All language subtitles for Smack the Pony S01E06 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,901 --> 00:00:10,221 # Where does our love lie ? 2 00:00:10,781 --> 00:00:13,101 # In the middle of nowhere 3 00:00:13,541 --> 00:00:16,541 # Will it soon pass me by ? 4 00:00:16,821 --> 00:00:19,301 # In the middle of nowhere 5 00:00:19,301 --> 00:00:22,221 # Baby, won't you tell me 6 00:00:22,621 --> 00:00:24,861 # What am I to do ? 7 00:00:25,021 --> 00:00:29,901 # I'm in the middle of nowhere Getting nowhere with you 8 00:00:30,981 --> 00:00:33,381 # SAXOPHONE PLAYS RANDOM TUNE 9 00:00:33,381 --> 00:00:35,381 (INDISTINCT CHATTER) 10 00:00:47,141 --> 00:00:49,141 (GASPS) 11 00:00:58,741 --> 00:01:02,901 Ah, could I have a lovely pint of Moyphy's, please ? 12 00:01:02,901 --> 00:01:04,901 Sure. 13 00:01:05,701 --> 00:01:14,901 You're Irish, aren't you ? 14 00:01:07,061 --> 00:01:14,901 I am indeed. 15 00:01:08,261 --> 00:01:14,901 I can always tell - the raven-haired good looks and... slightly Celtic. 16 00:01:14,901 --> 00:01:17,981 Some of your big Irish crisps, please 17 00:01:17,981 --> 00:01:26,381 Mm, Ireland, I do love it. The green is so green and the bog fires and the salad and the music just gets you 18 00:01:26,381 --> 00:01:32,221 What part of Ireland are you from ? 19 00:01:27,701 --> 00:01:32,221 Maidenhead. My grandad was Irish, God rest his soul. 20 00:01:32,221 --> 00:01:34,021 When he dies. 21 00:01:34,021 --> 00:01:36,701 I play the accordion. To be sure. 22 00:01:36,901 --> 00:01:39,301 Reels, hornpipes, whirligigs. 23 00:01:39,301 --> 00:01:42,061 You know Lanigan's Ball ? To be sure 24 00:01:42,061 --> 00:01:47,861 I am the ball, I've been playing it since... It's my all-time favourite. 25 00:01:48,061 --> 00:01:52,501 I'm gonna call my children Lanigan, even if they're boys. 26 00:01:52,501 --> 00:01:55,061 Give it a go. 27 00:01:59,261 --> 00:02:01,261 # HIGH-PITCHED SQUEAK 28 00:02:02,381 --> 00:02:06,181 # BOTCHED PLAYING AND SHRILL, TUNELESS SINGING 29 00:02:10,861 --> 00:02:13,221 Bit... bit rusty. 30 00:02:13,621 --> 00:02:15,621 # IMMACULATE RENDITION 31 00:02:31,341 --> 00:02:33,341 Yeah, nice. 32 00:02:37,661 --> 00:02:40,381 Never tastes the same in England. 33 00:02:42,221 --> 00:02:44,221 Ooh, that's heavy. 34 00:02:44,221 --> 00:02:46,221 # HIGH-PITCHED SQUEAK 35 00:02:46,221 --> 00:02:48,221 Gin and tonic, please. 36 00:02:49,741 --> 00:02:52,741 Patrick still giving you trouble ? 37 00:02:52,741 --> 00:02:58,461 He's got this thing with commitment. Refuses to talk about it, though. 38 00:02:58,461 --> 00:03:03,101 Should dump him now. I wouldn't let Ben behave like that. 39 00:03:03,101 --> 00:03:05,101 No, you wouldn't. 40 00:03:05,101 --> 00:03:10,101 It's ground rules, Anna. Ben knows it's me who calls the shots. 41 00:03:10,101 --> 00:03:17,021 It's not the same, is it ? 42 00:03:12,021 --> 00:03:17,021 Because Ben isn't down the pub every night getting slaughtered. 43 00:03:17,021 --> 00:03:24,061 He's reliable, I always know where he is and he damn well knows if I didn't I'd chuck him out. 44 00:03:24,061 --> 00:03:29,861 Jo, when are you going to face up to the fact that Ben is a pot plant ? 45 00:03:48,701 --> 00:03:51,781 Why aren't you dressed as King Kong ? 46 00:03:51,781 --> 00:03:56,581 Again you've decided what applies to t'rest of us doesn't apply to you. 47 00:03:56,581 --> 00:04:03,301 Look at me when I'm talking to you. Has the Chief Executive given you a dispensation ? 48 00:04:03,301 --> 00:04:07,181 No. 49 00:04:04,301 --> 00:04:07,181 King Kong not trendy enough ? 50 00:04:07,181 --> 00:04:12,621 No, he is. 51 00:04:08,221 --> 00:04:12,621 Feel square coming in as King Kong like everybody else ? 52 00:04:12,621 --> 00:04:17,701 Maybe I thought it could be all different... kinds of monkey. 53 00:04:17,701 --> 00:04:24,221 That won't wash with me. You've always come as him and you don't look like any monkey. 54 00:04:24,221 --> 00:04:28,181 She could be a very old one. 55 00:04:25,941 --> 00:04:28,181 Eyes on boxes ! 56 00:04:28,181 --> 00:04:38,501 Fun Day is a day when everybody, including supervisors... 57 00:04:31,941 --> 00:04:38,501 Gets to express their individuality. 58 00:04:33,941 --> 00:04:38,501 No ! Has fun dressed as King Kong. 59 00:04:39,541 --> 00:04:45,261 But you, you come in like some stupid winky, making everybody insecure. 60 00:04:45,261 --> 00:04:47,781 Can you see a happy King Kong ? 61 00:04:47,781 --> 00:04:51,421 Paco's happy. 62 00:04:48,621 --> 00:04:51,421 No, he's not. 63 00:04:51,421 --> 00:04:59,621 Maybe I thought it's more original. 64 00:04:53,621 --> 00:04:59,621 More original ? Than King Kong ? What the bloody hell are you ? 65 00:04:59,621 --> 00:05:03,621 It's just general. 66 00:05:00,981 --> 00:05:03,621 And what's this ? Hm ? 67 00:05:04,821 --> 00:05:06,821 Something from space ? 68 00:05:06,821 --> 00:05:08,821 Joanne, why ? 69 00:05:09,741 --> 00:05:13,341 I wanted to show off by being different. 70 00:05:13,341 --> 00:05:17,141 I admit it's backfired, but I'm not the only one. 71 00:05:17,141 --> 00:05:18,741 Am I, Paco ? 72 00:05:18,741 --> 00:05:22,741 Yeah, you are. 73 00:05:19,981 --> 00:05:22,741 No, I'm not. 74 00:05:23,941 --> 00:05:26,341 Who the bloody hell are you ? 75 00:05:26,341 --> 00:05:28,341 Heidi. 76 00:05:28,341 --> 00:05:30,581 Paco, I am so disappointed. 77 00:05:32,061 --> 00:05:34,781 You look ridiculous, you both do. 78 00:05:35,701 --> 00:05:39,941 Look, I've got a spare Kong head, you can have that. 79 00:05:39,941 --> 00:05:41,941 No, borrow that. 80 00:05:43,741 --> 00:05:45,741 Not wearing it. 81 00:05:47,221 --> 00:05:51,101 I've worn it before, it's disgusting. It stinks. 82 00:05:51,901 --> 00:05:53,901 'They work hard.' 83 00:05:55,021 --> 00:05:57,021 'Really hard.' 84 00:05:57,221 --> 00:05:59,621 'Then they work some more.' 85 00:05:59,901 --> 00:06:03,861 'When they're not working hard, they study hard.' 86 00:06:04,061 --> 00:06:06,061 'Really, really hard.' 87 00:06:07,101 --> 00:06:10,101 'After they've worked really hard... 88 00:06:10,301 --> 00:06:13,301 ..and studied really, really hard... 89 00:06:14,421 --> 00:06:18,221 ..they sleep really, really, really hard.' 90 00:06:25,381 --> 00:06:33,381 Have you heard ? 91 00:06:26,741 --> 00:06:33,381 BOTH: No. 92 00:06:27,541 --> 00:06:33,381 If you put a firecracker in a kitten and then light it... 93 00:06:33,381 --> 00:06:41,901 ..the kitten's so surprised it shoots four feet into the air and rockets willy-nilly all over the place. 94 00:06:41,901 --> 00:06:45,661 But you need a small kitten for that to work. 95 00:06:45,661 --> 00:06:51,981 Doesn't the kitten explode ? 96 00:06:46,941 --> 00:06:51,981 A bit. 97 00:06:48,741 --> 00:06:51,981 How extraordinary. 98 00:06:51,981 --> 00:06:53,981 ALL: Hmm... 99 00:06:54,741 --> 00:06:58,901 You know, it's great having a bloke as a best mate. 100 00:06:58,901 --> 00:07:02,901 It's really good doing loads of stuff with a man. 101 00:07:02,901 --> 00:07:05,701 I winge to you about my love life. 102 00:07:06,341 --> 00:07:10,141 You can talk to me even when I'm in the bath... 103 00:07:10,141 --> 00:07:14,861 ..and give me a massage and I know you're not getting off on it. 104 00:07:14,861 --> 00:07:18,661 I feel like we can tell each other everything. 105 00:07:21,661 --> 00:07:23,461 Um... 106 00:07:24,661 --> 00:07:27,621 (SIGHS) I'm not actually gay. 107 00:07:28,501 --> 00:07:30,301 And... 108 00:07:30,701 --> 00:07:32,781 ..I am getting off on it. 109 00:07:37,221 --> 00:07:41,021 And I... I'm just completely in love with you. 110 00:07:43,741 --> 00:07:45,741 OW ! 111 00:07:49,421 --> 00:07:53,421 I don't care, anyway. I've seen you in your bra ! 112 00:07:56,981 --> 00:08:01,421 (SOMERSET) No way ! 113 00:07:58,781 --> 00:08:01,421 (SOMERSET) Didn't get that job, then? 114 00:08:01,421 --> 00:08:03,621 He wanted me to milk the cow ! 115 00:08:03,621 --> 00:08:04,901 Right. 116 00:08:04,901 --> 00:08:10,221 That's not right, is it ? Me pullin' on a cow's tits ? It's a man's job. 117 00:08:10,221 --> 00:08:17,101 Imagine me pullin' on a big old cow's long tits, I'm not a lesbian. I said "No way !" 118 00:08:17,101 --> 00:08:22,821 If women like doing that, if that's what they're into in Lerrrnderrrn,.. 119 00:08:22,821 --> 00:08:26,621 ..then that is fine, but I wouldn't enjoy it. 120 00:08:26,621 --> 00:08:28,941 They do that by machine now. 121 00:08:31,101 --> 00:08:35,901 I still have to touch the tits, though. It's not for me, Bobby. 122 00:08:37,221 --> 00:08:39,021 Right. 123 00:08:47,421 --> 00:08:54,061 Helen ? Hi, this is Denise in Acquisitions and Mergers. Could you spare a moment ? 124 00:09:15,581 --> 00:09:23,941 Hi. 125 00:09:17,021 --> 00:09:23,941 Hi. I'm working on the MMR takeover spreadsheet and at the end of a column it does this. 126 00:09:23,941 --> 00:09:25,861 "QUACK !" 127 00:09:25,861 --> 00:09:27,861 Brilliant, isn't it ? 128 00:09:28,941 --> 00:09:32,781 Can I go now ? 129 00:09:30,781 --> 00:09:32,781 Yeah. 130 00:09:32,781 --> 00:09:34,781 "QUACK ! QUACK ! QUACK !" 131 00:09:36,781 --> 00:09:39,501 "QUACK ! QUACK ! QUACK ! QUACK !" 132 00:09:42,261 --> 00:09:46,061 So, er,... what sort of music do you like ? 133 00:09:46,821 --> 00:09:49,861 Mu... Oh, God, anything, really. 134 00:09:49,861 --> 00:09:54,501 Pop and... middle of the road, you know, kind of... the old, er... 135 00:09:54,501 --> 00:09:58,541 I do love... Do you remember the old, um,... the old... 136 00:09:58,541 --> 00:10:04,461 It goes... # I know it sounds funny but I just can't stand the pain 137 00:10:04,461 --> 00:10:11,381 Easy Like Sunday Morning, yeah. 138 00:10:06,541 --> 00:10:11,381 # Girl, I'm leavin' you tomorro-oh-oh-ow 139 00:10:12,261 --> 00:10:18,101 # Seems to me, girl, you know I've done all I can 140 00:10:15,581 --> 00:10:18,101 Yeah, yeah, I know the one. 141 00:10:18,101 --> 00:10:24,581 # You see, I begged, stole and I borrowed, yeah, ooh ! 142 00:10:24,581 --> 00:10:26,581 # That's why I'm easy 143 00:10:29,261 --> 00:10:35,501 # I'm easy like Sunday mornin' yea-ea-yeaaah 144 00:10:35,981 --> 00:10:40,941 # That's why I'm eeeeasy yeaa-eah 145 00:10:41,181 --> 00:10:47,261 # I'm easy like Sunday mo-o-o-rnin' 146 00:10:47,261 --> 00:10:54,501 You've got a nice voice. 147 00:10:47,981 --> 00:10:54,501 Du-du-dul-du-du-duh-boom # Why in the world would anybody put chains on me ? 148 00:10:55,341 --> 00:10:58,861 # I paid my dues to make it 149 00:10:58,861 --> 00:11:00,661 Der-der-der-der-der-der-dnn. 150 00:11:00,661 --> 00:11:04,821 # Everybody wants me to be what they want me to be 151 00:11:06,821 --> 00:11:12,421 # I'm not happy if I try to fake it No, ooh ! 152 00:11:12,421 --> 00:11:14,421 # That's why I'm easy 153 00:11:14,421 --> 00:11:17,501 # Aah-aah-aah-aaah 154 00:11:17,941 --> 00:11:25,381 # I'm easy like... # No, I'll do it # ..easy like Sunday mornin' yeah # 155 00:11:34,021 --> 00:11:37,021 # Bow-booow 156 00:11:37,021 --> 00:11:42,141 # Bo-o-ow ba-ba-ba bow-bo-o-w-booowww 157 00:11:42,141 --> 00:11:49,301 Der-der-der der-der-der. Last bit... # That's why I'm easy Aah-aah-aah-aaah 158 00:11:49,461 --> 00:11:55,781 # I'm easy like Sunday mornin' yea-ea-eah-yeah 159 00:11:55,981 --> 00:12:01,341 # That's why I'm EEEAASSSYYY yea-eaaah 160 00:12:01,821 --> 00:12:10,741 # I'm easy like Sunday mo-o-o-o-o-rniiiiiiiiin' 161 00:12:12,061 --> 00:12:16,301 (SIGHS) Got me through some tough times, that's all. 162 00:12:23,381 --> 00:12:29,341 Helen ? Hi, it's Denise. Sorry about earlier, could you come up straightaway ? 163 00:12:29,341 --> 00:12:33,421 I'm very busy, Denise... 164 00:12:30,781 --> 00:12:33,421 No, Helen, straightaway. 165 00:12:52,901 --> 00:12:57,061 Have you dragged me up here to show me a stupid noise ? 166 00:12:57,061 --> 00:13:01,101 Course I haven't got you here just for a noise. (TUTS) 167 00:13:01,101 --> 00:13:05,901 Look, if I move my face at the same time you get this - 168 00:13:05,901 --> 00:13:08,061 "QUACK ! QUACK !" 169 00:13:08,261 --> 00:13:11,861 "QUACK ! QUACK ! QUACK ! QUACK !" 170 00:13:12,061 --> 00:13:14,661 "QUA-QUA-QUACK !" 171 00:13:14,661 --> 00:13:16,741 "QUACK ! QUACK ! QUACK !" 172 00:13:16,741 --> 00:13:19,221 "QUACKQUACKQUACKQUACKQUACK !" 173 00:13:19,501 --> 00:13:21,501 "QUACK !" 174 00:13:24,101 --> 00:13:26,861 Hello, my name is Belinda... 175 00:13:27,461 --> 00:13:33,461 ..I'm 30... and my feet just taper at the end to a sharp edge. 176 00:13:37,141 --> 00:13:42,861 Hi, I'm Elaine. I'm looking for a tall, solvent man who's considerate. 177 00:13:42,861 --> 00:13:45,101 I work as a legal secretary... 178 00:13:45,101 --> 00:13:49,781 ..and my interests include the theatre, good food and tennis. 179 00:13:49,781 --> 00:13:51,781 Give me a call. 180 00:13:56,781 --> 00:13:58,781 Hello, I'm Roz. 181 00:13:58,781 --> 00:14:02,621 Before we go any further, I feel I should be open... 182 00:14:02,621 --> 00:14:06,421 PIG RETRACTOR ! ..about one aspect of myself. 183 00:14:06,421 --> 00:14:09,341 Um, there is something in my life... 184 00:14:09,421 --> 00:14:11,221 FETCHING ! FETCHING ! 185 00:14:11,221 --> 00:14:16,021 ..that is too - EGG ! - significant not to - PIG EGG ! - mention. 186 00:14:16,021 --> 00:14:23,141 Um, I know it puts some people off but I would - IT DOES EXACTLY WHAT IT SAYS ON THE TIIIIN ! - 187 00:14:23,141 --> 00:14:27,941 ..need you, whoever you are, to accept - WICKERWORK - me as I am, 188 00:14:27,941 --> 00:14:29,741 BARLEY ! 189 00:14:29,741 --> 00:14:31,941 ..as a Christian. 190 00:14:39,461 --> 00:14:41,941 Please don't do this to me. 191 00:14:41,941 --> 00:14:46,981 I'm sorry. 192 00:14:43,581 --> 00:14:46,981 After everything we've been through ? 193 00:14:46,981 --> 00:14:51,181 It was always temporary 194 00:14:48,661 --> 00:14:51,181 It's my life ! 195 00:14:51,181 --> 00:14:59,021 Mary, it's winter, I don't need you any more. 196 00:14:54,261 --> 00:14:59,021 Is that your last word ? If it is I'm gonna drown myself. 197 00:14:59,021 --> 00:15:05,941 Don't be so dramatic. 198 00:15:00,541 --> 00:15:05,941 I will drown myself. Is that your last word ? 199 00:15:03,501 --> 00:15:05,941 Yes. 200 00:15:05,941 --> 00:15:08,301 Right. Right ! 201 00:15:10,181 --> 00:15:12,181 What would you like ? 202 00:15:12,181 --> 00:15:15,941 A ninety-nine. > 203 00:15:13,221 --> 00:15:15,941 A ninety-nine. 204 00:15:20,741 --> 00:15:24,061 Aa-aaaaahh ! 205 00:15:25,661 --> 00:15:29,861 AAH... It's too shallow, I'm going deeper ! 206 00:15:31,301 --> 00:15:33,181 < AAH ! 207 00:15:33,381 --> 00:15:36,301 GOODBYE ! GOODBYE ! 208 00:15:38,461 --> 00:15:40,861 Ergh ! Yurgh ! 209 00:15:44,461 --> 00:15:46,901 Errh ! AAAH ! 210 00:15:47,101 --> 00:15:49,101 OH ! OHHHH ! 211 00:15:49,821 --> 00:15:51,821 AAAAAAHH ! 212 00:15:53,741 --> 00:15:55,741 URGH ! 213 00:16:03,861 --> 00:16:07,821 Did you like that ? Me drowning myself ? 214 00:16:07,821 --> 00:16:10,901 Did it make you feel big ? Important? 215 00:16:13,821 --> 00:16:15,821 You killer ! 216 00:16:24,701 --> 00:16:26,781 What are you looking at ? 217 00:16:30,301 --> 00:16:37,741 Have you heard ? 218 00:16:31,501 --> 00:16:37,741 BOTH: No. 219 00:16:32,141 --> 00:16:37,741 If you cover bread in mustard and feed it to a sparrow... 220 00:16:37,741 --> 00:16:42,541 ..it poos continuously for three weeks all over the place, apparently 221 00:16:42,541 --> 00:16:46,861 What, everywhere ? 222 00:16:43,741 --> 00:16:46,861 Even in your sister's hair ! 223 00:16:49,501 --> 00:16:51,501 ALL: Mmm... 224 00:16:52,061 --> 00:16:59,581 It's our only copy, you'll have to store it up the back bottom. 225 00:16:56,221 --> 00:16:59,581 The Trendle report's still up there. 226 00:16:59,781 --> 00:17:03,581 Ah, Michael, let's hope his drive's empty. 227 00:17:03,581 --> 00:17:07,781 Bridge Report, could you save it in your back bottom ? 228 00:17:07,781 --> 00:17:15,221 I'm terribly overstretched - I have the Fisher prototype and the Hayes document. Any more and I may crash. 229 00:17:15,221 --> 00:17:22,661 Sally ? 230 00:17:16,381 --> 00:17:22,661 < Yeah ? 231 00:17:17,261 --> 00:17:22,661 Bridge Report. Is there room in your back bottom ? 232 00:17:22,661 --> 00:17:24,981 I don't want to, can I not ? 233 00:17:24,981 --> 00:17:33,141 But you're the only one with space. 234 00:17:27,421 --> 00:17:33,141 Carol's downloaded the Universal Report and she's had an upgrade. 235 00:17:33,141 --> 00:17:37,061 Don't know if you can help, it's the Bridge Report. 236 00:17:37,061 --> 00:17:39,101 How chocka is your back bottom ? 237 00:17:39,301 --> 00:17:46,461 I will do it, but I will have to dump by Friday, I've got all the auditor's reports in there. 238 00:17:46,461 --> 00:17:49,341 Even with RAM facility I'm stuffed. 239 00:17:49,341 --> 00:17:53,141 Normally I can store a 100-page document. 240 00:17:53,141 --> 00:17:55,701 What about Baptista, the temp ? 241 00:18:02,061 --> 00:18:07,861 Did you take the patient's blood-sugar levels ? 242 00:18:05,261 --> 00:18:07,861 Yes, hoof an are agog. 243 00:18:07,861 --> 00:18:14,541 And the patient showed no signs of distress ? I'm sorry, Martha, I have to ask you. 244 00:18:14,541 --> 00:18:21,101 Blidzuga was nomal, so I just guv him his usual aligog doon the ninad abotch 3.30. 245 00:18:21,101 --> 00:18:24,541 And what time did the patient start to throw up ? 246 00:18:24,541 --> 00:18:27,261 Throo-thorty, throo-thorty-feeve. 247 00:18:27,901 --> 00:18:29,901 I forgot to say. 248 00:18:31,021 --> 00:18:33,741 Shall I just speak normally now ? 249 00:18:33,741 --> 00:18:41,541 That would be easier. 250 00:18:35,061 --> 00:18:41,541 Then we took him to theatre. 251 00:18:37,061 --> 00:18:41,541 Was he still throwing up ? 252 00:18:38,621 --> 00:18:41,541 Yes, he was. Yes indeed. 253 00:18:50,621 --> 00:18:52,421 Adios. 254 00:18:56,541 --> 00:18:58,541 Paola, hi. 255 00:19:00,701 --> 00:19:02,701 What's the matter ? 256 00:19:02,701 --> 00:19:08,941 My family... 257 00:19:03,501 --> 00:19:08,941 Yeah ? 258 00:19:05,181 --> 00:19:08,941 My family all dies in crash. 259 00:19:08,941 --> 00:19:10,941 In a crash. 260 00:19:10,941 --> 00:19:13,181 In a crash my family dies. 261 00:19:13,181 --> 00:19:19,981 You'd say "have died", the past perfect. It happened recently and it's still the case. 262 00:19:19,981 --> 00:19:26,381 Your family are still dead, so you'd say "my family have all died in a crash" 263 00:19:26,381 --> 00:19:28,541 It was incidente. 264 00:19:28,541 --> 00:19:33,661 Accident. 265 00:19:30,101 --> 00:19:33,661 It was an accident on mountain road. 266 00:19:34,221 --> 00:19:36,981 A mountain road, the article again. 267 00:19:36,981 --> 00:19:41,741 Th-the lorry was swerve... and was hitting... the car. 268 00:19:41,941 --> 00:19:47,341 Not "was swerve". No, I've confused you. Sorry, is this insensitive ? 269 00:19:47,341 --> 00:19:52,781 It's simple past, an action that happened in the past and is finished 270 00:19:52,781 --> 00:20:00,541 Is the lorry still swerving ? No. It swerved once and killed your family. So "the lorry swerved"... 271 00:20:00,541 --> 00:20:08,621 ..or you could be flash and say "the lorry smashed into my family car, killing the occupants." 272 00:20:09,741 --> 00:20:12,741 The lorry smashed into my family car 273 00:20:12,741 --> 00:20:21,061 Yep. 274 00:20:14,421 --> 00:20:21,061 ..killing my mother, my father and my neighbour. 275 00:20:17,621 --> 00:20:21,061 Yeah, you see ? Very, very, good ! 276 00:20:21,061 --> 00:20:28,461 Your English is really improving, Paola. So that's some sort of consolation, isn't it ? Mm ? 277 00:20:29,981 --> 00:20:32,061 Take care, see you later. 278 00:20:35,381 --> 00:20:43,141 Have you heard ? 279 00:20:36,701 --> 00:20:43,141 BOTH: No. 280 00:20:37,101 --> 00:20:43,141 If you are bored or depressed - say you lost a credit card or boyfriend - 281 00:20:43,141 --> 00:20:47,461 ..you should wee onto an ice-cube tray and freeze it. 282 00:20:47,461 --> 00:20:52,461 When all your friends come round, pop the cubes into their Pimm's. 283 00:20:53,381 --> 00:20:55,381 How extraordinary ! 284 00:20:55,381 --> 00:20:58,381 Then they'll be drinking your wee ! 285 00:20:58,381 --> 00:21:00,381 (BOTH LAUGH) 286 00:21:00,381 --> 00:21:02,381 How ingenious. 287 00:21:02,381 --> 00:21:04,381 Hmm. 288 00:21:06,821 --> 00:21:08,901 # CHEESY DANCE-POP BALLAD 289 00:21:15,741 --> 00:21:24,901 # We have seen another year 290 00:21:18,381 --> 00:21:24,901 # Of loneliness and hate 291 00:21:21,021 --> 00:21:24,901 # Of hunger and fear and sad things 292 00:21:25,901 --> 00:21:29,381 # Hiding from the truth is not the answer 293 00:21:30,781 --> 00:21:34,701 # We have to look at the bad things 294 00:21:35,261 --> 00:21:40,221 # BOTH: It's time to plant the seed of love 295 00:21:38,741 --> 00:21:40,221 # The seed of love... 296 00:21:40,221 --> 00:21:45,541 # Wrap it in the compost of care 297 00:21:43,341 --> 00:21:45,541 # The compost of care... 298 00:21:45,541 --> 00:21:49,141 # Hold the watering can of dreams above 299 00:21:49,421 --> 00:21:54,421 # And stand and wait for something to gro-o-ow 300 00:21:54,861 --> 00:21:59,301 # ALL: If the world had just one heart 301 00:21:59,701 --> 00:22:03,781 # Pumping love to all the people that are part of it 302 00:22:04,381 --> 00:22:08,941 # If the world had just one lung 303 00:22:09,341 --> 00:22:14,661 # Breathing life into the globe just like a pink balloon 304 00:22:15,301 --> 00:22:17,661 # We are standing hand in hand 305 00:22:17,821 --> 00:22:19,941 # Red, yellow, black and white 306 00:22:20,301 --> 00:22:23,981 # And dark blue and green and purple 307 00:22:23,981 --> 00:22:25,821 (Purple.) 308 00:22:25,821 --> 00:22:30,021 # We can build a dam of understanding 309 00:22:30,261 --> 00:22:33,781 # Across the stream of abuse 310 00:22:34,461 --> 00:22:39,221 # We're searching for a tiny dove 311 00:22:39,221 --> 00:22:44,461 # Flying on the wings of hope 312 00:22:44,861 --> 00:22:48,741 # We're the candle of peace in its beak 313 00:22:48,741 --> 00:22:56,181 # The drips of wax bring freedom and lo-o-o-o-o-o-o-ve 314 00:22:56,181 --> 00:23:06,061 # If the world had just one heart 315 00:22:59,781 --> 00:23:06,061 # Just one heart 316 00:23:01,541 --> 00:23:06,061 # Pumping love to all the people that are part of it 317 00:23:06,261 --> 00:23:11,021 # If the world had just one lung 318 00:23:11,021 --> 00:23:15,301 # Breathing life into the globe just like a pink balloon 319 00:23:15,501 --> 00:23:20,301 # GIRLS: If the world had just one heart 320 00:23:20,301 --> 00:23:25,301 # Pumping love to all the people that are part of it 321 00:23:23,301 --> 00:23:25,301 # SO MANY PEOPLE ! 322 00:23:25,301 --> 00:23:29,741 # If the world had just one lung 323 00:23:29,741 --> 00:23:39,461 # Breathing life into the globe just like a pink ballooooon # 324 00:23:43,301 --> 00:23:45,541 Can I, er, can I kiss you ? 325 00:23:46,941 --> 00:23:48,541 Yeah. 326 00:23:48,941 --> 00:23:50,741 No. 327 00:23:51,541 --> 00:23:53,141 Yeah. 328 00:23:53,141 --> 00:23:55,141 No. 329 00:23:56,501 --> 00:23:59,301 Yyyeeaa... 330 00:23:59,301 --> 00:24:01,301 ..nnnno. 331 00:24:01,301 --> 00:24:03,301 Can I kiss you or not ? 332 00:24:03,301 --> 00:24:04,901 Yeah. 333 00:24:04,901 --> 00:24:06,701 No. 334 00:24:07,381 --> 00:24:11,021 Yeah, you... 335 00:24:08,381 --> 00:24:11,021 Yeah ? 336 00:24:09,621 --> 00:24:11,021 No. 337 00:24:11,021 --> 00:24:13,021 Intelfax Subtitles: Steve Fiske 25281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.