All language subtitles for Quelque Part Quelquun (1972)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:42,834 --> 00:00:47,834 SOMEWHERE, SOMEONE 4 00:02:41,834 --> 00:02:43,417 What are you thinking about? 5 00:03:58,334 --> 00:04:00,542 They're taking me... 6 00:04:00,750 --> 00:04:02,709 to see my daughter. 7 00:04:02,917 --> 00:04:04,792 Just because you're going... 8 00:04:05,292 --> 00:04:06,750 Yes, it's awkward... 9 00:04:12,209 --> 00:04:14,417 - Another one. - Sure. 10 00:04:38,042 --> 00:04:39,834 And for you, Mr. Cantaloup? 11 00:04:41,625 --> 00:04:43,084 Beer? You got it. 12 00:05:25,459 --> 00:05:27,875 You know the donkey's owner... 13 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 they offered him a lot. 14 00:05:30,917 --> 00:05:32,417 He won't move. 15 00:05:32,625 --> 00:05:35,417 Listen, Germaine, enough of your donkey. 16 00:05:36,417 --> 00:05:37,500 Finished? 17 00:05:45,584 --> 00:05:48,459 I saw Mrs. Bertin this morning at the market. 18 00:05:50,834 --> 00:05:52,792 She's going to retire... 19 00:05:53,959 --> 00:05:57,917 and live in Ivry with her children. 20 00:05:59,459 --> 00:06:01,667 My God, hope it'll be all right. 21 00:06:04,292 --> 00:06:06,042 - There you go. - Thank you. 22 00:06:07,750 --> 00:06:10,542 Do you know the donkey's name? 23 00:06:15,459 --> 00:06:18,375 They call her Simone, same as your sister. 24 00:06:32,417 --> 00:06:33,667 I met Alain. 25 00:06:33,875 --> 00:06:36,084 He's studying African blacksmiths. 26 00:06:37,334 --> 00:06:39,500 You know bellows have a language? 27 00:06:43,625 --> 00:06:45,917 They tell many stories. 28 00:06:46,500 --> 00:06:48,792 Make it say something sweet. 29 00:06:49,000 --> 00:06:50,709 It's not a violin. 30 00:06:52,209 --> 00:06:53,417 Watch... 31 00:06:54,584 --> 00:06:56,375 What does this mean? 32 00:08:32,042 --> 00:08:33,959 The Dow Jones holding? 33 00:08:34,167 --> 00:08:36,000 Down nine points in Indo... 34 00:09:56,750 --> 00:10:01,125 And for 30-40 years, almost an eclipse, 35 00:10:01,417 --> 00:10:03,625 yet it was clear 36 00:10:03,834 --> 00:10:08,625 from reports of previous witnesses 37 00:10:08,834 --> 00:10:10,417 that the Witoto tribe 38 00:10:10,625 --> 00:10:12,875 in their social structure 39 00:10:13,084 --> 00:10:14,750 and religious beliefs, 40 00:10:14,959 --> 00:10:17,459 raised some great problems 41 00:10:17,667 --> 00:10:20,167 in South American ethnology. 42 00:10:21,000 --> 00:10:25,292 The main factor which shocked the natives 43 00:10:25,542 --> 00:10:28,334 was the so-called "casa arana". 44 00:10:28,542 --> 00:10:33,375 Indians still use this name for their old rulers and killers. 45 00:10:35,042 --> 00:10:36,292 The idea of summer 46 00:10:36,500 --> 00:10:39,584 conveyed torrid heat 47 00:10:40,375 --> 00:10:43,417 combined with a low water level and wind. 48 00:10:43,625 --> 00:10:44,667 Thus, dryness. 49 00:10:44,875 --> 00:10:46,500 Note this carefully 50 00:10:46,709 --> 00:10:49,667 because it's very strange that in this opposition... 51 00:10:49,875 --> 00:10:52,417 There is a dual organisation. 52 00:10:52,625 --> 00:10:55,625 There is a distinction between male and female, 53 00:10:55,834 --> 00:10:57,584 between weak and strong, 54 00:10:58,042 --> 00:11:00,875 the exact system of dual class organisation 55 00:11:01,084 --> 00:11:04,500 in central Brazil among the Bororo and the G. 56 00:11:34,709 --> 00:11:38,125 Americans are once again bombing North Vietnam. 57 00:11:38,334 --> 00:11:40,375 Series of arrests in Greece. 58 00:11:40,584 --> 00:11:43,209 Patakos declares no subversion 59 00:11:43,417 --> 00:11:47,000 can hinder seeking political liberalisation. 60 00:11:47,209 --> 00:11:49,250 The Czech government... 61 00:11:49,459 --> 00:11:52,417 confirmed its friendly ties 62 00:11:52,625 --> 00:11:54,667 with the Soviet Union. 63 00:11:55,625 --> 00:11:57,125 France-Wales match: 64 00:11:57,417 --> 00:11:59,500 Spanghero, after recovering... 65 00:12:13,875 --> 00:12:15,292 Come on in... 66 00:12:21,542 --> 00:12:22,834 What's wrong? 67 00:12:37,709 --> 00:12:40,084 I'm sure you weren't drinking... 68 00:12:49,250 --> 00:12:51,042 Vincent, I'm cold... 69 00:13:04,667 --> 00:13:06,792 What? Are you crazy? 70 00:13:07,584 --> 00:13:09,750 OK, but no reproaches... 71 00:13:10,625 --> 00:13:12,125 No lectures! 72 00:13:17,959 --> 00:13:19,917 I just had a tiny one. 73 00:13:22,375 --> 00:13:25,209 You treat me like a nag. 74 00:13:32,459 --> 00:13:35,334 Only a tiny one... You're dead drunk! 75 00:13:37,042 --> 00:13:39,542 You're so sure, so categorical... 76 00:13:40,042 --> 00:13:41,459 Drunk... 77 00:13:42,542 --> 00:13:46,625 Only because with you, I... I feel so good... 78 00:13:48,875 --> 00:13:50,625 I'm relaxing, right? 79 00:13:52,750 --> 00:13:56,625 And I could very well walk straight, if I wanted to. 80 00:13:58,125 --> 00:13:59,750 Want to see? 81 00:14:09,792 --> 00:14:11,834 Oh shit! 82 00:14:12,334 --> 00:14:14,584 Leave me alone! 83 00:16:06,625 --> 00:16:09,250 Anything special to see? 84 00:16:09,875 --> 00:16:12,042 Problem of framing. 85 00:16:12,250 --> 00:16:13,875 Come see for yourself. 86 00:16:26,625 --> 00:16:28,125 So much mud! 87 00:16:43,209 --> 00:16:46,584 No problem in the cellar, we can set the framing. 88 00:16:46,917 --> 00:16:49,209 But with the walls upstairs... 89 00:16:57,792 --> 00:16:59,167 I can't deal with that too. 90 00:16:59,375 --> 00:17:02,209 Can't see how we can waterproof them later. 91 00:17:30,625 --> 00:17:31,792 NO MORE EVICTIONS! 92 00:17:32,000 --> 00:17:34,167 They want to throw us out, so they say it's dangerous. 93 00:17:34,375 --> 00:17:37,084 They'd probably pickaxe it when we're gone 94 00:17:37,292 --> 00:17:38,667 to make it even worse! 95 00:17:38,875 --> 00:17:40,792 A good building to live in. 96 00:17:41,209 --> 00:17:43,792 Just a bit old and cracked. 97 00:17:44,584 --> 00:17:46,959 We'll send an expert. 98 00:18:23,917 --> 00:18:26,084 It's only a question of habit! 99 00:18:56,209 --> 00:18:59,459 - I'm trying, you know... - I know. 100 00:19:05,625 --> 00:19:09,459 But you really should see someone. Someone to help you. 101 00:19:10,625 --> 00:19:13,834 No, I can do it alone... all by myself. 102 00:19:14,084 --> 00:19:16,792 Listen, you've been saying that for years. 103 00:19:19,334 --> 00:19:21,125 You're destroying yourself. 104 00:19:22,292 --> 00:19:26,459 Think of all the lost time, of all these lost years. 105 00:19:27,000 --> 00:19:30,250 Unfilled projects. Time flies by so quickly. 106 00:19:30,459 --> 00:19:32,542 I know, I know... 107 00:19:38,750 --> 00:19:41,125 I tell myself this every day. 108 00:19:43,084 --> 00:19:46,792 I even make plans, entire programs. 109 00:19:48,459 --> 00:19:50,250 Two pages a day, 110 00:19:51,459 --> 00:19:53,625 regularly, every afternoon. 111 00:19:56,917 --> 00:20:00,584 In three months, I can finish... 112 00:20:03,042 --> 00:20:04,709 But there's everything else. 113 00:20:05,084 --> 00:20:07,292 Why not take a vacation? 114 00:20:08,292 --> 00:20:11,625 You know I... 115 00:20:11,834 --> 00:20:15,667 I have a feeling that... 116 00:20:16,792 --> 00:20:18,459 That it's too late. 117 00:20:20,542 --> 00:20:21,834 And I'm afraid. 118 00:20:22,792 --> 00:20:26,917 Things will get better. You just have to want it. 119 00:20:28,500 --> 00:20:31,209 And I'm here. I'll help you. 120 00:20:32,584 --> 00:20:36,375 I feel caught in a web, unable to untangle myself. 121 00:20:38,042 --> 00:20:39,584 A wasted life. 122 00:20:40,834 --> 00:20:42,334 My work's absurd! 123 00:20:42,542 --> 00:20:45,000 That's no reason to give up. 124 00:20:46,000 --> 00:20:48,084 Do you think I'm satisfied? 125 00:20:51,459 --> 00:20:54,834 Do you ever think of the architecture we dreamed about in school? 126 00:20:58,709 --> 00:21:00,792 And what awaits us in reality? 127 00:21:03,209 --> 00:21:05,417 Shuffling papers for a boss! 128 00:21:06,292 --> 00:21:08,459 Act as his flunkey on the site! 129 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 How's that for absurd? 130 00:21:17,834 --> 00:21:21,667 - When are you coming back? - Beginning of the week. 131 00:21:26,167 --> 00:21:29,125 Will you look after Paule? 132 00:21:56,125 --> 00:21:57,625 Excuse-me, sir. 133 00:21:57,834 --> 00:22:00,875 Where is the rue des Maraîchers? 134 00:22:02,000 --> 00:22:03,750 Rue des Maraîchers... 135 00:22:03,959 --> 00:22:06,792 I'm afraid I don't know. Is it near here? 136 00:22:07,792 --> 00:22:10,667 I don't know... It's my first trip to Paris. 137 00:22:11,709 --> 00:22:15,125 Mrs. Sartou was supposed to meet me at the station. 138 00:22:15,334 --> 00:22:17,292 I waited. Nobody came. 139 00:22:19,667 --> 00:22:21,667 Maybe I should go there. 140 00:22:22,625 --> 00:22:24,584 It's for a job... 141 00:22:27,542 --> 00:22:30,417 You really don't know where the street is? 142 00:22:33,042 --> 00:22:34,792 This is all I have... 143 00:22:37,417 --> 00:22:39,459 It's in the 20th arrondissement. 144 00:22:40,209 --> 00:22:41,875 3 rue des Maraîchers. 145 00:22:43,209 --> 00:22:46,625 The simplest thing is to take the metro. 146 00:22:47,250 --> 00:22:48,750 I'll show you. 147 00:22:51,167 --> 00:22:53,375 It's hard when you don't know the city. 148 00:22:54,084 --> 00:22:56,292 I should have stayed home, 149 00:22:57,125 --> 00:22:59,417 but there's no work here 150 00:22:59,625 --> 00:23:01,959 if you have no training. 151 00:23:13,625 --> 00:23:18,042 This is a call for the express train 219 152 00:23:18,250 --> 00:23:20,917 departing for Dijon... 153 00:23:51,500 --> 00:23:52,834 Already! 154 00:25:10,959 --> 00:25:14,500 Commute, work, sleep: no more! 155 00:25:14,709 --> 00:25:18,292 Commute, work, sleep: no more! 156 00:25:21,584 --> 00:25:25,250 Get our troops out of Chad! Get our troops out of Chad! 157 00:25:27,417 --> 00:25:30,709 Employers don't pay us, only fighting can save us! 158 00:25:36,584 --> 00:25:41,000 Workers, unite! Workers, unite! 159 00:26:42,542 --> 00:26:46,500 The boy has a maternal X chromosome, 160 00:26:46,709 --> 00:26:48,500 and a paternal Y chromosome, 161 00:26:49,209 --> 00:26:52,459 a tendency toward hernias 162 00:26:52,667 --> 00:26:55,709 frizzy hair, urinary tract... 163 00:27:22,292 --> 00:27:24,625 What if there was nothing left to discover? 164 00:27:25,584 --> 00:27:29,375 A true traveller is he who parts for parting's sake. 165 00:27:29,875 --> 00:27:32,875 It's a bitter knowledge we get from traveling. 166 00:27:48,334 --> 00:27:50,334 I've always loved trees. 167 00:27:50,959 --> 00:27:53,875 They've got something... something exemplary. 168 00:27:54,709 --> 00:27:57,084 Except Christmas trees of course, 169 00:27:57,417 --> 00:27:58,834 which are... 170 00:27:59,750 --> 00:28:01,834 trees reduced to slavery. 171 00:28:02,917 --> 00:28:06,625 As a boy, I liked two things: tin soldiers and trees. 172 00:28:07,250 --> 00:28:08,584 I even mixed them. 173 00:28:08,792 --> 00:28:11,459 I waged tin soldier wars on the branches. 174 00:28:14,334 --> 00:28:16,834 I always wondered what girls played at? 175 00:28:17,459 --> 00:28:20,042 I played hop-scotch in the kitchen. 176 00:28:21,250 --> 00:28:23,334 We drew it on the floor. 177 00:28:24,459 --> 00:28:27,000 One to eight, and back again. 178 00:28:35,542 --> 00:28:37,084 When I was little, 179 00:28:37,750 --> 00:28:41,209 I had a forest... My parents had a forest. 180 00:28:41,417 --> 00:28:44,917 I would walk in it and baptise the trees, 181 00:28:45,500 --> 00:28:48,959 I would carve their name on their bark. 182 00:28:49,167 --> 00:28:50,959 At the time, I was reading Chénier 183 00:28:51,167 --> 00:28:53,125 so I gave them the names of Roman gods, 184 00:28:53,334 --> 00:28:56,750 Saturn, Jupiter, Bacchus... 185 00:28:58,167 --> 00:29:00,125 Then I'd climb up. 186 00:29:02,250 --> 00:29:04,709 Yes, and then I'd... 187 00:29:04,917 --> 00:29:08,459 I'd climb up the one which best suited my mood. 188 00:29:08,667 --> 00:29:10,917 When I was sad, it was Saturn. 189 00:29:11,292 --> 00:29:14,584 When I was happy, it was Bacchus and so forth... 190 00:29:14,792 --> 00:29:17,167 But Venus was my favourite 191 00:29:17,375 --> 00:29:21,334 because it was comfortable with smooth, 192 00:29:21,542 --> 00:29:23,167 pale, horizontal branches... 193 00:29:23,375 --> 00:29:25,875 and I could stretch out in it. 194 00:29:26,667 --> 00:29:29,625 Jupiter, an impossible one! An oak tree. 195 00:29:29,834 --> 00:29:32,750 Needed a ladder to reach its lowest branch. 196 00:30:01,084 --> 00:30:02,375 Are we still on for Wednesday? 197 00:30:02,584 --> 00:30:04,375 Sure! I'm off to class. 198 00:30:59,042 --> 00:31:02,709 You have to move. It's the law. I can't help you. 199 00:31:04,125 --> 00:31:07,042 We've been living there 40 years. 200 00:31:08,959 --> 00:31:10,709 We're used to it. 201 00:31:12,917 --> 00:31:14,500 What'll we do elsewhere? 202 00:31:14,709 --> 00:31:18,292 We've offered you a nice flat just around the corner. 203 00:31:19,625 --> 00:31:21,334 It's much too expensive for us. 204 00:31:23,500 --> 00:31:28,209 I can't possibly live in a 10-storey building. 205 00:31:29,834 --> 00:31:32,625 Then you might want to come around and move to the suburbs. 206 00:31:32,834 --> 00:31:33,709 It's not that bad. 207 00:31:33,917 --> 00:31:37,167 You'll start a new life. Live out a second youth. 208 00:31:38,125 --> 00:31:41,042 I know... and we can breathe fresh air too! 209 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 Another advantage, right? 210 00:31:45,000 --> 00:31:46,459 Come, let's go! 211 00:31:49,792 --> 00:31:51,792 A wire from London! 212 00:31:54,625 --> 00:31:57,000 Anything new at Renault? 213 00:31:57,209 --> 00:31:59,292 Still the same debt securities. 214 00:31:59,500 --> 00:32:02,792 They're pretty tough! They'll have to work to get them. 215 00:32:03,709 --> 00:32:06,625 Hand count or closed ballot voting? 216 00:32:06,834 --> 00:32:10,000 Closed ballot... As per the union's request. 217 00:32:10,209 --> 00:32:12,500 Not much difference. 218 00:32:12,709 --> 00:32:16,125 No difference? My ass! I don't agree. 219 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Ten for the aerospace industry. 220 00:32:26,667 --> 00:32:28,875 There's an ad in there. 221 00:32:32,875 --> 00:32:35,084 Hello, I need three files. 222 00:32:35,292 --> 00:32:38,542 De Wendel. Chicago markets, 223 00:32:39,167 --> 00:32:41,084 1971 Finance Laws. 224 00:32:41,834 --> 00:32:43,375 I don't give a damn, make it quick! 225 00:32:47,417 --> 00:32:52,084 A former Miss France was pickpocketing in the metro toilets! 226 00:32:54,542 --> 00:32:56,917 Junk it! Enough for today. 227 00:33:02,917 --> 00:33:07,834 The three world leaders swept a broad range of problems 228 00:33:08,042 --> 00:33:11,209 in an atmosphere of open cordiality. 229 00:34:30,500 --> 00:34:34,625 Did these animals once live in Paris? 230 00:34:34,834 --> 00:34:35,709 Of course! 231 00:35:02,334 --> 00:35:04,459 What do you suggest? 232 00:35:04,667 --> 00:35:06,667 Moving back Building C to leave room for the gym. 233 00:35:06,875 --> 00:35:08,292 It's trapped over there. 234 00:35:09,542 --> 00:35:12,209 Then link the theatre to the gym 235 00:35:12,417 --> 00:35:14,292 through an outdoor park. 236 00:35:15,750 --> 00:35:17,334 I guess so... OK, 237 00:35:17,542 --> 00:35:20,959 but the family-per-floor ration is too low. 238 00:35:21,167 --> 00:35:22,667 I see it coming: 239 00:35:22,875 --> 00:35:25,084 insufficient use of land! 240 00:35:27,084 --> 00:35:30,959 Let's be realistic, it all boils down to a question of returns. 241 00:35:31,167 --> 00:35:31,959 Right. 242 00:35:33,084 --> 00:35:35,792 Want to know where it'll end? 243 00:35:36,417 --> 00:35:38,042 With a sinister neighbourhood, 244 00:35:38,250 --> 00:35:40,834 dismal and sadly regimented. 245 00:35:41,042 --> 00:35:44,125 With people packed in minimal living quarters. 246 00:35:44,334 --> 00:35:47,292 Depending on lousy transportation. 247 00:35:47,500 --> 00:35:49,917 Wading in muck for years 248 00:35:50,125 --> 00:35:52,125 until it's finished! 249 00:35:52,334 --> 00:35:54,417 And to conclude on a high note, 250 00:35:54,625 --> 00:35:58,292 given the materials used, the whole damn thing will rot! 251 00:35:58,667 --> 00:36:00,459 You're forgetting one thing: 252 00:36:00,667 --> 00:36:02,375 the contest is rigged anyway. 253 00:36:10,584 --> 00:36:14,500 Good evening. Today the dollar flowed massively in Germany. 254 00:36:14,709 --> 00:36:17,917 First reaction: the Frankfurt Stock Exchange opened this morning 255 00:36:18,125 --> 00:36:22,167 with the dollar 8% above its official value. 256 00:36:22,375 --> 00:36:25,250 In spite of renewed speculation, 257 00:36:25,459 --> 00:36:28,459 Bonn and Washington continue to oppose 258 00:36:28,667 --> 00:36:30,625 any parity change. 259 00:36:31,209 --> 00:36:34,792 According to the experts, the situation in Europe today 260 00:36:35,000 --> 00:36:38,917 is a consequence of current U.S. difficulties. 261 00:36:39,542 --> 00:36:42,750 Across the Atlantic, growth has slackened, 262 00:36:42,959 --> 00:36:45,917 unemployment is rising, prices are going up, 263 00:36:46,125 --> 00:36:49,792 and now the American deficit compared to other countries 264 00:36:50,000 --> 00:36:52,334 is reaching worrisome proportions. 265 00:36:52,542 --> 00:36:56,834 The question is: what will, and what can Nixon do? 266 00:36:57,042 --> 00:36:59,750 At least we know what he'll be up to this afternoon. 267 00:36:59,959 --> 00:37:03,209 The White House was very adamant about it: 268 00:37:03,417 --> 00:37:06,292 devaluing the dollar is not an option. 269 00:37:07,084 --> 00:37:09,959 Speculators are less certain. 270 00:37:10,167 --> 00:37:12,042 They are counting on a change in... 271 00:37:12,250 --> 00:37:14,042 I've got two on my hands. 272 00:37:14,500 --> 00:37:16,542 One ain't so hot in bed. 273 00:37:18,542 --> 00:37:20,500 The other one I can only take my hat off to. 274 00:37:21,000 --> 00:37:22,834 She sure is something! 275 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 A scotch please. 276 00:37:31,042 --> 00:37:34,750 When it comes to women, I'm very choosy. 277 00:37:36,709 --> 00:37:38,750 She's got to vibrate in bed! 278 00:37:45,584 --> 00:37:47,500 The latest government poll institute 279 00:37:47,709 --> 00:37:50,167 just released its monthly report: 280 00:37:50,375 --> 00:37:54,500 prices went up 0, 7% this month, 281 00:37:54,709 --> 00:37:59,500 which represents an annual increase of over 8%. 282 00:38:00,292 --> 00:38:01,959 Five fifty, right? 283 00:38:03,834 --> 00:38:06,417 Thanks. 284 00:42:28,959 --> 00:42:33,459 Raphëlle, let me read you what I wrote... 285 00:42:34,250 --> 00:42:36,875 What's that got to do with it? 286 00:42:38,709 --> 00:42:42,667 It's got to do with my being on the site at 7 a.m. 287 00:42:43,709 --> 00:42:46,792 And you can hardly talk. Bye now. 288 00:43:14,625 --> 00:43:16,875 Sweetheart, listen... 289 00:43:17,334 --> 00:43:21,084 I feel just fine... promise... 290 00:43:21,417 --> 00:43:23,834 I only wanted to say 291 00:43:25,084 --> 00:43:28,375 I just reread... what I wrote last summer. 292 00:43:28,584 --> 00:43:29,917 Remember? 293 00:43:30,792 --> 00:43:33,542 Yeah, well it's not bad at all... 294 00:43:34,042 --> 00:43:36,667 A few things to cut, sure... 295 00:43:37,209 --> 00:43:41,959 Remember when he meets her in Honfleur, hey? 296 00:43:42,167 --> 00:43:45,292 Well after that, I... I know. 297 00:43:45,959 --> 00:43:50,834 Then... at that moment he re... remembers, you know, 298 00:43:51,042 --> 00:43:52,417 his childhood memory, 299 00:43:52,625 --> 00:43:55,125 that's exactly where it leads. 300 00:43:55,334 --> 00:43:58,667 It's very very important, understand? 301 00:43:59,500 --> 00:44:02,584 Now I've got to... got to write it. 302 00:44:02,792 --> 00:44:05,084 But I think it'll be all right. 303 00:44:05,292 --> 00:44:09,750 I called because... I thought you'd be happy. 304 00:44:10,709 --> 00:44:12,375 You were right. 305 00:44:12,834 --> 00:44:14,584 It means a lot of me. 306 00:44:15,834 --> 00:44:17,292 Try to continue. 307 00:44:19,584 --> 00:44:20,875 Goodnight. 308 00:44:21,375 --> 00:44:22,792 I'll stop by tomorrow. 309 00:44:55,084 --> 00:44:57,250 No obvious problems... 310 00:44:58,417 --> 00:45:00,917 A few superficial cracks. 311 00:45:03,584 --> 00:45:05,500 Water drains seem OK. 312 00:45:12,834 --> 00:45:14,667 It just needs some plaster. 313 00:45:15,750 --> 00:45:17,084 It's not serious. 314 00:45:24,084 --> 00:45:24,959 Goodbye. 315 00:45:26,834 --> 00:45:28,250 Good for the dump! 316 00:45:33,000 --> 00:45:35,167 Had a boss who said... 317 00:45:36,459 --> 00:45:38,875 Said I was good for the dump! 318 00:46:08,792 --> 00:46:11,000 - Any calls? - No, nobody. 319 00:46:11,500 --> 00:46:14,000 Would you dial 033-4156? 320 00:46:14,459 --> 00:46:15,834 I'll take it here. 321 00:46:29,500 --> 00:46:31,084 - The line is busy. - Thanks. 322 00:46:42,375 --> 00:46:43,334 I'm going out. 323 00:46:43,542 --> 00:46:44,542 Want to talk to him? 324 00:46:44,750 --> 00:46:46,500 I have to see Vincent. 325 00:46:46,709 --> 00:46:48,875 If the boss asks, I'll be back in 30 minutes. 326 00:46:49,125 --> 00:46:52,125 He's already asked. The job fell through. 327 00:46:52,334 --> 00:46:55,084 - What happened? - The Mafia, as always... 328 00:46:55,292 --> 00:46:58,292 The others got a special building permit in a park zone. 329 00:46:58,500 --> 00:46:59,750 Get the picture? 330 00:47:11,500 --> 00:47:14,959 Let me sleep... let me sleep... 331 00:48:19,375 --> 00:48:22,167 More information on the pope's visit! 332 00:49:06,375 --> 00:49:08,084 He's out of it. 333 00:50:22,084 --> 00:50:23,667 Good evening, gentlemen. 334 00:50:27,709 --> 00:50:29,209 Feeling better today? 335 00:50:31,709 --> 00:50:33,417 I've brought your tea. 336 00:50:33,625 --> 00:50:35,750 Can you pull the sheets up? 337 00:50:38,250 --> 00:50:39,667 Better now? 338 00:50:43,292 --> 00:50:44,792 Your whole life... 339 00:50:46,042 --> 00:50:48,542 you wonder how it'll end... 340 00:50:50,459 --> 00:50:52,209 At least I know now... 341 00:50:54,167 --> 00:50:56,875 Right here in this room. 342 00:50:57,959 --> 00:51:00,209 What's all this chatter? 343 00:51:01,875 --> 00:51:03,417 Come on now... 344 00:51:04,125 --> 00:51:06,000 Tomorrow you'll feel better. 345 00:51:19,000 --> 00:51:21,584 We pass, like phantoms... 346 00:51:24,167 --> 00:51:26,250 As if nothing ever happened... 347 00:51:28,667 --> 00:51:29,959 I'm afraid. 348 00:51:53,042 --> 00:51:54,250 You ok? 349 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 What can I do for you? 350 00:52:04,709 --> 00:52:06,959 "Where there's a will there's a way", 351 00:52:07,167 --> 00:52:08,500 on my full arm. 352 00:52:08,709 --> 00:52:11,417 And my blood type on my chest. 353 00:52:12,459 --> 00:52:15,375 Do you have your official blood type card? 354 00:52:17,084 --> 00:52:20,250 It's absolutely imperative. Without it, I can't do it. 355 00:52:21,667 --> 00:52:24,459 I have it, yes, maybe... I have it, yes, yes, yes. 356 00:52:24,875 --> 00:52:27,250 - Have it? - I think I do. 357 00:52:27,459 --> 00:52:28,584 I'm not so sure... 358 00:52:28,792 --> 00:52:31,500 Be right with you. Just a minute please. 359 00:52:34,334 --> 00:52:37,209 I have my disability card, my Blue Cross card... 360 00:52:37,417 --> 00:52:38,667 Good. 361 00:52:39,875 --> 00:52:42,042 Now I'm going to work on... 362 00:52:42,250 --> 00:52:45,084 On the red part It's almost over. 363 00:52:51,792 --> 00:52:52,709 Like it? 364 00:53:40,709 --> 00:53:43,042 - Doesn't hurt too much? - No. 365 00:53:45,875 --> 00:53:49,250 - It needed this retouch. - I think so too. 366 00:53:57,209 --> 00:54:00,500 Fuji-Yama there needs a slight nuance. 367 00:54:00,709 --> 00:54:01,834 We'll do it later 368 00:54:02,042 --> 00:54:05,417 so it really conveys a feeling of depth. 369 00:54:24,459 --> 00:54:28,167 Safety in numbers, that's what they seek. 370 00:54:32,250 --> 00:54:33,625 But they're mistaken. 371 00:54:34,834 --> 00:54:37,959 The only real strength is solitude. 372 00:54:54,459 --> 00:54:57,125 Call me tomorrow. I'll be at work. 373 00:54:58,417 --> 00:55:00,625 Can I stay over tonight? 374 00:55:21,625 --> 00:55:22,750 You'll never understand. 375 00:55:54,292 --> 00:55:55,875 Where's the foreman? 376 00:55:56,417 --> 00:55:58,500 Tell him to meet me over at A. 377 00:56:26,042 --> 00:56:27,584 Here's what happened. 378 00:56:28,042 --> 00:56:30,500 Ernie bumped into a girder. 379 00:56:30,709 --> 00:56:34,000 Thanks to his accident the beans were spilled. 380 00:56:34,209 --> 00:56:35,667 I called the company. 381 00:56:36,500 --> 00:56:38,917 Better check the other partitions. 382 00:56:39,625 --> 00:56:41,834 Check if they have fiberglass. 383 00:56:42,959 --> 00:56:45,167 - What a swindle! - You're not kidding! 384 00:57:10,542 --> 00:57:13,584 It's not forever... We'll see each other. 385 00:57:15,459 --> 00:57:17,125 That's what they all say. 386 00:57:18,042 --> 00:57:21,000 But I know we won't. 387 00:57:23,375 --> 00:57:24,834 It's too far away... 388 00:57:26,500 --> 00:57:30,125 But... that's how life is. 389 00:58:28,334 --> 00:58:31,417 You don't want to stay and get a steady job? 390 00:58:32,292 --> 00:58:35,042 I'd rather be a tramp than working 9 to 5. 391 00:58:41,625 --> 00:58:43,292 You're a strange woman... 392 00:58:48,334 --> 00:58:49,875 What do you think? 393 00:58:51,709 --> 00:58:53,334 What should I answer? 394 00:58:56,750 --> 00:58:58,834 Yes, I'm strange. 395 00:59:01,084 --> 00:59:03,042 And aggressive! 396 00:59:03,834 --> 00:59:06,709 It's true. I don't understand you. 397 00:59:07,625 --> 00:59:08,959 I can't place you. 398 00:59:11,334 --> 00:59:14,084 It's funny how people always want to place you. 399 00:59:21,709 --> 00:59:23,750 Want to put me in a file? 400 00:59:27,209 --> 00:59:30,459 Female, sweet, cruel, 401 00:59:31,709 --> 00:59:32,917 voluptuous... 402 00:59:36,875 --> 00:59:41,417 One day, an admirer asked me... 403 00:59:42,542 --> 00:59:44,167 a delicious question. 404 00:59:44,375 --> 00:59:47,375 He asked me: "Are you sultry?" 405 00:59:48,084 --> 00:59:49,292 Can you imagine? 406 00:59:49,917 --> 00:59:51,417 What did you answer? 407 00:59:52,500 --> 00:59:55,167 That I was completely frigid! 408 00:59:56,500 --> 00:59:59,167 I must choose my words carefully. 409 01:00:01,167 --> 01:00:03,167 Are you planning on becoming an admirer? 410 01:00:03,375 --> 01:00:04,917 Would it displease you? 411 01:00:12,292 --> 01:00:13,584 Listen, Raphaëlle, 412 01:00:14,334 --> 01:00:16,459 I have an indiscreet question. 413 01:00:18,750 --> 01:00:20,792 Is there someone in your life? 414 01:00:22,417 --> 01:00:24,417 Oh... there are many people. 415 01:00:26,292 --> 01:00:28,084 No, what I mean is... 416 01:00:28,792 --> 01:00:31,209 - Someone? - I know what you meant. 417 01:00:32,084 --> 01:00:34,959 I'll say it again: There are many people... 418 01:00:39,542 --> 01:00:40,417 Bye. 419 01:01:52,959 --> 01:01:54,459 He made it in life. 420 01:06:48,000 --> 01:06:51,709 - I really like tomato juice. - Really? 421 01:06:51,917 --> 01:06:53,167 I swear! 422 01:09:35,125 --> 01:09:37,500 It's not easy to wear, but it's so pretty. 423 01:09:39,292 --> 01:09:40,500 Keep it... 424 01:09:41,917 --> 01:09:43,459 It was made for you. 425 01:09:44,750 --> 01:09:46,542 It's a present, all right? 426 01:09:47,500 --> 01:09:48,834 Thank you. 427 01:09:52,167 --> 01:09:53,750 And for everything else. 428 01:11:14,792 --> 01:11:17,500 Hi. I'm in a rush so I'll be brief. 429 01:11:18,250 --> 01:11:20,209 Vilars has another post. 430 01:11:21,334 --> 01:11:23,167 Interested in replacing him? 431 01:11:24,209 --> 01:11:25,334 What a question! 432 01:11:25,959 --> 01:11:28,667 - Of course, at once! - All right. 433 01:11:29,459 --> 01:11:31,334 Hurry! We've lost 2 minutes! 434 01:11:32,417 --> 01:11:34,292 You know it's in Ecuador? 435 01:12:23,709 --> 01:12:25,000 Thank you, sir. 436 01:12:52,334 --> 01:12:54,750 I'm sick and tired of waiting! 437 01:13:50,875 --> 01:13:55,667 Yesterday, I saw a big monkey at the Botanical Gardens. 438 01:13:57,167 --> 01:13:59,250 He sat all alone in his cage. 439 01:13:59,459 --> 01:14:00,750 He sat like this... 440 01:14:02,959 --> 01:14:04,792 Everyone watched him 441 01:14:05,000 --> 01:14:07,959 but he watched nobody, he didn't move, 442 01:14:08,459 --> 01:14:10,500 sat like that all the time. 443 01:14:14,000 --> 01:14:16,584 We have a new patient in room 21. Strictly salt-free. 444 01:14:17,709 --> 01:14:19,875 Where's the tray for 602? 445 01:14:20,084 --> 01:14:22,792 - Can you bring it back? - All right. 446 01:14:23,000 --> 01:14:26,292 Baby monkeys have fun, they have their mother. 447 01:14:26,917 --> 01:14:28,375 But the big monkeys... 448 01:14:42,209 --> 01:14:43,750 Here's your lunch. 449 01:14:53,667 --> 01:14:55,542 I hope they keep me longer. 450 01:14:56,084 --> 01:14:58,375 I don't hear that often. 451 01:14:59,334 --> 01:15:02,000 Yes, but here, I feel less alone. 452 01:15:03,042 --> 01:15:04,667 Since my husband died... 453 01:15:05,625 --> 01:15:08,375 I spend whole days without speaking to anyone. 454 01:15:10,584 --> 01:15:13,709 Sometimes when I can't stand being alone, 455 01:15:13,917 --> 01:15:16,625 I go sit in a café with lots of people. 456 01:15:18,459 --> 01:15:20,417 Afterwards, I feel better and I go back home. 457 01:16:31,959 --> 01:16:35,584 - What's new? - The action's over... 458 01:17:14,584 --> 01:17:16,459 Gold's collapsed! 459 01:18:47,834 --> 01:18:50,459 You were fine Sunday. Why start again? 460 01:18:55,000 --> 01:18:57,042 Problems at the paper. 461 01:19:00,459 --> 01:19:02,334 We all have problems. 462 01:19:06,834 --> 01:19:08,875 You'll always find a reason. 463 01:19:15,834 --> 01:19:17,917 What a state you're in! 464 01:19:21,875 --> 01:19:23,292 Look at yourself. 465 01:19:27,000 --> 01:19:29,084 You can't go on like this. 466 01:19:29,667 --> 01:19:31,375 You're killing yourself. 467 01:19:33,709 --> 01:19:34,709 I know... 468 01:19:39,167 --> 01:19:40,375 You're right. 469 01:19:44,084 --> 01:19:45,875 I can't stop. 470 01:19:47,292 --> 01:19:48,167 And... 471 01:19:50,084 --> 01:19:54,292 And sometimes I wonder if... If I really want to. 472 01:20:01,459 --> 01:20:04,875 - Why don't you help me? - You refuse any help. 473 01:20:14,334 --> 01:20:16,334 You wanted to do so many things. 474 01:20:17,625 --> 01:20:18,959 You ruin everything. 475 01:20:22,417 --> 01:20:25,709 What makes you so confident in me? 476 01:20:28,875 --> 01:20:30,625 My complete works: 477 01:20:32,625 --> 01:20:35,334 "Age of the Floating Dollar"? 478 01:20:35,542 --> 01:20:37,667 Stop torturing yourself. 479 01:20:38,375 --> 01:20:40,584 Listen, you're a wonderful man. 480 01:20:41,542 --> 01:20:42,917 Who gives a shit! 481 01:20:47,500 --> 01:20:49,042 I'll never make it. 482 01:20:54,250 --> 01:20:55,917 It's all over me. 483 01:20:56,917 --> 01:20:57,917 Stop it! 484 01:20:59,459 --> 01:21:00,709 Stop it. 485 01:21:02,959 --> 01:21:04,875 I need you too. 486 01:21:08,334 --> 01:21:10,500 What will I become without you? 487 01:21:11,042 --> 01:21:12,709 Have you thought of that? 488 01:22:09,417 --> 01:22:12,042 Come here, honey. I'll tell you your future. 489 01:22:12,792 --> 01:22:14,500 It's not worth it... 490 01:22:15,000 --> 01:22:16,375 I already know! 491 01:22:17,959 --> 01:22:20,125 A genius nobody knew... 492 01:22:20,834 --> 01:22:24,625 but the best known drunk in the neighbourhood! 493 01:22:25,292 --> 01:22:27,250 Who deserves a drink! 494 01:24:49,417 --> 01:24:51,459 It's set, I'm leaving! 495 01:24:54,292 --> 01:24:55,417 You're leaving? 496 01:24:55,625 --> 01:24:57,375 I saw Guiraud 2 days ago. 497 01:24:57,625 --> 01:25:00,709 He needs a replacement for Vilars who just quit. 498 01:25:01,709 --> 01:25:03,334 I accepted immediately. 499 01:25:04,084 --> 01:25:05,875 Can you imagine? Ecuador! 500 01:25:07,292 --> 01:25:08,542 For how long? 501 01:25:09,042 --> 01:25:12,709 As long as possible, at least a year. 502 01:25:13,667 --> 01:25:15,542 I'll do anything to stay. 503 01:25:20,834 --> 01:25:21,959 But, Ann, 504 01:25:24,292 --> 01:25:26,459 you knew I would leave one day or another. 505 01:25:30,167 --> 01:25:31,750 I never lied to you. 506 01:25:34,375 --> 01:25:35,625 I didn't cheat. 507 01:25:36,417 --> 01:25:37,417 I know. 508 01:25:38,375 --> 01:25:40,709 I guess I hoped you'd change your mind. 509 01:25:43,375 --> 01:25:46,292 And they lived happily ever after? 510 01:25:48,875 --> 01:25:52,709 I thought I was pretty clear about not wanting 511 01:25:52,917 --> 01:25:54,792 to live like everybody else... 512 01:25:56,792 --> 01:25:58,375 and to accept all that. 513 01:26:01,667 --> 01:26:02,584 Never! 514 01:26:06,084 --> 01:26:07,584 I'll wait for you. 515 01:26:08,125 --> 01:26:10,667 One day you'll get fed up of traveling. 516 01:26:13,542 --> 01:26:15,625 I'll never have enough. 517 01:26:18,042 --> 01:26:20,875 I want to learn everything, to experience, to feel everything, 518 01:26:21,084 --> 01:26:23,084 to live a thousand lives. 519 01:26:23,667 --> 01:26:26,167 I choke when I think of my life's limits... 520 01:26:32,292 --> 01:26:35,584 I love you... and only you. 521 01:26:37,375 --> 01:26:39,375 You can't stop my waiting. 522 01:26:39,875 --> 01:26:42,125 I can't stand those words. 523 01:26:45,959 --> 01:26:48,417 I can't stand the idea of a tie, 524 01:26:49,375 --> 01:26:51,125 of any obligation. 525 01:26:52,834 --> 01:26:54,667 I want complete freedom! 526 01:26:55,917 --> 01:26:57,250 Absolute. 527 01:26:58,959 --> 01:27:01,500 What we have doesn't count? 528 01:27:02,125 --> 01:27:03,709 It no longer exists? 529 01:27:05,125 --> 01:27:06,750 That has nothing to do with it. 530 01:27:08,084 --> 01:27:10,125 You want something from me I can't give you. 531 01:27:12,292 --> 01:27:13,917 That I can never give you. 532 01:27:15,834 --> 01:27:16,792 Understand? 533 01:28:02,542 --> 01:28:05,084 Are you going home? I'll walk with you. 534 01:28:05,834 --> 01:28:08,709 No, I'd rather not... Well, good bye. 535 01:28:17,417 --> 01:28:18,625 No kiss? 536 01:28:19,084 --> 01:28:22,292 Pressing against the other's cheek is strange, isn't it? 537 01:28:42,542 --> 01:28:45,667 Evening, Mrs Barth. A scotch please. 538 01:28:47,542 --> 01:28:50,542 How's the market today? 539 01:28:51,042 --> 01:28:52,542 Fantastic! 540 01:29:09,625 --> 01:29:10,834 Excuse me... 541 01:29:12,042 --> 01:29:13,375 The money! 542 01:29:18,000 --> 01:29:19,584 There you go, my friend. 543 01:29:19,917 --> 01:29:22,167 It's on the house today. 544 01:29:23,625 --> 01:29:25,959 Hey, it's Father's day! It's Father's day! 545 01:29:26,167 --> 01:29:28,084 Bastille Day! 546 01:29:28,500 --> 01:29:30,292 Father's day! 547 01:29:30,500 --> 01:29:33,000 You don't joke with money, Mr. Vincent! 548 01:29:34,917 --> 01:29:36,834 Oh no, sir! Not with money! 549 01:29:37,834 --> 01:29:39,875 With what then? 550 01:32:23,250 --> 01:32:24,875 What time is it? 551 01:32:26,125 --> 01:32:27,667 Six fifteen. 552 01:32:44,750 --> 01:32:47,584 - What happened? - No clue. 553 01:32:51,750 --> 01:32:55,667 You could think it's nothing but you never know... 554 01:35:25,209 --> 01:35:27,209 It only seems like yesterday. 555 01:37:16,125 --> 01:37:19,125 Subtitling by Vdm - Paris 36114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.