Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,320
[hangers sliding]
2
00:00:17,320 --> 00:00:20,240
[♪ upbeat song
playing over speakers]
3
00:00:34,360 --> 00:00:36,680
[heels clicking]
4
00:00:47,120 --> 00:00:48,160
[fridge opens]
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,160
-What are you doing?
-Alan.
6
00:00:57,600 --> 00:00:58,800
[Marianne]
I'm going out.
7
00:00:59,520 --> 00:01:01,600
It's a fundraiser for the Debs.
I'm on the committee.
8
00:01:01,680 --> 00:01:03,480
[Alan chuckles] No one's
gonna ask you to the Debs.
9
00:01:03,560 --> 00:01:04,600
What's the point?
10
00:01:05,280 --> 00:01:06,320
Maybe I'll go on my own.
11
00:01:06,520 --> 00:01:09,040
[Denise] And what are
you doing at this fundraiser?
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,280
Selling raffle tickets.
13
00:01:10,360 --> 00:01:12,200
[Alan] You gonna find
some way to humiliate me?
14
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
I know people there.
15
00:01:13,360 --> 00:01:16,200
[Denise] Well, you certainly
have gone all-out, Marianne.
16
00:01:18,960 --> 00:01:22,000
-[distant car approaching]
-That's my taxi. See you later.
17
00:01:22,080 --> 00:01:23,880
-When will you be home?
-[Marianne] I don't know.
18
00:01:23,960 --> 00:01:26,400
Think they want me to help
clean up at the end.
19
00:01:26,480 --> 00:01:27,480
Bye.
20
00:01:29,360 --> 00:01:31,800
[door opens, then closes]
21
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
-[♪ music playing over speakers]
-[indistinct chattering]
22
00:01:39,440 --> 00:01:40,480
[glass clinking]
23
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Hey.
24
00:01:51,760 --> 00:01:54,000
Whoa.
Don't you scrub up well.
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,080
You look gorgeous.
26
00:01:55,720 --> 00:01:57,200
You've certainly gone all-out.
27
00:01:57,920 --> 00:01:59,680
That's exactly
what my mother said.
28
00:02:00,320 --> 00:02:01,720
Would anyone like a drink?
29
00:02:02,160 --> 00:02:03,160
[Karen]
I'll have vodka Coke.
30
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
Thanks.
31
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
[Lisa]
Where are the lads?
32
00:02:08,240 --> 00:02:10,520
[Rachel] If they don't show up,
I will actually murder Connell.
33
00:02:10,600 --> 00:02:12,760
[♪ dance music playing]
34
00:02:12,840 --> 00:02:14,760
[indistinct chattering]
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,640
[Eric]
Oh, that dress, Rachel. Hello!
36
00:02:20,720 --> 00:02:23,680
-[Lisa] Lads. About time.
-Hey!
37
00:02:23,760 --> 00:02:25,000
[Rob]
How are you, Karen?
38
00:02:25,080 --> 00:02:28,240
[Karen] Hi, Rob.
Thanks for coming. Eventually.
39
00:02:29,440 --> 00:02:31,400
[Rob]
Marianne! Look at you.
40
00:02:31,480 --> 00:02:32,840
[Eric]
Oh, my God.
41
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
Great dress. Very sexy.
42
00:02:38,320 --> 00:02:39,760
-Karen.
-[Karen] Yeah?
43
00:02:39,840 --> 00:02:41,000
Would you like
to come and dance?
44
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
Yeah.
45
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
-Buy you a drink?
-Yeah.
46
00:02:46,520 --> 00:02:47,520
-Yeah.
-Sure.
47
00:02:48,400 --> 00:02:51,520
[♪ "Hey Now" (Arty Remix)
by London Grammar playing]
48
00:02:55,160 --> 00:02:57,000
♪ Hey now ♪
49
00:03:00,000 --> 00:03:02,760
♪ Letters burning
by my bed for you ♪
50
00:03:02,840 --> 00:03:05,360
♪ Hey now ♪
51
00:03:08,440 --> 00:03:11,600
♪ By bed for you,
hey now ♪
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,560
He's been watching
you the whole time.
53
00:03:19,000 --> 00:03:23,400
♪ Ooh ♪
54
00:03:24,840 --> 00:03:29,000
♪ You know it
is frightening ♪
55
00:03:32,160 --> 00:03:33,200
♪ Ooh ♪
56
00:03:33,280 --> 00:03:35,600
[indistinct chatter]
57
00:03:38,520 --> 00:03:40,400
Oh, thank you for gracing us
with your presence.
58
00:03:40,480 --> 00:03:42,320
Thanks for coming back
from the dance floor.
59
00:03:42,400 --> 00:03:44,880
[Eric] Got one there
for you, boss. Fizzy water.
60
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
[indistinct chatter,
voices overlapping]
61
00:03:47,280 --> 00:03:49,560
Are you gonna get back to
selling some tickets then, or what?
62
00:03:49,640 --> 00:03:52,520
[Eric] Ah, do you know what?
This fella might buy some tickets off ya.
63
00:03:52,600 --> 00:03:55,120
[all yelling and laughing]
64
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
Ah, man, good.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,200
[Pat] Ladies, I didn't forget
about you, all right?
66
00:03:59,280 --> 00:04:01,240
Absolutely class.
67
00:04:01,320 --> 00:04:02,880
-Look at this dress! Well!
-Ah, well.
68
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
[Pat] Look at that.
How he's gettin' on?
69
00:04:04,840 --> 00:04:06,880
Good night, yeah?
Who's your friend?
70
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
That's Marianne Sheridan.
71
00:04:08,640 --> 00:04:10,240
You know her brother, Alan.
Alan Sheridan.
72
00:04:10,320 --> 00:04:12,040
[Pat] Alan! Alan.
Yeah, yeah, yeah. I do.
73
00:04:12,120 --> 00:04:13,680
Pat might want to
buy some tickets off you.
74
00:04:13,760 --> 00:04:15,280
-Go on, Marianne.
-[Pat] You selling tick--
75
00:04:15,360 --> 00:04:16,840
Are you selling tickets?
76
00:04:16,920 --> 00:04:18,600
-[Lisa] She is, yeah.
-[Pat] I'll tell you what.
77
00:04:18,680 --> 00:04:20,480
I'll buy 10 tickets if you'll
have a dance with me.
78
00:04:20,560 --> 00:04:22,840
-[Lisa] Well, there's an offer, now.
-What do you think of that?
79
00:04:22,920 --> 00:04:24,000
She'll have a dance with me.
80
00:04:24,080 --> 00:04:26,520
-She'll have a dance with me.
-I don't want to dance with you.
81
00:04:26,600 --> 00:04:28,120
Come on,
she'll have a dance!
82
00:04:28,200 --> 00:04:29,920
I don't want to
fucking dance with you!
83
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
-Have a dance
-Get off me!
84
00:04:31,800 --> 00:04:33,360
[laughing and chattering]
85
00:04:36,080 --> 00:04:37,720
[Karen]
You're a fucking asshole.
86
00:04:38,480 --> 00:04:40,640
[Pat] All right.
I won't have a dance, then.
87
00:04:40,720 --> 00:04:42,040
[sniffles]
88
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
[breathing heavily]
89
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
-Are you okay?
-[Marianne] I'm fine.
90
00:04:53,440 --> 00:04:55,600
[Eric] Er, look,
that was just a bit of fun.
91
00:04:56,200 --> 00:04:59,120
Pat's actually a sound enough
guy, if you get to know him.
92
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
It was funny.
93
00:05:00,280 --> 00:05:02,320
Why don't you go
and pal around with Pat
94
00:05:02,400 --> 00:05:04,280
if you think he's so funny?
95
00:05:04,360 --> 00:05:07,440
-We were all laughing a minute ago.
-[Connell] No, we weren't.
96
00:05:08,720 --> 00:05:10,360
You okay?
97
00:05:10,440 --> 00:05:12,360
Ah, you wanna kiss her better,
now, do you?
98
00:05:12,440 --> 00:05:14,160
Rach,
would you ever just fuck off?
99
00:05:18,640 --> 00:05:20,200
[footsteps departing]
100
00:05:21,040 --> 00:05:22,120
Do you wanna go home?
101
00:05:23,920 --> 00:05:26,280
I'm driving. I can
give you a lift, if you want.
102
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
All right.
103
00:05:31,120 --> 00:05:33,680
-That's her stuff there.
-[Connell] I'll take those.
104
00:05:34,880 --> 00:05:37,000
[Marianne]
Thanks for being so kind, Karen.
105
00:05:40,640 --> 00:05:42,280
-[Connell] What?
-[Eric] Nothing?
106
00:05:44,920 --> 00:05:46,760
[Marianne sniffling]
107
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Karen!
108
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
[Connell]
You okay?
109
00:06:06,400 --> 00:06:08,920
-I feel like an idiot.
-No, you didn't do anything.
110
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Oh, um...
111
00:06:19,800 --> 00:06:21,880
you could come back to mine
if you wanted.
112
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
Only if you like it.
113
00:06:26,440 --> 00:06:28,280
Is Lorraine
not gonna be there?
114
00:06:28,360 --> 00:06:29,720
She'll probably be in bed.
115
00:06:31,760 --> 00:06:33,520
-What if she's still up?
-Oh, she...
116
00:06:34,560 --> 00:06:36,520
She's pretty
easygoing with that stuff.
117
00:06:36,600 --> 00:06:38,240
Like, I doubt
she'll really care.
118
00:06:41,680 --> 00:06:43,840
-She seems like a really good parent.
-Yeah.
119
00:06:45,280 --> 00:06:46,280
I think so.
120
00:06:49,960 --> 00:06:51,240
She must be proud of you.
121
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
You've turned out
so well as human being.
122
00:06:54,640 --> 00:06:55,880
How did I turn out well?
123
00:06:57,360 --> 00:06:58,440
You're a nice person.
124
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
Do you know how...
125
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
rare that is?
126
00:07:19,520 --> 00:07:22,720
[Marianne] You went out
with Rachel before, didn't you?
127
00:07:24,120 --> 00:07:25,200
[Connell] Not really.
128
00:07:27,600 --> 00:07:29,360
[Marianne]
Did you sleep with her?
129
00:07:32,880 --> 00:07:34,600
[Connell]
I did. Once. Like...
130
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
last year.
131
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
But it wouldn't be the kind
of thing where, like...
132
00:07:42,240 --> 00:07:44,000
feelings would be involved, so.
133
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
And what about with me?
134
00:07:51,560 --> 00:07:54,400
Would you say your...
feelings are involved?
135
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Obviously.
136
00:08:00,480 --> 00:08:01,560
Who is it obvious to?
137
00:08:16,320 --> 00:08:17,640
-Connell?
-Yeah?
138
00:08:24,560 --> 00:08:26,320
You'd never hit a woman,
would you?
139
00:08:29,160 --> 00:08:30,800
God, no.
Why would you ask that?
140
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
I don't know.
141
00:08:39,440 --> 00:08:40,760
My dad used to hit my mum.
142
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Jesus, I'm sorry.
143
00:08:51,920 --> 00:08:53,280
Did he ever hit you?
144
00:08:59,840 --> 00:09:00,880
No.
145
00:09:07,320 --> 00:09:08,600
[sobbing]
146
00:09:10,400 --> 00:09:12,920
Look, I would
never hurt you, okay?
147
00:09:15,880 --> 00:09:17,160
You make me really happy.
148
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
I love you.
149
00:09:24,520 --> 00:09:26,200
-I do. I'm...
-[Marianne sniffles]
150
00:09:27,080 --> 00:09:29,440
...not just saying that,
Marianne. I really do.
151
00:09:33,120 --> 00:09:34,440
[sniffles]
152
00:09:41,160 --> 00:09:43,680
[Marianne sobbing quietly]
153
00:09:46,000 --> 00:09:48,240
[birds chirping]
154
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
[both groaning softly]
155
00:09:53,360 --> 00:09:54,400
[exhales]
156
00:09:58,040 --> 00:09:59,400
-[Connell] What?
-[clatters]
157
00:09:59,480 --> 00:10:00,840
-Fuck.
-What?
158
00:10:00,920 --> 00:10:02,600
-I thought I'd set an alarm.
-Aah.
159
00:10:02,680 --> 00:10:04,720
-I'll drop you home.
-No, she'll recognize your car.
160
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
I'll get a cab.
161
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
-Oh, fuck.
-[Connell sighs]
162
00:10:13,920 --> 00:10:16,160
-[Lorraine] Hello, sweetheart.
-Hi.
163
00:10:16,240 --> 00:10:18,280
Sorry, I'm, um,
I'm just going. It's--
164
00:10:24,760 --> 00:10:25,800
[laughs]
165
00:10:32,160 --> 00:10:33,520
-[laughing]
-[keys jangling]
166
00:10:40,440 --> 00:10:41,840
All right, what's so funny?
167
00:10:43,080 --> 00:10:44,520
Did you think
I didn't know?
168
00:10:46,040 --> 00:10:49,600
Well, I knew someone was coming
over here in the afternoons,
169
00:10:49,680 --> 00:10:50,880
and I do work in her house.
170
00:10:50,960 --> 00:10:54,480
Yeah, well, you're hardly
gonna tell anybody, are you?
171
00:10:56,320 --> 00:10:57,760
Why shouldn't I tell anyone?
172
00:10:59,080 --> 00:11:02,000
Because... that would cause
a fair bit of annoyance for me.
173
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
And, uh, for Marianne.
174
00:11:04,200 --> 00:11:05,480
Yeah.
175
00:11:05,560 --> 00:11:07,520
Does Marianne have a boyfriend
or something?
176
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
No.
177
00:11:10,440 --> 00:11:11,840
Jesus, I don't wanna know.
178
00:11:17,400 --> 00:11:20,400
I won't be gossiping
about your sex life, Connell.
179
00:11:20,480 --> 00:11:22,000
-You've no worries there.
-Ah.
180
00:11:27,840 --> 00:11:30,720
[indistinct chattering]
181
00:11:32,560 --> 00:11:34,000
And here he is.
[chuckles]
182
00:11:37,960 --> 00:11:39,680
Have you been ignoring me
all fucking weekend?
183
00:11:40,440 --> 00:11:42,680
Did you get the ride
the other night or what?
184
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Right.
185
00:11:43,840 --> 00:11:45,880
I heard you looked very
cozy heading off together.
186
00:11:45,960 --> 00:11:48,400
[Eric] Ah, the whole school
is talking about it.
187
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
Come on. Did anything happen?
Be honest.
188
00:11:50,520 --> 00:11:51,760
[Connell]
Don't be thick.
189
00:11:51,840 --> 00:11:54,280
[Rob] I wouldn't hold it
against you if you did.
190
00:11:54,360 --> 00:11:55,800
She's not a bad looking girl.
191
00:11:56,640 --> 00:11:59,080
When she makes a massive
fucking effort.
192
00:11:59,160 --> 00:12:01,520
-[all laughing]
-Yeah, she's just mentally deranged.
193
00:12:01,600 --> 00:12:02,920
You're all being so nasty.
194
00:12:03,000 --> 00:12:05,040
-What's she ever done to you?
-[all chattering]
195
00:12:05,120 --> 00:12:08,640
I think actually the real
question is what she's done to Waldron.
196
00:12:08,720 --> 00:12:10,080
[Rob]
Hiding in his locker, there.
197
00:12:10,160 --> 00:12:12,400
[Eric] Come on, spit it out.
You shifted her.
198
00:12:12,480 --> 00:12:14,680
-No.
-[Karen] Well, I feel sorry for her.
199
00:12:14,760 --> 00:12:16,440
[Eric]
Yeah? Oh, me, too.
200
00:12:16,520 --> 00:12:18,360
No, I think you should
make it up to her, Connell.
201
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
Cheer her up.
202
00:12:20,000 --> 00:12:22,240
[Rob] I think you
should ask her to the Debs.
203
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
[boy] Good idea.
204
00:12:24,160 --> 00:12:26,000
Go on. Off you go.
Get to work.
205
00:12:26,080 --> 00:12:27,560
[all laughing]
206
00:12:27,640 --> 00:12:30,120
[♪ tense music playing]
207
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
[indistinct chattering]
208
00:12:49,360 --> 00:12:50,840
[boy 1] Hiya.
209
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
-[Connell] Hi, lads.
-[boy 2] Hiya.
210
00:12:56,560 --> 00:12:57,760
[Lisa]
He's coming over.
211
00:12:59,240 --> 00:13:01,720
-[Rachel] Great.
-[Connell] Can I have a word?
212
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
[Lisa] Right.
213
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Uh, look, I'm, uh...
214
00:13:10,560 --> 00:13:12,120
...sorry about the other night.
215
00:13:13,280 --> 00:13:16,280
-You telling me to fuck off, you mean?
-[Connell] Yeah.
216
00:13:17,320 --> 00:13:19,040
I'm sorry about that.
217
00:13:21,240 --> 00:13:22,800
I'm sure Marianne
was delighted.
218
00:13:23,440 --> 00:13:24,680
She's obviously
in love with you.
219
00:13:24,760 --> 00:13:26,640
I don't know about that.
It's nothing to do with me.
220
00:13:26,720 --> 00:13:28,400
So you're saying there's
nothing going on there?
221
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
Yeah.
222
00:13:30,800 --> 00:13:31,880
Didn't look that way.
223
00:13:37,560 --> 00:13:39,200
You acted like
a complete weirdo.
224
00:13:39,680 --> 00:13:40,840
Yeah. I know.
225
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Listen,
226
00:13:47,400 --> 00:13:48,600
can I ask you something?
227
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
Yeah.
228
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
[indistinct chattering]
229
00:14:04,520 --> 00:14:07,600
[♪ soft music playing]
230
00:14:19,160 --> 00:14:20,200
[doorbell rings]
231
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
[Connell]
So I, uh...
232
00:14:50,960 --> 00:14:52,600
I asked Rachel
to the Debs today.
233
00:14:54,360 --> 00:14:56,200
It's not not
a big deal or anything.
234
00:14:56,280 --> 00:14:57,680
Just thought
you should know, so...
235
00:14:57,760 --> 00:14:59,080
Yeah. And, uh...
236
00:14:59,160 --> 00:15:02,240
eh, just wanted to let you know
it's not romantic or anything.
237
00:15:02,320 --> 00:15:03,720
We're just friends.
238
00:15:05,880 --> 00:15:07,080
Like we're just friends?
239
00:15:08,160 --> 00:15:09,720
No, that's... That's different.
240
00:15:13,440 --> 00:15:15,040
-Are you sleeping with her?
-No.
241
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
[chuckles] Sure.
When would I have the time?
242
00:15:18,240 --> 00:15:19,560
Would you like to?
243
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
Not hugely gone
on the idea, myself.
244
00:15:22,080 --> 00:15:24,040
Don't think
I'm really that insatiable.
245
00:15:24,120 --> 00:15:25,240
I do already have you.
246
00:15:28,440 --> 00:15:30,240
-That was a joke, Marianne.
-Yeah.
247
00:15:31,360 --> 00:15:32,560
I didn't get it.
248
00:15:33,920 --> 00:15:35,600
Mm. You're pissed off at me.
249
00:15:37,360 --> 00:15:38,520
[tuts] I don't really care.
250
00:15:41,680 --> 00:15:44,920
Just think if you still have a thing
for her, you should tell me.
251
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Yeah, and if I did,
I would, but I don't.
252
00:15:47,600 --> 00:15:49,920
I-- You're saying
that's what the issue is,
253
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
but I don't really think that's
what's going on here.
254
00:15:52,080 --> 00:15:53,440
[chuckles]
255
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
What is it, then?
256
00:16:02,280 --> 00:16:03,400
I think you should go.
257
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
You should go.
258
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Yeah.
259
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
Uh...
260
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
[door shuts]
261
00:16:24,120 --> 00:16:26,240
[sobbing quietly]
262
00:16:37,640 --> 00:16:39,640
[crying softly]
263
00:17:01,880 --> 00:17:03,720
[Connell]
I asked Rachel to the Debs.
264
00:17:03,840 --> 00:17:04,880
What?
265
00:17:05,960 --> 00:17:08,280
I asked Rachel Moran
to go to the Debs with me.
266
00:17:08,360 --> 00:17:09,800
Pull in.
267
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
-What?
-Pull in here.
268
00:17:13,200 --> 00:17:15,400
[indicator clicking]
269
00:17:19,840 --> 00:17:20,960
[brakes squeaking]
270
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
What's going on?
271
00:17:26,880 --> 00:17:28,800
Who's Marianne
going to the Debs with?
272
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Don't know.
273
00:17:30,800 --> 00:17:33,360
So maybe no one will ask her
and she just won't go.
274
00:17:33,440 --> 00:17:35,280
Yeah. Maybe. I don't know.
275
00:17:35,360 --> 00:17:38,080
And you don't think maybe
you should have asked her?
276
00:17:38,160 --> 00:17:39,920
Seeing as how you fuck her
every day after school?
277
00:17:40,000 --> 00:17:41,640
Vile language to be using.
278
00:17:41,720 --> 00:17:44,280
Well, feel free to explain it
in your own words, Connell.
279
00:17:44,360 --> 00:17:45,840
What exactly
is the arrangement?
280
00:17:45,920 --> 00:17:48,680
Marianne comes over to our
house, you have sex with her,
281
00:17:48,760 --> 00:17:50,760
and then she's not allowed
to tell anyone. Is that it?
282
00:17:50,840 --> 00:17:52,600
What does that mean?
"Allowed"?
283
00:17:52,680 --> 00:17:54,960
Do you talk to her in school?
284
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
In front of your friends,
are you nice to her?
285
00:17:57,520 --> 00:17:59,520
Do you talk to her?
286
00:17:59,600 --> 00:18:01,320
Or just say
"hello" to her, even?
287
00:18:01,400 --> 00:18:02,840
I doubt she cares
if I say hello to her--
288
00:18:02,920 --> 00:18:04,840
-You're fucking her!
-Ma, can you stop saying that!
289
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
You're fucking her, and you
wouldn't even say hello to her in public.
290
00:18:08,000 --> 00:18:10,040
It's not like that.
You're twisting it now.
291
00:18:10,120 --> 00:18:12,120
What are you afraid of?
292
00:18:12,200 --> 00:18:15,040
What people would think of you
if they find out you liked her?
293
00:18:15,120 --> 00:18:16,480
[Connell scoffs]
294
00:18:16,560 --> 00:18:18,400
I'll say what I think of you.
295
00:18:20,040 --> 00:18:21,680
I think you're a disgrace.
296
00:18:21,760 --> 00:18:23,760
-And I'm ashamed of you.
-Mam.
297
00:18:23,840 --> 00:18:25,440
-Where are you going?
-I'll get the bus home.
298
00:18:25,520 --> 00:18:27,560
What are you talking about?
Will you act normal, will you?
299
00:18:27,640 --> 00:18:29,960
If I stay in the car,
I'll only say things I regret.
300
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
-[door slams]
-Ma...
301
00:18:32,800 --> 00:18:33,840
[sighs]
302
00:18:35,360 --> 00:18:36,400
[whispers]
Fuck's sake.
303
00:18:38,840 --> 00:18:39,960
[Ms. Neary]
Liam Quinn.
304
00:18:40,040 --> 00:18:41,080
[Liam] Here.
305
00:18:42,440 --> 00:18:44,600
-[Ms. Neary] Hannah Quigley.
-[Hannah] Here.
306
00:18:45,120 --> 00:18:46,640
[Ms. Neary]
Marianne Sheridan.
307
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Marianne Sheridan?
308
00:18:49,480 --> 00:18:50,840
-Orla Tierney.
-[Orla] Here.
309
00:18:51,760 --> 00:18:54,040
-[Ms. Neary] Connell Waldron.
-[Connell] Here.
310
00:19:17,160 --> 00:19:20,880
[♪ melancholy music playing]
311
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
[phone buzzing]
312
00:19:43,800 --> 00:19:47,160
[indistinct chatter]
313
00:20:01,960 --> 00:20:03,880
[scrubbing noises]
314
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Hello, pet.
315
00:20:13,080 --> 00:20:14,720
I hear you've
not been at school.
316
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
Everything okay?
317
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
I'm fine.
318
00:20:18,520 --> 00:20:20,040
Just not going back to school.
319
00:20:21,240 --> 00:20:24,080
Feel like I get a lot more done
if I stay home and study.
320
00:20:24,560 --> 00:20:26,800
-Suit yourself.
-Yeah.
321
00:20:28,800 --> 00:20:30,560
It's not exactly
my mum's attitude.
322
00:20:34,880 --> 00:20:37,520
My son tells me you're
ignoring his messages.
323
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Well...
324
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
I am, I suppose.
325
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
Good for you.
326
00:20:47,120 --> 00:20:48,320
He doesn't deserve you.
327
00:20:52,120 --> 00:20:53,680
He didn't do
anything that bad.
328
00:20:55,520 --> 00:20:57,080
I mean, compared
to most people,
329
00:20:57,160 --> 00:20:59,400
he was actually
pretty nice to me.
330
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
Thank you.
331
00:21:10,240 --> 00:21:12,360
[Mr. Kerrigan]
So B squared minus X squared
332
00:21:13,160 --> 00:21:15,520
equals A squared minus C squared
minus X squared
333
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
plus 2CX.
334
00:21:17,960 --> 00:21:19,320
So we cancel all minus X...
335
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
[sniffs]
336
00:21:44,960 --> 00:21:49,000
[♪ electronic music playing]
337
00:22:09,920 --> 00:22:11,560
[TV presenter] We've
got, uh, four chances
338
00:22:11,640 --> 00:22:13,080
of you getting your hands
on 100,000 Euro
339
00:22:13,160 --> 00:22:15,440
on this wheel right here,
and one chance of...
340
00:22:15,520 --> 00:22:17,160
[Connell]
Have you seen Marianne?
341
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
Is she all right?
342
00:22:23,920 --> 00:22:24,920
I see her sometimes.
343
00:22:25,560 --> 00:22:26,600
And?
344
00:22:29,920 --> 00:22:32,040
You hurt her feelings, Connell.
345
00:22:32,120 --> 00:22:33,120
Yeah.
346
00:22:35,000 --> 00:22:37,680
Uh, this is This is a bit
of an overreaction, though.
347
00:22:44,640 --> 00:22:46,400
Marianne's
a very vulnerable person.
348
00:22:47,960 --> 00:22:50,080
And you did something
really unkind.
349
00:22:51,440 --> 00:22:52,560
-Mm.
-And you hurt her.
350
00:22:55,720 --> 00:22:57,320
Uh, you know, um...
351
00:22:59,600 --> 00:23:01,480
You could just try
being on my side.
352
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
I don't want to be on your side
on this one.
353
00:23:09,960 --> 00:23:11,720
I don't think it's a bad thing
354
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
that you are
feeling bad about this.
355
00:23:13,680 --> 00:23:14,680
Fine.
356
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Connell...
357
00:23:20,880 --> 00:23:22,600
[birds chirping]
358
00:23:35,840 --> 00:23:39,520
[♪ somber music playing]
359
00:24:02,320 --> 00:24:04,000
[examiner]
Okay. You can turn over
360
00:24:04,080 --> 00:24:05,520
your exam papers, and begin.
361
00:24:26,680 --> 00:24:28,080
Well...
362
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
have fun.
363
00:24:30,880 --> 00:24:32,960
-Don't poison yourself.
-[chuckles softly]
364
00:24:34,600 --> 00:24:36,200
It's just for one night, pet.
365
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
Yeah.
366
00:24:38,040 --> 00:24:39,760
You'll have fun
once you get there.
367
00:24:42,240 --> 00:24:43,600
What are you worried about?
368
00:24:44,360 --> 00:24:46,000
Uh, I just don't wanna go.
369
00:24:47,800 --> 00:24:48,800
I wanna go back to bed.
370
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Just, uh...
371
00:24:52,120 --> 00:24:53,120
...don't wanna go.
372
00:24:55,320 --> 00:24:58,640
Sometimes we have to do things
we don't want to.
373
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
You'll be fine.
374
00:25:02,960 --> 00:25:05,080
-You look so handsome.
-[Connell chuckles]
375
00:25:06,960 --> 00:25:08,240
All right. See you later.
376
00:25:10,720 --> 00:25:11,720
-Love you.
-I love you, too.
377
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Whoa!
378
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
Here we are.
[chuckles]
379
00:25:39,920 --> 00:25:40,920
[Bill]
Wow.
380
00:25:43,320 --> 00:25:45,000
You look well.
381
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
[Bill]
Kayleigh, come here.
382
00:25:46,160 --> 00:25:47,160
Thanks.
383
00:25:47,960 --> 00:25:49,160
Worth the wait?
384
00:25:49,240 --> 00:25:50,240
[Connell]
Yeah. [laughs]
385
00:25:52,720 --> 00:25:53,800
Are those for me?
386
00:25:53,880 --> 00:25:55,080
Uh, yeah.
387
00:25:55,160 --> 00:25:56,480
Here you go.
388
00:25:56,560 --> 00:25:57,600
There's that, as well.
389
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
[Bill]
Beautiful.
390
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Did Connell tell you
he's going to Trinity?
391
00:26:06,160 --> 00:26:08,600
Oh. If I get the points. Yeah.
392
00:26:08,680 --> 00:26:11,280
[Fiona] Isn't that nice?
What are you going to study?
393
00:26:11,360 --> 00:26:13,000
[Connell]
English. Yeah.
394
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
[Bill]
Teaching, is it?
395
00:26:15,000 --> 00:26:16,920
-[Connell] Mm?
-You're going into teaching?
396
00:26:17,000 --> 00:26:20,360
Oh, I haven't really
thought that far ahead yet, so...
397
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
We'll see, I suppose. Yeah.
398
00:26:22,520 --> 00:26:25,320
-Right.
-[Connell] Play it by ear.
399
00:26:25,400 --> 00:26:26,760
-[chuckles]
-[Bill] Hmm.
400
00:26:26,840 --> 00:26:28,560
[indistinct chattering]
401
00:26:34,360 --> 00:26:36,200
[people chattering]
402
00:26:43,240 --> 00:26:45,040
[Rachel] Looks nice.
[Connell] It's not bad.
403
00:26:45,960 --> 00:26:47,680
-All right, lads.
-[Jack] Waldron.
404
00:26:48,040 --> 00:26:49,360
[Lisa]
You look stunning!
405
00:26:51,440 --> 00:26:52,960
My hair is being
really annoying.
406
00:26:53,040 --> 00:26:55,400
-It looks perfect.
-[Keirnan] All right, man.
407
00:26:55,480 --> 00:26:57,280
All right. Very smart.
Yeah. Good to see you.
408
00:26:57,360 --> 00:26:58,760
All right, boss?
409
00:26:58,840 --> 00:27:00,800
-Story?
-[Eric] Waldron.
410
00:27:00,880 --> 00:27:03,960
-Are you ready for a big night?
-All ready to go. Ready to go.
411
00:27:05,960 --> 00:27:07,440
[Rachel] Where is your dessert?
412
00:27:07,520 --> 00:27:09,880
-I don't know. They're just--
-Do you want me to ask for it?
413
00:27:09,960 --> 00:27:11,120
No, it's grand, honestly. Yeah.
414
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Mm, it's so tasty.
415
00:27:12,520 --> 00:27:13,560
[Rob] Lisa.
416
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
No.
417
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
You're such a...
418
00:27:17,280 --> 00:27:18,920
-That's enough. That's plenty.
-[all] Oh!
419
00:27:19,000 --> 00:27:20,960
[all clamoring]
420
00:27:21,040 --> 00:27:22,320
All right. Come on, man.
421
00:27:22,400 --> 00:27:23,840
Get that into you.
422
00:27:23,920 --> 00:27:25,360
There you go.
423
00:27:25,440 --> 00:27:26,840
[Lisa]
Well, cheers, everyone.
424
00:27:26,920 --> 00:27:28,560
[all]
Cheers! Cheers!
425
00:27:28,640 --> 00:27:29,920
[all chattering]
426
00:27:31,760 --> 00:27:33,160
[Lisa]
I'm just going to the bathroom.
427
00:27:33,760 --> 00:27:34,760
Ooh!
428
00:27:35,120 --> 00:27:36,480
[all laughing]
429
00:27:37,520 --> 00:27:40,200
[♪ disco music playing]
430
00:27:43,160 --> 00:27:44,760
She's not a bad dancer, Rachel.
431
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
When she lets her hair down, eh?
432
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
[chuckling]
Hey.
433
00:27:58,560 --> 00:28:00,080
Here, lads.
Lads, take a look at this.
434
00:28:00,160 --> 00:28:01,160
Eric.
435
00:28:04,040 --> 00:28:05,320
Good woman, Lisa!
436
00:28:06,200 --> 00:28:07,560
She's a fine, healthy girl.
437
00:28:07,920 --> 00:28:09,040
[laughing]
Waldron.
438
00:28:10,400 --> 00:28:11,800
You don't you think
it's a bit fucked up
439
00:28:11,880 --> 00:28:14,080
showing pictures of
your girlfriend like that?
440
00:28:14,160 --> 00:28:15,800
She's just there waving at you.
441
00:28:18,120 --> 00:28:20,800
You've been awful fucking gay
about these things lately, man.
442
00:28:34,560 --> 00:28:35,560
[Eric]
Sound, boys.
443
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
All right?
444
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
-All right.
-How are you?
445
00:28:52,720 --> 00:28:54,760
A shame Marianne
didn't come in the end.
446
00:28:58,120 --> 00:28:59,400
What was going on, there?
447
00:28:59,480 --> 00:29:00,480
What do you mean?
448
00:29:01,320 --> 00:29:02,640
With herself and yourself.
449
00:29:02,720 --> 00:29:04,560
Don't know what
you're talking about.
450
00:29:07,040 --> 00:29:09,200
You think we don't know
you were riding her?
451
00:29:09,920 --> 00:29:11,320
Sure, everyone knows.
452
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
Right.
453
00:29:18,760 --> 00:29:20,760
-Was it going on for long?
-No.
454
00:29:23,440 --> 00:29:25,080
What was the story there?
455
00:29:25,160 --> 00:29:26,960
You doing it for the laugh,
or what?
456
00:29:28,160 --> 00:29:29,680
Sure, you know me.
457
00:29:35,480 --> 00:29:38,040
[♪ dance music playing]
458
00:29:38,120 --> 00:29:40,160
[crowd chattering and laughing]
459
00:29:46,240 --> 00:29:47,560
[couple chattering]
460
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Hey, it's me again. Uh...
461
00:30:17,240 --> 00:30:20,320
I know it's late to be calling
and all that and I know you...
462
00:30:20,400 --> 00:30:23,600
You probably don't want to talk
to me or anything, but, um...
463
00:30:25,360 --> 00:30:26,760
I was just calling
to say that, um...
464
00:30:28,280 --> 00:30:29,280
...that I miss you.
465
00:30:31,480 --> 00:30:35,040
See, I, uh... I, I, I
can't really talk to anybody
466
00:30:35,120 --> 00:30:38,160
the way that I talk to you or
anything like that, and, um...
467
00:30:39,760 --> 00:30:41,160
Yeah. Um...
468
00:30:42,080 --> 00:30:44,600
I don't really know what to say,
other than the fact that...
469
00:30:44,680 --> 00:30:47,040
other than the fact
that I miss you, and, um...
470
00:30:49,880 --> 00:30:52,080
I really love you,
Marianne, and uh...
471
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
Yeah. I'm sorry.
472
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
[sniffles]
473
00:31:07,080 --> 00:31:08,120
[sobs]
474
00:31:10,920 --> 00:31:11,920
[crying]
475
00:31:16,360 --> 00:31:17,480
[inhales, then exclaims]
476
00:31:26,120 --> 00:31:27,120
[groans]
477
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Fuck!
478
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
[pained groan]
479
00:31:38,800 --> 00:31:41,520
[♪ "Only You"
by Alison Moyet playing]
480
00:31:47,920 --> 00:31:50,520
♪ Looking from
a window above ♪
481
00:31:50,600 --> 00:31:52,440
♪ It's like a
story of love ♪
482
00:31:53,600 --> 00:31:57,120
♪ Can you hear me? ♪
483
00:31:57,200 --> 00:31:59,640
♪ Came back
only yesterday ♪
484
00:31:59,720 --> 00:32:01,440
♪ Moving farther away ♪
485
00:32:02,880 --> 00:32:06,440
♪ Want you near me ♪
486
00:32:06,520 --> 00:32:10,800
♪ All I needed
was the love you gave ♪
487
00:32:10,880 --> 00:32:14,560
♪ All I needed
for another day ♪
488
00:32:14,640 --> 00:32:17,280
♪ And all I ever knew ♪
489
00:32:18,360 --> 00:32:19,480
♪ Only you ♪
490
00:32:24,040 --> 00:32:26,640
♪ Sometimes when
I think of her name ♪
491
00:32:26,720 --> 00:32:28,600
♪ When it's only a game ♪
492
00:32:29,920 --> 00:32:31,360
♪ And I need you ♪
34226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.