All language subtitles for Part2 final extrasen 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,080 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Яблоко. 2 00:00:02,580 --> 00:00:03,260 Яблоко. 3 00:00:03,400 --> 00:00:04,260 Ну давай, яблоко. 4 00:00:04,420 --> 00:00:04,900 Хорошо, давай. 5 00:00:05,140 --> 00:00:08,900 Сейчас Илюша в реабилитационном центре, где его буквально учат есть 6 00:00:08,900 --> 00:00:10,160 самостоятельно. 7 00:00:10,700 --> 00:00:11,320 Вытаскиваем. 8 00:00:11,660 --> 00:00:12,240 Два. 9 00:00:13,740 --> 00:00:14,420 Молодец. 10 00:00:14,900 --> 00:00:16,680 Еще разочек потрогаем. 11 00:00:18,720 --> 00:00:19,400 Три. 12 00:00:19,760 --> 00:00:20,080 Хорошо. 13 00:00:20,640 --> 00:00:21,760 Давай теперь три раза подряд. 14 00:00:22,200 --> 00:00:23,460 Ам, ам, ам. 15 00:00:23,520 --> 00:00:24,240 Сделаем зубками. 16 00:00:24,580 --> 00:00:27,700 Давай теперь маленький кусочек, без марлечки. 17 00:00:28,660 --> 00:00:30,040 Можно глотать. 18 00:00:30,180 --> 00:00:31,140 Ты его прожевал. 19 00:00:32,060 --> 00:00:33,020 Ты все справился. 20 00:00:33,120 --> 00:00:35,560 Ну как пюре, как блендерное превратилось. 21 00:00:36,220 --> 00:00:40,560 Пока ребенок ест только блендированную пищу, но появился шанс, что мальчику 22 00:00:40,560 --> 00:00:41,020 помогут. 23 00:00:41,440 --> 00:00:43,060 Я болею только за Анжелу. 24 00:00:43,260 --> 00:00:44,240 Она наш спаситель. 25 00:00:44,560 --> 00:00:49,000 Потому что у нас не было уже средств на дальнейшее лечение. 26 00:00:49,620 --> 00:00:52,340 Вот, пожалуйста, Петербург. 27 00:00:53,740 --> 00:00:55,440 Моя квартира любимая. 28 00:00:56,180 --> 00:00:57,580 Это мой алтарь. 29 00:00:57,720 --> 00:00:58,840 У меня Шива, Кали. 30 00:00:59,220 --> 00:01:01,260 Вот я даже, видишь, приношу им орешки. 31 00:01:02,000 --> 00:01:03,480 По субботам в основном. 32 00:01:03,620 --> 00:01:05,760 Суббота у нас такой день очищения. 33 00:01:06,200 --> 00:01:08,380 А еще суббота здесь уже несколько месяцев. 34 00:01:08,620 --> 00:01:10,360 День просмотра битвы экстрасенсов. 35 00:01:10,520 --> 00:01:11,800 И переживаний за маму. 36 00:01:12,120 --> 00:01:14,100 Мама обычно на съемках или в Москве. 37 00:01:14,260 --> 00:01:17,280 Поэтому я к Лизе домой прихожу, мы вместе с ее семьей смотрим. 38 00:01:17,400 --> 00:01:20,060 Да, обсуждаем все время очень много. 39 00:01:20,420 --> 00:01:21,700 И после, и во время битв. 40 00:01:21,700 --> 00:01:23,500 А потом мне звонят или пишут. 41 00:01:23,580 --> 00:01:26,020 Круто, мама, круто! 42 00:01:26,480 --> 00:01:29,660 Анжела Гума считает, что так же круто может каждый из нас. 43 00:01:30,280 --> 00:01:33,500 И для этого совсем не обязательно становиться жертвой насилия. 44 00:01:33,660 --> 00:01:37,660 Сила рода предается по поколению. 45 00:01:38,620 --> 00:01:41,560 Но сенсорика, интуиция есть у всех. 46 00:01:42,660 --> 00:01:44,520 Абсолютно у каждого человека. 47 00:01:45,100 --> 00:01:48,360 Во время битвы она пыталась научить чувствовать скрытое даже наших 48 00:01:48,360 --> 00:01:49,940 администраторов и редакторов. 49 00:01:50,580 --> 00:01:51,880 Потрите так, ровно сейчас. 50 00:01:53,480 --> 00:01:54,820 А теперь вот так сделайте. 51 00:01:56,400 --> 00:01:59,780 И потихонечку начинайте приближать их. 52 00:02:00,880 --> 00:02:01,500 Приближайте, да. 53 00:02:01,700 --> 00:02:03,100 Но только не вот так, а чуть-чуть все-таки. 54 00:02:03,380 --> 00:02:04,300 Соберите воздух. 55 00:02:06,620 --> 00:02:09,080 Так, а теперь возьмите вот так вот свое тело чувствуйте. 56 00:02:09,259 --> 00:02:10,780 Не чувствуйте эфирное тело свое. 57 00:02:11,320 --> 00:02:12,240 Но есть что-то, да. 58 00:02:12,820 --> 00:02:14,480 Точно так же работает каждый предмет. 59 00:02:15,380 --> 00:02:18,180 Героем испытаний Анжела устраивала мастер-классы. 60 00:02:18,180 --> 00:02:20,900 Представьте себе, что вы трогаете этими руками. 61 00:02:21,300 --> 00:02:22,900 Например, вот этот стол не трогаю. 62 00:02:25,180 --> 00:02:28,360 Стена, бархат, шелк. 63 00:02:28,540 --> 00:02:30,220 Весь наш мир это энергия. 64 00:02:31,080 --> 00:02:32,820 Куда внимание, туда энергия. 65 00:02:33,220 --> 00:02:35,100 Информация получается из потока. 66 00:02:35,660 --> 00:02:37,880 Я получаю ее, я не знаю как. 67 00:02:37,980 --> 00:02:39,320 Она просто ко мне приходит. 68 00:02:39,680 --> 00:02:41,340 Вообще все, что я говорю, это и есть поток. 69 00:02:42,020 --> 00:02:43,920 Анжела приглашает всех в этот поток. 70 00:02:44,320 --> 00:02:46,480 Нужно только набраться храбрости и нырнуть. 71 00:02:46,480 --> 00:02:47,740 Закрываем глаза. 72 00:02:48,100 --> 00:02:51,260 Закрыв глаза, мы внутри открываем взгляд. 73 00:02:52,020 --> 00:02:53,080 И смотрим в темноту. 74 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 В темноту нашего сознания. 75 00:02:56,120 --> 00:02:57,620 И расширяем его. 76 00:02:58,900 --> 00:02:59,620 Расфокусируем. 77 00:03:00,260 --> 00:03:05,380 Вот этот взгляд в темноте расширяется. 78 00:03:05,580 --> 00:03:07,360 Таким образом мы выходим из тела. 79 00:03:08,080 --> 00:03:11,600 Но здесь и сейчас перед объявлением победителя битвы было не до медитации 80 00:03:11,600 --> 00:03:12,900 и размышления о высоком. 81 00:03:13,400 --> 00:03:14,040 Извиняюсь? 82 00:03:14,240 --> 00:03:14,400 Да. 83 00:03:15,040 --> 00:03:17,860 Зима и жизнь внезапно ворвалась сюда с букетом. 84 00:03:17,860 --> 00:03:18,320 Кому? 85 00:03:18,700 --> 00:03:20,520 Ой, как красиво. 86 00:03:20,540 --> 00:03:21,180 А такое можно? 87 00:03:22,460 --> 00:03:24,480 У нас вообще такое впервые. 88 00:03:24,540 --> 00:03:25,420 А как вас пустили? 89 00:03:26,920 --> 00:03:27,760 От кого? 90 00:03:27,840 --> 00:03:28,760 От кого, от Жени? 91 00:03:29,540 --> 00:03:31,220 Ты перевернула мой мир. 92 00:03:31,640 --> 00:03:32,360 От мужчины? 93 00:03:32,440 --> 00:03:35,000 Да, от моего молодого человека. 94 00:03:35,380 --> 00:03:38,780 Вы не думаете, что это от кого-то другого? 95 00:03:39,500 --> 00:03:43,120 Ну, не хотелось бы, если честно, думать об этом. 96 00:03:43,220 --> 00:03:45,780 Но вот белые розы, это то, что я люблю. 97 00:03:45,780 --> 00:03:47,440 Это я никому не говорила. 98 00:03:47,520 --> 00:03:48,860 Ты же об этом знает мой молодой человек. 99 00:03:48,960 --> 00:03:51,780 Слушайте, ну а если это ваш парень, почему тогда он не подписался? 100 00:03:52,300 --> 00:03:55,260 Потому что я думаю, что он прекрасно понимает, что я бы узнала, 101 00:03:55,420 --> 00:03:55,760 кто это. 102 00:03:59,020 --> 00:04:00,540 Во-первых, потому что это белые розы. 103 00:04:01,380 --> 00:04:07,620 Но едва взглянув на цветы, Анжела Гомо догадалась, от кого они на 104 00:04:07,620 --> 00:04:08,120 самом деле. 105 00:04:09,420 --> 00:04:10,320 Бесов тот еще. 106 00:04:11,240 --> 00:04:13,480 Бесов способен, да, на такие поступки. 107 00:04:13,680 --> 00:04:14,040 Правда же? 108 00:04:21,170 --> 00:04:24,270 Совпадение или нет, но буквально через минуту после появления загадочного 109 00:04:24,270 --> 00:04:27,710 курьера в местное ограждение приехал Артем Бесов. 110 00:04:28,510 --> 00:04:33,310 Если от Артем придется любви отдать... 111 00:04:33,310 --> 00:04:33,730 Почему? 112 00:04:33,990 --> 00:04:38,470 Я не буду принимать цветы от другого мужчины в таком контексте. 113 00:04:47,300 --> 00:04:47,740 Здравствуйте. 114 00:04:48,040 --> 00:04:51,040 Я же сказала, что способен человек на поступки. 115 00:04:51,320 --> 00:04:52,480 Благодарю, Артем. 116 00:04:52,480 --> 00:04:57,220 Артем, а вам известно что-то про корзину цветов? 117 00:04:57,340 --> 00:04:58,140 Только честно. 118 00:05:01,690 --> 00:05:03,230 Как они его оформили, ты понимаешь? 119 00:05:05,430 --> 00:05:06,310 Ну, колитесь. 120 00:05:07,490 --> 00:05:12,130 Имейте смелость, если вы цветы заказали, договорились с курьером, но серьезно, 121 00:05:12,210 --> 00:05:12,550 Артем. 122 00:05:13,270 --> 00:05:14,190 Ты знаешь, сколько их есть? 123 00:05:15,370 --> 00:05:20,090 Я честно не знаю и знать не хочу, потому что я надеюсь, 124 00:05:20,210 --> 00:05:20,970 что это не от тебя. 125 00:05:21,370 --> 00:05:22,990 А вот Артем, похоже, что-то знал. 126 00:05:22,990 --> 00:05:25,350 И будто бы смущаясь, пытался сменить тему. 127 00:05:25,870 --> 00:05:28,430 Мне сон снился сегодня, что Дженнифер будет... 128 00:05:28,430 --> 00:05:31,170 Это же получается не белая, а нежно-кремовая, да? 129 00:05:31,270 --> 00:05:31,570 Да. 130 00:05:33,010 --> 00:05:35,550 Поэтому вы такого же цвета розы выбрали? 131 00:05:36,230 --> 00:05:38,890 Ну, она же сказала, что это ее любимый человек ей подарил. 132 00:05:39,510 --> 00:05:41,870 Я практически уверена, что это подарил мне Костя. 133 00:05:42,310 --> 00:05:43,450 Мой молодой человек. 134 00:05:44,090 --> 00:05:47,070 Потому что надпись такая, но это он бы написал. 135 00:05:47,530 --> 00:05:49,750 И белые розы знает он. 136 00:05:49,750 --> 00:05:50,650 Ты уверена, да? 137 00:05:51,130 --> 00:05:51,610 Ну, да. 138 00:05:51,990 --> 00:05:52,850 Белые розы мои. 139 00:05:53,630 --> 00:05:55,510 Был очевидный способ узнать правду. 140 00:06:00,270 --> 00:06:01,350 Кот, вопрос. 141 00:06:01,710 --> 00:06:02,830 Мне подарили цветы. 142 00:06:03,050 --> 00:06:04,590 Большой, красивый букет белых роз. 143 00:06:04,690 --> 00:06:05,470 Это ты подарил? 144 00:06:06,710 --> 00:06:07,150 Нет. 145 00:06:08,490 --> 00:06:10,350 А тут написано, ты перевернула мой мир. 146 00:06:10,430 --> 00:06:11,610 Я была уверена, что это ты. 147 00:06:13,810 --> 00:06:14,290 Нет. 148 00:06:14,890 --> 00:06:17,970 Какая она такая нежность у меня была бы, если бы это не 149 00:06:17,970 --> 00:06:18,190 ты? 150 00:06:19,550 --> 00:06:20,490 Ну, Кот. 151 00:06:21,010 --> 00:06:21,910 Не ты, ладно. 152 00:06:21,970 --> 00:06:23,790 Что мне с ним делать, предлагаешь? 153 00:06:24,550 --> 00:06:25,510 Принимай мне цветы. 154 00:06:25,830 --> 00:06:26,950 Хорошо, ладно, я поняла. 155 00:06:27,990 --> 00:06:28,430 Давай. 156 00:06:29,910 --> 00:06:30,870 Давай, я тебя люблю. 157 00:06:31,050 --> 00:06:32,330 Давай, я тоже пока. 158 00:06:33,650 --> 00:06:34,490 Нет, это не от него. 159 00:06:34,770 --> 00:06:36,530 Теперь всем все стало ясно. 160 00:06:37,290 --> 00:06:41,050 Честно, я не принимаю цветы от мужчин, будучи в отношениях. 161 00:06:43,210 --> 00:06:44,370 Но ты же их принимал уже. 162 00:06:56,600 --> 00:06:57,260 Здорово, экстрасенсы. 163 00:06:57,560 --> 00:07:01,660 И сегодня развязка всего 25 сезона легендарного проекта. 164 00:07:01,720 --> 00:07:04,220 Мы наконец-то узнаем имя победителя. 165 00:07:04,660 --> 00:07:07,100 Пока это тайна для всех, и для меня в том числе. 166 00:07:07,600 --> 00:07:10,640 Но есть вещи, о которых знаешь точно и наверняка. 167 00:07:11,340 --> 00:07:15,800 С Озонбанком деньги надежно хранить, легко копить и выгодно тратить. 168 00:07:16,480 --> 00:07:20,980 Вы же помните, что расплачиваясь картой Озонбанка, вы можете сами выбирать свою 169 00:07:20,980 --> 00:07:21,300 выгоду. 170 00:07:22,100 --> 00:07:26,100 Например, можно копить звезды и забирать миллионы товаров за 1 рубль на 171 00:07:26,100 --> 00:07:26,420 Озон. 172 00:07:26,780 --> 00:07:29,020 Или получать кэшбэк на карту рублями. 173 00:07:29,520 --> 00:07:31,580 С Озонбанком выгодно с любой стороны. 174 00:07:32,400 --> 00:07:36,760 Ну а прямо сейчас давайте узнаем побольше об экстрасенсе, который с первой 175 00:07:36,760 --> 00:07:39,880 же встречи буквально заворожил всю нашу съемочную группу. 176 00:07:51,110 --> 00:07:55,130 Сквозь восторженную толпу к легендарному нашебняку направляется третий 177 00:07:55,130 --> 00:07:55,690 финалист. 178 00:07:56,350 --> 00:07:57,250 Артем Бесов. 179 00:07:57,950 --> 00:07:59,330 Артем Бесов! 180 00:07:59,470 --> 00:08:00,290 Наш герой! 181 00:08:00,290 --> 00:08:01,450 Павлик Бисквит! 182 00:08:03,790 --> 00:08:04,350 Артем! 183 00:08:04,350 --> 00:08:04,910 Артем! 184 00:08:05,350 --> 00:08:05,910 Артем! 185 00:08:06,210 --> 00:08:06,770 Артем! 186 00:08:06,830 --> 00:08:10,230 И этот путь, казалось бы, длиной в минуту у Артема занял больше 187 00:08:10,230 --> 00:08:10,990 десяти лет. 188 00:08:11,110 --> 00:08:11,670 Артем! 189 00:08:12,110 --> 00:08:12,670 Артем! 190 00:08:13,010 --> 00:08:13,570 Артем! 191 00:08:15,920 --> 00:08:23,800 Не тушуется, вроде как-то все в порядке. 192 00:08:24,500 --> 00:08:28,640 Когда этот внешне спокойный мужчина появился в ангаре, никто не мог и 193 00:08:28,640 --> 00:08:30,640 представить, какая буря бушует внутри. 194 00:08:32,220 --> 00:08:33,240 Это эффект дежавю. 195 00:08:36,080 --> 00:08:37,820 Я стою, стоят эти машины. 196 00:08:39,299 --> 00:08:43,080 Я десять лет назад ровно в багажнике уже искал человека. 197 00:08:45,440 --> 00:08:50,040 Я волновался, я понимал, что если я не найду, прийти и мне 198 00:08:50,040 --> 00:08:52,460 открыть багажник, мне открыть его еще раз. 199 00:08:53,160 --> 00:08:54,320 Тогда у меня не получилось. 200 00:08:55,140 --> 00:09:01,920 Моя девушка, которая почти стала победителем в свою время битвы экстрасенсов, 201 00:09:03,060 --> 00:09:04,360 она не хотела, чтобы я шел. 202 00:09:04,680 --> 00:09:08,420 В тот день она поехала со мной на багажник, и у меня 203 00:09:08,420 --> 00:09:09,100 не получилось найти. 204 00:09:09,380 --> 00:09:10,280 Вы сейчас не вместе? 205 00:09:10,940 --> 00:09:11,660 Она умерла. 206 00:09:12,580 --> 00:09:13,600 Девять лет назад. 207 00:09:13,820 --> 00:09:13,920 Илона? 208 00:09:13,920 --> 00:09:14,280 Илона. 209 00:09:15,620 --> 00:09:16,740 Илона Новоселова. 210 00:09:17,820 --> 00:09:18,380 Илона? 211 00:09:19,220 --> 00:09:21,100 Вообще легенда этого проекта. 212 00:09:21,220 --> 00:09:22,980 А я работаю с любым эгрегором. 213 00:09:22,980 --> 00:09:25,680 Одну руку я могу вылечить, а другой покалечить. 214 00:09:25,740 --> 00:09:27,040 Одну погладить, а второй побить. 215 00:09:27,360 --> 00:09:28,740 Платиться этого не боится? 216 00:09:30,360 --> 00:09:31,560 Я платить. 217 00:09:31,720 --> 00:09:34,420 Смерть знаменитой финалистки битвы потрясла всех. 218 00:09:35,280 --> 00:09:38,880 В июне 2017-го Илона разбилась, упав с шестого этажа. 219 00:09:39,360 --> 00:09:39,940 Вы ее любили? 220 00:09:40,340 --> 00:09:41,280 Да, до сих пор люблю. 221 00:09:41,760 --> 00:09:43,180 До сих пор чувствуете связь? 222 00:09:43,740 --> 00:09:44,340 Постоянно. 223 00:09:44,860 --> 00:09:49,600 Я буду закрытыми глазами искать. 224 00:09:50,780 --> 00:09:53,260 А зачем сами себе усложнять задачу? 225 00:09:53,360 --> 00:09:57,240 Тот день, когда я с Илоной разговаривал по поводу того, что я 226 00:09:57,240 --> 00:09:59,560 найду человека, она сказала нет. 227 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 Я в сердцах сказал, да хоть закрытыми глазами я это сделаю. 228 00:10:04,320 --> 00:10:08,380 Вот этот же завязанный им глаз оказался мне достаточно необоснованным. 229 00:10:09,100 --> 00:10:11,660 А Артем взял и сразу себе отсек один орган чувств. 230 00:10:14,140 --> 00:10:14,700 Запускаю. 231 00:10:14,820 --> 00:10:15,380 Время пошло. 232 00:10:18,790 --> 00:10:19,970 Это в Абанке. 233 00:10:20,050 --> 00:10:20,830 Я просто шел в Абанк. 234 00:10:20,910 --> 00:10:24,550 Это было поставить на ком практически все. 235 00:10:25,590 --> 00:10:30,550 Для меня это был серьезный момент выполнить то, что я начал 10 236 00:10:30,550 --> 00:10:31,790 лет назад с Илоной. 237 00:10:34,460 --> 00:10:38,580 Впрочем, желание доказать свои необычные способности появилось еще задолго до 238 00:10:38,580 --> 00:10:39,200 этого спора. 239 00:10:40,300 --> 00:10:42,360 В уральском городке Златоуст. 240 00:10:43,180 --> 00:10:49,120 Здесь 35 лет назад в семье милиционера Игоря Ишвея Елены родился маленький 241 00:10:49,120 --> 00:10:49,680 Бесов. 242 00:10:50,910 --> 00:10:52,200 Все с мамой вспоминаем. 243 00:10:52,780 --> 00:10:53,540 Маленького тебя. 244 00:10:55,100 --> 00:10:56,420 Детство, юность. 245 00:10:56,680 --> 00:10:57,680 Все вспоминаем. 246 00:10:57,800 --> 00:10:59,300 Это его настоящая фамилия. 247 00:11:00,860 --> 00:11:03,180 Я Бесов Игорь Николаевич. 248 00:11:03,840 --> 00:11:07,300 У меня папа Бесов Николай Ильич. 249 00:11:07,620 --> 00:11:12,940 Раньше так старинно называли людей такой фамилией, чтобы темная сила не смогла 250 00:11:12,940 --> 00:11:14,580 к этому ребенку подойти и навредить. 251 00:11:14,580 --> 00:11:15,980 То есть он Бесов чей? 252 00:11:16,180 --> 00:11:17,320 Он Бесов, он свой. 253 00:11:18,000 --> 00:11:21,560 Что потомок рода Бесовых будет особенным и не только из-за фамилии, 254 00:11:21,820 --> 00:11:22,960 мама поняла сразу. 255 00:11:23,380 --> 00:11:24,240 Еще в роддоме. 256 00:11:25,160 --> 00:11:27,380 Ой, как медсестра сказала. 257 00:11:27,820 --> 00:11:30,260 Меченый или что-то в этом роде. 258 00:11:30,580 --> 00:11:33,760 Смотрим, что у него родимое пятно на голове. 259 00:11:34,600 --> 00:11:35,980 Оно больше-больше. 260 00:11:36,060 --> 00:11:37,480 Артем его раньше стеснялся. 261 00:11:38,780 --> 00:11:40,220 Состригали, красили. 262 00:11:40,940 --> 00:11:42,040 Белые волосы. 263 00:11:42,040 --> 00:11:43,660 Потом уже стали проявляться. 264 00:11:44,400 --> 00:11:48,300 Но особенно тогда обрадовалось этому странному пятну прабабушка Артема. 265 00:11:48,620 --> 00:11:49,280 Папа Изина. 266 00:11:49,560 --> 00:11:50,760 Маковку у тебя поцеловали. 267 00:11:51,040 --> 00:11:54,220 Ведь у нее была похожая метка и, главное, родовой дар. 268 00:11:54,980 --> 00:11:57,320 Зинаида Никитишна была ведьмой. 269 00:11:57,440 --> 00:12:00,200 Люди приходили, перед домом очередь своего рода была. 270 00:12:00,300 --> 00:12:02,200 Когда мы приезжали к ней в дом, у нее всегда было ко 271 00:12:02,200 --> 00:12:03,500 мне какое-то особое отношение. 272 00:12:03,600 --> 00:12:06,620 Она меня садила напротив печи, из нее шел жар. 273 00:12:07,040 --> 00:12:10,520 Так поворачивалась, и был совершенно другой взгляд у меня. 274 00:12:10,520 --> 00:12:15,240 А после смерти прабабушки у юного Артема начались странные приступы. 275 00:12:15,940 --> 00:12:17,040 Начинался звон в ушах. 276 00:12:18,560 --> 00:12:19,980 Резко начинала болеть голова. 277 00:12:20,740 --> 00:12:22,120 И начинаешь смотреть все вокруг. 278 00:12:22,680 --> 00:12:25,460 И ты понимаешь, что это уже было. 279 00:12:25,660 --> 00:12:27,740 Я знал, что сейчас этот спрыгнет с дерева, пойдет туда. 280 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 Я знал, что сейчас проедет машина. 281 00:12:29,640 --> 00:12:32,060 Я знал, что там сейчас Егор и их дедушка позвать поесть. 282 00:12:32,800 --> 00:12:36,140 Появился в живот такой интерес ко всему мистическому. 283 00:12:36,240 --> 00:12:37,420 Поначалу меня пугало. 284 00:12:37,420 --> 00:12:38,840 Мне было это все дико. 285 00:12:39,560 --> 00:12:43,020 Чтобы не пугать близких, молодой Артем отучился в инженерном вузе. 286 00:12:43,280 --> 00:12:44,760 Устроился в заводской цех. 287 00:12:45,420 --> 00:12:49,000 Но чем дальше он пытался быть, как все, тем отчаяннее что-то 288 00:12:49,000 --> 00:12:51,540 билось внутри, словно рвалось наружу. 289 00:12:52,800 --> 00:12:56,640 Просто вот иду в горы, мне так тоскливо и одиноко в этом 290 00:12:56,640 --> 00:12:57,020 городе. 291 00:12:57,540 --> 00:13:01,660 Когда уходило солнце, я его просил, дай мне еще больше. 292 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 Больше, больше сил. 293 00:13:03,200 --> 00:13:04,080 Я готов на это. 294 00:13:04,440 --> 00:13:07,140 Дай мне возможность проявить свою силу, чтобы они все узнали. 295 00:13:08,240 --> 00:13:13,520 Сделал определенный ритуал и начало сбываться все так, как я просил. 296 00:13:18,000 --> 00:13:20,060 Вскоре судьба свела Артема с Илоной. 297 00:13:20,560 --> 00:13:24,640 Сначала в интернете, потом ясновидящая, известная на всю страну, пригласила его 298 00:13:24,640 --> 00:13:25,100 в гости. 299 00:13:25,600 --> 00:13:28,560 Подхожу к подъезду, к ее дому, у меня вот этот трепет, сейчас 300 00:13:28,560 --> 00:13:29,580 думаю, я увижу Илону. 301 00:13:30,200 --> 00:13:32,320 И она так стоит, дверь открыла, смотрит. 302 00:13:32,320 --> 00:13:36,420 Она показалась такой хрупкой и маленькой, она такая вся тоненькая, какая-то 303 00:13:36,420 --> 00:13:39,360 вот кукольная, она открывает ее. 304 00:13:41,560 --> 00:13:44,820 Открывает ее с этим картам, такая привет. 305 00:13:45,160 --> 00:13:47,640 И так она нежно по-домашнему сказала. 306 00:13:47,840 --> 00:13:51,220 И сразу вот это все какое-то стеснение, волнение, оно сразу же 307 00:13:51,220 --> 00:13:51,640 пропало. 308 00:13:52,200 --> 00:13:55,640 Хотелось ее просто сидеть и рассматривать ее. 309 00:13:56,540 --> 00:13:57,520 Видите, какая я. 310 00:13:59,280 --> 00:13:59,780 Это он. 311 00:14:00,920 --> 00:14:02,340 Это корона моя. 312 00:14:02,680 --> 00:14:06,060 Для остальных она была эксцентричной, резкой, скандальной. 313 00:14:06,080 --> 00:14:08,020 Вы знаете, кто я такая, на что способна? 314 00:14:08,120 --> 00:14:11,320 Я такая с ядом родилась, чтобы быть с ядом на всех странах. 315 00:14:12,180 --> 00:14:12,700 Охрененно. 316 00:14:13,200 --> 00:14:16,400 А Артем видел в любимой то, что Илона будто не хотела открывать 317 00:14:16,400 --> 00:14:17,620 больше никому. 318 00:14:17,760 --> 00:14:19,160 Я назвал ее Мурмурыч. 319 00:14:19,480 --> 00:14:20,000 Мурмурка. 320 00:14:21,780 --> 00:14:23,120 Она вас назвала или мне? 321 00:14:23,220 --> 00:14:24,460 Или Мурчонок, постоянно. 322 00:14:25,580 --> 00:14:26,100 Лапочка. 323 00:14:26,840 --> 00:14:27,720 Он хороший. 324 00:14:28,180 --> 00:14:30,020 Глазами она говорила, что у меня тоже шары. 325 00:14:30,760 --> 00:14:31,820 Или Мурчонок, да. 326 00:14:32,180 --> 00:14:33,360 Она его вообще ко всему ревновала. 327 00:14:33,440 --> 00:14:34,780 Мне кажется, она его даже к столбу ревновала. 328 00:14:34,900 --> 00:14:37,480 Она прям Артемочка со мной, вот только около меня. 329 00:14:37,700 --> 00:14:39,820 Просто очень любила, поэтому, наверное, очень и ревновала. 330 00:14:40,700 --> 00:14:44,640 Их отношения были взрывоопасной смесью любви, ревности и магии. 331 00:14:45,100 --> 00:14:47,980 И Артему во что бы то ни стало, было важно закончить их 332 00:14:47,980 --> 00:14:48,320 спор. 333 00:14:49,600 --> 00:14:50,280 Не открывайся. 334 00:14:50,620 --> 00:14:51,560 Я просто снял маску. 335 00:14:51,620 --> 00:14:52,640 Я почувствовал, что... 336 00:14:54,840 --> 00:14:56,600 Я выполнил обещание. 337 00:14:56,600 --> 00:15:01,500 Это как выиграть с любимой девочкой, которой много лет пытаешься что-то 338 00:15:01,500 --> 00:15:02,960 доказать, спор на кухне наконец. 339 00:15:03,180 --> 00:15:06,320 Ты же после багажника сказал, что у тебя будет разговор с Илоной. 340 00:15:06,340 --> 00:15:06,500 Да. 341 00:15:07,460 --> 00:15:08,200 Он состоялся? 342 00:15:08,200 --> 00:15:08,900 Он состоялся. 343 00:15:09,100 --> 00:15:10,600 Можешь детали рассказать? 344 00:15:17,530 --> 00:15:18,050 Давай дальше. 345 00:15:19,930 --> 00:15:23,070 А дальше в жизни Артема началась настоящая битва. 346 00:15:24,150 --> 00:15:26,490 И колдун сражался изо всех сил. 347 00:15:26,590 --> 00:15:27,470 Мертвый пришел. 348 00:15:27,770 --> 00:15:31,570 Костер, люди, дрожь, мурашки, и что только не происходит. 349 00:15:31,690 --> 00:15:32,270 Это вот Артем. 350 00:15:35,130 --> 00:15:37,450 Ну, Артем вообще смеется, как демон. 351 00:15:37,830 --> 00:15:38,790 Шепс очереватый. 352 00:15:38,950 --> 00:15:41,090 Если так забрать, то получится бес. 353 00:15:41,670 --> 00:15:42,830 Что сделал Артем? 354 00:15:43,190 --> 00:15:47,330 Он на одном из состязаний просто сжег меня. 355 00:15:48,650 --> 00:15:51,870 То, как он проходит испытания, конечно, это немыслимо. 356 00:15:52,090 --> 00:15:53,650 Но самое крутое, конечно, чисто сражение. 357 00:15:56,610 --> 00:15:59,270 За три года эти часы никогда не снятся. 358 00:16:02,310 --> 00:16:06,710 Я смотрел внимательно на это на все и не понимаю вообще, как 359 00:16:06,710 --> 00:16:07,610 это могло произойти. 360 00:16:08,930 --> 00:16:10,690 Артем, я вас поздравляю! 361 00:16:11,490 --> 00:16:13,630 Один за одним Артем получал белые конверты. 362 00:16:14,150 --> 00:16:16,590 А следом вызовы на дуэль. 363 00:16:16,610 --> 00:16:17,090 Артем. 364 00:16:17,370 --> 00:16:20,170 Вы вызываете Артема Бесова. 365 00:16:20,230 --> 00:16:20,350 Да. 366 00:16:21,730 --> 00:16:25,210 Я бы Артему Бесову синюю руку выдал просто за дуэль. 367 00:16:25,210 --> 00:16:28,270 Ну, заколебали вы меня проверять со всех сторон. 368 00:16:28,690 --> 00:16:32,630 Я хочу вызвать на дуэль Артема Бесова. 369 00:16:32,810 --> 00:16:35,690 Давайте еще раз прокатим его на эмоциональных качелях. 370 00:16:37,210 --> 00:16:38,950 И у меня тоже более все шансы набудет. 371 00:16:39,430 --> 00:16:43,590 Но самым сложным вызовом для Артема были не дуэли, а человеческие трагедии, 372 00:16:43,970 --> 00:16:46,090 которые перекликались с его собственным горем. 373 00:16:46,830 --> 00:16:47,450 Смотри на меня. 374 00:16:49,810 --> 00:16:52,230 Не помог бы я, если бы он остался живым. 375 00:16:53,890 --> 00:16:58,190 Перед Артемом тогда сидела Диана, едва выжившая после падения с четвертого 376 00:16:58,190 --> 00:16:58,650 этажа. 377 00:16:58,810 --> 00:17:02,490 И оказалось, именно с этими словами ее парень прорывался в реанимацию. 378 00:17:02,550 --> 00:17:05,369 Я бы многое отдал, если бы она была жива. 379 00:17:05,750 --> 00:17:07,490 Это точная фраза Ярика. 380 00:17:07,970 --> 00:17:09,670 И он бы многое отдал, значит. 381 00:17:09,849 --> 00:17:10,450 И фраза. 382 00:17:11,010 --> 00:17:13,030 Тогда нам пришлось остановить испытание. 383 00:17:13,410 --> 00:17:14,869 Артем долго не мог прийти в себя. 384 00:17:15,290 --> 00:17:17,010 У него сильные очень эмоции были. 385 00:17:17,490 --> 00:17:18,530 Сильно на себя взял? 386 00:17:19,190 --> 00:17:21,349 Не разматывается это тема. 387 00:17:21,349 --> 00:17:22,589 Тема с реанимацией, да? 388 00:17:24,190 --> 00:17:25,730 Да не было никакой там реанимации. 389 00:17:25,869 --> 00:17:27,170 Она упала, сразу умерла. 390 00:17:27,390 --> 00:17:29,730 Упав с высоты, Илона погибла мгновенно. 391 00:17:30,350 --> 00:17:34,130 И именно эту фразу Артем шептал, обнимая ее бездыханное тело. 392 00:17:34,390 --> 00:17:37,570 Если бы Илона просто бы встала и пошла бы, хоть как-то 393 00:17:37,570 --> 00:17:39,550 там, я не знаю, но осталась жива после падения. 394 00:17:40,370 --> 00:17:44,530 Я был уверен, что я сейчас спущусь, мы просто встанем, поднимемся, посажу 395 00:17:44,530 --> 00:17:45,850 ее на диван, на кухне. 396 00:17:48,070 --> 00:17:50,030 Это на фоне стресса, видимо. 397 00:17:50,410 --> 00:17:52,810 Я тогда думал, когда я видел, когда она лежит внизу. 398 00:17:53,490 --> 00:17:57,170 Вновь и вновь Артем переживал тот роковой день, берегя незажившую радость. 399 00:17:57,170 --> 00:17:58,350 Знакомы ли вам чувства вины? 400 00:17:59,450 --> 00:18:01,190 Испытывали ли вы его когда-нибудь? 401 00:18:01,390 --> 00:18:05,610 Но особенно сложному пришлось на этом испытании, где пятеро девушек страшно 402 00:18:05,610 --> 00:18:06,330 себя винили. 403 00:18:06,570 --> 00:18:07,830 Чувства вины испытываю, да. 404 00:18:08,470 --> 00:18:09,190 По какому поводу? 405 00:18:10,930 --> 00:18:16,110 Ну, что не смог спасти человека от смерти. 406 00:18:17,050 --> 00:18:17,950 Вы про Илону? 407 00:18:18,430 --> 00:18:18,670 Да. 408 00:18:20,110 --> 00:18:24,350 Артем тогда должен был найти Сашу, винившую себя в суициде любимого. 409 00:18:24,910 --> 00:18:25,870 Это не самоубийство. 410 00:18:26,290 --> 00:18:27,370 Почему ты себя винишь в этом? 411 00:18:28,690 --> 00:18:29,890 Ты думаешь, это самоубийство? 412 00:18:30,850 --> 00:18:31,250 Наоборот. 413 00:18:32,010 --> 00:18:34,990 Я когда смотрел на Сашу, мои воспоминания о прошлом, потому что друг 414 00:18:34,990 --> 00:18:35,890 на друга наложилось. 415 00:18:35,970 --> 00:18:39,850 Колдун был уверен, парень Саши любил играть со смертью и просто сорвался 416 00:18:39,850 --> 00:18:40,170 вниз. 417 00:18:40,370 --> 00:18:41,050 Так же, как и Лона. 418 00:18:41,070 --> 00:18:44,670 Я прекрасно понимал, что она эмоциональная, что она непростой человек. 419 00:18:46,270 --> 00:18:47,230 Ну, вспыльчивый. 420 00:18:47,310 --> 00:18:51,150 Она залазила на окна и до меня, и задолго до меня, задолго. 421 00:18:51,230 --> 00:18:53,990 И снимала ее с окон не один раз, не три раза и 422 00:18:53,990 --> 00:18:54,570 не пять раз. 423 00:18:55,290 --> 00:18:57,110 Хватаешь ее, дергаешь назад с окна. 424 00:18:57,350 --> 00:18:58,750 Ты просто дурил, говорю, совсем. 425 00:18:59,470 --> 00:19:02,050 То есть это постоянно, постоянно, было много раз. 426 00:19:02,610 --> 00:19:03,890 А Илона случайно упала? 427 00:19:04,550 --> 00:19:05,030 Случайно. 428 00:19:06,030 --> 00:19:08,950 И глядя на Сашу, пережившую ту же боль, Артем уже не мог 429 00:19:08,950 --> 00:19:09,530 остановиться. 430 00:19:09,530 --> 00:19:13,390 Надо было идти на кухню, а я пошел в комнату, где мама 431 00:19:13,390 --> 00:19:13,630 была. 432 00:19:14,070 --> 00:19:17,810 И не дойдя до комнаты, где была мама, резко рванул обратно и 433 00:19:17,810 --> 00:19:19,590 просто увидел, как ее силуэт. 434 00:19:20,270 --> 00:19:22,890 Ну, как тень просто за окном так падает, и не успел. 435 00:19:23,510 --> 00:19:28,350 Не смог изгнить ее жизни не в тот день, 13 июня, а 436 00:19:28,350 --> 00:19:29,550 вообще, в принципе, в целом. 437 00:19:29,650 --> 00:19:33,950 Потому что мне настояло на том, чтобы положить ее в клинику, пролечить 438 00:19:33,950 --> 00:19:34,930 нервы, ну, буквально. 439 00:19:35,310 --> 00:19:37,210 Она боялась этого, она категорически. 440 00:19:37,210 --> 00:19:40,130 То есть вы вините себя, что вы не настояли? 441 00:19:40,570 --> 00:19:43,310 Моя ошибка в том, что я на поводу постоянно шел. 442 00:19:43,530 --> 00:19:44,950 Жестче надо было быть просто. 443 00:19:45,310 --> 00:19:45,930 Это боль. 444 00:19:46,290 --> 00:19:47,330 Это страшная боль. 445 00:19:47,690 --> 00:19:51,810 А плюс еще мы же понимаем, что его винят миллионы наших тоже 446 00:19:51,810 --> 00:19:52,650 диванных ребят. 447 00:19:52,970 --> 00:19:53,930 Наверное, он ее убил. 448 00:19:54,090 --> 00:19:55,050 Наверное, он ее вытолкнул. 449 00:19:55,170 --> 00:19:58,050 Люди писали просто, он виноват в ее смерти. 450 00:19:58,190 --> 00:19:58,610 Убийца. 451 00:19:59,010 --> 00:20:01,870 Я просто видела, как он это все переживает. 452 00:20:02,150 --> 00:20:04,050 Не ел, не пил, ни с кем не разговаривал. 453 00:20:04,050 --> 00:20:07,830 А потом от боли и отчаяния Артем пустился во все тяжкие. 454 00:20:08,010 --> 00:20:12,170 Самый простой способ в то время заглушить боль, это была выпивка. 455 00:20:12,810 --> 00:20:15,790 Появляются вокруг тебя разные люди. 456 00:20:16,610 --> 00:20:20,230 И в моем случае это не всегда были хорошие компании, но я 457 00:20:20,230 --> 00:20:22,150 там отключался, я забывался. 458 00:20:23,050 --> 00:20:25,390 Потом были годы депрессии и затворничества. 459 00:20:25,830 --> 00:20:28,370 Но спасла его, признается Артем, вовсе не магия. 460 00:20:29,130 --> 00:20:32,730 Если что-то плохо, и ничего уже не помогает, обратиться к Богу. 461 00:20:33,010 --> 00:20:36,230 Пойти в церковь, поставить свечку за упокой за своего родного. 462 00:20:37,350 --> 00:20:40,970 Самый простой путь от сердца к Богу это церковь. 463 00:20:41,090 --> 00:20:45,530 И именно это он потом будет нередко советовать людям на испытаниях. 464 00:20:45,550 --> 00:20:46,470 Тебе покреститься надо. 465 00:20:47,230 --> 00:20:50,350 У тебя просто, смотри, крест висит, а у меня то, что сверху. 466 00:20:50,590 --> 00:20:51,470 У меня не крещеная. 467 00:20:52,830 --> 00:20:54,110 Ого, как вы видите. 468 00:20:54,470 --> 00:20:55,430 Тебе покреститься надо. 469 00:20:56,510 --> 00:20:59,990 Зная о душевных страданиях все, он помогал людям их выплеснуть. 470 00:21:00,670 --> 00:21:01,350 Сыночка! 471 00:21:09,990 --> 00:21:12,830 Спасибо не говорят за такие вещи, дай Бог. 472 00:21:13,570 --> 00:21:16,790 И всякий раз, проживая чужую боль, Артем будто лечил свою. 473 00:21:16,810 --> 00:21:19,970 Огонь боли он постепенно начал угасать. 474 00:21:20,690 --> 00:21:22,210 И пустоты становилось меньше. 475 00:21:24,310 --> 00:21:27,230 А перед финальным испытанием он впервые попросил помощи сам. 476 00:21:27,230 --> 00:21:28,950 У своей любимой. 477 00:21:29,610 --> 00:21:32,310 Обратился к Илоне, чтобы она помогла мне на испытании. 478 00:21:32,470 --> 00:21:35,070 В тот момент мне было особо волнительно и тяжело. 479 00:21:40,070 --> 00:21:44,370 Когда я испытание прошел, закончил, я понял, что ее рядом не было. 480 00:21:45,850 --> 00:21:49,230 Я это четко понял, что Артем, ты сможешь сам, тебе моя поддержка 481 00:21:49,230 --> 00:21:49,650 не нужна. 482 00:21:49,810 --> 00:21:52,750 И очень хорошо, что она позволила мне это сделать самому. 483 00:21:53,050 --> 00:21:55,570 Чтобы потом, пройдя этот путь, просто собой городиться. 484 00:21:58,390 --> 00:21:59,410 Вот я и в финале, Илон. 485 00:22:00,990 --> 00:22:03,310 Мурмурович, 9 лет скоро. 486 00:22:04,570 --> 00:22:08,270 И теперь впервые, он готов проститься с любимой. 487 00:22:10,670 --> 00:22:12,870 Теперь могу позволить себе жить дальше. 488 00:22:15,170 --> 00:22:16,290 Отпустить тебя полностью. 489 00:22:17,950 --> 00:22:20,270 Ведь отпустить не значит забыть. 490 00:22:26,900 --> 00:22:30,440 По мне, вот Артем должен победить, и все, и точка. 491 00:22:30,540 --> 00:22:35,380 Не было бы Анжелы, я бы сейчас утверждал, что он возьмет синюю 492 00:22:35,380 --> 00:22:35,600 руку. 493 00:22:36,000 --> 00:22:38,660 Ведь к финалу у обоих по 6 белых конвертов. 494 00:22:39,160 --> 00:22:40,180 Их счет сравнялся. 495 00:22:40,540 --> 00:22:42,300 Если бы не последняя дуэль. 496 00:22:42,540 --> 00:22:43,120 Итак, Артем. 497 00:22:43,680 --> 00:22:46,420 Вы выбрали вот этот. 498 00:22:48,560 --> 00:22:49,240 Красавчик. 499 00:22:53,810 --> 00:22:58,890 После того, как Анжела справилась с этим испытанием, нашла пистолет, а Артем 500 00:22:58,890 --> 00:23:03,010 нет, на Артеме не было лица. 501 00:23:03,510 --> 00:23:04,170 Анжела, браво! 502 00:23:05,050 --> 00:23:10,930 И я думаю, Артем заточил такой зуб на Анжелу после финального испытания. 503 00:23:11,490 --> 00:23:13,250 Я думаю, что Артем будет колдовать на Анжелу. 504 00:23:13,870 --> 00:23:16,670 Нет, я не колдую против кого-то. 505 00:23:17,030 --> 00:23:21,390 Перед решающей церемонией на свое место силы Артем Бесов пришел не колдовать 506 00:23:21,390 --> 00:23:23,290 и не просить, а сказать спасибо. 507 00:23:23,610 --> 00:23:24,490 Благодарю просто. 508 00:23:25,430 --> 00:23:30,230 Я 12 лет назад именно в этом месте пожирал себе однажды победы, 509 00:23:30,270 --> 00:23:32,330 битвы, вообще в ней участвовать, дойти до финала. 510 00:23:34,170 --> 00:23:36,190 Это большой путь в мою жизнь. 511 00:23:36,630 --> 00:23:41,050 Путь приобретений, путь потерь, падений, принятий. 512 00:23:41,690 --> 00:23:43,430 Это непростой путь. 513 00:23:43,970 --> 00:23:45,190 Я достоин победы. 514 00:23:45,750 --> 00:23:49,930 Победа будет означать, что весь этот путь, то, кем я стал, как 515 00:23:49,930 --> 00:23:54,210 я к этому пришел, что это все было не напрасно. 516 00:23:55,170 --> 00:23:56,010 Все было непросто. 517 00:23:59,790 --> 00:24:03,710 Легендарному особнюку Стахееву в Москве приближается последняя, четвертая 518 00:24:03,710 --> 00:24:04,670 финалистка битвы. 519 00:24:05,030 --> 00:24:07,570 Карельская шаманка Варвара Петровича. 520 00:24:08,490 --> 00:24:11,410 Я была практически уверена, что на протяжении всего сезона, что рука будет 521 00:24:11,410 --> 00:24:11,690 твоя. 522 00:24:12,190 --> 00:24:17,530 Как я вижу сегодня, Варя либо ты на первом, дальше Анжела, четвертое 523 00:24:17,530 --> 00:24:17,670 я. 524 00:24:18,530 --> 00:24:22,010 Тогда все надо пересмотреть, полностью концепцию битвы по способностям, как 525 00:24:22,010 --> 00:24:23,730 -либо какая-то другая вообще история. 526 00:24:24,430 --> 00:24:25,290 Если победит Варя. 527 00:24:25,670 --> 00:24:27,330 Ну а что на самом деле решает здесь? 528 00:24:27,570 --> 00:24:29,750 Способности или то, насколько тебя любят люди? 529 00:24:40,450 --> 00:24:44,370 Не проходило бы испытание, ей будут давать много голосов и будет большая 530 00:24:44,370 --> 00:24:44,830 поддержка. 531 00:24:44,930 --> 00:24:49,690 Но тогда для чего эти испытания, для чего нужны были эти оценки, 532 00:24:49,750 --> 00:24:51,170 если они не имеют значения? 533 00:24:51,590 --> 00:24:53,890 Зачем эти конверты и вообще все это для чего? 534 00:24:54,650 --> 00:25:04,100 На битве экстрасенсов у меня на каком-то шоу симпатий от 535 00:25:04,100 --> 00:25:05,940 10 до 25. 536 00:25:06,320 --> 00:25:12,220 Есть аудитория людей, которые действительно хотят видеть Варю как главным 537 00:25:12,220 --> 00:25:13,940 экстрасенсом страны. 538 00:25:14,280 --> 00:25:15,880 Ничего с этим просто не поделать. 539 00:25:16,000 --> 00:25:18,520 Это стихия, с которой невозможно бороться, если вдруг это произойдет. 540 00:25:41,660 --> 00:25:43,400 Какие все нарядные. 541 00:25:43,760 --> 00:25:44,220 А ты? 542 00:25:44,360 --> 00:25:45,140 Пришла, пришла. 543 00:25:46,180 --> 00:25:50,320 Я сегодня утром просыпаюсь и я такая ой, финал. 544 00:25:51,440 --> 00:25:56,200 Варя, ты действительно считаешь, что ты мастер уровня, который может стать 545 00:25:56,200 --> 00:25:57,280 рядом с Артемом? 546 00:25:57,280 --> 00:25:58,740 Именно, я здесь и сижу, все верно. 547 00:26:00,660 --> 00:26:02,880 Мы с Артемом будем делить первое место. 548 00:26:05,340 --> 00:26:08,280 Я должна была сейчас себя унизить и сказать извините, пожалуйста, что я 549 00:26:08,280 --> 00:26:09,100 сюда четвертой села. 550 00:26:10,220 --> 00:26:12,780 Варя, это не значит, что я для тебя не рада, девочка моя. 551 00:26:13,080 --> 00:26:16,860 Я просто не понимаю, как это возможно. 552 00:26:17,720 --> 00:26:23,160 Ну, значит, новое поколение, действительно, молодое поколение рулит. 553 00:26:56,830 --> 00:26:57,570 Здравствуйте. 554 00:26:57,830 --> 00:26:58,190 Здравствуйте. 555 00:26:59,470 --> 00:27:01,850 Вы не видели этих кадров в эфире? 556 00:27:01,890 --> 00:27:02,850 Можно посмотреть? 557 00:27:03,350 --> 00:27:04,150 Наверное, что хотите. 558 00:27:04,830 --> 00:27:09,030 Полюбуйтесь на самую юную участницу сезона Варвару Петрович из Петрозаводска, 559 00:27:09,550 --> 00:27:12,170 впервые оказавшуюся на съемочной площадке битвы. 560 00:27:12,810 --> 00:27:14,190 Будете вкусненько есть? 561 00:27:14,470 --> 00:27:15,010 Обязательно. 562 00:27:15,290 --> 00:27:16,110 Можно ушки посмотреть? 563 00:27:17,930 --> 00:27:19,350 Смотрите, какие проколы. 564 00:27:20,490 --> 00:27:21,990 Она школу хоть закончила? 565 00:27:23,130 --> 00:27:24,370 Сколько вам лет? 566 00:27:24,850 --> 00:27:25,350 19. 567 00:27:27,250 --> 00:27:29,430 Подождите, она не проходила ширму. 568 00:27:29,910 --> 00:27:33,770 Вы проходили это испытание дистанционно. 569 00:27:35,010 --> 00:27:36,970 И победили в этом конкурсе. 570 00:27:37,730 --> 00:27:42,750 Как удалось увидеть на расстоянии из Карелии, и что мы спрятали в 571 00:27:42,750 --> 00:27:43,950 Москве за ширмой? 572 00:27:44,930 --> 00:27:46,650 Есть очень хороший помощник. 573 00:27:46,810 --> 00:27:50,010 Нехорошее предчувствие по поводу вареного помощника появилось сразу. 574 00:27:51,750 --> 00:27:53,330 Откуда земелька, Варвара? 575 00:27:54,210 --> 00:27:55,870 Что с кладбищей-то? 576 00:27:56,330 --> 00:27:56,950 А откуда? 577 00:27:57,610 --> 00:27:58,250 С лесов. 578 00:28:15,410 --> 00:28:17,850 Как она эту печень себе в рот закинула? 579 00:28:18,990 --> 00:28:19,790 Она не ест. 580 00:28:19,910 --> 00:28:21,090 Она, кстати, не ест. 581 00:28:21,650 --> 00:28:22,510 Она же ела. 582 00:28:23,370 --> 00:28:23,970 Молодец. 583 00:28:25,410 --> 00:28:27,230 Ты вообще нормальную еду ешь, Варя? 584 00:28:27,390 --> 00:28:28,970 Или это новый тренд у зумеров? 585 00:28:32,810 --> 00:28:34,430 У-у-у! 586 00:28:36,070 --> 00:28:37,390 У-у-у! 587 00:28:38,310 --> 00:28:40,630 Это челюсть сволочи. 588 00:28:40,950 --> 00:28:43,770 Здесь я обычно, когда гуляю, убираю лес, я нахожу кости. 589 00:28:44,070 --> 00:28:45,170 Это позвонок лисы. 590 00:28:47,010 --> 00:28:48,750 Техно спутал его с телефоном. 591 00:28:49,230 --> 00:28:53,530 Если Варвара звонит по лисьему позвоночнику, кто отвечает на другом конце? 592 00:28:53,890 --> 00:28:55,890 Мне она, правда, показалась сразу еродевой. 593 00:28:56,130 --> 00:28:57,950 То ли вторая, то ли четвертая. 594 00:28:58,530 --> 00:28:58,850 Непонятно. 595 00:28:58,850 --> 00:29:00,550 Ничего не понятно. 596 00:29:09,970 --> 00:29:12,190 Это наша Варя, девочка Маугли. 597 00:29:12,590 --> 00:29:16,670 И я еще тогда, помню, смотрю, думаю, ну, хорошо, если она зайдет 598 00:29:16,670 --> 00:29:18,250 в проект, как с ней вообще договариваться? 599 00:29:18,470 --> 00:29:19,770 Веди себя культурно. 600 00:29:20,190 --> 00:29:21,650 Веди себя культурно. 601 00:29:22,510 --> 00:29:26,490 Как вот ей звонить и говорить, значит, у нас испытание, мы покупаем 602 00:29:26,490 --> 00:29:29,410 тебе билет на поезд, она вообще приедет или не приедет? 603 00:29:29,890 --> 00:29:31,410 Или она всех пошлет просто? 604 00:29:31,690 --> 00:29:32,950 Варвара, вы там с кем общаетесь? 605 00:29:33,370 --> 00:29:35,690 Не нравится он мне, у него хвост дурацкий лежит. 606 00:29:35,950 --> 00:29:37,030 У него посмотреть дай. 607 00:29:37,670 --> 00:29:38,970 Зачем смотреть дай? 608 00:29:42,860 --> 00:29:47,860 Когда она с Техно разговаривает, есть ощущение, что он прям вот реален. 609 00:29:48,360 --> 00:29:51,400 Здесь с нами этот Техно дебил и кусок. 610 00:29:52,500 --> 00:29:54,680 Почему он с ней тусит, я не понимаю. 611 00:29:55,140 --> 00:29:58,980 Почему она ругает его, если это карельский дух, какой-то сильный, мудрый? 59017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.