:25:57,613 --> 00:25:58,423
ولن يفترقا أبدا
433
00:26:00,743 --> 00:26:02,703
لكن الثلج نادر في مدينة قوانغ بينغ
434
00:26:03,683 --> 00:26:04,813
وحتى إذا تساقط
435
00:26:04,983 --> 00:26:06,423
فإنه يذوب بمجرد ملامسته للأرض
436
00:26:07,463 --> 00:26:08,943
ناهيك عن الشيب
437
00:26:17,813 --> 00:26:18,423
ماذا عنك؟
438
00:26:19,503 --> 00:26:20,943
ماذا تمنيت؟
439
00:26:23,853 --> 00:26:24,903
تمنيت لك
440
00:26:25,463 --> 00:26:26,463
حياة سعيدة
441
00:26:26,903 --> 00:26:27,903
خالية من القلق والمخاوف
442
00:26:28,333 --> 00:26:29,293
ومليئة بالسعادة والراحة
443
00:26:32,323 --> 00:26:33,643
هذه ثلاث أمنيات
444
00:26:33,813 --> 00:26:35,023
كيف يمكنك أن تكون طماعا هكذا؟
445
00:26:36,813 --> 00:26:37,373
نعم
446
00:26:38,203 --> 00:26:38,963
أنا طماع
447
00:26:48,903 --> 00:26:49,573
يا شيوان يه
448
00:26:55,733 --> 00:26:56,883
أنا أحبك كثيرًا
449
00:26:58,533 --> 00:26:59,813
هل يمكنك عدم الرحيل؟
450
00:27:14,983 --> 00:27:15,813
كنت أمزح فقط
451
00:27:16,853 --> 00:27:18,543
لقد رأيت للتو متجر سان يوان
452
00:27:18,663 --> 00:27:19,533
سأذهب لشراء بعض الحلويات
453
00:27:51,343 --> 00:27:52,823
آمل في مدينة قوانغ بينغ
454
00:27:52,853 --> 00:27:54,093
أن تتساقط ثلوج كثيفة
455
00:27:55,813 --> 00:27:57,573
طالما الحبيبان يريان
456
00:27:57,743 --> 00:27:59,183
مشهد الثلوج الكثيفة سويا
457
00:27:59,893 --> 00:28:01,063
يمكن أن يكبرا معا
458
00:28:01,093 --> 00:28:02,093
ولن يفترقا أبدا
459
00:28:23,913 --> 00:28:27,523
♫الاستيقاظ من حلم السُكر، والتأوه بشأن حياتي♫
460
00:28:27,553 --> 00:28:30,423
♫ في العالم المقفر ♫
461
00:28:31,113 --> 00:28:33,453
♫ الشاطئ الآخر، الوهم وخيبة الأمل ♫
462
00:28:33,473 --> 00:28:37,243
♫ إنه القدر أو الكارثة ♫
463
00:28:39,593 --> 00:28:41,543
♫ وحيدًا ♫
464
00:28:41,563 --> 00:28:43,443
♫ عبر العاصفة الثلجية ♫
465
00:28:43,463 --> 00:28:46,123
♫ ألتقط القلم وأنسى ♫
466
00:28:46,833 --> 00:28:49,243
♫ أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ ♫
467
00:28:49,263 --> 00:28:57,073
♫ بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد ♫
468
00:28:57,143 --> 00:28:59,133
♫ إذا لم يكن هناك قلق ♫
469
00:28:59,153 --> 00:29:01,143
♫ كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟ ♫
470
00:29:01,173 --> 00:29:04,163
♫ يضيء العالم ♫
471
00:29:04,583 --> 00:29:08,223
♫ ارتداء النجوم وتألق السيف ♫
472
00:29:08,823 --> 00:29:12,473
♫ قبل الفجر ♫
473
00:29:12,563 --> 00:29:14,503
♫ أتمنى ألا تقلق ♫
474
00:29:14,523 --> 00:29:16,093
♫ لنسافر عبر الجبل والبحر معا ♫
475
00:29:16,123 --> 00:29:19,963
♫ إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب ♫
476
00:29:20,353 --> 00:29:22,583
♫ وتحمل كل شيء ♫
477
00:29:22,633 --> 00:29:22,673
♫ إذا كنت ترغب ♫
478
00:29:22,673 --> 00:29:24,513
[جناح هونغ شيو]
479
00:29:24,513 --> 00:29:30,283
♫ لنلتقي في الزمن الأبدي ♫
480
00:29:43,973 --> 00:29:45,963
♫ إذا لم يكن هناك قلق ♫
481
00:29:45,983 --> 00:29:47,973
♫ كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟ ♫
482
00:29:48,003 --> 00:29:50,993
♫ يضيء العالم ♫
483
00:29:51,413 --> 00:29:55,053
♫ ارتداء النجوم وتألق السيف ♫
484
00:29:55,653 --> 00:29:59,303
♫ قبل الفجر ♫
485
00:29:59,393 --> 00:30:01,333
♫ أتمنى ألا تقلق ♫
486
00:30:01,353 --> 00:30:02,923
♫ لنسافر عبر الجبل والبحر معا ♫
487
00:30:02,953 --> 00:30:06,793
♫ إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب ♫
488
00:30:07,183 --> 00:30:09,413
♫ وتحمل كل شيء ♫
489
00:30:09,463 --> 00:30:11,323
♫ إذا كنت ترغب ♫
490
00:30:11,343 --> 00:30:17,113
♫ لنلتقي في الزمن الأبدي ♫
491
00:30:22,333 --> 00:30:23,053
يا شيوان يه
492
00:30:26,093 --> 00:30:27,943
دعنا ندع الجميع لتناول الطعام معًا
493
00:30:29,373 --> 00:30:29,903
تناول الطعام
494
00:30:33,913 --> 00:30:35,903
♫ إذا لم يكن هناك قلق ♫
495
00:30:35,923 --> 00:30:36,463
♫ كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟ ♫
496
00:30:36,463 --> 00:30:37,703
لندع الجميع
497
00:30:37,943 --> 00:30:40,933
♫ يضيء العالم ♫
498
00:30:41,353 --> 00:30:42,503
♫ ارتداء النجوم وتألق السيف ♫
499
00:30:42,503 --> 00:30:43,943
قبل مغادرتك
500
00:30:45,593 --> 00:30:45,773
♫ قبل الفجر ♫
501
00:30:45,773 --> 00:30:48,183
دعنا نستمتع بوجبة سعيدة معًا
502
00:30:49,333 --> 00:30:51,273
♫ أتمنى ألا تقلق ♫
503
00:30:51,293 --> 00:30:52,853
♫ لنسافر عبر الجبل والبحر معا ♫
504
00:30:52,853 --> 00:30:52,893
حسنا
505
00:30:52,893 --> 00:30:56,733
♫ إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب ♫
506
00:30:57,123 --> 00:30:59,353
♫ وتحمل كل شيء ♫
507
00:30:59,403 --> 00:31:01,263
♫ إذا كنت ترغب ♫
508
00:31:01,283 --> 00:31:12,033
♫ لنلتقي في الزمن الأبدي ♫
509
00:31:19,723 --> 00:31:20,503
يا بان شيا
510
00:31:20,663 --> 00:31:21,853
ما هي المناسبة اليوم؟
511
00:31:22,023 --> 00:31:23,133
ما كل هذه الترتيبات الكبيرة
512
00:31:24,053 --> 00:31:25,263
أليس كل هذا لشكركم
513
00:31:25,263 --> 00:31:26,663
على خروجكم للبحث عني في ذلك اليوم؟
514
00:31:27,533 --> 00:31:28,263
إنه أمر بسيط
515
00:31:29,203 --> 00:31:30,843
أنت ابنة السيد دوان
516
00:31:30,983 --> 00:31:31,703
ومساعدتكِ
517
00:31:32,093 --> 00:31:32,943
هي واجبنا
518
00:31:33,093 --> 00:31:33,943
انظري، انظري
519
00:31:34,053 --> 00:31:35,123
أنا لست مثله
520
00:31:35,503 --> 00:31:36,423
بالنظر إلى صداقتنا
521
00:31:36,503 --> 00:31:37,093
حتى لو لم تكوني
522
00:31:37,093 --> 00:31:38,133
ابنة السيد دوان
523
00:31:38,153 --> 00:31:39,093
فإن أخاكِ الكبير ون
524
00:31:39,093 --> 00:31:39,573
كان سيأتي للبحث عنك
525
00:31:39,703 --> 00:31:40,463
أنت فقط من يجيد الكلام
526
00:31:45,943 --> 00:31:47,013
هذا السيد هو
527
00:31:49,383 --> 00:31:50,143
إنه
528
00:31:50,333 --> 00:31:51,183
صديقي المقرب
529
00:31:52,123 --> 00:31:53,073
صديقكِ المقرب؟
530
00:31:53,473 --> 00:31:54,993
كيف لم أره من قبل؟
531
00:31:57,053 --> 00:31:57,983
اسم عائلتي جيو
532
00:31:58,263 --> 00:31:59,023
واسمي شيوان يه
533
00:31:59,443 --> 00:32:00,233
أنا من جينغ تشو
534
00:32:00,803 --> 00:32:02,053
وقد جئت إلى قوانغ بينغ للتجارة
535
00:32:02,423 --> 00:32:03,133
من جينغ تشو؟
536
00:32:03,613 --> 00:32:04,743
لكن لهجة قوانغ بينغ خاصتك
537
00:32:04,773 --> 00:32:05,773
تبدو أصيلة جدا
538
00:32:08,263 --> 00:32:09,293
جئت للتجارة
539
00:32:10,503 --> 00:32:12,193
لكن منطقة تشو بعيدة جدًا عن هنا
540
00:32:13,063 --> 00:32:14,373
معظم التجار من تشو يذهبون إلى شندو
541
00:32:14,503 --> 00:32:15,573
ولا يتقدمون أكثر من ذلك
542
00:32:16,423 --> 00:32:17,573
الذين يأتون إلى مدينة قوانغ بينغ
543
00:32:17,983 --> 00:32:18,943
نادرون جدًا
544
00:32:20,663 --> 00:32:21,133
يا يو هوانغ
545
00:32:21,463 --> 00:32:22,743
نحن هنا اليوم لتناول الطعام
546
00:32:22,773 --> 00:32:23,853
ولسنا هنا للتحقيق في قضية
547
00:32:24,353 --> 00:32:25,023
لا تهتم به
548
00:32:25,293 --> 00:32:25,943
أنا ون جيان
549
00:32:26,183 --> 00:32:27,133
ضابط في مقر قوانغ بينغ
550
00:32:27,423 --> 00:32:28,513
هذا زميلي
551
00:32:28,613 --> 00:32:29,223
تشو يو هوانغ
552
00:32:30,773 --> 00:32:31,373
الضابط ون
553
00:32:31,773 --> 00:32:32,423
الضابط تشو
554
00:32:32,983 --> 00:32:33,503
بالمناسبة
555
00:32:33,753 --> 00:32:34,713
هناك ضيف مهم آخر
556
00:32:34,743 --> 00:32:35,743
أود أن أقدمه لكم
557
00:32:36,503 --> 00:32:36,983
هذه هي
558
00:32:36,983 --> 00:32:38,093
مسؤولة محكمة دالي لدينا
559
00:32:38,223 --> 00:32:39,053
سي ما لينغ ينغ
560
00:32:39,283 --> 00:32:40,523
إنها هنا بأمر من محكمة دالي
561
00:32:40,543 --> 00:32:41,353
في مهمة رسمية في مقرنا
562
00:32:41,673 --> 00:32:43,853
إنها رئيستي ورئيسة يو هوانغ أيضًا
563
00:32:44,263 --> 00:32:44,743
يا بان شيا
564
00:32:44,943 --> 00:32:45,853
أنت والسيدة سي ما
565
00:32:45,853 --> 00:32:46,533
لم تلتقيا من قبل، أليس كذلك؟
566
00:32:50,133 --> 00:32:50,663
نعم
567
00:32:51,463 --> 00:32:52,183
لم نلتق
568
00:32:52,903 --> 00:32:53,903
لا تستمعي إلى هرائه
569
00:32:54,333 --> 00:32:55,583
أنا مجرد مسؤولة صغيرة
570
00:32:55,613 --> 00:32:56,573
كيف يمكن أن أكون شخصية مهمة؟
571
00:32:58,223 --> 00:32:59,413
أنا صديقة تشو يو هوانغ
572
00:32:59,613 --> 00:33:00,093
أيها السادة
573
00:33:00,423 --> 00:33:01,293
يمكنكم مناداتي لينغ ينغ فقط
574
00:33:02,293 --> 00:33:03,263
مرحبًا أختي لينغ ينغ
575
00:33:05,293 --> 00:33:05,993
إذن دعونا
576
00:33:07,133 --> 00:33:08,373
اجلسوا، تفضلوا بالجلوس
577
00:33:09,243 --> 00:33:10,083
تفضلي يا سيدة سي ما
578
00:33:10,463 --> 00:33:11,023
أنت أولاً
579
00:33:16,983 --> 00:33:17,703
اجلس
580
00:33:22,183 --> 00:33:22,703
يا بان شيا
581
00:33:22,973 --> 00:33:24,163
أرى أن هناك لحمًا مشويًا على الموقد
582
00:33:24,193 --> 00:33:25,393
هل أعددتِ بعض الخمر المحلي؟
583
00:33:26,423 --> 00:33:28,463
هل خمر قرية هوانغ قوي بما يكفي؟
584
00:33:29,493 --> 00:33:29,983
أخي جيو
585
00:33:29,983 --> 00:33:31,503
يبدو أنك خبير في الخمور
586
00:33:32,253 --> 00:33:33,663
خمر قرية هوانغ لدينا هنا
587
00:33:33,743 --> 00:33:35,083
إنه المفضل لدي
588
00:33:44,183 --> 00:33:44,813
الملابس جديدة
589
00:33:45,023 --> 00:33:45,573
كيف هي؟
590
00:33:45,983 --> 00:33:46,533
هل تبدو جميلة؟
591
00:33:47,693 --> 00:33:48,973
من الذي دعاك للحضور؟
592
00:33:50,613 --> 00:33:51,293
شيوان يه
593
00:33:53,533 --> 00:33:54,503
أنتما تعرفان بعضكما
594
00:33:58,613 --> 00:33:59,853
ما هي خلفيته الحقيقية؟
595
00:34:01,023 --> 00:34:01,573
هو
596
00:34:02,093 --> 00:34:03,023
عندما أنظر إليه
597
00:34:03,223 --> 00:34:04,943
لا يبدو كتاجر شريف
598
00:34:05,593 --> 00:34:06,983
لماذا تسألين عنه؟
599
00:34:07,373 --> 00:34:09,093
أستفسر نيابة عن آنستي
600
00:34:09,932 --> 00:34:10,533
حتى أنا لا أعرف
601
00:34:10,533 --> 00:34:11,472
ماذا أعطى لآنستي
602
00:34:11,503 --> 00:34:12,653
من سحر غامض
603
00:34:13,053 --> 00:34:14,463
إنهما يعرفان بعضهما لبضعة أيام فقط
604
00:34:14,463 --> 00:34:15,503
وهما يتصرفان كزوجين بالفعل
605
00:34:16,173 --> 00:34:17,053
عندما يعود سيدي
606
00:34:17,053 --> 00:34:17,983
وزوجته
607
00:34:18,003 --> 00:34:19,003
سيغضبون بالتأكيد
608
00:34:21,762 --> 00:34:22,373
سآخذهم
609
00:34:27,383 --> 00:34:28,213
لقد وصلت
610
00:34:30,123 --> 00:34:30,912
شكرًا لك، أيها الصديق
611
00:34:30,943 --> 00:34:32,053
هيا، اجلس وتناول الطعام معنا
612
00:34:32,533 --> 00:34:33,133
رائحته ذكية
613
00:34:34,023 --> 00:34:34,653
تفضل يا أخي جيو
614
00:34:34,793 --> 00:34:35,503
ما تحبه
615
00:34:35,733 --> 00:34:36,133
بان شيا
616
00:34:36,533 --> 00:34:37,173
لحم الخنزير المتبل
617
00:34:37,653 --> 00:34:39,093
منذ متى وأنت في مدينة قوانغ بينغ
يا أخي جيو؟
618
00:34:39,423 --> 00:34:40,503
هل ستبقى هنا لفترة أطول؟
619
00:34:42,173 --> 00:34:43,463
لقد مضى بعض الوقت منذ وصولي
620
00:34:44,023 --> 00:34:44,783
لكن أموري
621
00:34:44,783 --> 00:34:45,573
قد انتهت تقريبًا
622
00:34:46,093 --> 00:34:47,133
سأغادر قريبًا
623
00:34:54,823 --> 00:34:55,343
أخي جيو
624
00:34:56,503 --> 00:34:58,183
سمعت أن منطقة تشو خلال السنتين الماضيتين
625
00:34:58,213 --> 00:34:59,053
كانت تعاني من جفاف الربيع وفيضان الصيف
626
00:34:59,053 --> 00:35:00,133
بالإضافة إلى الكوارث الكبرى
627
00:35:00,383 --> 00:35:01,463
لقد خصصت الحكومة أموالا للإغاثة
628
00:35:01,463 --> 00:35:02,573
لكنها كانت مجرد قطرة مياه في المحيط
629
00:35:03,173 --> 00:35:04,533
هل تأثر مسقط رأسك بالكوارث يا أخي جيو؟
630
00:35:06,303 --> 00:35:07,053
في السنوات الماضية
631
00:35:07,343 --> 00:35:08,383
كانت الحياة صعبة على الجميع
632
00:35:08,863 --> 00:35:09,783
لم يكن الأمر سهلاً على أحد
633
00:35:10,653 --> 00:35:12,423
لكن الحلول دائماً ما يبتكرها البشر
634
00:35:13,303 --> 00:35:14,173
طالما نستمر
635
00:35:14,463 --> 00:35:15,093
ونجتهد
636
00:35:15,613 --> 00:35:16,573
سنتمكن دائماً من تجاوز الصعاب
637
00:35:17,253 --> 00:35:18,303
حتى تتبدد الغيوم وتشرق الشمس
638
00:35:18,783 --> 00:35:19,983
ويأتي اليوم الذي تتفتح فيه الأزهار
639
00:35:20,733 --> 00:35:21,303
كلامك صحيح
640
00:35:22,463 --> 00:35:23,613
الكوارث الكبرى لا تستمر أكثر من ثلاث سنوات
641
00:35:24,423 --> 00:35:26,213
عندما بدأ أسلافنا العظماء
في كل عصر مشروعاتهم
642
00:35:26,573 --> 00:35:27,533
كم كان الأمر صعباً
643
00:35:28,133 --> 00:35:29,423
من منهم لم يعان من الصعوبات والمشقات
644
00:35:29,903 --> 00:35:30,733
لكن انظر إلينا اليوم
645
00:35:31,343 --> 00:35:32,053
ألم نصل إلى
646
00:35:32,053 --> 00:35:33,093
حياة الرخاء والوفرة؟
647
00:35:33,643 --> 00:35:34,723
مهما كانت الصعوبات
فلن تكون أصعب مما واجهوه هم
648
00:35:35,503 --> 00:35:36,503
طالما نثابر
649
00:35:36,503 --> 00:35:37,213
ونعمل بجد
650
00:35:37,733 --> 00:35:38,943
سنصل حتما إلى نتيجة جيدة
651
00:35:39,903 --> 00:35:40,383
تذكر
652
00:35:41,423 --> 00:35:42,343
إن الإنسان ينتصر على الطبيعة
653
00:35:42,943 --> 00:35:43,613
كلام سليم
654
00:35:44,133 --> 00:35:44,653
هيا
655
00:35:45,213 --> 00:35:46,093
إن الإنسان ينتصر على الطبيعة
656
00:35:53,653 --> 00:35:54,213
يا تينغ تشو
657
00:35:54,823 --> 00:35:55,783
تعالي وتناولي شيئاً
658
00:35:55,783 --> 00:35:56,383
دعيني أشوي
659
00:35:57,743 --> 00:35:58,613
هيا، هيا يا أخي جيو
660
00:35:58,613 --> 00:35:59,193
دعيني أساعدك
661
00:36:14,303 --> 00:36:14,863
يا بان شيا
662
00:36:16,263 --> 00:36:17,263
ما علاقتكِ
663
00:36:17,693 --> 00:36:18,613
بالسيد جيو؟
664
00:36:22,873 --> 00:36:23,463
لا تقلقي
665
00:36:23,863 --> 00:36:24,823
لن أخبر والدكِ
666
00:36:25,783 --> 00:36:27,383
ألم أقل ذلك للتو؟
667
00:36:29,053 --> 00:36:29,983
ذلك لم يكن حقيقياً
668
00:36:31,783 --> 00:36:33,343
أرى أن علاقتكِ بالسيد جيو
669
00:36:33,903 --> 00:36:34,923
ليست مجرد صداقة وحسب
670
00:36:37,303 --> 00:36:38,023
وماذا عنكِ؟
671
00:36:38,823 --> 00:36:40,463
أنت وأخي الكبير تشو
672
00:36:40,733 --> 00:36:42,053
هل أنتما مجرد أصدقاء؟
673
00:36:42,693 --> 00:36:43,383
يا بان شيا
674
00:36:44,823 --> 00:36:46,423
أنا والسيدة سي تشي
675
00:36:47,303 --> 00:36:48,693
حقاً مجرد أصدقاء
676
00:36:50,733 --> 00:36:51,253
انظر
677
00:36:51,703 --> 00:36:52,833
حتى أنها أول مرة تراها
678
00:36:52,863 --> 00:36:53,653
وقد لاحظت ذلك
679
00:36:54,133 --> 00:36:55,093
وأنت ما زلت تتظاهر
680
00:36:56,253 --> 00:36:56,863
السيدة سي ما
681
00:36:57,463 --> 00:36:58,253
في رأيي
682
00:36:58,553 --> 00:36:59,753
إن شبابنا الموهوبون في الحكومة
683
00:36:59,783 --> 00:37:00,343
كثيرون جداً
684
00:37:00,463 --> 00:37:01,653
لا تعلقي نفسك على شجرة واحدة
685
00:37:09,303 --> 00:37:09,733
تفضلوا
686
00:37:12,943 --> 00:37:13,423
أيها السادة
687
00:37:13,783 --> 00:37:14,783
دعوني أقدم نخباً
688
00:37:17,253 --> 00:37:18,613
اليوم تعرفنا على شيوان يه
689
00:37:18,943 --> 00:37:20,213
واكتسبنا صديقا جديداً
690
00:37:21,053 --> 00:37:22,253
وعادت بان شيا إلى منزلها بسلام
691
00:37:22,943 --> 00:37:23,613
والسيدة سي ما
692
00:37:23,613 --> 00:37:24,983
انتقلت أيضا إلى مقر قوانغ بينغ
693
00:37:25,223 --> 00:37:26,103
ويبدو أن يو هوانغ
694
00:37:26,133 --> 00:37:27,653
سيكون لديه منزل وعمل
695
00:37:27,673 --> 00:37:28,413
أنت ثرثار
696
00:37:28,653 --> 00:37:29,303
أحسنت القول
697
00:37:29,783 --> 00:37:30,423
أربعة أفراح تأتي إلى الباب
698
00:37:30,693 --> 00:37:31,093
هيا
699
00:37:31,303 --> 00:37:31,743
نخبنا
700
00:37:32,213 --> 00:37:32,773
هيا
701
00:37:37,383 --> 00:37:38,613
كلوا تناولوا المزيد من اللحم
702
00:37:38,613 --> 00:37:39,093
سأشوي المزيد
703
00:37:39,093 --> 00:37:39,863
أسياخ اللحم قد بردت
704
00:37:41,023 --> 00:37:41,943
شكرًا لك يا سيدة سي ما
705
00:37:42,733 --> 00:37:43,613
إنه لبان شيا
706
00:37:43,823 --> 00:37:45,303
مرحبًا يا رفاق
707
00:37:45,463 --> 00:37:46,783
ثمانية أحصنة
708
00:37:47,053 --> 00:37:48,533
النبيذ أنت شربته
709
00:37:48,733 --> 00:37:51,133
الفصول الأربعة تأتي بالثروة، خمس نجوم
710
00:37:51,303 --> 00:37:51,823
اشربي
711
00:37:53,053 --> 00:37:53,653
اشربي المشروب
712
00:37:54,383 --> 00:37:54,783
نعم
713
00:37:54,783 --> 00:37:55,343
السيدة سي ما
714
00:37:55,363 --> 00:37:56,403
كيف يمكنكِ التهرب من الشرب؟
715
00:37:57,303 --> 00:37:57,653
يا شيوان يه
716
00:37:58,733 --> 00:37:59,253
مرة أخرى
717
00:37:59,253 --> 00:37:59,653
هيا
718
00:38:00,863 --> 00:38:01,573
دعونا نشرب نخبًا
719
00:38:01,573 --> 00:38:02,613
مرحبًا يا رفاق
720
00:38:02,823 --> 00:38:04,113
مرحبًا يا إخوة
721
00:38:04,303 --> 00:38:05,693
ثروة الفصول الأربعة
722
00:38:05,903 --> 00:38:07,133
مرحبًا يا رفاق
723
00:38:08,653 --> 00:38:09,863
لماذا أنت أيها الطبيب جيو هنا؟
724
00:38:10,503 --> 00:38:11,213
سمعت للتو في الفناء
725
00:38:11,213 --> 00:38:12,093
هذا الصخب
726
00:38:12,653 --> 00:38:14,093
لم أتوقع أن تكون هنا أيضًا
727
00:38:17,053 --> 00:38:17,783
يا أخي الصغير
728
00:38:18,243 --> 00:38:19,593
لدي سؤال أريد أن أسألك
729
00:38:23,253 --> 00:38:24,463
من أنت حقا؟
730
00:38:34,343 --> 00:38:34,903
أبي
731
00:38:38,423 --> 00:38:39,343
لقد عانيت كثيرًا
732
00:38:42,733 --> 00:38:43,943
بعد أن رأيتك في ذلك اليوم
733
00:38:45,303 --> 00:38:46,943
ظهر خدش جديد على صندوق التنين الخفي
734
00:38:48,583 --> 00:38:49,463
عرفت حينها
735
00:38:51,033 --> 00:38:52,413
أن سيف تشانغ له قد تم استخدامه
736
00:38:53,823 --> 00:38:54,903
وأنه مرتبط بك
737
00:38:55,423 --> 00:38:55,983
إما
738
00:38:56,783 --> 00:38:57,503
أنني أنا
739
00:38:57,723 --> 00:38:59,283
من استخدم سيف تشانغ له من أجلك
740
00:38:59,903 --> 00:39:00,503
أو
741
00:39:01,053 --> 00:39:02,423
أنك أنت من استخدم سيف تشانغ له
742
00:39:04,343 --> 00:39:05,733
ولكن في كلتا الحالتين
743
00:39:08,023 --> 00:39:09,023
لا بد أنك
744
00:39:09,613 --> 00:39:10,863
شخص مقرب مني
745
00:39:16,733 --> 00:39:17,513
فيما بعد
746
00:39:18,173 --> 00:39:19,253
يمكنك البقاء في قوانغ بينغ
747
00:39:22,343 --> 00:39:23,023
غير ممكن
748
00:39:25,733 --> 00:39:26,943
لقد توفي والدي
749
00:39:28,863 --> 00:39:30,463
قبيلة النمر الأسود في حالة اضطراب
750
00:39:30,983 --> 00:39:32,533
وقد ذبلت مساحات كبيرة من
العشبة الخالية من القلق
751
00:39:33,093 --> 00:39:34,583
والأرض الخالية من القلق في خطر وشيك
752
00:39:36,303 --> 00:39:37,653
تسي كونغ وحده
753
00:39:38,943 --> 00:39:39,613
لن يستطيع التعامل مع الأمر
754
00:39:41,053 --> 00:39:42,133
متى سيتم إغلاق البوابة بين العالمين؟
755
00:39:44,593 --> 00:39:45,333
تقريبا
756
00:39:46,063 --> 00:39:47,543
ما زال هناك أقل من يوم واحد
757
00:39:49,773 --> 00:39:50,813
إذاً، المرة القادمة التي سنلتقي فيها
758
00:39:52,823 --> 00:39:54,133
ستكون بعد اثني عشر عامًا
759
00:39:58,983 --> 00:39:59,883
خلال هذه السنوات
760
00:40:00,903 --> 00:40:02,393
كيف كنت تنتقل بين العالمين؟
761
00:40:10,713 --> 00:40:11,483
هذا الشيء
762
00:40:12,023 --> 00:40:13,013
يسمى تعويذة تاو
763
00:40:14,373 --> 00:40:16,613
يمكنه حمايتي أثناء التنقل بين العالمين
764
00:40:17,823 --> 00:40:19,423
لكنني استخدمتها كثيرا جدًا
765
00:40:20,223 --> 00:40:21,023
تم إلغاؤها بالفعل
766
00:40:32,413 --> 00:40:33,463
هل هذه هي الوحيدة المتبقية؟
767
00:40:36,173 --> 00:40:36,653
نعم
768
00:40:39,013 --> 00:40:40,293
ماذا عن الفتاة من عائلة دوان؟
769
00:40:40,783 --> 00:40:41,843
ماذا ستفعل؟
770
00:40:47,733 --> 00:40:49,573
لكل شخص مسؤولياته الخاصة
771
00:40:50,733 --> 00:40:51,603
ولا يمكننا إجبار الأمور
772
00:40:54,733 --> 00:40:55,863
بمجرد استخدام سيف تشانغ له
773
00:40:55,883 --> 00:40:57,763
لم يكن من المفترض أن تتذكرا بعضكما البعض
774
00:40:59,503 --> 00:41:00,653
لكن تلك الفتاة
775
00:41:01,463 --> 00:41:02,733
تذكرت كل شيء رغم ذلك
776
00:41:05,343 --> 00:41:06,303
الآن
777
00:41:07,533 --> 00:41:08,863
لا نعرف ما إذا كانت هذه نعمة
778
00:41:09,093 --> 00:41:09,983
أم نقمة
779
00:41:13,613 --> 00:41:14,853
لقد انقطعت سلسلة السبب والنتيجة
780
00:41:14,943 --> 00:41:16,023
والماء الذي مر لا يمكن استعادته
781
00:41:17,213 --> 00:41:18,653
فيما يتعلق بوالدتك وأخيك الأكبر
782
00:41:19,343 --> 00:41:20,693
من الأفضل ألا يعرفا
783
00:41:24,913 --> 00:41:25,583
أخوك الأكبر
784
00:41:25,613 --> 00:41:26,653
سيتزوج الشهر القادم
785
00:41:28,613 --> 00:41:29,573
لن تتمكن من حضور حفل زفافه
786
00:41:32,253 --> 00:41:32,943
نعم
787
00:41:36,983 --> 00:41:37,903
حسنًا، فليكن الأمر هكذا
788
00:41:39,903 --> 00:41:41,133
اذهب وافعل ما يجب عليك فعله
789
00:41:42,173 --> 00:41:43,023
ربما في يوم من الأيام
790
00:41:44,983 --> 00:41:45,943
نحن الأب والابن
791
00:41:47,503 --> 00:41:48,463
سنتمكن من اللقاء مرة أخرى
792
00:41:54,783 --> 00:41:55,383
أبي
793
00:42:09,823 --> 00:42:10,513
إن شيوان يه
794
00:42:11,213 --> 00:42:13,383
يشكر والديه على تربيته ورعايته
795
00:42:36,863 --> 00:42:37,503
يا يو هوانغ
796
00:42:37,533 --> 00:42:39,733
حقًا، أمسكها بسرعة
797
00:42:40,843 --> 00:42:41,883
ما الذي تختبئ منه؟
798
00:42:42,343 --> 00:42:43,693
هذه أمورنا الخاصة
799
00:42:43,693 --> 00:42:44,903
نحن نعرف حدودنا
800
00:42:45,343 --> 00:42:46,853
ما هي حدودك؟
801
00:42:46,873 --> 00:42:47,613
يكفي، يكفي، يكفي
802
00:42:47,613 --> 00:42:48,303
أنت كبير في السن الآن
803
00:42:48,323 --> 00:42:49,233
يكفي، يكفي، يكفي
804
00:43:07,383 --> 00:43:08,253
هذه المرة
805
00:43:08,623 --> 00:43:09,253
أخشى أنني لن أتمكن
806
00:43:09,273 --> 00:43:10,313
من حضور حفل زفافكما
807
00:43:11,093 --> 00:43:11,623
هذا
808
00:43:11,653 --> 00:43:12,943
يمكن اعتباره هدية زفافكما
809
00:43:14,173 --> 00:43:14,653
شكرًا جزيلًا
810
00:43:16,393 --> 00:43:18,143
لا يمكننا قبول هذه الهدية
811
00:43:18,783 --> 00:43:19,753
هذا الزواج
812
00:43:20,903 --> 00:43:21,983
عليّ أن أفكر مليا فيه
813
00:43:24,343 --> 00:43:25,133
أختي سي ما
814
00:43:25,423 --> 00:43:25,983
لا تهتمي به
815
00:43:26,303 --> 00:43:27,513
هذه الهدية لكِ
816
00:43:28,103 --> 00:43:28,663
في يوم من الأيام
817
00:43:28,693 --> 00:43:29,943
إذا تزوجت شخصا آخر
818
00:43:30,023 --> 00:43:31,173
فقط أرسلي لي دعوة
819
00:43:32,123 --> 00:43:32,643
حسنا
820
00:43:34,053 --> 00:43:34,903
شيوان يه وبان شيا
821
00:43:35,253 --> 00:43:37,303
إذن لنلتقي في وقت آخر
822
00:43:37,783 --> 00:43:38,703
المرة القادمة في منزلي
823
00:43:39,133 --> 00:43:39,733
أنا سأدعوكم
824
00:43:44,303 --> 00:43:44,903
يا شيوان يه
825
00:43:47,653 --> 00:43:48,343
اعتن بنفسك
826
00:43:50,383 --> 00:43:50,823
اعتن بنفسك
827
00:43:53,423 --> 00:43:54,863
يا بان شيا، شكرا على حسن الضيافة
828
00:43:55,823 --> 00:43:57,203
أستأذن الآن يا سيد جيو
829
00:43:57,983 --> 00:43:58,503
وداعا
830
00:43:58,983 --> 00:43:59,613
اعتنوا بأنفسكم
831
00:44:04,503 --> 00:44:05,603
هل هذه الهدية ثقيلة؟
832
00:44:05,823 --> 00:44:06,503
دعيني أحملها عنك
833
00:44:06,503 --> 00:44:07,303
ليست ثقيلة، لا داعي
834
00:44:07,903 --> 00:44:08,613
دعيني أحملها عنكِ
835
00:44:09,783 --> 00:44:10,783
أو دعيني ألقي نظرة
836
00:44:10,783 --> 00:44:11,503
ما الذي بداخلها؟
837
00:44:12,223 --> 00:44:12,913
هذه من بان شيا
838
00:44:12,943 --> 00:44:14,783
إنها هدية زواجي من شخص آخر
839
00:44:14,863 --> 00:44:15,783
ما علاقتك بها؟
840
00:44:15,783 --> 00:44:16,423
ربما تكون ثمينة جدا
841
00:44:16,423 --> 00:44:17,053
سأذهب أيضا
842
00:44:20,423 --> 00:44:21,013
يا تشي شيوه
843
00:44:23,133 --> 00:44:25,613
اعتن جيدا بمعلمك في المستقبل
844
00:44:26,503 --> 00:44:27,693
واعتن جيدا بزوجة معلمك
845
00:44:28,463 --> 00:44:29,413
لا تغضبهما
846
00:44:30,253 --> 00:44:30,783
وأيضاً
847
00:44:31,423 --> 00:44:32,343
تدرب جيدا على فنون القتال
848
00:44:33,093 --> 00:44:34,133
إذا لم تستطع الفوز، فاهرب
849
00:44:34,573 --> 00:44:35,343
لا تتظاهر بالقوة
850
00:44:35,863 --> 00:44:36,503
هل فهمت؟
851
00:44:39,133 --> 00:44:39,693
سأتذكر ذلك
852
00:44:42,733 --> 00:44:43,253
حسنا
853
00:44:43,783 --> 00:44:44,383
عد الآن
854
00:44:57,533 --> 00:44:58,423
رافقيني قليلا
855
00:45:05,133 --> 00:45:05,823
يا تينغ تشو
856
00:45:06,503 --> 00:45:07,343
سأخرج لفترة
857
00:45:27,823 --> 00:45:28,423
يا شيوان يه
858
00:45:29,023 --> 00:45:30,093
هل الأرض الخالية من القلق كبيرة؟
859
00:45:31,503 --> 00:45:32,133
إنها كبيرة جدا
860
00:45:32,733 --> 00:45:33,693
مثل عالم البشر
861
00:45:34,523 --> 00:45:35,753
هناك أراض شاسعة
862
00:45:36,213 --> 00:45:37,173
الجبال والأنهار الجميلة
863
00:45:37,693 --> 00:45:38,613
والبحار الواسعة
864
00:45:39,573 --> 00:45:40,523
الأرض المعكوسة
865
00:45:40,653 --> 00:45:41,573
هي فقط أحد مداخل
866
00:45:41,573 --> 00:45:42,303
الأرض الخالية من القلق
867
00:45:42,943 --> 00:45:43,823
إذا ذهبتِ أبعد
868
00:45:43,913 --> 00:45:45,063
ستجدين موطن عدد لا حصر له
869
00:45:45,093 --> 00:45:45,903
من عشيرة الشياطين
870
00:45:47,613 --> 00:45:48,613
أين تعيش إذاً؟
871
00:45:50,523 --> 00:45:51,953
بعد المرور بموطن
872
00:45:51,983 --> 00:45:52,983
عشيرة الشياطين
873
00:45:53,343 --> 00:45:54,213
ستصلين إلى الأرض الجليدية
874
00:45:54,653 --> 00:45:55,783
هناك الرياح باردة والثلوج كثيفة
875
00:45:56,503 --> 00:45:58,903
هناك بحيرة جليدية تمتد لآلاف الأميال
876
00:45:59,463 --> 00:46:00,293
وفوق البحيرة الجليدية
877
00:46:00,313 --> 00:46:01,473
تقف مدينة ملكية
878
00:46:02,383 --> 00:46:03,173
إن تلك المدينة الملكية
879
00:46:03,693 --> 00:46:05,133
هي أرض قبيلة النمر الأسود
880
00:46:07,573 --> 00:46:08,343
إنه بعيد جدا
881
00:46:10,653 --> 00:46:11,503
نعم، إنه بعيد جدا
882
00:46:23,503 --> 00:46:25,133
القمر جميل جدا اليوم
883
00:46:29,533 --> 00:46:31,053
هل يوجد قمر في الأرض الخالية من القلق؟
884
00:46:33,343 --> 00:46:33,903
يوجد
885
00:46:39,303 --> 00:46:40,053
هذا جيد
886
00:46:41,823 --> 00:46:43,463
حتى لو كنا بعيدين جداً
887
00:46:44,933 --> 00:46:45,763
عندما نرفع رؤوسنا وننظر
888
00:46:45,783 --> 00:46:47,223
سنرى نفس القمر
889
00:46:51,463 --> 00:46:52,053
نعم
890
00:47:17,253 --> 00:47:18,423
سأودعك هنا
891
00:47:22,343 --> 00:47:22,863
حسنًا
892
00:47:24,693 --> 00:47:25,613
اعتني بنفسك جيدًا
893
00:47:28,173 --> 00:47:28,983
سأفعل
894
00:47:30,213 --> 00:47:30,823
وأنت أيضًا
895
00:47:33,343 --> 00:47:34,173
سأذهب الآن
896
00:48:22,193 --> 00:48:24,923
♫ أجدف عبر الأمواج الضبابية ♫
897
00:48:25,213 --> 00:48:28,673
♫ أتمسك عبر بقية تقلبات الحياة ♫
898
00:48:29,593 --> 00:48:34,923
♫ لأعبر نهر القلب الخالي من القلق ♫
899
00:48:37,083 --> 00:48:39,673
♫ لأعبر رحلة الجشع والغضب ♫
900
00:48:40,233 --> 00:48:43,673
♫ أسأل عن كيفية التخلي عنه ♫
901
00:48:43,713 --> 00:48:50,663
♫ أستمع إلى صمت الزمن ♫
902
00:48:54,413 --> 00:49:01,663
♫ من ذا الذي نسي وعورة دروب الليالي الطويلة؟ ♫
903
00:49:01,993 --> 00:49:08,663
♫ ومن ترك خلفه حبًا ممزوجًا بالألم الغامر؟ ♫
904
00:49:09,473 --> 00:49:16,423
♫ من يذكر كم كان للقدر من الأثر العميق؟ ♫
905
00:49:17,503 --> 00:49:23,413
♫ لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد ♫
906
00:49:25,423 --> 00:49:26,053
يا شيوان يه
907
00:49:26,943 --> 00:49:28,023
في الأرض الخالية من القلق
908
00:49:28,193 --> 00:49:30,063
النهر الذي سقطنا فيه معا
909
00:49:30,173 --> 00:49:31,213
ما هو اسمه؟
910
00:49:32,573 --> 00:49:33,023
يسمى
911
00:49:33,653 --> 00:49:34,573
المعبر الخالي من القلق
912
00:49:35,903 --> 00:49:37,213
المعبر الخالي من القلق
913
00:49:38,713 --> 00:49:39,533
♫ حيث يولد الحب ♫
914
00:49:39,533 --> 00:49:40,093
نعم
915
00:49:40,943 --> 00:49:41,903
يخترق الضباب
916
00:49:42,253 --> 00:49:43,343
للتحرر من المعاناة وتحقيق السعادة
917
00:49:43,903 --> 00:49:44,903
لعبور خال من القلق
918
00:49:46,233 --> 00:49:46,503
♫ لا ينتهي ♫
919
00:49:46,503 --> 00:49:47,423
اسم جميل
920
00:49:49,533 --> 00:49:50,133
يا بان شيا
921
00:49:51,503 --> 00:49:52,173
سأذهب الآن
922
00:49:53,653 --> 00:49:56,683
♫ نعيش ما بين الصباح والمساء ♫
923
00:49:57,053 --> 00:49:57,693
مع السلامة
924
00:49:59,083 --> 00:49:59,733
مع السلامة
925
00:50:01,043 --> 00:50:03,493
♫ حيثُ يعبر القلب ♫
926
00:50:18,793 --> 00:50:21,193
♫ أنتظر مدينة خلف الأسوار ♫
927
00:50:21,653 --> 00:50:24,913
♫ أستقر فيها بعد عمرٍ من الضياع ♫
928
00:50:26,213 --> 00:50:32,083
♫ وأنتظر مصباحًا لا ينطفئ نوره ♫
929
00:50:33,663 --> 00:50:36,343
♫ وأرقب القمر صعودًا وهبوطًا ♫
930
00:50:36,793 --> 00:50:40,333
♫ أجمّع الماضي في دموع متجمّدة ♫
931
00:50:40,733 --> 00:50:46,813
♫ تعكس لهيبًا متقدًا في عيني ♫
932
00:50:49,103 --> 00:50:55,883
♫ من ذا الذي قال إن الذكريات عنيدة؟ ♫
933
00:50:56,543 --> 00:51:02,783
♫ حلم، امتزج فيه الفرح بالحزن ♫
934
00:51:04,133 --> 00:51:11,383
♫ من ذا الذي يفهم كيف تلتفّ حياة الإنسان وتنعطف ألف مرة؟ ♫
935
00:51:12,153 --> 00:51:18,813
♫ لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد ♫
936
00:51:18,813 --> 00:51:21,673
[الحب موجود في الكون، وكل الأشياء تعيش إلى الأبد]
[عبور خالي من القلق]
937
00:51:31,673 --> 00:51:34,673
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
67062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.