All language subtitles for Perry Mason S01E06 The Case of the Silent Partner.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,742 --> 00:01:20,123 It's just beautiful, Mr. Tulloch. 2 00:01:20,147 --> 00:01:23,726 It was worth waiting seven years to get a bloom. 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,695 Just look at the width and texture 4 00:01:25,719 --> 00:01:27,864 of that dorsal sepal. 5 00:01:27,888 --> 00:01:29,654 It was all your idea. 6 00:01:30,857 --> 00:01:33,570 I'm thinking we should name it 7 00:01:33,594 --> 00:01:36,440 "The Mildred Kimber" in your honor. 8 00:01:36,464 --> 00:01:39,042 Oh, no, I couldn't. 9 00:01:39,066 --> 00:01:41,478 That's what I like: modesty. 10 00:01:42,803 --> 00:01:44,847 I always say if a person has something on the ball, 11 00:01:44,871 --> 00:01:47,484 he doesn't have to brag. 12 00:01:47,508 --> 00:01:49,519 Hey. What did you do 13 00:01:49,543 --> 00:01:50,987 to get this feathery throat? 14 00:01:51,011 --> 00:01:52,556 You use a Brasso? 15 00:01:52,580 --> 00:01:53,923 Would you put this away, please? 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,258 Afraid I'll steal it? 17 00:01:55,282 --> 00:01:56,326 Uh, Tulloch, 18 00:01:56,350 --> 00:01:58,761 be sure and put it in a good, safe place. 19 00:02:00,488 --> 00:02:03,300 That orchid will bring in 20, 30,000 a year. 20 00:02:03,324 --> 00:02:05,702 With your black tiger and white queen, 21 00:02:05,726 --> 00:02:07,637 got a little gold mine here. 22 00:02:07,661 --> 00:02:09,139 What can I do for you, Mr. Marlow? 23 00:02:09,163 --> 00:02:10,740 Oh, well, I heard you were sick. 24 00:02:10,764 --> 00:02:12,642 Well, I'm much better now, thank you. 25 00:02:12,666 --> 00:02:13,776 Well, I don't understand why 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,312 you don't like me, Mrs. Kimber. 27 00:02:15,336 --> 00:02:17,214 You ask anyone about Harry Marlow. 28 00:02:17,238 --> 00:02:18,315 I have. 29 00:02:18,339 --> 00:02:20,817 So I served a little time. 30 00:02:20,841 --> 00:02:22,819 After all, if I hadn't gone to San Quentin, 31 00:02:22,843 --> 00:02:24,321 I wouldn't have learned to appreciate 32 00:02:24,345 --> 00:02:25,322 the beauties of nature. 33 00:02:25,346 --> 00:02:26,656 Heh. 34 00:02:26,680 --> 00:02:29,080 You wouldn't think a big, fat slob like me wo... 35 00:02:30,217 --> 00:02:32,662 Sure, I don't kid myself. 36 00:02:32,686 --> 00:02:34,631 I know what I look like. 37 00:02:34,655 --> 00:02:37,967 But that don't mean inside I don't like nice things. 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,370 I'd make a good partner for you, Mrs. Kimber. 39 00:02:40,394 --> 00:02:42,071 With my connections... 40 00:02:42,095 --> 00:02:44,508 I'm not interested in your connections. 41 00:02:44,532 --> 00:02:47,210 Okay. We could keep it quiet. 42 00:02:47,234 --> 00:02:50,046 I could be a sort of silent partner. 43 00:02:50,070 --> 00:02:51,814 No, thank you. 44 00:02:51,838 --> 00:02:52,982 Suppose if I were a pretty boy 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,951 like your husband, it would be different. 46 00:02:54,975 --> 00:02:56,386 Funny. 47 00:02:56,410 --> 00:02:57,754 You take a smart woman like you, 48 00:02:57,778 --> 00:02:59,623 and a young punk comes along and makes with the... 49 00:02:59,647 --> 00:03:00,927 All the charm... 50 00:03:01,948 --> 00:03:03,493 Get out! 51 00:03:03,517 --> 00:03:05,495 No, Tulloch! 52 00:03:05,519 --> 00:03:08,965 That's what I like: devoted help. 53 00:03:08,989 --> 00:03:12,702 I've got a couple of boys feel the same way about me. Hm. 54 00:03:12,726 --> 00:03:15,260 It'll be nice when we're all working together. 55 00:03:28,842 --> 00:03:31,154 That dafty pig. 56 00:03:31,178 --> 00:03:33,623 It's enough to make a man's blood boil. 57 00:03:33,647 --> 00:03:34,887 If I... 58 00:03:36,850 --> 00:03:38,094 What is it? 59 00:03:38,118 --> 00:03:39,862 What is it? My pills... 60 00:03:39,886 --> 00:03:41,164 Yes, yes? In my purse. 61 00:03:41,188 --> 00:03:42,188 Okay. 62 00:04:02,175 --> 00:04:04,221 Evening, Mr. Curtis. You know your way, sir. 63 00:04:04,245 --> 00:04:06,205 Certainly, Mack. 64 00:04:10,451 --> 00:04:11,728 Is it honest? 65 00:04:11,752 --> 00:04:13,196 I mean, the wheel. 66 00:04:13,220 --> 00:04:16,099 Absolutely. Take my word for it. 67 00:04:16,123 --> 00:04:17,567 I know the owner personally. 68 00:04:17,591 --> 00:04:18,568 Sam Lynk. 69 00:04:18,592 --> 00:04:20,952 As straight as they come. 70 00:04:26,800 --> 00:04:28,077 Ohh! 71 00:04:28,101 --> 00:04:30,661 Oh. 72 00:04:38,945 --> 00:04:40,790 I open, for 500. 73 00:04:40,814 --> 00:04:42,726 You would, Lynk. 74 00:04:42,750 --> 00:04:44,816 If you'd like to cash in, Mr. Marlow... 75 00:04:58,699 --> 00:05:00,310 I raise 5. 76 00:05:00,334 --> 00:05:02,967 You're a fool, Kimber. 77 00:05:04,971 --> 00:05:06,816 Too rich for my blood. 78 00:05:06,840 --> 00:05:08,873 I think you're bluffing. 79 00:05:10,778 --> 00:05:12,811 I'll try another raise. 80 00:05:13,647 --> 00:05:14,780 Into a pat hand? 81 00:05:16,116 --> 00:05:17,248 There's my bet. 82 00:05:38,305 --> 00:05:40,283 Have the last one, Lola. 83 00:05:41,408 --> 00:05:42,786 Thanks. 84 00:05:42,810 --> 00:05:45,054 Don't let him scold you, honey. 85 00:05:45,078 --> 00:05:47,791 Next time Harry will bring you two boxes. 86 00:05:52,853 --> 00:05:55,119 Mr. Lynk's office. 87 00:06:03,330 --> 00:06:04,808 It's Miss Carling. 88 00:06:12,005 --> 00:06:13,383 Hello, baby. 89 00:06:13,407 --> 00:06:15,918 I'm lonesome, sweetie. 90 00:06:15,942 --> 00:06:20,156 You've been at that silly game since 8:00 last night. 91 00:06:20,180 --> 00:06:22,425 When are you coming out for air? 92 00:06:22,449 --> 00:06:24,794 Oh, right after this hand. 93 00:06:24,818 --> 00:06:26,996 I'll go home and change first. 94 00:06:27,020 --> 00:06:28,197 I should be over at your place 95 00:06:28,221 --> 00:06:29,399 around 12:30. 96 00:06:29,423 --> 00:06:31,690 I'll be waiting. 97 00:06:36,730 --> 00:06:39,170 Your thousand and a thousand more. 98 00:06:48,442 --> 00:06:50,275 How much have you got there, Mr. Kimber? 99 00:06:53,179 --> 00:06:54,891 Two... 100 00:06:54,915 --> 00:06:56,581 3, 5,000. 101 00:06:59,453 --> 00:07:01,598 That's my bet. 102 00:07:02,790 --> 00:07:04,255 Five thousand to call. 103 00:07:10,898 --> 00:07:12,178 Aces full. 104 00:07:14,401 --> 00:07:15,467 Sorry. 105 00:07:17,370 --> 00:07:19,070 Not good enough. 106 00:07:29,416 --> 00:07:31,628 Settle with the gentlemen... 107 00:07:31,652 --> 00:07:33,496 please. 108 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 Well, I know what I owe for... 109 00:07:37,123 --> 00:07:38,623 Five thousand. 110 00:07:39,893 --> 00:07:41,037 And, uh, 111 00:07:41,061 --> 00:07:42,472 this is for the service. 112 00:07:42,496 --> 00:07:45,263 You're sweet, Mr. Marlow. 113 00:07:46,500 --> 00:07:49,145 That'll be 37,000, Mr. Kimber. 114 00:07:49,169 --> 00:07:51,102 I'll need a blank check. 115 00:07:55,676 --> 00:07:57,119 I'm sorry, Mr. Kimber. 116 00:07:57,143 --> 00:07:58,844 No more checks. 117 00:08:01,081 --> 00:08:02,959 What's the idea? No offense. 118 00:08:02,983 --> 00:08:05,227 It's just that your checks aren't always reliable, 119 00:08:05,251 --> 00:08:06,685 Mr. Kimber. 120 00:08:10,023 --> 00:08:12,034 All right. 121 00:08:12,058 --> 00:08:16,639 I brought along some securities worth 35, $40,000. 122 00:08:16,663 --> 00:08:19,297 But you'll have to give me a chance to redeem them. 123 00:08:21,067 --> 00:08:22,968 A hundred shares of Orchids Unlimited. 124 00:08:24,437 --> 00:08:26,148 Do you have the right to transfer this stock, 125 00:08:26,172 --> 00:08:27,851 Mr. Kimber? 126 00:08:27,875 --> 00:08:29,018 Of course I do. 127 00:08:29,042 --> 00:08:31,287 I think you can take his word for it, Lynk. 128 00:08:31,311 --> 00:08:33,356 I happen to know his wife made him trustee 129 00:08:33,380 --> 00:08:35,725 for 49 percent of her business. 130 00:08:35,749 --> 00:08:36,781 You snoop. 131 00:08:41,421 --> 00:08:42,532 All right, he deserved that. 132 00:08:42,556 --> 00:08:43,700 Take him out to the bar, Welsh, 133 00:08:43,724 --> 00:08:45,256 and let him cool off. 134 00:08:51,932 --> 00:08:53,476 You better get out, Marlow. 135 00:08:53,500 --> 00:08:55,244 Sure. I'll just take that stock 136 00:08:55,268 --> 00:08:56,412 and be on my way. 137 00:08:56,436 --> 00:08:57,847 Tomorrow. 138 00:08:57,871 --> 00:09:00,249 And bring another 10,000 in cash. 139 00:09:00,273 --> 00:09:02,084 Forty thousand was our agreement, Sam. 140 00:09:02,108 --> 00:09:04,548 You've already been paid in full. 141 00:09:06,013 --> 00:09:08,024 Good night, Marlow. 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,559 What's the idea, Sam? 143 00:09:09,583 --> 00:09:11,961 My services come higher... 144 00:09:11,985 --> 00:09:13,484 for people I dislike. 145 00:10:08,609 --> 00:10:09,719 Come in. 146 00:10:09,743 --> 00:10:12,354 ♪ Come in Whoever you are ♪ 147 00:10:26,226 --> 00:10:28,671 Darling, where have you been? 148 00:10:28,695 --> 00:10:29,995 Oh, hi, chicken. 149 00:10:31,031 --> 00:10:32,241 Hey. 150 00:10:32,265 --> 00:10:34,777 What are...? What are you doing out of bed? 151 00:10:34,801 --> 00:10:36,846 Bob... 152 00:10:36,870 --> 00:10:38,547 where have you been since last night? 153 00:10:38,571 --> 00:10:40,683 Me? 154 00:10:40,707 --> 00:10:42,151 Hmm. 155 00:10:42,175 --> 00:10:43,508 Where have I been? 156 00:10:45,145 --> 00:10:47,056 Business, chicken. 157 00:10:47,080 --> 00:10:48,891 Important business. 158 00:10:48,915 --> 00:10:50,860 You haven't been near the shop in days. 159 00:10:50,884 --> 00:10:52,261 Tulloch told me. 160 00:10:52,285 --> 00:10:55,031 Oh, chicken... 161 00:10:55,055 --> 00:10:58,300 little old Bob's been out of town drumming up customers 162 00:10:58,324 --> 00:11:00,703 for Mildred's orchids. 163 00:11:00,727 --> 00:11:01,727 Big deal. 164 00:11:02,663 --> 00:11:04,874 You're gonna be proud. 165 00:11:04,898 --> 00:11:07,132 Proud of little old Bob. 166 00:11:09,502 --> 00:11:10,847 Ahh. 167 00:11:10,871 --> 00:11:12,470 Very proud. 168 00:11:15,175 --> 00:11:17,936 Hey. Harry Marlow came in the nursery tonight. 169 00:11:18,845 --> 00:11:20,222 That flabby-mouthed... 170 00:11:20,246 --> 00:11:22,759 Bob... he talked and acted 171 00:11:22,783 --> 00:11:25,343 like he was coming into the business. 172 00:11:27,688 --> 00:11:30,099 That flabby-mouthed Marlow. Bob. 173 00:11:30,123 --> 00:11:31,668 Flabby-mouthed... Where is that stock 174 00:11:31,692 --> 00:11:33,736 I signed over to you? 175 00:11:33,760 --> 00:11:36,161 Stock? Do you still have it? 176 00:11:39,066 --> 00:11:40,342 Yeah. 177 00:11:40,366 --> 00:11:41,432 Sure. 178 00:11:42,635 --> 00:11:44,480 Wouldn't let the stock out of my hands. 179 00:11:44,504 --> 00:11:45,948 Bob, you're lying. 180 00:11:45,972 --> 00:11:47,917 Does Marlow have it? 181 00:11:47,941 --> 00:11:49,218 Bob, answer me! 182 00:11:49,242 --> 00:11:51,620 I... I know, I know. 183 00:11:51,644 --> 00:11:54,012 I promised I wouldn't go near that place again. 184 00:11:55,215 --> 00:11:57,060 But I felt lucky. 185 00:11:57,084 --> 00:11:59,604 Bob... who has the stock? 186 00:12:01,421 --> 00:12:02,932 Lynk. 187 00:12:02,956 --> 00:12:05,434 Sam Lynk. 188 00:12:05,458 --> 00:12:06,725 Little card game. 189 00:12:09,429 --> 00:12:11,941 But don't you worry, chicken. 190 00:12:11,965 --> 00:12:15,178 Little old Bob will take care of everything. 191 00:12:15,202 --> 00:12:17,413 You just leave... 192 00:12:17,437 --> 00:12:20,549 Leave everything to little old Bob. 193 00:12:25,445 --> 00:12:28,057 And in this merger... 194 00:12:28,081 --> 00:12:32,061 the corporate assets of Pacific Midland Railroad 195 00:12:32,085 --> 00:12:34,385 will be legally... 196 00:12:36,056 --> 00:12:37,900 Perry Mason's office. 197 00:12:37,924 --> 00:12:40,002 No, I'm sorry, he's busy... 198 00:12:40,026 --> 00:12:41,337 Just a minute, please. 199 00:12:41,361 --> 00:12:43,841 It's Mildred Kimber. 200 00:12:44,397 --> 00:12:46,209 Kimber? Orchids Unlimited? 201 00:12:46,233 --> 00:12:48,244 She says it's a personal matter. 202 00:12:48,268 --> 00:12:49,812 Yes, Mrs. Kimber. 203 00:12:49,836 --> 00:12:52,849 Mr. Mason, I must see you immediately. 204 00:12:52,873 --> 00:12:56,152 I'm... completely snowed under. 205 00:12:56,176 --> 00:12:59,255 Would, uh, tomorrow at, um... 206 00:12:59,279 --> 00:13:00,256 Ten-thirty. 207 00:13:00,280 --> 00:13:02,024 Uh, 10:30 be satisfactory? 208 00:13:02,048 --> 00:13:04,426 W... Couldn't you make it tonight? 209 00:13:04,450 --> 00:13:06,570 No, Mrs. Kimber. I'm sorry. 210 00:13:07,220 --> 00:13:08,998 All right. 211 00:13:09,022 --> 00:13:11,502 Tomorrow morning at 10:30, then. 212 00:13:16,196 --> 00:13:17,907 I think you should have seen her, Perry. 213 00:13:17,931 --> 00:13:19,876 You know, she's convalescing from a heart attack. 214 00:13:19,900 --> 00:13:21,377 She wouldn't call at this time of night 215 00:13:21,401 --> 00:13:24,247 unless it was vital. So is this brief vital... 216 00:13:24,271 --> 00:13:26,682 to a railroad and several thousand stockholders. 217 00:13:26,706 --> 00:13:28,517 Now, where were we? 218 00:13:40,854 --> 00:13:42,331 I want to see Mr. Lynk, please. 219 00:13:42,355 --> 00:13:44,755 Mr. Lynk isn't here. 220 00:13:45,192 --> 00:13:47,770 You tell him Mrs. Kimber must see him immediately. 221 00:13:47,794 --> 00:13:48,871 I'm sorry. 222 00:13:48,895 --> 00:13:51,440 He really isn't here, Mrs. Kimber. 223 00:13:51,464 --> 00:13:52,608 Where can I reach him? 224 00:13:52,632 --> 00:13:55,099 I have no idea. Excuse me, please. 225 00:14:02,008 --> 00:14:03,574 Hold it, Mack. 226 00:14:11,218 --> 00:14:13,738 Wait a minute, Mrs. Kimber. 227 00:14:14,821 --> 00:14:16,032 We'd better have a little talk, 228 00:14:16,056 --> 00:14:17,099 you and me. 229 00:14:17,123 --> 00:14:19,368 Who are you? Lola Florey. 230 00:14:19,392 --> 00:14:21,270 What is it you want, Miss Florey? 231 00:14:21,294 --> 00:14:22,771 To help you. 232 00:14:22,795 --> 00:14:25,274 And maybe get a little dirt off my hands in the process. 233 00:14:29,802 --> 00:14:30,847 Come back this way. 234 00:14:30,871 --> 00:14:33,111 Sam Lynk has too many eyes out here. 235 00:14:36,676 --> 00:14:38,955 This ought to be private enough. 236 00:14:38,979 --> 00:14:40,589 I can trust you, can't I? 237 00:14:40,613 --> 00:14:42,691 If Sam Lynk ever found out I tried to... 238 00:14:42,715 --> 00:14:43,759 You can trust me. 239 00:14:43,783 --> 00:14:44,760 All right. 240 00:14:44,784 --> 00:14:46,195 I know why you want to see Lynk. 241 00:14:46,219 --> 00:14:47,763 But it's no use. 242 00:14:47,787 --> 00:14:49,431 He'll never return the stock. 243 00:14:49,455 --> 00:14:52,001 Not unless you're ready to bargain with Harry Marlow. 244 00:14:52,025 --> 00:14:54,136 So Marlow is involved. 245 00:14:54,160 --> 00:14:55,604 Involved? 246 00:14:55,628 --> 00:14:57,073 He made a deal with Sam Lynk 247 00:14:57,097 --> 00:14:59,175 to fleece Bob in a crooked poker game. 248 00:14:59,199 --> 00:15:00,442 Only Sam pulled a switch 249 00:15:00,466 --> 00:15:02,979 and upped the price of the stock from 40 to 50,000. 250 00:15:03,003 --> 00:15:04,046 What?! 251 00:15:04,070 --> 00:15:05,514 Now, don't get excited. 252 00:15:05,538 --> 00:15:06,983 It's not gonna cost you a thin dime 253 00:15:07,007 --> 00:15:08,184 to get that stock back. 254 00:15:08,208 --> 00:15:09,518 But you just said he was... 255 00:15:09,542 --> 00:15:10,819 The game was crooked. 256 00:15:10,843 --> 00:15:12,288 Marked cards. 257 00:15:12,312 --> 00:15:14,790 I'm gonna give you one of Sam's marked decks. 258 00:15:14,814 --> 00:15:16,725 Well, what good's that going to do? 259 00:15:16,749 --> 00:15:18,160 He'll only deny it. 260 00:15:18,184 --> 00:15:19,728 He'll deny it, yes, 261 00:15:19,752 --> 00:15:20,729 but he'd kill you 262 00:15:20,753 --> 00:15:22,698 if you ever repeated the story. 263 00:15:22,722 --> 00:15:23,866 It would ruin his reputation 264 00:15:23,890 --> 00:15:26,370 as an honest gambler. 265 00:15:28,261 --> 00:15:30,139 Why are you doing all this? 266 00:15:30,163 --> 00:15:32,775 The oldest motive in the books, honey: 267 00:15:32,799 --> 00:15:34,843 the woman scorned. 268 00:15:34,867 --> 00:15:36,279 There are two vices in this world 269 00:15:36,303 --> 00:15:37,546 I can't resist: 270 00:15:37,570 --> 00:15:39,215 chocolates by Andrei... 271 00:15:39,239 --> 00:15:41,217 and Sam Lynk. 272 00:15:41,241 --> 00:15:42,873 I see. 273 00:15:44,644 --> 00:15:46,688 Miss Florey, would you be willing to tell Perry Mason 274 00:15:46,712 --> 00:15:48,457 everything you've just told me... 275 00:15:48,481 --> 00:15:50,426 in absolute confidence? 276 00:15:50,450 --> 00:15:51,894 If you could meet me at his office 277 00:15:51,918 --> 00:15:53,262 at 10:30 in the morning 278 00:15:53,286 --> 00:15:54,730 and bring along the marked deck. 279 00:15:54,754 --> 00:15:56,498 Say... 280 00:15:56,522 --> 00:15:58,334 that's smart, honey. 281 00:15:58,358 --> 00:15:59,936 Lynk would never touch either one of us 282 00:15:59,960 --> 00:16:02,405 with a man like Mason in the play. 283 00:16:02,429 --> 00:16:03,761 You bet I'll do it. 284 00:16:05,365 --> 00:16:06,675 Well, I better be getting back now 285 00:16:06,699 --> 00:16:08,544 before Lynk's watchdog misses me. 286 00:16:23,649 --> 00:16:25,627 Sneaking away so early, Lola? 287 00:16:25,651 --> 00:16:26,728 Do you mind, honey? 288 00:16:26,752 --> 00:16:28,530 I have a scandalous headache. 289 00:16:28,554 --> 00:16:30,866 Good night. Oh, I almost forgot. 290 00:16:30,890 --> 00:16:33,557 This just came a few moments ago. 291 00:16:36,662 --> 00:16:38,963 Candy. 292 00:16:41,801 --> 00:16:44,280 That's funny. No card. 293 00:16:44,304 --> 00:16:47,383 From one of your army of silent admirers, no doubt. 294 00:16:47,407 --> 00:16:49,251 Honey... no admirer of mine 295 00:16:49,275 --> 00:16:51,053 would ever send me chocolates by Andrei, 296 00:16:51,077 --> 00:16:52,188 not if he knew what they did 297 00:16:52,212 --> 00:16:53,389 to my waistline. 298 00:16:59,119 --> 00:17:00,679 Good night. Night. 299 00:17:29,115 --> 00:17:30,726 Perry Mason's office. 300 00:17:30,750 --> 00:17:32,710 I must speak with Mr. Mason. 301 00:17:34,187 --> 00:17:35,520 Line five. 302 00:17:37,890 --> 00:17:40,102 Please, you've got to come. 303 00:17:40,126 --> 00:17:41,303 Help me! 304 00:17:41,327 --> 00:17:43,572 The candy. The candy's poisoned. 305 00:17:43,596 --> 00:17:45,041 Please come. 306 00:17:45,065 --> 00:17:46,742 Who is this? 307 00:17:46,766 --> 00:17:47,809 Who's speaking? 308 00:17:47,833 --> 00:17:51,547 Lo... Lola Florey. 309 00:17:51,571 --> 00:17:53,371 Miss Florey, where are you? 310 00:17:54,607 --> 00:17:56,018 Home. 311 00:17:56,042 --> 00:17:58,487 What is the address, Miss Florey? 312 00:17:58,511 --> 00:18:00,589 Mrs. Kimber said... to meet... 313 00:18:00,613 --> 00:18:04,193 your office... tomorrow. 314 00:18:04,217 --> 00:18:06,295 Hello, Miss Florey? 315 00:18:06,319 --> 00:18:07,385 Miss Florey? 316 00:18:09,522 --> 00:18:10,899 Della, get on the switchboard. 317 00:18:10,923 --> 00:18:12,435 Have the phone company trace this call. 318 00:18:12,459 --> 00:18:14,370 The line's still... 319 00:18:14,394 --> 00:18:15,893 Never mind. It went dead. 320 00:18:17,297 --> 00:18:18,507 Who is she? 321 00:18:18,531 --> 00:18:20,409 I don't know, but she needs help fast. 322 00:18:20,433 --> 00:18:23,234 Here. Get me the phone book, will you, please? Hm. 323 00:18:41,554 --> 00:18:42,998 Lieutenant Tragg. 324 00:18:43,022 --> 00:18:44,766 Lieutenant, this is Perry Mason. 325 00:18:44,790 --> 00:18:47,970 Just because you work all night, Mason, doesn't mean that I... 326 00:18:47,994 --> 00:18:49,271 Listen, lieutenant. 327 00:18:49,295 --> 00:18:51,507 A woman just phoned my office. 328 00:18:51,531 --> 00:18:53,675 She's eaten some poisoned candy. 329 00:18:55,235 --> 00:18:57,546 You do get some strange ones, don't you? 330 00:18:57,570 --> 00:19:00,449 Oh, she gave the name of Lola Florey... 331 00:19:00,473 --> 00:19:02,618 but she's not in the phone book. 332 00:19:02,642 --> 00:19:04,353 Uh, "Florey" did you say? 333 00:19:04,377 --> 00:19:05,988 Lola Florey. 334 00:19:06,012 --> 00:19:07,478 Uh, hold on. 335 00:19:09,582 --> 00:19:11,182 Florey... 336 00:19:15,188 --> 00:19:16,665 Yes, lieutenant? 337 00:19:16,689 --> 00:19:18,200 Get me, uh, Sergeant Barlow. 338 00:19:18,224 --> 00:19:19,224 Yes, sir. 339 00:19:22,895 --> 00:19:25,641 What's taking him so long? 340 00:19:25,665 --> 00:19:26,642 Hello, Mason? 341 00:19:26,666 --> 00:19:27,676 Yes? 342 00:19:27,700 --> 00:19:29,178 Yeah, I thought I recognized her name. 343 00:19:29,202 --> 00:19:31,680 She's a hostess. Works at the Eldorado. 344 00:19:31,704 --> 00:19:34,683 She lives at 42 Longdale Place. 345 00:19:34,707 --> 00:19:37,486 You better get an ambulance for her right away. 346 00:19:37,510 --> 00:19:38,887 Well, wait a minute, Mason! 347 00:19:38,911 --> 00:19:41,089 What's your connection with this Lola Florey? 348 00:19:41,113 --> 00:19:42,491 Phone call for help. 349 00:19:42,515 --> 00:19:43,759 It'll take at least a half an hour 350 00:19:43,783 --> 00:19:45,661 to get out there. 351 00:19:45,685 --> 00:19:46,762 Let's go, Della. 352 00:19:46,786 --> 00:19:48,264 How'd he get her address? 353 00:19:48,288 --> 00:19:51,367 All nightclub personnel have to register with the police. 354 00:20:01,267 --> 00:20:03,779 Out of the way, Mason! Break it down, Conroy! 355 00:20:09,375 --> 00:20:11,615 Hey, hurry up there! 356 00:20:15,081 --> 00:20:16,947 She's still alive. 357 00:20:17,950 --> 00:20:19,717 Not by much. 358 00:20:23,489 --> 00:20:25,967 She evidently ate six pieces. 359 00:20:28,628 --> 00:20:30,038 No unusual odor. 360 00:20:30,062 --> 00:20:31,473 Hey, put that down! 361 00:20:31,497 --> 00:20:33,075 You know better than to handle evidence. 362 00:20:33,099 --> 00:20:34,176 Sorry. 363 00:20:34,200 --> 00:20:35,844 If she passed out while she was on the phone, 364 00:20:35,868 --> 00:20:38,369 how come the receiver got back on the hook? 365 00:20:39,772 --> 00:20:42,240 Obviously someone must have put it there. 366 00:20:50,550 --> 00:20:52,861 See if there's a wastebasket in the bathroom. 367 00:20:52,885 --> 00:20:54,896 And... look, 368 00:20:54,920 --> 00:20:56,200 but don't touch. 369 00:21:07,567 --> 00:21:10,379 Nothing in there but a few facial tissues. 370 00:21:10,403 --> 00:21:12,214 All right, now, what's this all about? 371 00:21:12,238 --> 00:21:14,916 Why did Lola Florey phone you and not the police? 372 00:21:14,940 --> 00:21:16,685 I honestly don't know, lieutenant. 373 00:21:16,709 --> 00:21:18,787 She one of your clients? No. 374 00:21:18,811 --> 00:21:21,257 Who are you protecting? 375 00:21:21,281 --> 00:21:23,359 I'm not certain if I'm protecting anyone yet. 376 00:21:23,383 --> 00:21:25,761 What kind of double talk is that? 377 00:21:25,785 --> 00:21:28,653 We're taking her to the hospital, lieutenant. 378 00:21:31,257 --> 00:21:32,301 Will she be all right? 379 00:21:32,325 --> 00:21:33,325 Yes. 380 00:21:36,195 --> 00:21:38,307 Well, there's nothing more we can do here. 381 00:21:38,331 --> 00:21:40,242 If you don't mind, lieutenant, 382 00:21:40,266 --> 00:21:41,977 Della and I will be getting along. 383 00:21:42,001 --> 00:21:43,345 All right, you play it your way, 384 00:21:43,369 --> 00:21:44,913 but watch yourself. 385 00:21:44,937 --> 00:21:47,416 Burger will be dogging this case, 386 00:21:47,440 --> 00:21:49,685 once he hears that you're involved. 387 00:21:49,709 --> 00:21:51,920 I'd feel slighted if the district attorney 388 00:21:51,944 --> 00:21:53,855 didn't give me his personal attention. 389 00:21:53,879 --> 00:21:55,223 Ah. 390 00:21:55,247 --> 00:21:57,225 Good night, lieutenant. 391 00:21:57,249 --> 00:21:59,728 You, uh, ready, Miss Street? 392 00:21:59,752 --> 00:22:02,286 Good night, lieutenant. Oh. 393 00:22:11,096 --> 00:22:12,162 Bob. 394 00:22:42,628 --> 00:22:44,340 What's the matter, Mrs. Kimber? 395 00:22:44,364 --> 00:22:46,709 I'm sorry. We didn't mean to surprise you. 396 00:22:46,733 --> 00:22:49,311 Please, it's... It's all right. 397 00:22:49,335 --> 00:22:50,713 You've been crying. 398 00:22:50,737 --> 00:22:52,314 Oh... No, I... 399 00:22:52,338 --> 00:22:54,883 I, uh... just felt a little bit faint, 400 00:22:54,907 --> 00:22:57,185 and I, uh... broke an ammonia ampoule. 401 00:22:57,209 --> 00:22:59,455 They always make my eyes water. 402 00:22:59,479 --> 00:23:01,439 You shouldn't be out of bed. Where's your husband? 403 00:23:07,086 --> 00:23:08,697 He's sleeping. 404 00:23:08,721 --> 00:23:10,466 Please don't wake him. He... 405 00:23:10,490 --> 00:23:11,933 He just got back from a business trip, 406 00:23:11,957 --> 00:23:13,602 and he's just exhausted. 407 00:23:13,626 --> 00:23:16,638 I got to worrying about your phone call earlier this evening. 408 00:23:16,662 --> 00:23:19,241 I thought perhaps you'd like to discuss the problem tonight. 409 00:23:19,265 --> 00:23:21,943 Oh, you're very considerate, Mr. Mason, 410 00:23:21,967 --> 00:23:24,747 but the problem's been solved. 411 00:23:24,771 --> 00:23:26,348 Oh? 412 00:23:26,372 --> 00:23:28,417 It was nothing really. 413 00:23:28,441 --> 00:23:32,254 It was silly of me to get you all stirred up. 414 00:23:32,278 --> 00:23:34,122 I guess you're used to hysterical women 415 00:23:34,146 --> 00:23:36,392 in your profession. 416 00:23:36,416 --> 00:23:39,216 I haven't been very well lately, you know. 417 00:23:42,388 --> 00:23:44,733 Well... 418 00:23:44,757 --> 00:23:46,290 thank you for coming. 419 00:23:48,027 --> 00:23:50,928 Did you know that Lola Florey has been poisoned? 420 00:23:53,433 --> 00:23:54,676 Who did you say? 421 00:23:54,700 --> 00:23:58,346 Lola Florey. She called my office for help. 422 00:23:58,370 --> 00:24:00,716 She mentioned your appointment with me in the morning. 423 00:24:00,740 --> 00:24:02,840 Said you asked her to be present. 424 00:24:04,209 --> 00:24:05,521 Well, there must be some mistake. 425 00:24:05,545 --> 00:24:06,755 I never heard of her. 426 00:24:06,779 --> 00:24:08,590 But I took the call. I heard her... 427 00:24:08,614 --> 00:24:10,047 It's getting late, Della. 428 00:24:11,350 --> 00:24:12,494 Good night. 429 00:24:12,518 --> 00:24:13,495 Good night. 430 00:24:13,519 --> 00:24:16,079 Good night, Mrs. Kimber. 431 00:24:17,056 --> 00:24:18,801 Oh, by the way, Mrs. Kimber. 432 00:24:18,825 --> 00:24:20,491 I called here about midnight. 433 00:24:21,561 --> 00:24:22,793 Didn't get an answer. 434 00:24:23,963 --> 00:24:27,242 Oh. I was at the nursery. 435 00:24:27,266 --> 00:24:30,612 Nothing short of an explosion will wake Bob. 436 00:24:30,636 --> 00:24:31,947 Good night. 437 00:24:31,971 --> 00:24:33,348 Good night. 438 00:24:44,850 --> 00:24:46,060 She was lying, Perry. 439 00:24:46,084 --> 00:24:47,863 You phoned her nursery at midnight too. 440 00:24:47,887 --> 00:24:49,263 No one answered there, either. 441 00:24:49,287 --> 00:24:51,432 Yes, she's in trouble, Della. 442 00:24:51,456 --> 00:24:52,868 Well, there's not much you can do. 443 00:24:52,892 --> 00:24:54,736 You've been politely dismissed. 444 00:24:54,760 --> 00:24:57,305 No. Since I intend to bill her 445 00:24:57,329 --> 00:24:59,407 for tomorrow's canceled appointment, 446 00:24:59,431 --> 00:25:02,410 I think she's entitled to a little of our time. 447 00:25:02,434 --> 00:25:03,945 Well, where do we go from here? 448 00:25:03,969 --> 00:25:05,680 I want you to go back to the office. 449 00:25:05,704 --> 00:25:06,848 Call Paul Drake, 450 00:25:06,872 --> 00:25:08,550 have him check on Lola Florey's condition, 451 00:25:08,574 --> 00:25:09,784 and find out what kind of poison 452 00:25:09,808 --> 00:25:11,019 was put in that candy. 453 00:25:11,043 --> 00:25:12,053 Where are you going? 454 00:25:12,077 --> 00:25:14,088 I'm going out to Sam Lynk's place. 455 00:25:14,112 --> 00:25:15,824 Why Sam Lynk? Intuition? 456 00:25:15,848 --> 00:25:17,125 Addition. 457 00:25:17,149 --> 00:25:19,227 One of Lynk's hostesses is poisoned, 458 00:25:19,251 --> 00:25:20,962 Lynk isn't in the club at the time, 459 00:25:20,986 --> 00:25:23,999 the victim knows Mildred Kimber. 460 00:25:24,023 --> 00:25:26,334 And everybody knows Bob Kimber 461 00:25:26,358 --> 00:25:28,136 is a sucker for a game of chance. 462 00:25:28,160 --> 00:25:29,804 And Lynk is well-known 463 00:25:29,828 --> 00:25:31,540 for accommodating gaming gentry. 464 00:25:31,564 --> 00:25:33,229 It adds up. 465 00:28:14,559 --> 00:28:16,237 Drake Detective Agency. 466 00:28:16,261 --> 00:28:18,039 This is Perry Mason. 467 00:28:18,063 --> 00:28:20,775 Can you reach Paul Drake for me right away, please? 468 00:28:20,799 --> 00:28:22,643 He's at General Hospital, Mr. Mason. 469 00:28:22,667 --> 00:28:24,512 Hold on, please. 470 00:28:30,876 --> 00:28:32,253 Go ahead, Mr. Drake. 471 00:28:32,277 --> 00:28:33,521 Perry? 472 00:28:33,545 --> 00:28:34,956 Yes, Paul? 473 00:28:34,980 --> 00:28:36,557 I just spoke to the resident. 474 00:28:36,581 --> 00:28:38,259 Lola Florey's gonna be all right, 475 00:28:38,283 --> 00:28:40,361 but she won't regain consciousness till morning. 476 00:28:40,385 --> 00:28:42,130 What about that poison? 477 00:28:42,154 --> 00:28:44,232 Well, I haven't had time to check that out yet. 478 00:28:44,256 --> 00:28:46,701 There's something I want you to do for me first. 479 00:28:46,725 --> 00:28:48,603 I'm out at Sam Lynk's place. 480 00:28:48,627 --> 00:28:50,507 He... 481 00:28:51,596 --> 00:28:52,874 Yeah, what? 482 00:28:52,898 --> 00:28:54,097 Hold it. 483 00:29:02,407 --> 00:29:03,584 Hello, Paul? 484 00:29:03,608 --> 00:29:05,686 Perry, what's going on out there? 485 00:29:05,710 --> 00:29:08,289 Private patrolman just passed. 486 00:29:08,313 --> 00:29:09,758 I was afraid he'd find me. 487 00:29:09,782 --> 00:29:10,892 Afraid? 488 00:29:10,916 --> 00:29:12,426 Lynk's been murdered. 489 00:29:12,450 --> 00:29:14,195 Mur... 490 00:29:14,219 --> 00:29:16,264 Aren't you gonna notify the police? 491 00:29:16,288 --> 00:29:17,832 No, I want you to do that. 492 00:29:17,856 --> 00:29:20,201 Just give me two minutes to get away from here. 493 00:29:20,225 --> 00:29:21,402 Okay. 494 00:29:21,426 --> 00:29:22,403 Then stand by. 495 00:29:22,427 --> 00:29:24,338 I'll be in touch with you. 496 00:29:24,362 --> 00:29:26,997 Right. Watch yourself. 497 00:30:16,781 --> 00:30:19,427 I'm looking for a gun, Mrs. Kimber. 498 00:30:19,451 --> 00:30:21,529 Gun? I don't have a gun. 499 00:30:21,553 --> 00:30:23,397 Mr. Mason, what are you doing? 500 00:30:23,421 --> 00:30:25,233 Listen, I told you, I... 501 00:30:25,257 --> 00:30:27,468 No. No, please don't. 502 00:30:27,492 --> 00:30:29,059 Please... 503 00:30:30,262 --> 00:30:31,542 Give that to me. 504 00:30:33,598 --> 00:30:35,131 Been fired recently. 505 00:30:36,401 --> 00:30:38,779 How did you know I had that? 506 00:30:38,803 --> 00:30:39,881 It was in this coat 507 00:30:39,905 --> 00:30:42,283 when you almost fainted earlier tonight. 508 00:30:42,307 --> 00:30:44,986 And you dropped a prescription box 509 00:30:45,010 --> 00:30:46,409 at the murder scene. 510 00:30:48,747 --> 00:30:49,858 I didn't kill him. 511 00:30:49,882 --> 00:30:51,447 Who did? 512 00:30:54,119 --> 00:30:56,097 Mrs. Kimber, I know you're not well... 513 00:30:56,121 --> 00:30:59,433 but I don't have time to baby these answers out of you. 514 00:30:59,457 --> 00:31:02,136 Your arrest for murder is only minutes away. 515 00:31:02,160 --> 00:31:05,874 I left that prescription box exactly where it was. 516 00:31:05,898 --> 00:31:08,409 By now, the police have found Sam Lynk's body. 517 00:31:08,433 --> 00:31:12,046 Do you have any idea how efficient they are? 518 00:31:12,070 --> 00:31:14,349 So you deliberately left that box there? 519 00:31:14,373 --> 00:31:15,884 I had no other choice. 520 00:31:15,908 --> 00:31:18,152 You've got to believe I'm trying to help you. 521 00:31:18,176 --> 00:31:19,696 Now, where is your husband? 522 00:31:22,580 --> 00:31:24,125 I have no idea. 523 00:31:24,149 --> 00:31:26,449 You'd better brief me from the beginning. 524 00:31:30,855 --> 00:31:32,422 Well... 525 00:31:33,691 --> 00:31:34,702 A few days ago, 526 00:31:34,726 --> 00:31:37,038 Harry Marlow came to my greenhouse. 527 00:31:37,062 --> 00:31:39,274 I was there with Mr. Tulloch, 528 00:31:39,298 --> 00:31:41,409 my nursery man. 529 00:31:48,307 --> 00:31:49,483 Well... 530 00:31:49,507 --> 00:31:52,787 Lola Florey agreed to bring the marked deck 531 00:31:52,811 --> 00:31:54,722 to your office. 532 00:31:54,746 --> 00:31:56,524 When I returned home... 533 00:31:56,548 --> 00:31:59,827 Bob was gone, and so was his gun. 534 00:31:59,851 --> 00:32:01,884 So you went out to Lynk's place. 535 00:32:06,425 --> 00:32:07,402 When I got there, 536 00:32:07,426 --> 00:32:09,904 the front door was open, and... 537 00:32:09,928 --> 00:32:11,394 Lynk was dead. 538 00:32:13,698 --> 00:32:14,943 I guess I must have blacked out, 539 00:32:14,967 --> 00:32:17,545 because the next thing I knew, a... 540 00:32:17,569 --> 00:32:19,929 A cat was staring down at my face. 541 00:32:21,873 --> 00:32:23,617 I can't stand cats. 542 00:32:23,641 --> 00:32:26,654 Please, Mrs. Kimber, we don't have much time. 543 00:32:26,678 --> 00:32:28,889 Well, I took a pill, and... 544 00:32:28,913 --> 00:32:30,524 I guess I must have dropped the box. 545 00:32:30,548 --> 00:32:34,028 All I could think of was to get out of there. 546 00:32:34,052 --> 00:32:36,864 Where did you find your husband's gun? 547 00:32:36,888 --> 00:32:39,533 On the floor, beside the body. 548 00:32:39,557 --> 00:32:42,025 And you took it to protect him? 549 00:32:44,629 --> 00:32:46,896 Did you remove any other evidence? 550 00:32:48,233 --> 00:32:51,446 I searched the place for the stock certificates. 551 00:32:51,470 --> 00:32:53,214 May I have them, please? 552 00:32:53,238 --> 00:32:55,283 I couldn't find them. 553 00:33:06,784 --> 00:33:09,464 The police are here, Mrs. Kimber. 554 00:33:09,488 --> 00:33:11,366 Now, may I have those certificates, please? 555 00:33:11,390 --> 00:33:13,750 I told you, I couldn't find them. 556 00:33:15,193 --> 00:33:17,705 Mr. Mason, I didn't shoot Lynk. 557 00:33:17,729 --> 00:33:19,140 Do you realize the police 558 00:33:19,164 --> 00:33:20,808 will give you a paraffin test? 559 00:33:20,832 --> 00:33:22,343 A paraffin test? 560 00:33:22,367 --> 00:33:23,944 A method for testing whether or not 561 00:33:23,968 --> 00:33:25,735 a person has recently fired a gun. 562 00:33:30,742 --> 00:33:32,253 Just let me do all the talking, please. 563 00:33:32,277 --> 00:33:34,317 I don't care about myself. It's Bob. 564 00:33:37,215 --> 00:33:39,827 His fingerprints must be on the gun. 565 00:33:39,851 --> 00:33:41,129 Be careful. 566 00:33:44,489 --> 00:33:45,655 Break her down! 567 00:33:50,162 --> 00:33:52,682 Mildred Kimber, I'm afraid you'll have to come with me. 568 00:33:55,733 --> 00:33:57,545 Quick, Tragg, call Dr. Rubin. 569 00:33:57,569 --> 00:33:58,579 It's Crestfield, 4... 570 00:33:58,603 --> 00:34:00,703 I know. I know what it is. 571 00:34:07,879 --> 00:34:08,923 Will you call the hospital? 572 00:34:08,947 --> 00:34:10,891 We may need another tank of oxygen. 573 00:34:10,915 --> 00:34:12,460 Look at her, the poor, wee thing. 574 00:34:12,484 --> 00:34:14,362 And they've charged her with murder. 575 00:34:14,386 --> 00:34:16,297 It's enough to make a man's blood boil. 576 00:34:16,321 --> 00:34:18,466 She'd never live through the trial, Mason. 577 00:34:18,490 --> 00:34:21,502 Any further shock might very well kill her. 578 00:34:21,526 --> 00:34:23,037 Well, I'm due in the operating room. 579 00:34:23,061 --> 00:34:24,372 The nurse will be back in a minute. 580 00:34:24,396 --> 00:34:25,373 Would you mind 581 00:34:25,397 --> 00:34:26,740 keeping an eye on her, Mr. Tulloch? 582 00:34:26,764 --> 00:34:28,709 Aye, she'll be safe with me. Never fear. 583 00:34:28,733 --> 00:34:30,144 It would help immeasurably 584 00:34:30,168 --> 00:34:32,380 if her husband could be here with her. 585 00:34:32,404 --> 00:34:34,848 The police are looking for him as a material witness, 586 00:34:34,872 --> 00:34:37,153 but he seems to have dropped from sight. 587 00:34:40,912 --> 00:34:41,889 How is she, doc? 588 00:34:41,913 --> 00:34:43,057 When can she be questioned? 589 00:34:43,081 --> 00:34:44,725 Well, that depends on her rate of recovery. 590 00:34:44,749 --> 00:34:46,160 Does that mean you won't allow the DA 591 00:34:46,184 --> 00:34:47,361 to arraign your client? 592 00:34:47,385 --> 00:34:49,297 That's not for Mr. Mason to say, boys. 593 00:34:49,321 --> 00:34:50,864 That's a matter for my office to decide. 594 00:34:50,888 --> 00:34:52,366 Hello, Burger. 595 00:34:52,390 --> 00:34:53,767 Dr. Rubin, this is Hamilton Burger, 596 00:34:53,791 --> 00:34:54,835 our district attorney. 597 00:34:54,859 --> 00:34:55,903 How do you do? 598 00:34:55,927 --> 00:34:58,872 And Lieutenant Tragg. 599 00:34:58,896 --> 00:35:00,774 Doctor, I want to talk to Mrs. Kimber. 600 00:35:00,798 --> 00:35:02,610 I'm sorry. It's out of the question. 601 00:35:02,634 --> 00:35:04,245 She's critically ill, Burger. 602 00:35:04,269 --> 00:35:06,380 You can't stop me, Mason. 603 00:35:06,404 --> 00:35:07,715 I'm not. 604 00:35:07,739 --> 00:35:09,950 I'm advising you that if you disturb my client, 605 00:35:09,974 --> 00:35:11,619 and she has a fatal relapse... 606 00:35:11,643 --> 00:35:13,354 I'll charge you with manslaughter. 607 00:35:14,579 --> 00:35:18,092 That's a very gallant speech, Mr. Mason. 608 00:35:18,116 --> 00:35:21,162 It's not gonna save your client from facing justice. 609 00:35:21,186 --> 00:35:23,697 Doctor, I've instructed the city medical officer 610 00:35:23,721 --> 00:35:27,301 to notify me the moment that Mrs. Kimber can be arraigned. 611 00:35:27,325 --> 00:35:29,370 I'm sure you'll have no objection 612 00:35:29,394 --> 00:35:31,739 to a fellow physician examining her. 613 00:35:31,763 --> 00:35:33,274 No, not at all. 614 00:35:33,298 --> 00:35:36,944 See you at the arraignment, Mr. Mason. 615 00:35:36,968 --> 00:35:38,479 Oh, by the way, Mason, 616 00:35:38,503 --> 00:35:40,714 I'm having you charged with malfeasance. 617 00:35:40,738 --> 00:35:42,450 What's the specific charge? 618 00:35:42,474 --> 00:35:43,717 That he willfully, 619 00:35:43,741 --> 00:35:46,420 and with deliberate intent to obstruct justice, 620 00:35:46,444 --> 00:35:48,589 advised his client to fire a second shot 621 00:35:48,613 --> 00:35:50,124 from the murder weapon, 622 00:35:50,148 --> 00:35:51,259 thus making any subsequent 623 00:35:51,283 --> 00:35:54,328 paraffin test inconclusive. 624 00:35:54,352 --> 00:35:56,230 Have you discovered who Lynk was on the phone with 625 00:35:56,254 --> 00:35:57,265 when he was murdered? 626 00:35:57,289 --> 00:35:58,721 Not yet. 627 00:36:01,859 --> 00:36:03,404 Goodbye, Mason. 628 00:36:03,428 --> 00:36:04,708 Bye, Dr. Rubin. 629 00:36:06,298 --> 00:36:07,775 I don't get it, Mr. Mason. 630 00:36:07,799 --> 00:36:09,009 I thought the paraffin test 631 00:36:09,033 --> 00:36:11,078 would prove Mrs. Kimber fired the shot. 632 00:36:11,102 --> 00:36:13,981 Not conclusively, Smitty. 633 00:36:14,005 --> 00:36:16,384 And no paraffin test can determine whether or not 634 00:36:16,408 --> 00:36:18,586 the suspect has fired more than one shot. 635 00:36:18,610 --> 00:36:19,987 Huh? If Mildred Kimber's guilty, 636 00:36:20,011 --> 00:36:21,222 she fired two shots: 637 00:36:21,246 --> 00:36:23,691 one at Lynk, and the second one in her apartment. 638 00:36:23,715 --> 00:36:25,459 Thanks to Mr. Mason, the DA will have to find 639 00:36:25,483 --> 00:36:27,628 some other way to prove she fired that first shot. 640 00:36:27,652 --> 00:36:28,629 Did you really do 641 00:36:28,653 --> 00:36:30,864 what Mr. Burger says, Mr. Mason? 642 00:36:30,888 --> 00:36:32,466 No comment. 643 00:36:32,490 --> 00:36:33,967 Out of my way. 644 00:36:57,882 --> 00:36:59,360 Hiya, Perry. 645 00:36:59,384 --> 00:37:00,695 Good morning, beautiful. 646 00:37:00,719 --> 00:37:01,995 Morning, Paul. 647 00:37:02,019 --> 00:37:03,797 What did you find out? How's Miss Florey? 648 00:37:03,821 --> 00:37:05,466 Scared, angry and yelling 649 00:37:05,490 --> 00:37:06,500 to get out of the hospital. 650 00:37:06,524 --> 00:37:07,801 So soon? 651 00:37:07,825 --> 00:37:09,069 That babe has the constitution 652 00:37:09,093 --> 00:37:10,238 of a dock-walloper. 653 00:37:10,262 --> 00:37:11,839 Also the language to match. 654 00:37:11,863 --> 00:37:13,674 What kind of poison was in that candy? 655 00:37:13,698 --> 00:37:15,008 Berynol. 656 00:37:15,032 --> 00:37:16,544 A few more pieces, and she'd have been 657 00:37:16,568 --> 00:37:18,112 very easy to get along with today... 658 00:37:18,136 --> 00:37:19,280 Also very dead. 659 00:37:21,606 --> 00:37:23,083 They're releasing her this morning. 660 00:37:23,107 --> 00:37:24,307 Yes, Gertie? 661 00:37:25,543 --> 00:37:27,988 Mr. Harry Marlow to see you. 662 00:37:28,012 --> 00:37:29,857 Send him in. 663 00:37:29,881 --> 00:37:31,959 He'll see him now. 664 00:37:31,983 --> 00:37:34,343 I wonder what the "Petunia King" wants. 665 00:37:46,030 --> 00:37:48,743 You don't know me, Mr. Mason. I'm Harry Marlow. 666 00:37:48,767 --> 00:37:51,979 I run the Lucy Darling chain of florist shops. 667 00:37:52,003 --> 00:37:54,047 I'd like to talk to you... 668 00:37:54,071 --> 00:37:55,438 in private. 669 00:38:04,949 --> 00:38:06,026 Mr. Mason... 670 00:38:06,050 --> 00:38:08,596 you have something that belongs to me. 671 00:38:08,620 --> 00:38:09,963 Oh? 672 00:38:09,987 --> 00:38:13,133 One hundred shares of Orchids Unlimited. 673 00:38:13,157 --> 00:38:14,868 Whatever gave you that idea? 674 00:38:14,892 --> 00:38:16,737 They were taken by your client 675 00:38:16,761 --> 00:38:18,306 after she killed Sam Lynk. 676 00:38:18,330 --> 00:38:19,907 Lynk was acting as my agent. 677 00:38:19,931 --> 00:38:22,031 That stock is my property. 678 00:38:23,501 --> 00:38:25,078 And... 679 00:38:25,102 --> 00:38:27,080 when were you admitted to the bar? 680 00:38:27,104 --> 00:38:29,950 Listen to me good, Mason. I'm not kidding. 681 00:38:29,974 --> 00:38:31,852 The cops don't know who Sam Lynk was talking to 682 00:38:31,876 --> 00:38:32,886 when he was murdered. 683 00:38:32,910 --> 00:38:34,689 It was you, of course. 684 00:38:34,713 --> 00:38:35,989 Of course. 685 00:38:36,013 --> 00:38:38,526 And, naturally, you heard Sam Lynk 686 00:38:38,550 --> 00:38:40,060 mention the murderer's name. 687 00:38:40,084 --> 00:38:41,729 Bob Kimber. 688 00:38:41,753 --> 00:38:42,863 If I go to the police, 689 00:38:42,887 --> 00:38:44,732 he's as good as in the gas chamber. 690 00:38:44,756 --> 00:38:47,267 And I don't have to tell you what the shock will do 691 00:38:47,291 --> 00:38:48,569 to his wife. 692 00:38:48,593 --> 00:38:50,871 But you'll keep silent for half interest 693 00:38:50,895 --> 00:38:52,906 in Orchids Unlimited. 694 00:38:52,930 --> 00:38:55,443 I'm a businessman, not a reformer. 695 00:38:55,467 --> 00:38:57,712 I suggest you take your... 696 00:38:57,736 --> 00:38:59,469 business elsewhere. 697 00:39:02,540 --> 00:39:04,985 I understand an attorney is supposed to protect 698 00:39:05,009 --> 00:39:07,529 the best interests of his clients. 699 00:39:08,580 --> 00:39:10,980 Think it over, Mason. 700 00:39:14,753 --> 00:39:16,964 I'll drop in again tomorrow morning. 701 00:39:16,988 --> 00:39:18,788 Get out. 702 00:39:25,897 --> 00:39:26,940 No, Mr. Mason. 703 00:39:26,964 --> 00:39:28,242 I haven't heard from Mr. Kimber. 704 00:39:28,266 --> 00:39:30,811 Not a word. 705 00:39:30,835 --> 00:39:33,447 And neither has Mrs. Kimber, bless her. 706 00:39:33,471 --> 00:39:35,671 Nay, he would not contact me. 707 00:39:36,775 --> 00:39:37,907 You don't get along? 708 00:39:39,444 --> 00:39:41,989 Does a mouse get along with a reptile? 709 00:39:42,013 --> 00:39:45,325 I'd hardly classify you as a mouse, Mr. Tulloch. 710 00:39:45,349 --> 00:39:48,061 I'm obliged, but I cannot help you. 711 00:39:48,085 --> 00:39:50,631 If Bob Kimber should contact you, 712 00:39:50,655 --> 00:39:52,433 would you remind him that if that stock 713 00:39:52,457 --> 00:39:54,234 gets into the wrong hands... 714 00:39:54,258 --> 00:39:56,537 Mrs. Kimber would have an unwelcome partner. 715 00:39:56,561 --> 00:40:00,875 What makes you think Mr. Kimber has the stock now? 716 00:40:00,899 --> 00:40:03,343 Just a bit of information I've received. 717 00:40:03,367 --> 00:40:05,413 Very interesting. 718 00:40:05,437 --> 00:40:07,815 But it's no concern of mine. 719 00:40:07,839 --> 00:40:09,238 If you'll excuse me, please. 720 00:40:15,914 --> 00:40:17,224 What now? 721 00:40:17,248 --> 00:40:19,159 I think we'd better have a talk with Lola Florey 722 00:40:19,183 --> 00:40:21,061 before she's released from that hospital today. 723 00:40:21,085 --> 00:40:22,195 Why? 724 00:40:22,219 --> 00:40:23,597 I think I finally figured out 725 00:40:23,621 --> 00:40:25,198 what happened to those little paper cups 726 00:40:25,222 --> 00:40:26,600 they pack chocolates in. 727 00:40:26,624 --> 00:40:28,769 The ones that were missing from that poison box of candy. 728 00:40:28,793 --> 00:40:30,304 That's what you were looking for 729 00:40:30,328 --> 00:40:31,505 back at her apartment. 730 00:40:31,529 --> 00:40:33,106 Lola ate six chocolates. 731 00:40:33,130 --> 00:40:34,442 Mm-hm. 732 00:40:34,466 --> 00:40:36,944 Six of those paper cups should have been in that box, 733 00:40:36,968 --> 00:40:38,612 or somewhere in the apartment. 734 00:40:38,636 --> 00:40:40,714 The person that put the phone back on the hook 735 00:40:40,738 --> 00:40:42,316 must have taken them. 736 00:40:42,340 --> 00:40:44,318 But why? 737 00:41:18,042 --> 00:41:20,588 Oh... hello, Mason. 738 00:41:20,612 --> 00:41:23,546 I just dropped by to see if I could take Lola home. 739 00:41:24,716 --> 00:41:26,760 But she's made other arrangements. 740 00:41:26,784 --> 00:41:28,684 I'll see you in the morning. 741 00:41:43,434 --> 00:41:45,513 What did he want, Miss Florey? 742 00:41:45,537 --> 00:41:47,280 Eventually, or right now? 743 00:41:47,304 --> 00:41:48,337 Right now. 744 00:41:49,407 --> 00:41:50,851 To see me home. 745 00:41:50,875 --> 00:41:52,486 Nothing else? 746 00:41:52,510 --> 00:41:54,677 Nothing else. 747 00:41:56,514 --> 00:41:57,780 You're shaking. 748 00:41:59,017 --> 00:42:00,928 Poison disagrees with me. 749 00:42:00,952 --> 00:42:02,362 Miss Florey, I want to ask... 750 00:42:02,386 --> 00:42:03,797 Cut the preamble, Mr. Mason. 751 00:42:03,821 --> 00:42:05,599 I'll tell you exactly what I told the cops. 752 00:42:05,623 --> 00:42:06,834 For all I know, 753 00:42:06,858 --> 00:42:08,836 Christopher Columbus sent me those chocolates. 754 00:42:08,860 --> 00:42:10,103 I don't know why, or how, 755 00:42:10,127 --> 00:42:12,372 or anything about anything. 756 00:42:12,396 --> 00:42:13,707 I... 757 00:42:13,731 --> 00:42:15,910 appreciate your fear, but I want... 758 00:42:15,934 --> 00:42:18,245 Fear? Mister, I'm petrified. 759 00:42:18,269 --> 00:42:20,113 Mildred Kimber needs your help. 760 00:42:20,137 --> 00:42:21,982 Do you mind if I pass? 761 00:42:22,006 --> 00:42:23,651 The last time I got public-spirited, 762 00:42:23,675 --> 00:42:25,352 it almost earned me a shroud. 763 00:42:25,376 --> 00:42:27,154 I'm not asking you to do a thing 764 00:42:27,178 --> 00:42:28,422 that would put you in more danger 765 00:42:28,446 --> 00:42:29,523 than you're in already. 766 00:42:29,547 --> 00:42:31,458 Then what are you asking me to do? 767 00:42:31,482 --> 00:42:34,428 Come with me right now, down to the district attorney's office. 768 00:42:34,452 --> 00:42:37,164 Tell him exactly what you told Mrs. Kimber. 769 00:42:37,188 --> 00:42:38,398 I get it. 770 00:42:38,422 --> 00:42:40,701 You want me to focus the heat on Harry Marlow. 771 00:42:40,725 --> 00:42:42,036 Don't you see? 772 00:42:42,060 --> 00:42:43,403 The same person who killed Lynk 773 00:42:43,427 --> 00:42:45,272 sent you those poison chocolates. 774 00:42:45,296 --> 00:42:46,941 Now, the sooner you go to the authorities, 775 00:42:46,965 --> 00:42:48,208 tell them what you know, 776 00:42:48,232 --> 00:42:50,432 the sooner the killer will be put out of action. 777 00:42:51,636 --> 00:42:53,080 Well, I'll play it my way. 778 00:42:53,104 --> 00:42:54,448 I could have the district attorney 779 00:42:54,472 --> 00:42:56,283 have you picked up as a material witness. 780 00:42:56,307 --> 00:42:57,685 Well, go ahead. 781 00:42:57,709 --> 00:43:00,187 You'll find I suddenly got a loss of memory. 782 00:43:00,211 --> 00:43:01,555 Do you mind opening the door? 783 00:43:01,579 --> 00:43:03,057 I'll just about make it to the airport. 784 00:43:03,081 --> 00:43:04,992 The police won't let you leave town. 785 00:43:05,016 --> 00:43:07,227 Well, then, I'll go home and lock my doors until... 786 00:43:07,251 --> 00:43:09,129 Till somebody gets sent to the gas chamber. 787 00:43:09,153 --> 00:43:10,633 Lola. 788 00:43:12,556 --> 00:43:13,801 Did... 789 00:43:13,825 --> 00:43:15,925 Harry Marlow threaten you just now? 790 00:43:17,028 --> 00:43:20,440 No. He came to hold my hand. 791 00:43:29,607 --> 00:43:30,918 I think we'd better drop by 792 00:43:30,942 --> 00:43:32,942 the district attorney's office tonight. 793 00:45:06,037 --> 00:45:07,214 Yeah. 794 00:45:07,238 --> 00:45:09,205 Yeah. Well, keep your eyes open. 795 00:45:10,441 --> 00:45:12,586 Nothing yet, Mason. Her apartment's dark now. 796 00:45:12,610 --> 00:45:14,487 My men figure she's gone to bed. 797 00:45:14,511 --> 00:45:16,724 They didn't see anyone hanging around? 798 00:45:16,748 --> 00:45:18,625 You know, it'll be my neck if Burger finds out 799 00:45:18,649 --> 00:45:20,227 that I'm letting you use this department 800 00:45:20,251 --> 00:45:22,029 as your personal watchdog. 801 00:45:22,053 --> 00:45:23,731 I'm sure Burger wants to find the murderer 802 00:45:23,755 --> 00:45:24,898 just as much as we do. 803 00:45:24,922 --> 00:45:26,900 Yes, but he likes to call the shots. 804 00:45:26,924 --> 00:45:28,836 He's peculiar that way. 805 00:45:28,860 --> 00:45:30,704 Well, something's bound to break soon. 806 00:45:30,728 --> 00:45:33,073 Come on, Della. We're going out there. 807 00:45:33,097 --> 00:45:34,507 Not without me, you're not. 808 00:45:34,531 --> 00:45:35,609 What about your neck? 809 00:45:35,633 --> 00:45:36,810 Well, it's out so far now, 810 00:45:36,834 --> 00:45:38,445 another foot won't make any difference. 811 00:45:38,469 --> 00:45:39,469 Come on. 812 00:46:06,297 --> 00:46:08,441 Charlie, there's a firebox on the corner. Hit it! 813 00:46:09,801 --> 00:46:11,344 Help! Somebody's trying to kill me! 814 00:46:11,368 --> 00:46:12,780 All right, easy, ma'am. 815 00:46:12,804 --> 00:46:14,982 I can't help it. It's up in flames. Easy. 816 00:46:15,006 --> 00:46:16,483 They're trying to kill me! 817 00:46:16,507 --> 00:46:18,118 What happened? The place just flamed up. 818 00:46:21,645 --> 00:46:23,223 Lola, snap out of it. Now, stop it. 819 00:46:23,247 --> 00:46:24,413 Stop it! 820 00:46:39,596 --> 00:46:41,208 All right, you can go in now, lieutenant. 821 00:46:41,232 --> 00:46:42,352 Thanks. 822 00:46:52,043 --> 00:46:53,976 Wow. 823 00:46:57,581 --> 00:46:59,860 Feel all right, Miss Florey? 824 00:46:59,884 --> 00:47:02,684 Somebody sure was careless with matches. 825 00:47:08,292 --> 00:47:09,402 Do you feel like telling us 826 00:47:09,426 --> 00:47:10,559 what happened, Lola? 827 00:47:11,695 --> 00:47:12,906 Well, it's all right. 828 00:47:12,930 --> 00:47:14,842 Lieutenant Tragg knows all about it. 829 00:47:14,866 --> 00:47:15,943 What happened? 830 00:47:15,967 --> 00:47:17,811 I... 831 00:47:17,835 --> 00:47:19,115 I'm not too clear. 832 00:47:20,104 --> 00:47:22,082 That sleeping pill I took... 833 00:47:22,106 --> 00:47:24,551 Don't know how long I was asleep. 834 00:47:24,575 --> 00:47:26,019 I heard a noise in the kitchen... 835 00:47:26,043 --> 00:47:27,254 got up, 836 00:47:27,278 --> 00:47:29,256 turned the lights on in... In the living room, 837 00:47:29,280 --> 00:47:30,324 and I... 838 00:47:30,348 --> 00:47:31,491 Go on. 839 00:47:31,515 --> 00:47:34,194 Well, something struck me from behind. 840 00:47:34,218 --> 00:47:36,763 And as I fell, I... I saw him. 841 00:47:36,787 --> 00:47:39,366 Who did you see, Lola? 842 00:47:39,390 --> 00:47:41,301 Marlow. 843 00:47:41,325 --> 00:47:43,170 He tried to kill me. 844 00:47:43,194 --> 00:47:46,340 Congratulations, Mason. 845 00:47:46,364 --> 00:47:47,462 Sorry, Lola. 846 00:47:48,933 --> 00:47:50,966 It won't work. 847 00:47:52,603 --> 00:47:54,314 Harry Marlow has been in jail 848 00:47:54,338 --> 00:47:56,183 ever since I left the hospital. 849 00:47:56,207 --> 00:47:58,585 I got the DA to issue a warrant for his arrest 850 00:47:58,609 --> 00:48:00,220 on extortion charges. 851 00:48:00,244 --> 00:48:02,689 I took him out of circulation personally. 852 00:48:02,713 --> 00:48:05,458 Well, then, I must have been mistaken. 853 00:48:05,482 --> 00:48:07,460 Maybe it was Bob Kimber. 854 00:48:07,484 --> 00:48:08,862 Of course. I remember! 855 00:48:08,886 --> 00:48:09,863 I... 856 00:48:09,887 --> 00:48:11,887 We picked him up this afternoon. 857 00:48:15,826 --> 00:48:17,259 Hm. 858 00:48:18,796 --> 00:48:21,041 Little Lola made a boo-boo. 859 00:48:21,065 --> 00:48:23,765 You did kill Sam Lynk, didn't you? 860 00:48:26,337 --> 00:48:28,148 Mm. 861 00:48:28,172 --> 00:48:29,604 How did you get Bob Kimber's gun? 862 00:48:31,608 --> 00:48:33,720 He brought it to the poker game. 863 00:48:33,744 --> 00:48:34,721 Kids' stuff. 864 00:48:34,745 --> 00:48:36,756 Typical of him. 865 00:48:36,780 --> 00:48:39,061 What about the fire, Lola? 866 00:48:39,984 --> 00:48:41,828 Mm. 867 00:48:41,852 --> 00:48:44,864 Another one of little Lola's boo-boos. 868 00:48:44,888 --> 00:48:47,968 I figured that was the icing on the cake. 869 00:48:47,992 --> 00:48:50,725 Nobody would ever believe I set fire to my own place... 870 00:48:51,895 --> 00:48:54,129 Except your boss. 871 00:48:56,067 --> 00:48:58,547 Say, why aren't I sore at you? 872 00:49:00,571 --> 00:49:03,417 Now, don't let it go to your head, Perry Mason. 873 00:49:03,441 --> 00:49:07,087 Nobody ever accused me of having good sense. 874 00:49:07,111 --> 00:49:08,922 Lola... 875 00:49:08,946 --> 00:49:11,558 I've got to take you down to headquarters. 876 00:49:11,582 --> 00:49:13,815 Sure, lieutenant. 877 00:49:18,022 --> 00:49:20,356 I would've had to find a new place to live anyway. 878 00:49:43,580 --> 00:49:45,525 I liked Lola. 879 00:49:45,549 --> 00:49:48,095 So did I. 880 00:49:48,119 --> 00:49:51,098 I still don't see how she could've killed Sam Lynk. 881 00:49:51,122 --> 00:49:52,599 After all, she was poisoned... 882 00:49:52,623 --> 00:49:54,301 No, no, no. 883 00:49:54,325 --> 00:49:56,603 She poisoned herself, Della. 884 00:49:56,627 --> 00:49:58,071 I just can't believe it. 885 00:49:58,095 --> 00:50:00,374 Well, it was all part of her alibi. 886 00:50:00,398 --> 00:50:01,541 Now, those chocolates come 887 00:50:01,565 --> 00:50:03,643 in little paper cups. Yeah. 888 00:50:03,667 --> 00:50:06,046 Well, if she'd eaten that poison candy at her apartment, 889 00:50:06,070 --> 00:50:08,448 those little cups would have been there. 890 00:50:08,472 --> 00:50:09,549 Then when she called you...? 891 00:50:09,573 --> 00:50:10,817 She was acting. 892 00:50:10,841 --> 00:50:12,019 She called from a phone booth 893 00:50:12,043 --> 00:50:13,320 near Lynk's place. 894 00:50:13,344 --> 00:50:15,055 She knew it would take us at least half an hour 895 00:50:15,079 --> 00:50:16,823 to run her down. Hm-hm. 896 00:50:16,847 --> 00:50:18,791 And that gave her enough time to kill Lynk, 897 00:50:18,815 --> 00:50:19,993 get back home and pass out. 898 00:50:20,017 --> 00:50:21,061 Mm-hm. 899 00:50:21,085 --> 00:50:23,063 Like a lady. 900 00:50:23,087 --> 00:50:25,365 But who was Sam Lynk talking to 901 00:50:25,389 --> 00:50:26,366 when she walked in? 902 00:50:26,390 --> 00:50:27,367 That was Tulloch. 903 00:50:27,391 --> 00:50:29,069 Who do you think? 904 00:50:29,093 --> 00:50:31,453 He wanted to get that stock for Mrs. Kimber. 905 00:50:32,596 --> 00:50:34,408 You're, um... 906 00:50:34,432 --> 00:50:36,943 a little off your course, aren't you, Tragg? 907 00:50:36,967 --> 00:50:38,811 Well, I just finished talking with Lola. 908 00:50:38,835 --> 00:50:40,480 She... asked me to look you up. 909 00:50:40,504 --> 00:50:41,548 How is she? 910 00:50:41,572 --> 00:50:42,882 Fine, fine. 911 00:50:42,906 --> 00:50:44,017 Oh, she, uh... 912 00:50:44,041 --> 00:50:46,253 wanted me to give you this... 913 00:50:46,277 --> 00:50:48,677 just to show that there's no hard feelings. 914 00:50:50,314 --> 00:50:52,181 Chocolates by Andrei. 915 00:50:55,986 --> 00:50:57,486 Hm. 916 00:50:59,856 --> 00:51:02,416 Uh, ahem. After you. 58180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.