All language subtitles for Office.Romance.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,416 Здравей. 4 00:00:53,333 --> 00:00:54,750 Най-сетне се срещаме. 5 00:00:54,833 --> 00:00:56,500 Дано нямаш големи очаквания. 6 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 В имейлите съм доста по-чаровна. 7 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Ето ни и нас. 8 00:01:01,333 --> 00:01:04,333 Радвам се, че ме покани. Най-после. 9 00:01:04,416 --> 00:01:07,583 По кардиото съм, знаеш. Обичайно не вися до тежестите. 10 00:01:07,666 --> 00:01:09,041 А аз не вдигам толкова. 11 00:01:09,125 --> 00:01:11,833 Трябваше да те поканя или щях да получа херния. 12 00:01:12,541 --> 00:01:15,791 Защо се премести от Лондон в Ню Джърси? 13 00:01:15,875 --> 00:01:17,458 По работа. 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,541 Юрисконсулт съм в "Еър Крус". 15 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 Обичам "Еър Крус". Благодаря. 16 00:01:22,416 --> 00:01:25,208 Винаги навреме, вкусна храна. - Наздраве. 17 00:01:25,291 --> 00:01:26,416 Чудесни реклами. 18 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 "Аз съм истински пилот, не само директор на "Еър Крус". 19 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 Мразя ги. 20 00:01:32,833 --> 00:01:35,541 Баща ми ги правеше, но се пенсионира и ги поех. 21 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Най-тежкото в работата. 22 00:01:37,125 --> 00:01:38,750 Страхотна си. 23 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Бившата ми жена ще умре от ревност, че съм на среща с мацката от "Еър Крус". 24 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 Това не е среща, а работна вечеря. 25 00:01:47,958 --> 00:01:51,500 Но едно птиченце ми каза, че нямаш гадже. 26 00:01:51,583 --> 00:01:54,500 Това важи и за мен. Вече официално. 27 00:01:55,500 --> 00:01:56,916 Шест месеца щастие. 28 00:01:57,000 --> 00:01:57,833 Да. 29 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 Дойдох да говорим по работа. - Да, права си. 30 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 Тя е последното нещо, за което искам да говоря. 31 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 Добре. 32 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Стейси. 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 Почакай, това не е ли понижение? 34 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Международното право носи удовлетворение, 35 00:02:16,083 --> 00:02:21,208 но днес в "Еър Крус" разреших спор между пътник и терапевтично куче. 36 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 Явно криеш нещо. Благодаря. 37 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Кажи истинската причина. 38 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 Сам ли напусна, или те уволниха? 39 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Може да споделиш, гроб съм. 40 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Бившият ми ме зарази с краста и не съм казала на никого. 41 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Браво. 42 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 Разширяваме дейността си в Далас – Форт Уърт. 43 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 За нас е важна стъпка. - Далас. 44 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 И искам бизнес салонът там да стане нещо като катедрала за... 45 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Лари? 46 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Извини ме. 47 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Стейси е от Далас. 48 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Там се запознахме. 49 00:03:10,250 --> 00:03:11,916 Плачеш ли? 50 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Не плача. 51 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 Лари! - Съжалявам! 52 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Да си поръчаме ли храна? Да хапнем. 53 00:03:22,583 --> 00:03:24,500 Не, хапнах протеиново барче. 54 00:03:24,583 --> 00:03:27,166 Знаеш ли защо идвам тук? Заради тези чудеса. 55 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Страхотни са. Текилата дори не се усеща. 56 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Но е вътре, това е сигурно. Защо не поръчаме вода? 57 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Леле. Това е любимата ми песен. 58 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Мили боже, обичам тази песен. 59 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 Хубава е. 60 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Да танцуваме. 61 00:03:41,125 --> 00:03:43,958 По-добре не. - Хайде да танцуваме. 62 00:03:44,041 --> 00:03:46,666 Няма как. В ресторант сме, тук не се танцува. 63 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Добре. Седнал ли ще си, палавнико? 64 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Извинете ни. Съжалявам. Таня, моля те. Умолявам те. 65 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 Не. - Мили боже. 66 00:03:59,625 --> 00:04:00,458 Какво правите? 67 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Сядай си на мястото или гаджето ми ще те пречука. 68 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 Таня. Много съжалявам. - Озапти я. 69 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Само да поясня, няма да ви пречукам. 70 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Извинявам се на всички. Десертите са от мен. 71 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Мамка му. 72 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 И после спряхме да спим заедно. 73 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Тя реши, че вината е нейна. 74 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 Честно казано, 75 00:04:28,958 --> 00:04:30,083 всъщност беше моя. 76 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 Сега мастурбирам и си представям нея. 77 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Онанирам, мислейки за бившата. Извратено ли е, или... 78 00:04:38,125 --> 00:04:40,500 Ще тръгвам. Добре. 79 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Извинете. 80 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Прекарах си страхотно. 81 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Лека нощ, Таня. 82 00:04:58,291 --> 00:04:59,916 Без секс на първа среща, а? 83 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Истински джентълмен. 84 00:05:03,583 --> 00:05:06,458 Тогава до следващия път. 85 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 Лека нощ. - Лека. 86 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 Голям си бъзльо. 87 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 Мамо! Прибрах се. 88 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Джаки, искам да ти се извиня отново. 89 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 Много съжалявам. 90 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Обади й се. 91 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 На Стейси. 92 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Може би тя също си мисли за теб. 93 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 Докато мастурбира? 94 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Довиждане, Лари. 95 00:05:49,333 --> 00:05:52,791 {\an8}"ЕЪР КРУС" 96 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 Извинете. 97 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 ОФИС РОМАНС 98 00:06:46,958 --> 00:06:48,791 Здравей, Фредерик. Готови сме. 99 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Завърших го снощи. Предай го на г-н Ванс, щом дойде. 100 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 Бърз си. Може да отделиш повече време. 101 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 Г-н Ванс ще е бесен, ако има грешки. 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,625 Няма грешки. 103 00:07:04,416 --> 00:07:06,333 Всичко наред ли е, Клер? - Не. 104 00:07:06,416 --> 00:07:09,666 Навън е адски студено, после във влака беше 1000 градуса 105 00:07:09,750 --> 00:07:12,291 и термобельото ми подгизна в пот. 106 00:07:12,375 --> 00:07:14,375 И замръзна, докато вървях дотук. 107 00:07:14,458 --> 00:07:17,916 И сега имам ужасен обрив на свивките. 108 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Горкичката. 109 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 А ти какво прави снощи? 110 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 Нищо. - Правил си нещо. Какво? 111 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Беше по личен въпрос. 112 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Например? 113 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Съжалявам. Явно имаме културни различия. 114 00:07:34,416 --> 00:07:39,666 Да дискутирам лични въпроси с колега, за мен е неуместно и грубо. 115 00:07:40,166 --> 00:07:41,791 Като питам: "Как си?", 116 00:07:41,875 --> 00:07:44,916 всъщност не питам как си, а просто поздравявам. 117 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 А за мен, ако някой ми зададе въпрос, трябва да отговоря, 118 00:07:48,458 --> 00:07:50,416 защото така се води разговор. 119 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Точно така. 120 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 Вчера например, когато ти... - Добро утро. 121 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Когато ми каза, че стомашният ти проблем се е "обострил". 122 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 Това е личен въпрос, интимна подробност. Разбираш ли? 123 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 А как да отговоря? - Просто "добре". 124 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 Всички сме добре и всеки си гони задачите. 125 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Аз не съм добре. 126 00:08:09,416 --> 00:08:11,625 Никой не е добре, Клер. Така казваме. 127 00:08:16,291 --> 00:08:18,375 Добро утро, г-це Крус. - Добро утро. 128 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Добро утро. - Добро утро. 129 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 Добро утро, г-це Крус. 130 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 Здравей. Как мина снощи? - Кошмарно. 131 00:08:34,875 --> 00:08:37,833 Кой му каза, че нямам гадже? - Не е ли всеизвестно? 132 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 Имаш право. - Не разбрах. Той сваляше ли те? 133 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 И заплака. - Ужасно. 134 00:08:42,791 --> 00:08:47,708 Вбесявам се, когато хората не могат да разграничат личното от професионалното. 135 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 Освен в твоя случай, където има само професионално. 136 00:08:50,833 --> 00:08:55,083 Виж, в момента не ми трябва никой. Работата е най-важна. 137 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Разбирам те, сестро. 138 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 Божичко. - Добре. 139 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Знам, че не бива да питам, но как изобщо ходиш? 140 00:09:02,958 --> 00:09:05,291 Нямаш право да питаш. Минавай. 141 00:09:05,375 --> 00:09:07,583 След теб. - Авиокомпанията е твоя. 142 00:09:08,375 --> 00:09:11,791 Не трябва ли да си вкъщи? Или в болница и да раждаш? 143 00:09:11,875 --> 00:09:15,833 Ще отида, когато бебето се появи, и се връщам на другия ден. 144 00:09:15,916 --> 00:09:19,250 Шегуваш се. Имаме отпуск по майчинство. Притесняваш ме. 145 00:09:19,333 --> 00:09:20,750 Маркъс. - Да? 146 00:09:20,833 --> 00:09:22,541 За правния отдел. - Г-це Крус. 147 00:09:22,625 --> 00:09:24,458 Веднага, г-це Блум. - Благодаря. 148 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 "Веднага, г-це Блум"? 149 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Готова ли си за разпита? 150 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 Притеснена съм. - Спокойно, това е дреболия. 151 00:09:33,666 --> 00:09:37,291 Ако от най-голямата авиокомпания не съдят някого всеки ден, 152 00:09:37,375 --> 00:09:38,500 пишките им омекват. 153 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 Сидни. - Какво? 154 00:09:39,625 --> 00:09:41,333 Внимавай. Вратата е отворена. 155 00:09:41,416 --> 00:09:42,750 Но е вярно. - За бога. 156 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Всичко ще бъде наред. Ванс ще ги унищожи. 157 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 Сигурна ли си? - Да. Ще гледам от първия ред. 158 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Питър Ванс ще прегази тези нещастници. 159 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Гандърсън, обажда се Питър Ванс. 160 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Защо искате да изтеглите разпита по-рано? 161 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 Питър, съжалявам. 162 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 Майната ти! - Питър... 163 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Слушай, кретен такъв. 164 00:10:11,833 --> 00:10:15,000 Щом шефът ти е свободен само тогава, 165 00:10:15,083 --> 00:10:16,541 ще разпитам и него. 166 00:10:16,625 --> 00:10:18,041 Няма как. Питър... 167 00:10:18,125 --> 00:10:20,041 Естествено, че има как. 168 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Провери си имейла, смотаняко. 169 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Знаеш ли какво? 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 Ало? Там ли си? 171 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Какво става? 172 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Не знам дали е било телешко или чорисо. 173 00:10:37,791 --> 00:10:40,125 Клер. - Не, не е така. 174 00:10:40,208 --> 00:10:43,166 Господин Ванс се е задавил с бурито на закуска. 175 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Мили боже. Ядете бурито на закуска? 176 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 Извинете. Добре ли е? - Има тръба в гърлото. 177 00:10:50,583 --> 00:10:54,291 Но ще съди с жестове будката за наденичка с опасни размери. 178 00:10:54,375 --> 00:10:57,416 Ти Бланчфлауър ли си? - Да, Даниъл Бланчфлауър. 179 00:10:57,500 --> 00:11:00,041 Генералът падна, да доведем полковника. 180 00:11:00,125 --> 00:11:03,125 Ванс казва, че си добър. Поемаш разпита на "Фалкън". 181 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 При г-ца Крус след пет минути. - Разбрано. 182 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 Защо ме гледате така? - Срещал ли си г-ца Крус? 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Не, Рейчъл. Нямал съм това удоволствие. 184 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 "Удоволствие" ли? 185 00:11:20,666 --> 00:11:23,166 Обичаш ли да се чувстваш тъп и уплашен? 186 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 Тя е с труден характер. Не дрънкай много. 187 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Но и недей да мълчиш. Кажи точно колкото трябва. 188 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 Не й прави комплименти на обувките. Това изкачване с асансьора беше кошмарно. 189 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Обича лавандула. Опитай да миришеш така. 190 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 Мрази звука от дишането. Не дишай. 191 00:11:41,333 --> 00:11:42,791 Ако се наложи, 192 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 поеми бързо въздух през ъгълчето на устата. Така. 193 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 Влизайте. Тя ви очаква. - Благодаря. 194 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Късмет. 195 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Леле. 196 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Вие сте много 197 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 впечатляваща. 198 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Направо 199 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 сияете. 200 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 Леле. 201 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 Ти ли си новият адвокат? 202 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Да, извинете. Аз съм адвокатът. Даниъл Бланчфлауър. 203 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Хубави обувки. 204 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Проклятие. 205 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 Сидни! 206 00:12:54,416 --> 00:12:55,416 Да? 207 00:12:57,666 --> 00:13:01,625 Това ли е човекът? - Да. Това е... Забравих името. 208 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 Бланчфлауър. - Бланкпаудър. 209 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Бланчфлауър. - Това казах. 210 00:13:05,208 --> 00:13:09,291 Може ли да отложим разпита? - Не. Ще изглежда, че крием нещо. 211 00:13:10,333 --> 00:13:12,708 Г-це Крус, искам да ви уверя, 212 00:13:12,791 --> 00:13:17,458 че съм способен и ще помогна с радост за всичко, 213 00:13:17,541 --> 00:13:19,958 от което имате нужда. 214 00:13:21,125 --> 00:13:22,333 Обувки или право. 215 00:13:22,416 --> 00:13:26,166 Но предполагам, от мен ще изисквате по-скоро правна помощ. 216 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 Приятен ден. - Благодаря. 217 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 Добро утро. Даниъл. 218 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 Ванеса. Приятно ми е. - И на мен. 219 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Добре, да започваме. 220 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Г-це Крус, преди четири месеца, на 25 юли, 221 00:14:06,416 --> 00:14:10,666 "Фалкън" сключи устно споразумение с летище Далас – Форт Уърт 222 00:14:10,750 --> 00:14:12,666 за 10 гейта в новия им терминал. 223 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 Запозната ли сте с това? - Да. 224 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 Но на следващия ден, 26 юли, 225 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 сте летели до Далас с частния си самолет "Крус Уан", 226 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 за да се срещнете с Чарлс Джонсън, председателя на управителния им съвет. 227 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 И след вечерта ви заедно 228 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 г-н Джонсън е променил решението си 229 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 и е решил да даде на вас гейтовете, които вече е обещал на "Фалкън". 230 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 Това вярно ли е? - Да. 231 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Бихте ли ни разказали какво се случи между вас и г-н Джонсън? 232 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 Вечеряхме. - Бяхте ли някъде след вечерята? 233 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 В хотела ви? 234 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 Или у тях? - Не. 235 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 Или до банкомат? 236 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 Знаете ли, че г-н Джонсън си е купил яхта дни след вечерята ви? 237 00:15:00,958 --> 00:15:02,083 Какво намеквате? 238 00:15:02,166 --> 00:15:04,791 Че съм го подкупила или че съм спала с него? 239 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Вие кажете. Това сме дошли да научим. 240 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 Искам момент с адвоката си. - Почивките са фиксирани. 241 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 Какво правиш, по дяволите? - Какво искате да правя? 242 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Ванс щеше да оспорва всяка дума, която идва от гнусната му уста. 243 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 Възразявай! - Няма да го направя. 244 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 Направи го. - Не. 245 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 Направи го. - Г-це Крус. 246 00:15:28,666 --> 00:15:31,166 Направи го или ще те уволня. - Уволнете ме. 247 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Знам, че не направих добро първо впечатление, 248 00:15:35,333 --> 00:15:38,458 но вие наистина сияете, а обувките са невероятни. 249 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 Имам опит в това. 250 00:15:43,458 --> 00:15:47,375 Тогава най-добре демонстрирай този опит вътре. 251 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 Накрая, г-це Крус, 252 00:15:54,083 --> 00:15:58,291 сутринта след вечерта с г-н Джонсън двамата сте се срещнали на закуска. 253 00:15:58,375 --> 00:15:59,416 Вярно ли е? 254 00:15:59,500 --> 00:16:02,208 Пихме кафе. Не сме закусвали. 255 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Разбира се. 256 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 Кафе. 257 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 Благодаря ви, Джаки. 258 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 Приключих с нея. 259 00:16:08,125 --> 00:16:10,375 Кратка пауза преди следващия разпит? 260 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Не. Имам само един-два въпроса. Няма да отнеме дълго. 261 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 И така, 262 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 за протокола, 263 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 вие сте Уилям Батън и управлявате "Фалкън Еърлайнс". 264 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 Да. Може да ме наричате Бил. - Чудесно. 265 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 Бил, 266 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 знаете подробности за времето, което г-ца Крус е прекарала с г-н Джонсън. 267 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Така се оказва. 268 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Знаете кога са били на вечеря. 269 00:16:36,125 --> 00:16:37,958 Знаете къде са били на вечеря. 270 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 Знаете ли какво са яли? 271 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Тя е яла филе, а той е ял чилийски лаврак. 272 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Точно така. 273 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 Закономерно изниква един въпрос. 274 00:16:50,875 --> 00:16:52,416 Как разбрахте всичко това? 275 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 И... 276 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 Информацията ми беше предоставена 277 00:17:03,500 --> 00:17:06,625 от интересен... По-скоро заинтересована страна. 278 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 Която случайно е узнала 279 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 фактите. 280 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Не ви разбрах. Ванеса, може ли да прочетете протокола? 281 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 Не. Няма нужда. - Има, той ме помоли. Това ми е работата. 282 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 "И... Информацията ми бе предоставена 283 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 от интересен, 284 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 заинтересована страна, която случайно е узнала 285 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 фактите." 286 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 Това каза. - Благодаря, Ванеса. 287 00:17:35,041 --> 00:17:39,291 Стана ми любопитно. Коя е тази заинтересована страна? 288 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 Пол. Забравих му фамилията. 289 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 Пол Хънтингфорд. - Да. 290 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 Асистентът на г-н Джонсън? - Да. 291 00:17:49,500 --> 00:17:53,250 Платихте ли му, или спахте с него? - Трябва да спрем. Съжалявам. 292 00:17:53,333 --> 00:17:56,041 Почивките са фиксирани. - Ще поддържаме връзка. 293 00:17:56,541 --> 00:17:57,458 Тръгваме. 294 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 Благодаря, Ванеса. - Бяхте страхотен, Даниъл. 295 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Хедър? - Да, г-це Крус? 296 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Помоли г-н Бланчфлауър да дойде при мен. 297 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Веднага. 298 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 След това може да тръгваш. 299 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 Добре, хубава вечер. 300 00:18:23,541 --> 00:18:24,541 Благодаря. 301 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Г-це Крус? 302 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Затвори вратата. Седни. 303 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 Не обичам да правя това. 304 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 Но... 305 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 ...ти се извинявам. 306 00:19:07,875 --> 00:19:10,000 Има ли още думи към това изречение? 307 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 Не. 308 00:19:11,750 --> 00:19:16,250 Мразя да се извинявам, затова те моля просто да го приемеш. 309 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 Приемам. - Днес беше невероятен. 310 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Запознах се добре със случая. 311 00:19:22,583 --> 00:19:24,916 Прочел си всичко това, 312 00:19:25,000 --> 00:19:29,458 в случай че в деня на разпита шефът ти се задави с наденичка. 313 00:19:29,541 --> 00:19:33,583 Изненадващо е колко често влиятелни адвокати се задавят с наденички. 314 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 Цифрите са шокиращи. 315 00:19:36,166 --> 00:19:40,375 В такъв случай се радвам да срещна някого, на когото му пука. 316 00:19:40,458 --> 00:19:41,541 Случва се рядко. 317 00:19:42,583 --> 00:19:47,000 Повечето хора приемат работата за нещо, което трябва да изтърпят до уикенда. 318 00:19:47,083 --> 00:19:48,166 Но за мен 319 00:19:49,458 --> 00:19:50,916 това е най-добрата част. 320 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Разбирам ви. 321 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Благодаря ти, 322 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 че си един от нас. 323 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Моля. 324 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 Искрени извинения. - Какво става, по дяволите? 325 00:20:09,166 --> 00:20:12,166 Уверявам ви, не зависи от мен. - Вън от кабинета ми! 326 00:20:12,250 --> 00:20:15,333 Разбира се. Много съжалявам. Бих искал да обясня. 327 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 Дължи се на много стимулиране, стимули... Няма значение. 328 00:20:18,666 --> 00:20:19,708 Защо още е тук? 329 00:20:19,791 --> 00:20:23,833 Не знам. Искам да я няма, излизам. Наистина много съжалявам. 330 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Мамка му. 331 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Майко мила! 332 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Майко мила! 333 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 Как си, Даниъл? 334 00:21:00,458 --> 00:21:03,125 Ще се затворя в кабинета си за известно време. 335 00:21:03,208 --> 00:21:04,625 Може би няколко седмици. 336 00:21:04,708 --> 00:21:06,250 Добре ли си? Какво има? 337 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Ще ти стане по-леко, ако споделиш. 338 00:21:14,125 --> 00:21:15,541 Личен въпрос е, Клер. 339 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Мои лични неща. 340 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Г-ца Крус те иска в офиса си незабавно. 341 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 Защо не започна с това? 342 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 Не съм ти обидена още. 343 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 Искали сте да ме видите? - Не. 344 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 Добре. - Попита мен. 345 00:21:41,416 --> 00:21:44,250 Влез. И затвори вратата, г-н Бланчфлауър. 346 00:21:46,083 --> 00:21:48,458 Питър е в болницата, 347 00:21:48,541 --> 00:21:52,000 затова искам ти да поемеш текущата дейност в правния отдел. 348 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 Но само ако си 349 00:21:57,916 --> 00:21:58,958 навит. 350 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Разбира се. 351 00:22:03,833 --> 00:22:05,125 Ентусиазмът ми 352 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 трудно се скрива. 353 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Добре. Благодаря. Би ли затворил вратата на излизане? 354 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Остани. Сидни, да довършим по-късно. 355 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 Така ли? 356 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Искам да си поговоря с г-н Бланчфлауър. 357 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Добре. 358 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 Страхотна работа. - Благодаря. 359 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 Да помогна ли с... - В никакъв случай. 360 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 Недей. - Шегуваш ли се? Да не е 1952 г.? 361 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Мисля, че човек се движи най-бързо, ако е обърнат напред. 362 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 Как да оставя вратата? - Затворена. 363 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 Отворена? - Затворена. 364 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 Най-добре да я затворя. - Благодаря. 365 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 Седни. - Благодаря. 366 00:22:53,375 --> 00:22:59,875 Надявам се занапред да можем да работим заедно без други 367 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 инциденти. 368 00:23:02,291 --> 00:23:04,791 Разбира се. И отново се извинявам за... 369 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 Всичко остава отзад. 370 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 Да караме нататък. - Моля. 371 00:23:14,458 --> 00:23:18,791 Надявам се, разбирате, че никога не бих помислил за такова нещо, 372 00:23:18,875 --> 00:23:20,833 дори компанията да не изповядваше 373 00:23:20,916 --> 00:23:24,166 нулева толерантност по отношение на връзки между колеги. 374 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 Не ядеш, където се облекчаваш. Правилото на Капитан Джак. 375 00:23:28,458 --> 00:23:29,375 Това е баща ми. 376 00:23:29,458 --> 00:23:32,708 Да, запознат съм с прочутия Капитан Джак Крус. 377 00:23:33,541 --> 00:23:34,583 Герой от войната. 378 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 Предприемач. 379 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 Добър разказвач. - Точно той. 380 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 И още е в управителния съвет. 381 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 Почетно място ли има? - Не. 382 00:23:44,375 --> 00:23:46,583 Присъства на всяко събрание. 383 00:23:46,666 --> 00:23:50,250 Иначе да ме бяха сменили с някой костюмар със скъпа диплома. 384 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Не се ли справяте невероятно добре? 385 00:23:53,166 --> 00:23:54,333 Справяме се. 386 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 Но винаги ще ме виждат като момиченцето на татко. 387 00:23:58,166 --> 00:24:02,708 Не изглежда като голяма драма. 388 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Ако не се видим отново, 389 00:24:07,833 --> 00:24:09,166 желая ти хубав уикенд. 390 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 Не. - До скоро. 391 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 До понеделник. 392 00:24:12,958 --> 00:24:14,625 Нямам търпение. - Аз също. 393 00:24:14,708 --> 00:24:15,666 За... - За работа. 394 00:24:15,750 --> 00:24:16,750 За работа. 395 00:24:22,916 --> 00:24:24,916 Всичко добро. - Да, всичко добро. 396 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Благодаря. 397 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 Добре ли си? 398 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 Един бърз въпрос. - Да. 399 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Г-ца Блум още ли ме зяпа, докато си гали корема, 400 00:24:44,791 --> 00:24:46,625 както кино злодей гали котка. 401 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Да. 402 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 Това не е добър знак. 403 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Добре. 404 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 Късмет, друже. - Благодаря. 405 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Беше забавил темпото. 406 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 Сега се връща на терена и изпреварва Ковачич. 407 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 Справи се много добре. 408 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Мадисън с нов пас към Поро. 409 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 Много добре! 410 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Прибирай се, събота е. 411 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Ако ти си тук, аз също съм тук. 412 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Добре. Но да е ясно. 413 00:25:31,250 --> 00:25:34,125 Щом бебето се роди, ще си вземеш седмица почивка. 414 00:25:34,208 --> 00:25:37,875 Ако мога да лежа, мога и да седя. Работата е най-важна. 415 00:25:37,958 --> 00:25:40,458 Мнозина го казват, преди да дойдат децата. 416 00:25:40,541 --> 00:25:43,500 Няма да съм от тези хора! Извинявай, че викам. 417 00:25:43,583 --> 00:25:47,458 Избрах инсеминация, за да избегна излишни разсейващи фактори. 418 00:25:47,541 --> 00:25:50,750 У дома ще бъда само с армия от детегледачки. 419 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 Майчице, забравих 420 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 бебето. 421 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 Свободна си да размислиш. 422 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Преди да тръгнеш, "Фалкън Еърлайнс"... 423 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Мили боже! 424 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 Още ли чакаме проклетият съдия да реши дали глупавият иск е основателен? 425 00:26:05,666 --> 00:26:09,250 Да. Даниъл каза, че искът е абсурден 426 00:26:09,333 --> 00:26:10,750 и няма да имаме проблем. 427 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Добре. 428 00:26:14,083 --> 00:26:17,791 Всъщност миналата вечер... 429 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 ...след разпита... 430 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Какво? 431 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Какво? 432 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 Нищо. - Какво става? Джаки? 433 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 Нищо. Прибирай се. - Жено. Джаки! 434 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 Наистина ли не ви е страх? 435 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 Тя ми е сестра. 436 00:27:25,291 --> 00:27:27,416 И е закопчана за масата. 437 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 Внимавайте. 438 00:27:31,375 --> 00:27:34,416 "Тя ми е сестра. И е закопчана за масата." 439 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 От Бъкингамския дворец ли идваш, келеш такъв? 440 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 Налага се, Лизи. 441 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 В съда не мога да кажа: "Възразявам, нещастник". 442 00:27:46,083 --> 00:27:49,000 Как върви с мацките? 443 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Не върви изобщо. 444 00:27:51,458 --> 00:27:52,833 Тревожа се за теб. 445 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 Мина цял век. Топките ти сигурно са като дини. 446 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Не работят така, Лизи. Тревожи се за себе си. 447 00:27:59,208 --> 00:28:03,291 Никога не съм правила повече секс. Заради акцента е. Мацките припадат. 448 00:28:03,375 --> 00:28:05,541 С дни не обличам гащи. - Елизабет. 449 00:28:05,625 --> 00:28:08,125 Даниъл, прибирай се вкъщи. 450 00:28:08,791 --> 00:28:11,500 Няма нужда братчето ми да ме дундурка. 451 00:28:11,583 --> 00:28:14,750 Тук няма да намериш жена, американките не са твой тип. 452 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Какво? 453 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Нищо. 454 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Определено е нещо. 455 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Няма нищо. 456 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Няма значение. Харесвам жена, но не може да бъдем заедно. 457 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 Много ли е грамадна? 458 00:28:32,500 --> 00:28:33,583 Не, Лизи. 459 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 С космат корем. 460 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 Лизи. 461 00:28:35,833 --> 00:28:39,875 За мен ли говориш, извратеняк? - За бога, Лизи. Шефка ми е. 462 00:28:40,708 --> 00:28:43,000 Секси ли е? - Не става въпрос за това. 463 00:28:43,083 --> 00:28:44,166 Тя е... 464 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 ...умна. 465 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 Енергична. 466 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 Тя е... 467 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Тя е невероятна. 468 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 Секси ли е? - Възбудих се от ръкостискане. 469 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 Беше ужасно. 470 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Мамка му. 471 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Покани я на среща. 472 00:29:02,041 --> 00:29:05,500 Не мога. Не ядеш, където се облекчаваш. 473 00:29:05,583 --> 00:29:07,791 Аз го правя. Правя всичко в килията. 474 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 Там спя, чета книги, мастурбирам. 475 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 Аз не мога. 476 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 Наистина не мога. 477 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 Ти не признаваш неща като етика, но аз рискувам да ми отнемат правата. 478 00:29:18,875 --> 00:29:20,125 Ще изгубя визата си. 479 00:29:20,875 --> 00:29:22,083 Не тръгвам без теб. 480 00:29:22,875 --> 00:29:26,583 Ти си пълен идиот. - Ти си идиотка, хулиганке. 481 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Пазете се. 482 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Ето го и него. 483 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Добре дошъл, Питър. Краката ли си нарани? 484 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Не, Рейчъл. Тръгнах си от болницата преди изписването. 485 00:29:52,083 --> 00:29:53,500 И ако падна, 486 00:29:53,583 --> 00:29:59,000 съм длъжен да съдя авиокомпанията, а това няма да се случи. 487 00:30:01,000 --> 00:30:02,166 Мамка му. 488 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 Добре дошъл, Питър. Как си? 489 00:30:12,666 --> 00:30:13,666 Фантастично. 490 00:30:13,750 --> 00:30:17,666 Разорих копелетата и им взех будката 491 00:30:17,750 --> 00:30:20,333 като реванш за това, че едва не ме убиха. 492 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 Беше хубав ден. - Чудесно. 493 00:30:23,083 --> 00:30:26,375 Да те информирам ли за развитието по случая с "Фалкън"? 494 00:30:26,458 --> 00:30:27,333 Не е нужно. 495 00:30:27,416 --> 00:30:32,458 Ще минем по съкратеното производство толкова бързо, че съдията ще се задави. 496 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 Ако позволиш... - Полека, пале. 497 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Аз поемам оттук. 498 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 Старото куче се върна. 499 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Това е прекрасно. Добре. 500 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Не спира. Добре, ясно. 501 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Брутално! 502 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Какво е това? 503 00:31:13,708 --> 00:31:17,708 Двеста налудничави страници, с които Ванс настоява 504 00:31:17,791 --> 00:31:19,708 съдията да отхвърли иска. 505 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 Да не е издирил всеки, с когото съм излизала десет години назад? 506 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 Опитал се е да установи модел на поведение, 507 00:31:26,458 --> 00:31:29,416 според който не правиш секс, което си е истина. 508 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Ти се подложи на инсеминация. 509 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Но правя секс. 510 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Добре. 511 00:31:34,833 --> 00:31:40,541 Джаки, последният документиран случай е отпреди четири години. 512 00:31:40,625 --> 00:31:41,750 Не може да е вярно. 513 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Бях заета. - Миличката ми. 514 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 Викали сте ме. - Не. 515 00:31:45,833 --> 00:31:47,333 Говори на мен. - Ясно. 516 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 Прочете ли го? - Два пъти. 517 00:31:49,791 --> 00:31:51,375 Защо? - Това ми е работата? 518 00:31:51,875 --> 00:31:55,875 Колкото и да е унизително, мислиш ли, че ще проработи? 519 00:31:55,958 --> 00:32:00,125 Трябва да го обсъдите с Ванс. - Не, ти работиш за мен. Не за Питър. 520 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Кажи какво мислиш. Кажи истината. 521 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 Това е огромна грешка. 522 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Имахме чудесен аргумент, който не се опираше на факта, че сте... 523 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Отказала секса откачалка. 524 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 Добре. - Щях да кажа чудата свенливка. 525 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 И това не ми харесва. - Вдовица амиш. 526 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 Това пък съвсем. - Придирчива. 527 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 Благодаря. 528 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Съжалявам. 529 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Какво? 530 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 Спите ли заедно? - Не! 531 00:32:36,125 --> 00:32:38,166 Джаки, в момента те обвиняват, 532 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 че си спала с бизнес партньор. 533 00:32:41,333 --> 00:32:42,791 Наясно съм с това. 534 00:32:42,875 --> 00:32:46,291 Ако спиш със служител, ще загубиш авиокомпанията. 535 00:32:46,375 --> 00:32:47,666 Не спим заедно. 536 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Съветът си търси извинение да те изрита. Не им го давай. 537 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Сидни, има клетвени декларации, че не спя с никого. 538 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Добре, ясно. Плюс това си много над нивото на този тип. 539 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 Все едно Хубавата Елена да спи с Мистър Бийн. 540 00:33:02,333 --> 00:33:05,291 Благодаря за комплимента. - Какво ще правиш с Ванс? 541 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 Не ми пука, донеси го. 542 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 Ще се видим там. 543 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Отиваме в съда. 544 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Мили боже. 545 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 От днес Даниъл ще отговаря за спора с "Фалкън". 546 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Не, няма да го допусна. 547 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 Питър? - Не можеш да ме понижиш. 548 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Вложих много труд, много провалени бракове в тази компания. 549 00:33:27,625 --> 00:33:30,916 Да си поемем въздух. - Аз ще водя твоя случай. 550 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 Ще ти спечеля този случай или напускам. 551 00:33:43,541 --> 00:33:45,041 {\an8}Господи. 552 00:33:45,125 --> 00:33:46,416 {\an8}ВАНС НАПУСКА 553 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 Добро утро, Даниъл Бланчфлауър. 554 00:33:58,458 --> 00:33:59,875 Добро утро, Даниъл. 555 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 Аз съм, Джаклин Крус. 556 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Да, името ви се появи. За щастие, не са ви откраднали телефона. 557 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 С какво да помогна? 558 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 Бордът се събира заради Питър Ванс. В осем. Имам нужда от теб. 559 00:34:15,750 --> 00:34:17,916 Добре, идвам. - Чудесно. Благодаря. 560 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 Добре. 561 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 До скоро. 562 00:34:22,875 --> 00:34:23,875 До скоро. 563 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 До скоро. 564 00:34:29,166 --> 00:34:30,166 Чао. 565 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 Това е абсурдно. 566 00:34:38,791 --> 00:34:40,708 Питър Ванс е стар приятел. 567 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Но важното е, че е гениален адвокат. 568 00:34:43,000 --> 00:34:43,958 Но се издъни. 569 00:34:44,791 --> 00:34:49,375 Сигурна съм, че сте чели документа с подробности, които са напълно неверни. 570 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 И искаш просто да замениш Питър Ванс с някакъв си новак? 571 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 Даниъл Бланчфлауър. 572 00:34:54,166 --> 00:34:57,083 Младежо, когато се обърна към теб, ще разбереш. 573 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Погледът ми ще е достатъчен. 574 00:35:00,083 --> 00:35:04,458 Г-н Бланчфлауър, въпреки че е тук отскоро, е най-добрият кандидат. 575 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 И решението е мое. Аз съм начело. - Докато ние решим обратното. 576 00:35:08,416 --> 00:35:11,791 Това прибързано, емоционално решение ни води до съмнения, 577 00:35:11,875 --> 00:35:13,416 че си подходяща за поста. 578 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 Да му се не види. 579 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Дойдох навреме за фойерверките. 580 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Капитан Джак. 581 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Ола, Франциско. 582 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 Дами господа, добро утро. - Добро утро. 583 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Гордита, как върви? 584 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Татко. 585 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 "Гордита" миличка ли значи? 586 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 Дебеланка. - Господи. 587 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Защо си заменила Питър Ванс 588 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 с човек, който още си разопакова нещата? 589 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Това ли обсъждате? 590 00:35:40,958 --> 00:35:43,083 Бордът не е щастлив от решението ми. 591 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Ние работим за тях, не е обратното. 592 00:35:46,208 --> 00:35:48,916 Джак, не одобряваме това решение 593 00:35:49,000 --> 00:35:51,333 и мразим, когато не ни питат. 594 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Ясно. 595 00:35:52,833 --> 00:35:58,666 Гордита, постъпила си както си преценила, сега е време разумът да надделее. 596 00:35:59,416 --> 00:36:03,583 Хлапето може да помага, ако държиш, но Питър е нашият човек. 597 00:36:03,666 --> 00:36:07,083 Това е важно. - Знам колко важен е Питър за компанията. 598 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 Целта ми не беше да напуска. 599 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Тогава му се обади и се извини. 600 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 И проблемът е решен. - Джак. 601 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Съжалявам, че отново повдигам темата, 602 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 но усещаме, че е време да привлечем опитен ръководител. 603 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 Време е за промяна. 604 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 Изобщо не е подходящ момент. 605 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Даниъл Бланчфлауър. 606 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Опитах да се представя, но вие бяхте груб. 607 00:36:35,708 --> 00:36:37,666 Питър Ванс е добър човек, 608 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 но допусна ужасна грешка. 609 00:36:41,208 --> 00:36:44,958 А честно казано, аз съм свръхквалифициран за мястото. 610 00:36:45,041 --> 00:36:49,291 Все едно Джуд Белингам да играе десен бек в мач от кръчмарската лига. 611 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 Футбол. Английски футбол. 612 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Кръчмарска лига? 613 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Джуд Белингам... 614 00:37:00,583 --> 00:37:01,666 Много добър халф. 615 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 Благодаря. 616 00:37:04,625 --> 00:37:06,250 Г-ца Крус постъпи правилно. 617 00:37:06,333 --> 00:37:11,250 Както всички други пъти, с които ви е спечелила милиони паунди. 618 00:37:11,333 --> 00:37:13,541 Мамка му, долари! Наистина съм добър. 619 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 На ваше място щях да се доверя на решенията й 620 00:37:17,208 --> 00:37:20,250 поне до момента, в който ни изненада с грешка. 621 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Благодаря ви. 622 00:37:28,083 --> 00:37:32,125 Ако позволите, аз не харесвам този мъж, изобщо не го харесвам. 623 00:37:32,208 --> 00:37:35,083 Благодаря, Сидни. - Но съм съгласна с всяка дума. 624 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 Г-ца Крус знае какво прави. 625 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 А аз знам, че не е умно да се спори с бременна жена. 626 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Засега оставаме с Гордита и британеца. Нали така? 627 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Да. 628 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 Да, добре. Мисля... - Добре. 629 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Трябва да обсъдим директните разходи за новия гейт в Далас. 630 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 Има голям брой самолети, 631 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 трябва да вземем предвид пилоти, стюардеси, 632 00:38:09,250 --> 00:38:11,291 договори за поддръжка 633 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 и застраховка на флота, разбира се. 634 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Какво казваше? 635 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 Заповядайте. 636 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 Добро утро. - Добро да е. 637 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Извинете. 638 00:38:37,000 --> 00:38:38,041 Добро утро. 639 00:38:38,125 --> 00:38:39,791 Добро утро. 640 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 Благодаря ви. Нямаше нужда. 641 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Честит рожден ден, Хенри. 642 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 За най-добрия човек на света. 643 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 Номер едно си, Хенри. - Да. 644 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Честит рожден ден. 645 00:39:19,000 --> 00:39:20,666 Егати изрода си. 646 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Твой ред е. 647 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 Беше комплимент. 648 00:39:29,875 --> 00:39:32,166 Не е. Не може да казваш това в офиса. 649 00:39:32,250 --> 00:39:33,291 Просто не може. 650 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 Джордж, сега го осъзнавам, но за мен е важно да разбереш, 651 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 че в моята родина това не е лоша дума. 652 00:39:39,541 --> 00:39:40,666 Да му се не види! 653 00:39:40,750 --> 00:39:42,833 Използваме я за всичко. - Да, добре. 654 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Постоянно. 655 00:39:44,250 --> 00:39:47,375 Ако те глобят на пътя, казваш: "Егати изрода". 656 00:39:47,458 --> 00:39:48,333 Без примери. 657 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 Ако срещнеш приятел, пак казваш: "Егати изрода!". 658 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 Защото го харесваш. 659 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 Ако отборът ти печели, викаш: "Егати изродите!". 660 00:39:55,833 --> 00:39:56,833 Господи! 661 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Ако видиш мишка да бяга по плота в кухнята пак казваш същото. 662 00:40:00,666 --> 00:40:04,000 По-кротко. - Така преодоляваме петте фази на скръбта. 663 00:40:04,083 --> 00:40:09,083 Егати изрода! 664 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Честно ти говоря, Джордж. 665 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 Аз не съм... - Спри! 666 00:40:14,541 --> 00:40:15,916 Спри! 667 00:40:16,666 --> 00:40:21,625 Моля те, ще падна на колене, само не изричай отново тази дума в офиса. 668 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Ще напиша доклад, защото понесох твърде много. 669 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 Разбирам. - Да. 670 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Благодаря, Джордж. Ти си... 671 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 Добър човек. 672 00:40:32,458 --> 00:40:33,416 Господи. 673 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 Докато съм тук... - Майчице. 674 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 Забраната за връзки между колеги. - Да. 675 00:40:45,708 --> 00:40:49,041 Не е ли твърде нереалистична? 676 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 Трудно е да спреш привличането между хората. 677 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 Ако всичко е по взаимно съгласие и ако се държат професионално... 678 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Да. 679 00:41:02,458 --> 00:41:03,708 ...не е ли добре? 680 00:41:06,125 --> 00:41:07,166 Не. 681 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 Даниъл? - Г-це Крус. 682 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 Добър ден. 683 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 Добър ден и на теб. 684 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 Джордж, имаш ли минута? 685 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 Г-це Крус, разбира се, здравейте. 686 00:41:28,083 --> 00:41:31,875 Относно забраната за връзки между колеги. 687 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 Да. 688 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Не мислиш ли, 689 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 че е нереалистична? 690 00:41:39,750 --> 00:41:41,291 Имаме добри и лоши новини. 691 00:41:41,375 --> 00:41:44,083 Лошите са, че пак ще те разпитват. 692 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 Добрите са, че става дума за ново дело. 693 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Съди те пътник, когото сме отстранили от полет, 694 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 и съдията настоява да идеш там, и да отделиш два дни. 695 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 Как пък не. 696 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 В Доминиканската република, където в момента е 30 градуса. 697 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 Кога тръгвам? 698 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 Ще взема "Крус Уан". - Добре. 699 00:42:05,041 --> 00:42:07,458 Два дни в рая. Никой не заслужава повече. 700 00:42:07,541 --> 00:42:09,791 Кого от правния отдел ще вземеш? 701 00:42:09,875 --> 00:42:11,458 Най-добре вземи Рейчъл. 702 00:42:11,541 --> 00:42:13,125 Добър избор. - Добра е. 703 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 Най-добрата. Обичам я. - Истина е. 704 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Даниъл? 705 00:42:17,916 --> 00:42:18,916 Извинете. 706 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Питате ме дали да вземете мен, 707 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 или ме питате дали да вземете Рейчъл? 708 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 Нямам предпочитания. - И не бива. 709 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 Той е добър избор. - Най-добрият. 710 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Ще свърши всичко. 711 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 Рейчъл също е чудесна. - Напълно съгласен. 712 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 Друг умен избор. - И е забавен спътник. 713 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Но Даниъл е кралят на разпитите. 714 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 Недей така. - Крал? 715 00:42:43,000 --> 00:42:44,125 Майстор. - Виртуоз. 716 00:42:44,208 --> 00:42:45,041 Така е. 717 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 Наистина. 718 00:42:46,916 --> 00:42:49,333 Но с новите отговорности на Даниъл 719 00:42:49,416 --> 00:42:52,458 може би тази задача не отговаря на способностите му. 720 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 Имаш право. Може да е малко неудобно. 721 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 Неудобно ли е? - Вече върши толкова много. 722 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 Знам. - Като почивка. 723 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Не усложняваме ли нещата? 724 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Права си. 725 00:43:04,083 --> 00:43:08,625 След като го каза, осъзнавам, че е вярно. - Невероятно е, че още го обсъждаме. 726 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 Все едно. - Вземам Даниъл. 727 00:43:10,458 --> 00:43:12,708 Ще дойда с удоволствие. С радост. 728 00:43:12,791 --> 00:43:15,458 Нямам нищо против да дойда. 729 00:43:15,541 --> 00:43:18,250 Аз също нямам нищо против да дойдеш ти. 730 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 Добре. - Да. 731 00:43:22,625 --> 00:43:23,833 Кошмарно. - Нататък. 732 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Даниъл и Джаки отиват в Доминикана. Нататък. 733 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Извинете. 734 00:43:36,375 --> 00:43:37,458 Какво има, братле? 735 00:43:38,875 --> 00:43:39,833 "Крус Уан"? 736 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 "Крус Уан". 737 00:43:42,708 --> 00:43:44,958 Самолетът, с който е започнало всичко. 738 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Господи. Това е мини самолетче. 739 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 Благодаря. - За нищо. 740 00:44:02,250 --> 00:44:03,458 Добре дошъл. 741 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 Вие ли ще пилотирате? 742 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Няма как да не знаеш. 743 00:44:07,250 --> 00:44:10,458 "Аз съм истински пилот, не само директор на "Еър Крус". 744 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Признавам, мислех, че е просто реклама и не пилотирате самолети наистина. 745 00:44:19,208 --> 00:44:22,958 Но можете да пилотирате, нали така? 746 00:44:23,041 --> 00:44:24,541 Отдавна не се е случвало. 747 00:44:24,625 --> 00:44:26,750 Но често тренирам със симулатора. 748 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Но подозирам, че ме пускат на лесен режим, защото съм им шеф. 749 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Божичко! - Съжалявам. 750 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Моя грешка. 751 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Потегляме. 752 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Летим. 753 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Майко мила! 754 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Добър ден, говори капитанът. 755 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 Полетът ще трае четири часа. 756 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Малко по-дълго, ако времето се развали. 757 00:45:16,750 --> 00:45:20,625 Може да останеш там сам през целия полет или да дойдеш при мен. 758 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Не искам да ви разсейвам. 759 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 Съсредоточете се в пътя, моля. 760 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Не чувам и дума. 761 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Трябва да сложиш това, ако искаш да говориш. 762 00:45:48,208 --> 00:45:50,500 Здрасти. - Здрасти. 763 00:45:54,333 --> 00:45:57,458 С Капитан Джак? - Първият ми самостоятелен полет. 764 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Самостоятелен? 765 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 Бях на 13 години. 766 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Какво? 767 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Научих се да пилотирам, докато стоя в скута му. 768 00:46:07,000 --> 00:46:09,666 Мисля си, че сме прекарали повече време горе, 769 00:46:09,750 --> 00:46:11,458 отколкото долу на земята. 770 00:46:12,958 --> 00:46:16,333 Не след дълго осъзнахме, че ако отзад возим някой богаташ, 771 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 можем да плащаме горивото и ремонтите. 772 00:46:18,750 --> 00:46:19,875 Леле. 773 00:46:19,958 --> 00:46:22,541 А оттам цяла авиокомпания. 774 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Невероятно. 775 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 Как започна да се занимаваш с право? 776 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Исках всички на планетата да ме мразят, а на пътните полицаи не им плащат много. 777 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Това има ли го в симулатора? 778 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 Даниъл, аз съм истински пилот. 779 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Летяла съм и в по-лошо време. 780 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 Летяла съм във виелици, гръмотевични бури и урагани. 781 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Каквото се сетиш. 782 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Господи. 783 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Погледни ме. 784 00:47:20,708 --> 00:47:21,875 Довери ми се. 785 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Няма да позволя да паднеш от небето. 786 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 След последната реплика ме е страх повече. 787 00:47:57,375 --> 00:47:58,625 Благодаря, г-це Крус. 788 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 Наричай ме Джаки. 789 00:48:04,791 --> 00:48:05,791 Джаки. 790 00:48:25,916 --> 00:48:29,583 Г-це Крус, както знаете, клиентът ми беше съден строго. 791 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 Нямаше процес... - Извинете. 792 00:48:32,083 --> 00:48:37,708 ...а съд в социалните мрежи в публикация... 793 00:48:37,791 --> 00:48:39,125 Извинявай. - Съжалявам. 794 00:48:39,208 --> 00:48:40,208 Моля. 795 00:48:40,833 --> 00:48:45,000 ...публикация с видео, което напълно изопачава причината, 796 00:48:45,083 --> 00:48:48,708 поради която клиентът ми е уринирал по пилотската врата. 797 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 Вечеря? 798 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Какво каза? 799 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 Няма значение. - Не, не чух какво каза. 800 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Не реагирах на казаното. 801 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Няма значение. Съжалявам. 802 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 Искаш ли да вечеряме? - Да. 803 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Буенас. - Буенас. 804 00:49:44,333 --> 00:49:47,375 Да ви донеса нещо за пиене? Пиня колада? 805 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Не, благодаря. Не. 806 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Ще искам риба махи-махи с картофки вместо зеленчуци. 807 00:49:56,791 --> 00:49:58,291 За мен стек, 808 00:49:58,375 --> 00:50:01,250 но със зеленчуци вместо картофки. Грасиас. 809 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 Може да си ги разменим. - Да. 810 00:50:03,125 --> 00:50:03,958 Добре. 811 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Идеална двойка. 812 00:50:05,375 --> 00:50:07,708 Не, това е работна вечеря. - Не. 813 00:50:07,791 --> 00:50:08,791 По работа. 814 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Само момент. По едно питие. 815 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 Да, само по едно. - Да. 816 00:50:15,125 --> 00:50:16,833 Два пъти пиня колада. - Добре. 817 00:50:16,916 --> 00:50:18,083 Пиня колада. 818 00:50:18,166 --> 00:50:19,708 Харесвам я. - Забавно е. 819 00:50:21,916 --> 00:50:24,375 Работа значи? 820 00:50:33,625 --> 00:50:34,625 Да? 821 00:50:34,708 --> 00:50:36,375 Грасиас. Не. 822 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Да. 823 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Не. 824 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 Буквално, аз съм шефът. 825 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Добре, давай. 826 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 Да! Първи път! 827 00:50:53,875 --> 00:50:56,583 Впечатляващо. - Никой не може да ме бие. 828 00:50:58,125 --> 00:51:00,125 Много обичах тази песен. 829 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 Голям хит. 830 00:51:05,791 --> 00:51:06,791 Да танцуваме. 831 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Хайде. 832 00:51:11,541 --> 00:51:12,541 Идвай. 833 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Не ми казвай, че си от онези, които не танцуват. 834 00:51:36,416 --> 00:51:39,333 Давам всичко от себе си да постъпя правилно. 835 00:51:39,416 --> 00:51:41,333 Просто танцуваме! 836 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Мамка му. 837 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 Добре. 838 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Искам да протегна ръка към душата ти, 839 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 да усетя как дишаш. 840 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Поглеждам те и не виждам нищо, 841 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 поглеждам те да търся истината. 842 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 Да потъна в теб, 843 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 а ти така и не разбра. 844 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Много ми харесва да работя с теб. 845 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 И не искам да проваля всичко. 846 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Да потъна в теб. 847 00:53:07,541 --> 00:53:09,166 Чувствам се по същия начин. 848 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Колко е странно, че не го разбра. 849 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Като твой адвокат трябва да ти напомня, 850 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 че поради политиката на компанията 851 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 ти препоръчвам... 852 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 Млъквай. - Приема се. 853 00:54:00,791 --> 00:54:03,458 Това беше 854 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 изненада. 855 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Обикновено си толкова спокоен и деликатен. 856 00:54:10,916 --> 00:54:13,000 Честно казано, не знам какво стана. 857 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 Обикновено лежа неподвижно и се извинявам. 858 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Да, сигурно. 859 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 Тази твоя нова страна ми харесва. 860 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 Може ли да кажа нещо? - Да. 861 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 Беше точно така, както си го представях. 862 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 Не че съм мислел за това всяка секунда на работа. 863 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 Разбира се, че не. Аз също. 864 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 Румсървис! - Закуската. 865 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 Има ли някой там? - Идвам. 866 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Идвам. 867 00:54:50,916 --> 00:54:51,916 Здравейте. 868 00:54:52,000 --> 00:54:55,125 Извинете мързеливия ми съпруг. 869 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 Тъкмо става от леглото. - Не съдя. 870 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 Заварвала съм всякакви неща. 871 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Оргии, самоубийства, порно, раждания, 872 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 боеве с петли, обрязвания, каквото се сетите. 873 00:55:10,166 --> 00:55:11,416 Кафе, любов моя? 874 00:55:11,500 --> 00:55:12,916 Да. Знаеш как го обичам. 875 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Да. 876 00:55:15,666 --> 00:55:17,416 Сложих ви повече бекон. 877 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 Чух, че води до рак, но веднъж се живее. 878 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 Благодаря. - Да. 879 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Ще го взема. 880 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Леле, с това ще се пенсионирам. Благодаря. 881 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 И аз благодаря. Наздраве. 882 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 Благодаря. - Добре ли е? 883 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 Между вас има нещо специално. 884 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 Наистина. - Благодарим. 885 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 Да. - Това означава много. 886 00:55:52,708 --> 00:55:54,250 Нищо не се е случило. - Да. 887 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 Нали така? - Да. 888 00:55:56,041 --> 00:55:59,625 Аз не мога. Ти също. - Не. 889 00:56:02,791 --> 00:56:04,125 Не можем да го правим. 890 00:56:04,208 --> 00:56:05,208 Да. 891 00:56:06,541 --> 00:56:10,250 И това не бива да се повтаря. 892 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 Несъмнено. 893 00:56:41,125 --> 00:56:42,375 Обадих се на хазяина, 894 00:56:42,458 --> 00:56:45,541 но ми каза, че няма да се справи с миризмата, докато... 895 00:56:45,625 --> 00:56:47,416 Добро утро, г-це Крус. 896 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 Добро утро, Клер. 897 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Преди да подпиша този договор, исках да го одобриш. 898 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Разбира се. С удоволствие. 899 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 ВЕЧЕРЯ? У ДОМА? 900 00:57:01,791 --> 00:57:03,291 Да, мисля, че е добре. 901 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 Отлично. 902 00:57:05,916 --> 00:57:07,166 Може да дишаш, Клер. 903 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 Благодаря. 904 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 Какво става? Защо си в правния отдел? 905 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 И се усмихваш. Защо се усмихваш в правния отдел? 906 00:57:17,000 --> 00:57:20,541 Имаш прекалено много на главата си, за да ми следиш стъпките... 907 00:57:20,625 --> 00:57:22,500 Съжалявам. Да вземем асансьора. 908 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 Напълно съм способна да изкача няколко стъпала. 909 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 Добре. 910 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Моля те, отивай си вкъщи. 911 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 След пътуването до Доминикана се държиш странно. 912 00:57:44,208 --> 00:57:45,875 Ясна си ми. 913 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Какво е това? 914 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 Какво? 915 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 Това. - Това ли? 916 00:58:00,250 --> 00:58:03,125 Щастливият ми танц за вкусна храна. - Ясно. 917 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Не танцува ли всеки, когато яде вкусна храна и е щастлив? 918 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 Би трябвало. 919 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Започвам да разбирам защо обичаш да се храниш в студа. 920 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 Обичам да държа под око конкуренцията. 921 00:58:20,500 --> 00:58:22,583 Израснах, гледайки натам с мисълта, 922 00:58:22,666 --> 00:58:25,791 че един ден ще успея да бъда една от тях. 923 00:58:27,416 --> 00:58:28,500 Майната им. 924 00:58:29,291 --> 00:58:30,708 Манхатън е тесен за теб. 925 00:58:33,041 --> 00:58:34,250 А и тук ми харесва. 926 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Ню Джърси? 927 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Това е най-красивото място на света. 928 00:58:52,500 --> 00:58:54,208 Благодаря. Къде е тоалетната? 929 00:58:54,291 --> 00:58:56,708 Първата врата вдясно. - Добре. Сега идвам. 930 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 Ляво! 931 00:59:03,333 --> 00:59:04,791 Имах предвид ляво. 932 00:59:06,583 --> 00:59:09,125 Майко мила. - Недей. 933 00:59:09,208 --> 00:59:12,541 Остави това. Нищо особено. - Извини ме, искам да видя. 934 00:59:12,625 --> 00:59:14,500 Няма нужда. - Ако позволиш. 935 00:59:15,333 --> 00:59:18,416 Какво е това? 936 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 Това е шега. 937 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 Просто шега. Харесвам английски неща. 938 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 Баща ми беше на служба там, когато бях малка. 939 00:59:27,500 --> 00:59:32,291 Ходя често там и всеки път си вземам нещо от летището. 940 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 И след известно време бях затрупана със сувенири. 941 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 И Сидни каза: "Трябва да имаш стая за английските неща". 942 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 И направих една на шега. 943 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 Не може да сядаш там, съжалявам. 944 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 За кралски особи е. - Извини ме. 945 00:59:50,166 --> 00:59:53,666 След това на всеки рожден ден и Коледа 946 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 Сидни ми подаряваше нещо английско 947 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 само защото е забавно да имаш английска стая 948 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 на шега. 949 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Тоест... 950 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 ...имаш слабост към англичани? 951 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Аз съм твоят фетиш? 952 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Категорично не. 953 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 Това е нещо забавно. Нищо важно. 954 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 Не е нищо важно. 955 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 Дори е обратното на важно. 956 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 Не е шега, нали? 957 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 Няма проблем. 958 01:01:08,083 --> 01:01:11,416 Аз имам фетиш към властни жени с перфектно дупе. 959 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Знаеш правилата, нали? 960 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Продължавай. 961 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Трябва да стоиш мирно 962 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 и не може да мърдаш. 963 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 Каквото и да правя. 964 01:01:40,208 --> 01:01:41,208 Леле. 965 01:01:44,625 --> 01:01:46,583 Трябва да пазиш кралицата. 966 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Остани с шапката. 967 01:02:04,750 --> 01:02:06,416 Както наредите, госпожо. 968 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Вярваш ли в прераждането? 969 01:02:13,041 --> 01:02:14,125 Впечатляващо. 970 01:02:14,625 --> 01:02:17,291 В миналия си живот съм направил нещо велико, 971 01:02:17,375 --> 01:02:18,875 за да се озова тук с теб. 972 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 Сигурно съм бил 973 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 Ганди. 974 01:02:25,708 --> 01:02:28,750 Боя се да не се върна като червей в следващия живот, 975 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 за да има някакъв баланс. 976 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 А ти? 977 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Искам да бъда котка. 978 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 Ще се излежавам по цели дни и ще се местя със слънцето. 979 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 Ще се държа хладно със стопаните си, когато имат нужда от внимание. 980 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Ще бъдеш страхотна котка. 981 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Да, разбира се. 982 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 А ти ще си много секси червей. 983 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Благодаря. 984 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Мамка му! 985 01:02:56,875 --> 01:03:00,750 Вярваш ли във вълшебства? - Като Гандалф? 986 01:03:00,833 --> 01:03:02,541 Не, вълшебства. 987 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 Съдба, предопределеност, такива неща. 988 01:03:06,750 --> 01:03:10,125 След първото ми влизане в офиса ти вече вярвам във всичко. 989 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Две, моля. 990 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 А ти? 991 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Вярвам, че един ден ще опиташ да се върнеш в това легло. 992 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 Ще стане ли? 993 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 Като вълшебство. 994 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 Вярваш ли в любовта? 995 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 Не вярвах доскоро. 996 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Мисля, че е това. 997 01:03:46,666 --> 01:03:47,833 Без съмнение. 998 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 Добре, но без глупости в офиса. 999 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Никога в офиса. 1000 01:03:59,875 --> 01:04:00,875 Сериозна съм. 1001 01:04:00,958 --> 01:04:04,583 Ако ни разкрият, това може да унищожи всичко изградено. 1002 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 Делото на живота ти. 1003 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 И ще е страшно неудобно. 1004 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Ужасно неудобно. 1005 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Приятен ден, Джаки. Г-це Крус. 1006 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 Наричай ме Джаки, всички ме наричат така. Довиждане. 1007 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 Довиждане, Джаки. - Чао, Джаки. 1008 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 До скоро, Джаки. 1009 01:04:27,666 --> 01:04:31,083 Никога не съм я наричал Джаки. - Това име не е за нея. 1010 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 Трудно ще надмина това, когато аз те изведа на вечеря. 1011 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 Ако с години развеждаш милионери, научаваш къде са хубавите локации. 1012 01:04:52,250 --> 01:04:57,166 Имам толкова пясък в задника. Обърни ме и получаваш пясъчен часовник. 1013 01:04:58,791 --> 01:05:00,041 Много си странна. 1014 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Благодаря. 1015 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Не, имам предвид, 1016 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 че на работа всички се боят от теб. 1017 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Разказват ужасяващи истории. 1018 01:05:11,541 --> 01:05:15,375 Защо не позволиш да видят каква си? С пясъка и всичко останало. 1019 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Не знам. 1020 01:05:17,916 --> 01:05:19,291 Веднъж опитах. 1021 01:05:19,375 --> 01:05:20,583 И се омъжих за него. 1022 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 А той предпочете да вижда секретарката си. 1023 01:05:25,875 --> 01:05:28,291 Целият офис разбра и беше ужасно. 1024 01:05:28,375 --> 01:05:29,416 И това е. 1025 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 Затворих се в черупката си и останах там. 1026 01:05:36,791 --> 01:05:38,125 А ти? 1027 01:05:38,208 --> 01:05:39,333 Не си ли бил женен? 1028 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 Не. 1029 01:05:42,500 --> 01:05:44,666 Как са изпуснали партия като теб? 1030 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 Няма някаква драма. 1031 01:05:52,458 --> 01:05:53,541 Обикновените неща. 1032 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 Сега накъде? 1033 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 Имаме цял уикенд. Може към Пуерто Рико, Маями. 1034 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Ако умееш да пазиш тайна, може да отскочим до Куба. 1035 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 За жалост, не мога. 1036 01:06:08,875 --> 01:06:10,708 Имам ангажимент утре сутринта. 1037 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 Какъв? 1038 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 Личен въпрос. 1039 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Ще се върна утре следобед. Можем да отидем навсякъде по света. 1040 01:06:24,000 --> 01:06:26,916 Но довечера трябва да се върна. - Добре. 1041 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Всичко наред ли е? 1042 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Да. 1043 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 Трябва да свърша нещо. 1044 01:06:33,875 --> 01:06:35,166 Личен въпрос. 1045 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Ясно. 1046 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 Тогава няма да питам повече. 1047 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 Оценявам го. 1048 01:06:46,583 --> 01:06:48,833 ЖИЛИЩЕН КОМПЛЕКС "КЛИФС ЛОФТС" 1049 01:07:18,750 --> 01:07:19,750 Благодаря. 1050 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 Свалил си я, нали? 1051 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 Правим го постоянно и пенисът ме боли. 1052 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Да! 1053 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Браво. 1054 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Здравейте. 1055 01:07:55,416 --> 01:07:56,541 Мога ли да помогна? 1056 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 Можете. 1057 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Как сте? 1058 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 Стан? 1059 01:08:03,541 --> 01:08:04,625 Знаете името ми? 1060 01:08:05,208 --> 01:08:06,166 Разбира се. 1061 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Да. Даниъл ми каза да попитам за Стан. 1062 01:08:11,833 --> 01:08:14,083 Познавате Даниъл, нали? - Познавам го. 1063 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 Тук съм, за да направя същото, което той прави. 1064 01:08:18,291 --> 01:08:19,666 Да видите сестра му? 1065 01:08:19,750 --> 01:08:20,875 Сестра му? 1066 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Да! 1067 01:08:22,583 --> 01:08:25,375 Не сте в списъка. Свижданията са след записване. 1068 01:08:25,458 --> 01:08:27,291 Точно така. Няма проблем. 1069 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Ще си ходя. Благодаря много. Бихте ли отворили вратата? 1070 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Не се тревожете. Щом познавате Даниъл, ви пускам. 1071 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 Не искам да създавам проблем. Само натиснете бутона. 1072 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Няма проблем. Само подпишете. 1073 01:08:40,875 --> 01:08:41,750 Добре. 1074 01:08:52,791 --> 01:08:53,791 Здрасти. 1075 01:08:55,291 --> 01:08:56,541 Джаки Крус. 1076 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 Да, откъде... - Тя просто знае. 1077 01:09:00,833 --> 01:09:03,416 Брат ми не ти е казал къде се изнизва, 1078 01:09:03,500 --> 01:09:05,000 затова си го проследила. 1079 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 Ти си откачена. 1080 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 Харесва ми, сядай. Джо, донеси две кафета. 1081 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 Не може, Лизи. 1082 01:09:14,625 --> 01:09:16,291 Аз казвам какво да се прави. 1083 01:09:21,250 --> 01:09:23,500 Когато ме прибраха, той заряза всичко. 1084 01:09:23,583 --> 01:09:25,541 Напусна работа, премести се тук. 1085 01:09:25,625 --> 01:09:27,625 Без него щяха да ми дадат смъртна. 1086 01:09:27,708 --> 01:09:28,958 Смъртна присъда? 1087 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Обезглавих един тип с мачете. 1088 01:09:33,583 --> 01:09:35,166 Майчице. - Да. 1089 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Същински ужас. 1090 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 А защо? 1091 01:09:39,291 --> 01:09:40,833 Беше егати изродът. 1092 01:09:41,333 --> 01:09:44,958 Извинявай. За нас не е лоша дума. - Да, Даниъл все го повтаря. 1093 01:09:45,041 --> 01:09:47,875 Исках да ти покажа колко добър адвокат е брат ми. 1094 01:09:47,958 --> 01:09:49,625 Вместо на електрическия стол 1095 01:09:49,708 --> 01:09:52,750 сега съм тук с тези класни мацки и си свиркам. 1096 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 Много хубаво. 1097 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 Той е добро момче. - Да. 1098 01:10:00,708 --> 01:10:02,333 Ще си добра с него, ясно? 1099 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Да. 1100 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Разбира се. Кълна се в живота си. 1101 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 Не искам да умирам. 1102 01:10:13,166 --> 01:10:14,875 Да пием за това. 1103 01:10:14,958 --> 01:10:15,958 Наздраве. 1104 01:10:22,416 --> 01:10:23,500 Господи! 1105 01:10:23,583 --> 01:10:25,208 Какво правиш, по дяволите? 1106 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Ти... 1107 01:10:27,458 --> 01:10:33,250 Държеше се подозрително и въображението ми се развихри. 1108 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 И си ме проследила? 1109 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 Съжалявам. - Това е лудост. 1110 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 Лизи ме разбра. - Тя е луда. 1111 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 Ти ме окуражи. 1112 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 Даде ми кураж да бъда по-искрена и да показвам уязвимост. 1113 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 С какви очи го направи, като сам криеш неща? 1114 01:10:47,625 --> 01:10:51,000 Да криеш и да имаш лично пространство, са различни неща. 1115 01:10:51,083 --> 01:10:54,416 Аз имам лично пространство. - Аз също имам. 1116 01:10:54,500 --> 01:10:57,791 Но то изчезна, когато свърши на косата ми. 1117 01:10:57,875 --> 01:11:00,208 Беше инцидент и се извиних. - Излъга ме. 1118 01:11:00,708 --> 01:11:01,791 Многократно. 1119 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Мразя да ме лъжат. 1120 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Както ако някой няма кураж да ти каже, че е влюбен в друг. 1121 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 Лъже те. Казва, че всичко е наред. 1122 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 И след години разбираш, че когато го изненада на командировката, 1123 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 не сте правили секс, не защото е бил болен, 1124 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 а защото другата жена е била под леглото или в гардероба, или в банята. 1125 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 Не знам точно къде, но е била там, 1126 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 когато почуках на вратата, облечена само с шлифер и ботуши, 1127 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 като пълна идиотка. 1128 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Господи. 1129 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 Винаги ми казвай истината. - Не съм те лъгал. 1130 01:11:38,666 --> 01:11:42,458 Излъга, като скри истината. Държа се подозрително. 1131 01:11:42,541 --> 01:11:43,916 Ти ме шпионира. 1132 01:11:44,000 --> 01:11:45,708 Няма по-подозрително от това. 1133 01:11:47,666 --> 01:11:49,500 Ясно. Трябва да се махна оттук. 1134 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Джаки, стига. 1135 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Джаки. 1136 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Всичко върви чудесно. 1137 01:12:02,916 --> 01:12:05,500 Вълнувам се за това, което ни предстои. 1138 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Успешно бъдеще, което може да изглежда като сън, 1139 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 но ви уверявам, че е много по-близо до реалност. 1140 01:12:18,333 --> 01:12:19,333 Благодаря. 1141 01:12:24,500 --> 01:12:26,791 Кортни Армър, "Уол Стрийт Джърнал". 1142 01:12:26,875 --> 01:12:30,083 Г-це Крус, много акционери имат основателни притеснения 1143 01:12:30,166 --> 01:12:32,791 как текущото съдебно дело с "Фалкън Еърлайнс" 1144 01:12:32,875 --> 01:12:35,041 ще се отрази на това успешно бъдеще. 1145 01:12:35,125 --> 01:12:38,583 Директорът на юридическия ни отдел ще отговори най-добре. 1146 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Да, разбира се. 1147 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Този иск е повече от несериозен 1148 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 и откровено обиден. 1149 01:12:54,291 --> 01:12:57,250 И аз нямам съмнение, че ще победим. 1150 01:13:01,500 --> 01:13:05,500 "Фалкън Еърлайнс" твърдят, че г-ца Крус е придобила гейтовете в Далас 1151 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 чрез неуместни отношения. 1152 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 Това е нелепо. 1153 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 Правя разлика между личното и професионалното, 1154 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 и никога не бих престъпила тази граница. 1155 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 Никога не бих спала с колега. 1156 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 Никога не бих спала с мой служител и никога не бих спала с адвоката си. 1157 01:13:25,083 --> 01:13:26,083 Точно така. 1158 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 Това е жена с принципи. 1159 01:13:35,916 --> 01:13:37,166 Какво беше това? 1160 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Не знам. 1161 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Напълно блокирах. 1162 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 Сгафих ли много? - Да, доста. 1163 01:13:43,083 --> 01:13:45,541 Майчице, загазили сме. Адски загазили. 1164 01:13:45,625 --> 01:13:46,875 Здравей. Какво става? 1165 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 Добре ли си? - Прекрасно. 1166 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Представихте се блестящо. 1167 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 Благодаря. - Нищо особено. 1168 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 Невероятни. - Изключителни. Убийствени. 1169 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Остава да обсъдим още един малък правен въпрос. 1170 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 Разбира се. 1171 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 Добре. 1172 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 Това беше. 1173 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 Това беше. - Какво имаш предвид? 1174 01:14:10,208 --> 01:14:12,708 Не може да бъдем заедно. 1175 01:14:12,791 --> 01:14:14,833 И преди не можеше, но сега? 1176 01:14:14,916 --> 01:14:16,750 Ако някой разбере сега? 1177 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Така е. Разбира се, права си. 1178 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 Привличането помежду ни навярно е само заради феромоните. 1179 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 Вълнението от това да се крием. 1180 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 Тези неща преминават. 1181 01:14:30,083 --> 01:14:32,000 Компанията ти е по-важна от нас. 1182 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Нали така? 1183 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Да. 1184 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 Ти не ми казваш нищо. Не те познавам – кой си, какво искаш. 1185 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Какво се очаква да искам? 1186 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 Това е много американски въпрос. 1187 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 Не искам. 1188 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 Просто оцелявам. 1189 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 Продължавам напред. 1190 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 Искам да върна сестра си вкъщи. 1191 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 Да направя всичко, за да й помогна. 1192 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 Искам да си върша работата добре. 1193 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Какво друго се очаква да искам? 1194 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Нищо. 1195 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 Всичко при теб е ясно. 1196 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 И двамата сме съгласни. 1197 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 Това между нас 1198 01:15:34,750 --> 01:15:35,750 приключи. 1199 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 Надявам се занапред да продължим да работим без... 1200 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 Няма да имаш проблеми с мен. 1201 01:15:48,333 --> 01:15:49,791 Сякаш нищо не е било. 1202 01:16:12,291 --> 01:16:16,083 Заявиха, че отнема седмици, но им казах да го приключат за една. 1203 01:16:16,166 --> 01:16:17,833 Да го направим. 1204 01:16:17,916 --> 01:16:20,083 Малко скучна тема, маркетинг. 1205 01:16:20,166 --> 01:16:23,708 Благодаря за вниманието, г-н Бланчфлауър. - Извинявайте. 1206 01:16:24,208 --> 01:16:28,583 "Фалкън" подадоха искане за замразяване на гейтове в Далас до приключване... 1207 01:16:28,666 --> 01:16:31,208 Остава месец. Продаваме билети, наехме екип. 1208 01:16:31,291 --> 01:16:32,541 Купих 40 самолета. 1209 01:16:32,625 --> 01:16:35,291 Ще банкрутираме. Трябва да го спреш веднага. 1210 01:16:35,375 --> 01:16:36,375 Направих го. 1211 01:16:36,458 --> 01:16:38,916 Пуснах възражение и отхвърлиха искането. 1212 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 Това е причината... - Боже. 1213 01:16:42,750 --> 01:16:44,083 ...да закъснея с минута. 1214 01:16:46,583 --> 01:16:50,000 Отлично, г-н Бланчфлауър. - Върша си работата, г-це Крус. 1215 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Благодаря, Клер. 1216 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Планове за тази вечер? 1217 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 Няма проблем. 1218 01:17:06,833 --> 01:17:07,791 Попитах те. 1219 01:17:09,875 --> 01:17:13,083 Ще вечерям с майка си и новото й гадже Кени. 1220 01:17:13,166 --> 01:17:16,250 Тя се боеше, че няма да го харесам, но той е свестен. 1221 01:17:16,333 --> 01:17:18,166 Отиват си. 1222 01:17:18,250 --> 01:17:19,250 Радвам се. 1223 01:17:22,083 --> 01:17:23,958 Обичам да си споделяме. 1224 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 Лека вечер, Клер. 1225 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Кога с Джаки спряхте да спите заедно? 1226 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Моля? 1227 01:17:41,291 --> 01:17:43,125 Любовта се крие лесно, 1228 01:17:43,208 --> 01:17:46,250 но никой не може да скрие скандалите. 1229 01:17:46,333 --> 01:17:49,458 "Отлично, господине. - Върша си работата, г-це Крус." 1230 01:17:49,541 --> 01:17:51,875 Губя нишката, Сидни. 1231 01:17:51,958 --> 01:17:54,875 Знаеш ли колко й е трудно да управлява компанията? 1232 01:17:54,958 --> 01:17:56,708 Колко жертва? - Разбира се. 1233 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 Нищо не знаеш. 1234 01:17:57,708 --> 01:18:00,500 Постигна всичко, защото работи повече от всички, 1235 01:18:00,583 --> 01:18:03,291 с изключение на онова момиче. Сидни. 1236 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 Няма да се превърнеш в причината цялата работа и отдаденост... 1237 01:18:10,708 --> 01:18:11,708 Мамка му. 1238 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Водите ми изтекоха. 1239 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Задръж, ще се обадя на онзи номер. 1240 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Как беше номерът за спешни случаи тук? 1241 01:18:20,416 --> 01:18:21,708 Девет, девет. 1242 01:18:21,791 --> 01:18:23,125 Какво правиш? 1243 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 Не помня другите цифри. Какви са? 1244 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 Девет, едно, едно! 1245 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 Да, 911. Точно така бяха. 1246 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 Тук една дама ражда, централата на "Еър Крус". 1247 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 Сидни, моля те да седнеш. - Не, започна. 1248 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Започна ли вече? 1249 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Вече започна! 1250 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 Виждаш ли какво се случва? 1251 01:18:45,416 --> 01:18:48,625 Има огромна подутина. 1252 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Боя се, че трябва да отстраним бельото ти. 1253 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 Свали го! - Да, разбира се. Но няма да гледам. 1254 01:18:55,750 --> 01:18:57,000 Извинявай. 1255 01:18:57,083 --> 01:18:59,083 Готово. В коша ли? 1256 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 На кого му пука? 1257 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Да, седни тук. 1258 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Мисля, че трябва да погледна. Даваш ли ми разрешение? 1259 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 Спри с тези английски щуротии. - Ясно. 1260 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Ще погледна. Готова ли си? Поглеждам. 1261 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 Майчице. Има глава. Гледам главата. 1262 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 По-космато е, отколкото очаквах. Бебето. 1263 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Сидни, нужен е един напън. 1264 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Ела да видиш тази глава. 1265 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Божичко, толкова е космато. Бебето. 1266 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Ще стане с един здрав напън. 1267 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 Само един. - Здрав напън. 1268 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 Ние сме тук с теб. - Да. 1269 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 Спокойно. - Ще се справиш, Сидни. 1270 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 Готова ли си? Майчице. 1271 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Двамата влюбени ли сте? 1272 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 Какво? Сидни! 1273 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Връзката ни е строго професионална. 1274 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 Нещо се е случило в Доминикана! 1275 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 Нищо не е станало! 1276 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Напъвай, моля те! 1277 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 Ще напъвам, като признаете! 1278 01:19:54,625 --> 01:19:57,250 Слушай, обичам те и те подкрепям, 1279 01:19:57,333 --> 01:19:59,666 но сега трябва да млъкнеш и да напъваш! 1280 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 Напъвай, Сидни! - Няма, докато не признаете! 1281 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 Добре, правихме секс! Случи се! Скъсахме се от секс. 1282 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Знаех си! 1283 01:20:09,333 --> 01:20:11,875 Знаех! 1284 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Боже мили. 1285 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Справи се, миличка. Момиченце е. Справи се, Сидни. 1286 01:20:20,083 --> 01:20:22,666 Това е... - Момиченце е. 1287 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Да, така е. Красиво момиченце. 1288 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 Мили боже. 1289 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Виж я, Сид. 1290 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 Не гледай повече. 1291 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Да, определено. С радост. Благодаря ти много. 1292 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Сидни се е изтърсила при вас с Даниъл и е родила просто така? 1293 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Не, Даниъл беше там сам. Аз дойдох после, отделно. 1294 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Кълна се, никога не съм виждала... 1295 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 Майчице. 1296 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 Добро утро. - Сидни. 1297 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 Да? - Не. 1298 01:21:10,625 --> 01:21:14,250 Стига. По целия свят жените се връщат на работа 1299 01:21:14,333 --> 01:21:15,666 в деня след раждането. 1300 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 Да, но не е правилно. - Добре съм. 1301 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Може ли да те принудя да си отидеш вкъщи? 1302 01:21:21,875 --> 01:21:23,000 Всъщност не можеш. 1303 01:21:23,083 --> 01:21:25,625 Ще те съдя. Правен въпрос, кого да попитаме? 1304 01:21:25,708 --> 01:21:27,875 Даниъл. Да, точно Даниъл. 1305 01:21:27,958 --> 01:21:29,916 Водя я в офиса ми да си почива. 1306 01:21:30,000 --> 01:21:31,750 Поздравления. - Браво. 1307 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 Майка на момиче. 1308 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 Викала си ме. - Не. 1309 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 Защо си тук? - За секс ли реши, че те вика? 1310 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Какво? Не, ние скъсахме. А ти роди вчера. 1311 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Да. Майчице. 1312 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 Опитах и не се получи. Ще остане. 1313 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Искам да говоря с вас. По работа. 1314 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 Разбира се. - Да. 1315 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 Уилям Батън от "Фалкън Еърлайнс" иска да се срещнем. 1316 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 На вечеря. 1317 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Защо, как мислите? 1318 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 Аз бих отишла. Според мен се предава. 1319 01:22:13,208 --> 01:22:16,041 Хората мразят побойници, 1320 01:22:16,125 --> 01:22:18,625 а това дело кара "Фалкън" да изглежда 1321 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 като Реджина Джордж в сряда. 1322 01:22:26,125 --> 01:22:27,291 В "Гадни момичета". 1323 01:22:27,791 --> 01:22:30,666 Филмът "Гадни момичета". Как се казва актрисата? 1324 01:22:30,750 --> 01:22:31,916 Не гледайте тук. 1325 01:22:32,000 --> 01:22:34,250 Моля те, отивай си. - Не. Ще се изцедя. 1326 01:22:34,333 --> 01:22:36,250 Даниъл, кажи нещо. - Прибирай се. 1327 01:22:36,333 --> 01:22:38,708 Няма. Кажи какво мислиш за "Фалкън"? 1328 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 Съгласен съм със Сидни. Ще иска да оттегли иска. 1329 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 И ще ти направи оферта за авиокомпанията. 1330 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 Това става обикновено. 1331 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Трябва да се подготвиш. 1332 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 Офертата ще бъде добра. 1333 01:22:57,625 --> 01:23:00,333 Ще имаш възможност да си живееш живота 1334 01:23:00,416 --> 01:23:01,625 както, 1335 01:23:01,708 --> 01:23:03,458 където 1336 01:23:04,875 --> 01:23:06,375 и с когото решиш. 1337 01:23:11,125 --> 01:23:13,375 Достатъчно, ще я прибера у тях. Хайде. 1338 01:23:13,458 --> 01:23:14,750 Сидни, ела. 1339 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 Нужна си на бебето. - Всичко е наред. 1340 01:23:25,750 --> 01:23:27,708 Благодаря, че прие, г-це Крус. 1341 01:23:27,791 --> 01:23:29,333 За мен е удоволствие, Бил. 1342 01:23:30,416 --> 01:23:31,333 Какво искаш? 1343 01:23:31,416 --> 01:23:33,583 Да преминем към въпроса. 1344 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Искам да освободиш гейтовете в Далас, за да ги дадат на мен. 1345 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 Това няма да се случи. 1346 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Това глупаво дело ще се провали. 1347 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 С Чарлс Джонсън вечеряхме, на сутринта пихме кафе. 1348 01:23:48,875 --> 01:23:52,541 Казах му само, че с мен ще има повече полети 1349 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 и повече хора в баровете и ресторантите му. 1350 01:23:55,708 --> 01:23:59,375 Не съм го подкупвала, не съм спала с него. Казах му истината. 1351 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 Ние сме по-добри от вас. 1352 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 Права си за съдебното дело. 1353 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Няма да го спечеля. Знаех това. 1354 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Затова имах резервен план. 1355 01:24:19,000 --> 01:24:20,916 Разпозна ли частния ми детектив? 1356 01:24:21,000 --> 01:24:22,083 Джули Шац. 1357 01:24:22,166 --> 01:24:24,916 Следеше те и търсеше компромати. 1358 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 И само как се справи. 1359 01:24:26,416 --> 01:24:29,125 Съжалявам, само в това съм добра. 1360 01:24:29,208 --> 01:24:32,416 Ако можех да танцувам например, сега нямаше да сме тук. 1361 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 Но двамата наистина си подхождате. 1362 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Това не беше лъжа. 1363 01:24:38,750 --> 01:24:39,958 Нашата Джули Шац. 1364 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 Спести ми куп пари при разводите ми. 1365 01:24:45,708 --> 01:24:48,958 За мен уиски "Макалън 30". 1366 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 Празнувам. - Разбира се. 1367 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 А за вас? 1368 01:24:57,250 --> 01:25:01,500 Ще публикува снимките и ще ме уволнят за връзка със служител. 1369 01:25:01,583 --> 01:25:05,833 Освен ако не забравя за гейтовете, а тогава ще ме уволнят за некадърност. 1370 01:25:05,916 --> 01:25:08,000 Пропускам ли някакъв читав вариант? 1371 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Съжалявам, но не виждам вариант, при който запазваш работата си. 1372 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 Шест-единадесет. 1373 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Манна небесна, 6-11. 1374 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 Не съм яла по-вкусно бурито за закуска. 1375 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Защото вътре има много любов. 1376 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 Това е призванието ми. 1377 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 Шест-дванадесет. Разбий ги! 1378 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 Не мога да повярвам, че Питър Ванс има будка. 1379 01:25:34,583 --> 01:25:36,166 Само работя тук. 1380 01:25:36,250 --> 01:25:37,708 Вече живея, за да служа. 1381 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 Върнах будката на Енрике. 1382 01:25:39,958 --> 01:25:41,500 Той ме научи да готвя 1383 01:25:41,583 --> 01:25:43,291 и да дъвча храната правилно. 1384 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 Грасиас, Енрике. 1385 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 За нищо, старо куче. 1386 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 Страхотен е. 1387 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Винаги тичах право при теб, когато имах нужда от съвет. 1388 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 Имаш ли съвет? 1389 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Трябва да разбереш какво е по-важно за теб. 1390 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 В теб има едно гласче, Джаки. 1391 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 Трябваха ми 40 години да чуя моето. 1392 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Просто трябва да слушаш. 1393 01:26:11,875 --> 01:26:12,875 Добре. 1394 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 Брутално бурито. 1395 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Точно така. 1396 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 Шест-тринадесет. Стегнат и корав. 1397 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Бог да е с теб. 1398 01:26:30,708 --> 01:26:33,000 Оборудването седи и чака. 1399 01:26:33,083 --> 01:26:35,166 При тази цена веднага ще го вземат. 1400 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Гордита, по-спокойно. 1401 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Така е. Благодаря, Капитан Джак. 1402 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 Добре. 1403 01:26:41,458 --> 01:26:42,916 Добре, татко. Ще чакаме. 1404 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Браво, момиче. 1405 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Имаш ли секунда? 1406 01:26:50,375 --> 01:26:52,583 Разбира се. Влез. 1407 01:26:53,666 --> 01:26:54,916 Това е... 1408 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 ...оставката ми. 1409 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Каквото и да решиш, ти трябва адвокат. 1410 01:27:03,041 --> 01:27:06,166 А след тези снимки очевидно не бива да съм аз. 1411 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Връщаш се в Лондон? 1412 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 Манхатън. 1413 01:27:12,166 --> 01:27:15,875 Голяма кантора с добра репутация и навярно пълна с кретени. 1414 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Успех. 1415 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Желая ти всичко най-добро. 1416 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 И кажи на Лизи, че сме скъсали по твоя вина. 1417 01:27:26,666 --> 01:27:29,791 Направих го, в безопасност си. - Благодаря. 1418 01:27:31,125 --> 01:27:32,250 Аз ти благодаря. 1419 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 За мен беше удоволствие. 1420 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 Всичко. 1421 01:27:44,125 --> 01:27:47,625 Има още нещо, преди да тръгна. 1422 01:27:53,125 --> 01:27:56,666 Ти си изключителен лидер. 1423 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Затова не разбирам защо позволяваш на един мъж да те манипулира. 1424 01:28:04,833 --> 01:28:06,166 Има снимки, Даниъл. 1425 01:28:06,250 --> 01:28:08,583 Не говоря за онзи кретен, а за баща ти. 1426 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 Какво? - Стига, Джаки. 1427 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Пред теб той е нищо. Обикновен талисман. 1428 01:28:15,208 --> 01:28:16,916 Говориш за баща ми. 1429 01:28:17,000 --> 01:28:19,541 Да. Абсурдно е да оставяш да те разиграва. 1430 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 Не ме разиграва. - Стига, Джаки. 1431 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 Той е пречка пред теб. - Приключихме. 1432 01:28:26,166 --> 01:28:29,416 Знаех си, че ще си тръгнеш. Късмет в Манхатън. 1433 01:28:34,333 --> 01:28:35,291 Добре. 1434 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 Добро утро. - Добро утро. 1435 01:29:21,708 --> 01:29:22,708 Какво има? 1436 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Седни. 1437 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Метеш след мен, откакто можеш да държиш метла. 1438 01:29:33,333 --> 01:29:35,916 Откакто мама тръгна, а татко ни тормозеше. 1439 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 Един път в сухарския си живот се погрижи за себе си. 1440 01:29:40,458 --> 01:29:41,875 Какво искаш? 1441 01:29:41,958 --> 01:29:43,000 Не знам. 1442 01:29:45,333 --> 01:29:47,541 Мисля, че съсипах живота й. 1443 01:29:49,666 --> 01:29:51,625 И вече не мога да поправя нещата. 1444 01:29:53,375 --> 01:29:56,125 Направи големи жертви за мен 1445 01:29:56,875 --> 01:29:58,041 и за тази компания. 1446 01:30:00,208 --> 01:30:01,583 И съм ти благодарна. 1447 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Ще ме уволняваш ли? 1448 01:30:07,291 --> 01:30:08,291 Не. 1449 01:30:11,000 --> 01:30:12,083 Оттеглям се. 1450 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Тук имаш доста време за мислене. 1451 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Прекарах много нощи, мислейки за онова, което ме вкара тук. 1452 01:30:23,333 --> 01:30:24,958 И ако мога да изтрия всичко 1453 01:30:26,166 --> 01:30:27,541 и да го направя отново... 1454 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 Да, пак бих му отрязала главата. - Лизи! 1455 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 Щастлива съм, като се сетя за това. 1456 01:30:36,333 --> 01:30:37,875 Затова каквото и да решиш, 1457 01:30:38,541 --> 01:30:41,708 трябва да можеш да живееш с него до края на живота си. 1458 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Сидни Блум иска да се срещне с вас. 1459 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Донесла е бебе. 1460 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 Сидни, каква приятна изненада. - Бебето заспа. Ще се караме тихо. 1461 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Бъзливец, мекушав боклук. 1462 01:31:27,958 --> 01:31:31,625 Наистина ли ще я оставиш сама? Когато ти си виновен за всичко? 1463 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Вече не си бременна, не съм длъжен да търпя безумията ти. 1464 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 Слушай, господинчо. 1465 01:31:36,625 --> 01:31:39,625 Още не си видял нищо от безумията ми. 1466 01:31:39,708 --> 01:31:43,083 Как можа ти с това смотано лице да й причиниш всичко това? 1467 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Аз също имам какво да кажа за лицето ти, но няма да го направя. 1468 01:31:47,125 --> 01:31:49,166 Какво? Че е изваяно, перфектно? 1469 01:31:49,250 --> 01:31:51,125 Мишел Пфайфър бледнее пред мен. 1470 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Бенедикт Къмбърбач ми диша прахта. 1471 01:31:53,500 --> 01:31:55,125 Сидни, за бога, 1472 01:31:55,208 --> 01:31:58,500 ще ми кажеш ли за какво всъщност говориш? 1473 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 За това. 1474 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 Ясно. - Да. 1475 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 Как е бебето? - Невероятно. 1476 01:32:10,666 --> 01:32:13,458 Оставка по лични причини. 1477 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 Пълни глупости, Гордита. 1478 01:32:18,208 --> 01:32:19,208 Сигурна ли си? 1479 01:32:19,291 --> 01:32:23,416 Поне няма да може да използва онези глупави снимки. 1480 01:32:24,083 --> 01:32:26,500 "Еър Крус" запазва гейтовете, просперира. 1481 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Това е най-важно за мен. 1482 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Компанията. 1483 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 Вложих много труд, за да позволя да се разпадне. 1484 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Затова напускам. 1485 01:32:42,875 --> 01:32:44,666 Бордът ще бъде във възторг. 1486 01:32:44,750 --> 01:32:46,500 По дяволите борда. 1487 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Татко, не го прави. 1488 01:32:49,916 --> 01:32:52,083 Радваш се. Това е страхотно за теб. 1489 01:32:52,166 --> 01:32:54,666 Ще се спуснеш и ще спасиш положението. 1490 01:32:54,750 --> 01:32:57,250 Ще поемеш нещата, докато намерят заместник. 1491 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 Защо го правиш? 1492 01:32:58,375 --> 01:33:01,500 Знаеш ли какво е едничкото, което няма да ми липсва? 1493 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Да стоя там със замръзнала усмивка, докато ме принизяваш. 1494 01:33:05,416 --> 01:33:08,833 Ако аз те сритам, те няма да го направят. - Пълни глупости. 1495 01:33:08,916 --> 01:33:11,333 А може ли никой да не ме рита? 1496 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 И да не ми вика Гордита на работа? 1497 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 Това показва привързаност. 1498 01:33:16,708 --> 01:33:19,416 Кара ги да мислят, че съм момиченце в скута ти, 1499 01:33:19,500 --> 01:33:21,416 докато всъщност пилотираш ти. 1500 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 А двамата знаем кой какво прави. 1501 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Спри се, госпожице. Почакай. 1502 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 Да изясним нещо. 1503 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 Аз започнах всичко това. 1504 01:33:33,666 --> 01:33:35,083 Тази авиокомпания е моя. 1505 01:33:35,166 --> 01:33:37,333 И щеше да фалираш. 1506 01:33:38,166 --> 01:33:41,416 Обмисляше варианта да пръскаш пестициди по полето. 1507 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 Аз исках да се разраснем. 1508 01:33:43,208 --> 01:33:46,916 И намерих пари за самолети. И настоях да минем към масов пазар. 1509 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Защо ти е толкова трудно да признаеш какво свърших? 1510 01:33:51,458 --> 01:33:52,833 Стига. 1511 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Винаги съм казвал, че си добър директор. Не съм ли го казвал? 1512 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Нито веднъж. 1513 01:34:14,875 --> 01:34:18,500 След минути изпълнителният директор на "Еър Крус" Джаклин Крус 1514 01:34:18,583 --> 01:34:20,083 ще направи изявление. 1515 01:34:20,166 --> 01:34:22,875 Инвеститорите следят ситуацията с внимание. 1516 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 От компанията отказаха коментар, 1517 01:34:25,375 --> 01:34:28,041 {\an8}но има очаквания, че това може да е знак 1518 01:34:28,125 --> 01:34:30,458 {\an8}за съществена промяна в авиокомпанията... 1519 01:34:30,958 --> 01:34:32,708 Щом приключи, искам услуга. 1520 01:34:33,416 --> 01:34:35,208 Подсети ме да изпратя цветя. 1521 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 На себе си. 1522 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 Не очакваме сериозна съпротива, 1523 01:34:42,083 --> 01:34:45,041 защото, честно казано, не могат да си го позволят. 1524 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Виждам, че някой отново съди приятелите ни от "Сандлекс Фарма". 1525 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 Мисля да го поемеш ти, Бланчфлауър. 1526 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 Г-н Бланчфлауър. 1527 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 Все едно говоря на сина си. Даниъл! 1528 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Аз... 1529 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 Съжалявам, трябва да потърсите друг. 1530 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 Благодарен съм за работата, която ми дадохте, 1531 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 но аз... 1532 01:35:19,916 --> 01:35:20,916 ...напускам. 1533 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Моля? Не може да станеш и да си тръгнеш. 1534 01:35:24,541 --> 01:35:28,250 Извинете ме, но имам само 45 минути да стигна до Ню Джърси, 1535 01:35:28,333 --> 01:35:31,125 за да спра любимата си да направи ужасна грешка. 1536 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 Успех в защитаването на компания за милиарди. 1537 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Вдигни ми. 1538 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Хайде, Бланкпаудър, вдигай. 1539 01:35:50,375 --> 01:35:53,000 Да, ще оставя съобщение. Ето го. 1540 01:35:53,083 --> 01:35:57,000 Знаех, че си безгръбначен, но тайно се надявах да не си. Стой така. 1541 01:35:57,083 --> 01:36:01,291 Джаки, има ли нещо, което може да те разубеди? 1542 01:36:01,375 --> 01:36:02,708 Да приключваме с това. 1543 01:36:02,791 --> 01:36:06,291 Мога да дръпна пожарната аларма, след като подпаля сградата. 1544 01:36:07,458 --> 01:36:08,541 Пожелай ми късмет. 1545 01:36:10,875 --> 01:36:12,583 Ако не си тук до 30 секунди, 1546 01:36:12,666 --> 01:36:16,708 ще ти строша черепа с голи ръце и после ще ти го завра... 1547 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Егати! 1548 01:36:20,000 --> 01:36:23,250 Всички сте егати изродите! От лошите. 1549 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 ТУНЕЛ "ХОЛАНД" ЗАТРУДНЕНО ДВИЖЕНИЕ 1550 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Тихо, започва. 1551 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Шац, включи звука. 1552 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 Включвай. - Добре. 1553 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Добро утро. 1554 01:36:55,000 --> 01:36:59,291 Искам да приветствам нашите колеги и гости. 1555 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Благодаря ви, че отделихте време да бъдете тук днес. 1556 01:37:08,916 --> 01:37:12,333 Знам, че повечето от вас очакват да обявя, 1557 01:37:12,416 --> 01:37:15,375 че придобиваме гейтове на летище Далас – Форт Уърт... 1558 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 Но не съм тук за... 1559 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Джаки! 1560 01:37:22,208 --> 01:37:25,125 Джаки! 1561 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Тъкмо навреме. 1562 01:37:33,916 --> 01:37:37,083 Тук съм, за да обявя, 1563 01:37:37,750 --> 01:37:39,541 че взех решение 1564 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 и се оттеглям. 1565 01:37:42,583 --> 01:37:45,625 Съжалявам, че закъснях. Тунел "Холанд" е задръстен. 1566 01:37:45,708 --> 01:37:48,625 Умът ми не побира как се придвижвате така. 1567 01:37:48,708 --> 01:37:49,583 Две ленти? 1568 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 При инцидент два града са блокирани. 1569 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Г-н Бланчфлауър, в момента тече пресконференция. 1570 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Г-це Крус, 1571 01:37:58,958 --> 01:38:01,875 трябва да поговорим, преди да направиш това. 1572 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 Може ли да излезем за момент? 1573 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 Вече имаш вниманието на всички. 1574 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 Ако имаш да казваш нещо, го кажи. 1575 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 Въпросът е личен. 1576 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 Добре. 1577 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Тогава ще се наложи да почака. 1578 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Извинете ни за прекъсването. 1579 01:38:29,041 --> 01:38:32,916 Както казвах, взех решение. 1580 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 Оттеглям се. - С г-ца Крус спахме заедно. 1581 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Какво? 1582 01:38:39,666 --> 01:38:42,125 Ето, казах го. 1583 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Сега всички знаят. 1584 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 И той не може да направи нищо с онези идиотски снимки. 1585 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 На които си много красива. 1586 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 Не. 1587 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 С г-ца Крус... - Не. 1588 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...нарушихме фирмената политика за забрана на отношения между служители. 1589 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 Но отношенията ни не бяха неуместни. 1590 01:39:02,375 --> 01:39:03,541 Бяха 1591 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 уместни 1592 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 и вълшебни. 1593 01:39:10,666 --> 01:39:13,791 Опитахме да останем професионалисти. Положихме усилия. 1594 01:39:15,416 --> 01:39:17,625 Получих ерекция само докато говорим. 1595 01:39:17,708 --> 01:39:19,541 Виждате я. Толкова е секси. 1596 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 Даниъл, това е много личен въпрос. Не се обсъжда публично. 1597 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Това е ново за мен. Явно с ерекцията преминах границата. 1598 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 Всичко под талията я преминава. 1599 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 Разбрах. 1600 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Джаки. Леле, тук е адски горещо. 1601 01:39:35,375 --> 01:39:37,666 Вън е кучи студ, а тук завирам. 1602 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Да се борим с него, Джаки. 1603 01:39:43,083 --> 01:39:47,750 Това щях да ти кажа преди 15 минути, ако в тунела имаше повече от две ленти. 1604 01:39:47,833 --> 01:39:50,500 Най-абсурдното нещо, което някога съм виждал. 1605 01:39:50,583 --> 01:39:52,333 Трябваше да минеш по моста. 1606 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 Права си. Винаги си права. Никой не може да те бие. 1607 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 Не се предавай, Джаки. 1608 01:40:01,916 --> 01:40:03,333 Твърде добра си в това. 1609 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 Англичанинът е прав. 1610 01:40:08,166 --> 01:40:10,333 Най-сетне говори разумно. 1611 01:40:11,333 --> 01:40:14,625 Тя е стратегът зад сделката. Винаги е било така. 1612 01:40:17,166 --> 01:40:19,000 Ако тя си тръгва, и аз тръгвам. 1613 01:40:20,458 --> 01:40:21,916 Разби ме. 1614 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Г-це Крус. 1615 01:40:32,291 --> 01:40:33,958 Трябваха ми 30 години 1616 01:40:36,583 --> 01:40:39,041 и един учтив английски адвокат 1617 01:40:39,125 --> 01:40:41,125 да се изправя срещу този човек. 1618 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 Благодаря, татенце. 1619 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 Моля, бебенце. 1620 01:40:46,833 --> 01:40:51,166 Това е било предназначено за него. Много се извинявам. Простете ми. 1621 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Джаки. 1622 01:40:57,125 --> 01:40:59,083 Поиска винаги да казвам истината. 1623 01:41:02,666 --> 01:41:03,875 Истината е това. 1624 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Обичам те. 1625 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Наистина. Обичам тази жена. 1626 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Обичам те. 1627 01:41:18,500 --> 01:41:20,125 И искам да работя с теб. 1628 01:41:20,833 --> 01:41:23,458 Искам да бъдем заедно, 1629 01:41:23,541 --> 01:41:26,583 докато умрем и се върнем отново като червей и котка. 1630 01:41:31,500 --> 01:41:32,458 Пресконференция. 1631 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 Водим пресконференция. - Вярно. 1632 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Не. 1633 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 Няма да се оттегля. 1634 01:41:52,083 --> 01:41:56,916 На самолета отстрани стои моето име, както го нарисувах с пастели 1635 01:41:57,000 --> 01:42:00,500 дванадесетгодишна, седнала на пода в кабинета на баща ми. 1636 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 Ще ви кажа още нещо. 1637 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 На работа имам отношения не само с Даниъл. 1638 01:42:11,208 --> 01:42:14,750 Имам отношения с всички служители. 1639 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 Те са моето семейство. 1640 01:42:20,500 --> 01:42:23,041 Ще се погрижа всички да знаете 1641 01:42:23,125 --> 01:42:24,916 колко много означавате за мен. 1642 01:42:27,125 --> 01:42:29,791 Защото няма да ходя никъде. 1643 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 Стоя пред вас, за да обявя с гордост, 1644 01:42:35,000 --> 01:42:38,041 че придобиваме гейтове в летище Далас – Форт Уърт. 1645 01:42:38,625 --> 01:42:42,958 И всеки, който иска да ми попречи, ще се нуждае от много добър адвокат. 1646 01:42:43,041 --> 01:42:45,125 Защото моят е най-добрият в Джърси. 1647 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 Което означава, че е най-добрият в света. 1648 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 Само Джърси! 1649 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Джърси! 1650 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Давай Джърси! 1651 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Да! Давай, братче! 1652 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Изключи го, Шац. 1653 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Шац! Изключи го! 1654 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Още мога да изгубя работата, компанията и всичко, за което съм работила. 1655 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 Няма да позволя да паднеш от небето. 1656 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Получих съобщението за връзките в офиса. 1657 01:43:54,791 --> 01:43:58,750 {\an8}Да. Пише, че връзките са позволени, ако са декларирани. 1658 01:43:58,833 --> 01:43:59,791 {\an8}Ето тук. - Да. 1659 01:43:59,875 --> 01:44:02,791 {\an8}Сещаш ли се за момчето, което прилича на секси елф 1660 01:44:02,875 --> 01:44:04,875 {\an8}и разнася документите, Маркъс? 1661 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Правим секс от година и половина. 1662 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}Той е баща на това дете. 1663 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Дишай, Джордж. 1664 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}Той е още основна причина за много оргазми. 1665 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Исках да те държа в течение. 1666 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Благодаря. 1667 01:44:22,541 --> 01:44:25,583 {\an8}С Хедър започнахме да се срещаме. 1668 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}Страхотно е. 1669 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}Снощи най-сетне се стигна до секс. 1670 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 {\an8}Без детайли. - Нямам против. 1671 01:44:34,000 --> 01:44:37,166 {\an8}Започна да ме целува там долу. 1672 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}След това започна да прави кръгове. 1673 01:44:39,708 --> 01:44:44,708 {\an8}И се оказа, че кръговете са любимата ми форма. 1674 01:44:44,791 --> 01:44:45,750 {\an8}Ще съм бърз. 1675 01:44:45,833 --> 01:44:51,125 {\an8}Някой е проникнал в кабинета ми и е свалил порнография на лаптопа ми. 1676 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}И на компютъра. 1677 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}И на телефона. 1678 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 {\an8}С Питър Ванс правихме любов на коледното парти. 1679 01:44:58,083 --> 01:45:00,500 {\an8}Всички знаем, Рейчъл. Чухме те да крещиш. 1680 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Миличък, крещеше той. 1681 01:45:04,500 --> 01:45:06,250 {\an8}С Гари искаме да разкрием, 1682 01:45:06,333 --> 01:45:09,250 {\an8}че сме в интимна връзка по взаимно съгласие. 1683 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}Добре. А Люк защо е тук? 1684 01:45:11,958 --> 01:45:12,958 {\an8}Аз гледам. 1685 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}Без него не се получава. 1686 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}Нека позная. 1687 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Дошли сте да ми кажете, че правите секс. 1688 01:45:21,000 --> 01:45:24,000 {\an8}Джордж, тук сме, защото задачите ни пак се дублират. 1689 01:45:24,083 --> 01:45:26,500 {\an8}Искаме да изясниш задълженията ни, 1690 01:45:26,583 --> 01:45:28,375 {\an8}за да избегнем неефективност. 1691 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}Господи, извинявайте. 1692 01:45:30,041 --> 01:45:32,458 {\an8}И правим секс. 1693 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}Започва се. 1694 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Позволено ли е да изпратиш снимка с пенис, ако не е твоят и е рисунка? 1695 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}Искам да работя тук. 1696 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}Тук е автобиографията ми 1697 01:45:45,166 --> 01:45:48,000 {\an8}и малко голи снимки. 1698 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Изчезвай от кабинета ми. 1699 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Исках да те уведомя, че не съм правила нищо с никого. 1700 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}Но имам желание. 1701 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Може ли да го отбележиш? Имам желание. 1702 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}Да, така пише тук. 1703 01:46:03,750 --> 01:46:05,875 {\an8}Трябва да те помоля да ги премахнеш. 1704 01:46:06,541 --> 01:46:07,833 {\an8}Духах на Дейв. 1705 01:46:07,916 --> 01:46:08,750 {\an8}И аз. 1706 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Дейв пък се труди върху мен. 1707 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}И се питаш защо съм все уморен. 1708 01:46:16,291 --> 01:46:18,291 {\an8}Но всички трябва да се изследвате. 1709 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Г-це Крус, г-н Бланчфлауър, как да помогна? 1710 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Искате да позволя на хората да се замерят с лайна през почивките? 1711 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Не, Джордж. 1712 01:46:27,666 --> 01:46:31,708 Съгласно установената политика дойдохме да декларираме официално, че... 1713 01:46:31,791 --> 01:46:33,125 Ще се женим. 1714 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 Не. - Да! 1715 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Поканен си. Всички са. Сватбата е в Лондон. 1716 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Сватба в чужбина, но самолетните билети са безплатни. 1717 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 Чудесни новини. 1718 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Като съпруг и съпруга връзката ви е легитимна 1719 01:46:47,166 --> 01:46:48,625 и подходяща за офиса. 1720 01:46:48,708 --> 01:46:50,875 Да. Реших, че ще го оцениш. 1721 01:46:50,958 --> 01:46:52,875 И то как. - Благодаря ти, Джордж. 1722 01:46:52,958 --> 01:46:54,041 Благодаря, Джордж. 1723 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 Това значи много. 1724 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 Тази вечер ще можеш да се наспиш. 1725 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 Да, ще го направя. 1726 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 Да затворя? - Да. 1727 01:47:00,625 --> 01:47:01,708 Благодаря, Джордж. 1728 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Да му се не види! 1729 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 МЛАДОЖЕНЦИ 1730 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 Превод на субтитрите: Мария Рускова 153365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.