All language subtitles for Normal People 2020 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:15,760 [indistinct chatter] 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,000 [Eric] It's a simple game. 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,440 You have 15 players. Give one of them the ball, 4 00:00:21,520 --> 00:00:22,680 get it into the net. 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,440 -[Connell] Very simple. -Isn't it? 6 00:00:24,520 --> 00:00:25,720 -Oh, what? -Oh. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,280 Brilliant. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,840 [Eric] How's it going, Rachel? 9 00:00:28,920 --> 00:00:30,240 Talking tactics, there, for the game. 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 We're getting a master class. 11 00:00:32,120 --> 00:00:35,040 -How incredibly boring of you. -Yeah. 12 00:00:35,120 --> 00:00:38,280 -Did you get your hair done? -[Rachel] I did, yeah. 13 00:00:38,360 --> 00:00:41,040 -[Eric] It's very pretty. -[Rachel] Thanks. 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,480 -Can I use my locker, by any chance? -Yeah. 15 00:00:46,560 --> 00:00:49,000 Yeah, I sort of need you to move, Connell. 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,280 -Oh, sorry. Excuse me. -[both chuckle] 17 00:00:51,360 --> 00:00:53,920 -"Uh, sorry. Ex-squeeze me." -All right, relax, will ya? 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,840 [Mr. Kerrigan] Okay, now, that's important because 19 00:00:55,920 --> 00:00:59,040 it's turned up in the exam twice out of the last three years. 20 00:00:59,120 --> 00:01:00,920 [trees rustling] 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,400 Marianne? 22 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Yeah? 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,880 Something outside caught your attention? 24 00:01:07,960 --> 00:01:09,160 I suppose so. 25 00:01:09,240 --> 00:01:11,640 [Mr. Kerrigan] Eyes forward, okay? 26 00:01:13,360 --> 00:01:15,480 I wasn't aware my eyeline 27 00:01:15,560 --> 00:01:18,360 fell under the jurisdiction of school rules. 28 00:01:18,440 --> 00:01:19,680 [Rob] Here we go. Jesus. 29 00:01:19,760 --> 00:01:21,360 Trying to impress your classmates? 30 00:01:21,440 --> 00:01:23,240 They don't look too impressed to me. 31 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 I'm pretty sure I was just looking out the window. 32 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 Come on, Sheridan. 33 00:01:27,280 --> 00:01:29,560 [Mr. Kerrigan] If you're staring out the window daydreaming, 34 00:01:29,640 --> 00:01:31,320 then you're not learning, are you, Marianne? 35 00:01:31,400 --> 00:01:33,160 Don't delude yourself. 36 00:01:33,240 --> 00:01:34,840 I have nothing to learn from you. 37 00:01:34,920 --> 00:01:36,440 [soft shocked laughter] 38 00:01:36,520 --> 00:01:39,640 Okay, in that case, principal's office. 39 00:01:40,280 --> 00:01:42,240 Yeah. I might go there. 40 00:01:43,280 --> 00:01:45,160 Or I might just head home. 41 00:01:46,160 --> 00:01:49,480 It's not really your business what I do, is it? 42 00:01:52,040 --> 00:01:54,640 [Eric] Don't worry, sir. She's a psycho to everybody. 43 00:01:54,720 --> 00:01:56,800 [Mr. Kerrigan] Do you want to follow her, Folan? 44 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 [birds chirping] 45 00:01:58,600 --> 00:02:01,040 [car approaching] 46 00:02:15,120 --> 00:02:16,400 [car door closes] 47 00:02:27,600 --> 00:02:29,160 [doorbell rings] 48 00:02:35,120 --> 00:02:36,560 -[Marianne] Hey. -Hey. 49 00:02:38,840 --> 00:02:41,400 Come on in. Your mum's in the kitchen. 50 00:02:46,640 --> 00:02:47,720 [Lorraine] Hey, love. 51 00:02:49,440 --> 00:02:51,960 Marianne was telling me you got your mock results back today. 52 00:02:52,040 --> 00:02:53,360 [Connell] Uh, just English. 53 00:02:53,920 --> 00:02:55,160 They come back separately. 54 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 [Lorraine] I hear you did very well. 55 00:02:56,600 --> 00:02:58,680 -He did. -[Connell] Yeah, well... 56 00:02:59,880 --> 00:03:01,600 Marianne did pretty good, too. 57 00:03:04,480 --> 00:03:05,520 Can we go? 58 00:03:05,600 --> 00:03:07,480 Didn't realize we were in a rush. 59 00:03:08,040 --> 00:03:10,880 Just put these away, and then we'll be off. 60 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 -Immediately, okay? -Mm-hmm. 61 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 [sniffs] 62 00:03:22,080 --> 00:03:23,880 -Do you want some? -No thanks. 63 00:03:25,560 --> 00:03:27,000 Didn't you get French back today? 64 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 Yesterday. 65 00:03:29,520 --> 00:03:30,760 Yeah. 66 00:03:31,440 --> 00:03:32,840 Got an A1. 67 00:03:34,200 --> 00:03:35,920 What'd you get in German? 68 00:03:36,000 --> 00:03:38,120 -Are you bragging? -[Connell chuckles] 69 00:03:39,880 --> 00:03:41,120 Got an A1. 70 00:03:41,480 --> 00:03:42,880 Ah, you're gonna get 600, are ya? 71 00:03:42,960 --> 00:03:44,360 You probably will. 72 00:03:44,440 --> 00:03:46,000 Yeah, well, you're smarter than me, so... 73 00:03:46,080 --> 00:03:47,160 Smarter than everyone. 74 00:03:49,920 --> 00:03:52,560 Ah, well, you're not top of the class in English. 75 00:03:55,280 --> 00:03:57,560 Maybe you should give me grinds, Connell. 76 00:03:58,680 --> 00:03:59,880 [chuckles] 77 00:04:07,800 --> 00:04:09,480 -[Lorraine] Good to go? -Yeah. 78 00:04:10,120 --> 00:04:11,400 [Connell] Oy. 79 00:04:11,880 --> 00:04:14,080 [Marianne] Thanks for everything, Lorraine. 80 00:04:14,160 --> 00:04:17,440 [Lorraine] Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 81 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 [♪ melancholy music playing] 82 00:04:28,360 --> 00:04:30,280 [birds chirping] 83 00:04:38,960 --> 00:04:40,600 [Lorraine] Did you rob the place? 84 00:04:40,680 --> 00:04:41,960 What? 85 00:04:42,240 --> 00:04:43,640 The quick getaway. 86 00:04:46,400 --> 00:04:47,840 You could have said goodbye. 87 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 I did. 88 00:04:49,000 --> 00:04:51,960 She doesn't exactly have an easy time of it, Connell. 89 00:04:52,040 --> 00:04:54,440 You could try being a bit nicer to her. 90 00:04:54,520 --> 00:04:55,640 I am nice to her. 91 00:04:56,840 --> 00:04:58,520 She's actually a very sensitive person. 92 00:04:58,600 --> 00:05:01,160 Oh, look. Can we talk about something else, please? 93 00:05:06,000 --> 00:05:10,400 [♪ melancholy music playing] 94 00:05:30,960 --> 00:05:33,640 [indistinct chatter] 95 00:05:38,120 --> 00:05:40,600 You enjoying your book there, Marianne? 96 00:05:40,680 --> 00:05:43,600 [chuckles] I said, are you enjoying your book? 97 00:05:44,320 --> 00:05:47,240 You're not getting distracted by the fuckin' window, are you? 98 00:05:47,320 --> 00:05:49,160 [all snickering] 99 00:05:53,680 --> 00:05:56,200 [Rachel] That is absolutely tragic. 100 00:06:01,120 --> 00:06:03,800 [coach] That's it, that's it, Connell. That's it. 101 00:06:03,880 --> 00:06:06,000 Right. Let's focus it. Yeah. Here. 102 00:06:07,400 --> 00:06:10,240 [coach] Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast. 103 00:06:12,240 --> 00:06:14,200 [rubbing fabric] 104 00:06:17,400 --> 00:06:20,520 Sorry. Am I disturbing you, Marianne? 105 00:06:21,360 --> 00:06:22,640 No. 106 00:06:25,880 --> 00:06:28,400 [dryer whirring] 107 00:06:36,280 --> 00:06:38,640 If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell you. 108 00:06:38,720 --> 00:06:40,560 [Lorraine] Well, you must have some idea. 109 00:06:40,640 --> 00:06:43,040 No. I know what I don't want to study, but that's about it. 110 00:06:43,120 --> 00:06:44,880 Jesus, how long is that list? 111 00:06:44,960 --> 00:06:46,840 Fairly long. [chuckles] 112 00:06:46,920 --> 00:06:49,000 That's a great way to decide, Connell. 113 00:06:49,080 --> 00:06:52,240 Rule out marine biology and astrophysics, 114 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 and all the rest till you're left with one. 115 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 I could be a marine biologist. 116 00:06:56,480 --> 00:06:59,480 Yeah, that sounds like your area of interest, all right. 117 00:06:59,560 --> 00:07:01,720 You've not got long. Forms are due soon. 118 00:07:01,800 --> 00:07:03,480 Yeah. I'm aware. 119 00:07:09,320 --> 00:07:10,440 [door closes] 120 00:07:20,760 --> 00:07:22,240 [Denise] Is this just out? 121 00:07:24,120 --> 00:07:25,760 About five minutes ago. 122 00:07:26,920 --> 00:07:28,720 Made some salad. 123 00:07:31,520 --> 00:07:34,040 Could you not have drawn the curtains, Marianne? 124 00:07:35,160 --> 00:07:36,640 It's literally only just getting dark. 125 00:07:36,720 --> 00:07:39,600 You've got the heating on full and the curtains wide open. 126 00:07:40,560 --> 00:07:42,760 [wine pouring] 127 00:07:43,160 --> 00:07:44,840 Did you have a good day? 128 00:07:45,520 --> 00:07:47,680 Depends on what you mean by good. 129 00:07:47,760 --> 00:07:50,480 You can get rid of one client and another one arrives. 130 00:07:50,560 --> 00:07:51,760 Isn't that good business? 131 00:07:54,520 --> 00:07:55,800 Yes. 132 00:07:59,000 --> 00:08:00,360 Where's your brother? 133 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 Don't shrug, Marianne. 134 00:08:02,280 --> 00:08:04,160 I don't know. I haven't seen him. 135 00:08:05,880 --> 00:08:07,480 -And how was school? -Okay. 136 00:08:08,200 --> 00:08:10,040 Got some results back. 137 00:08:10,120 --> 00:08:12,000 -Mocks. -And? 138 00:08:12,240 --> 00:08:13,320 Good. 139 00:08:13,400 --> 00:08:15,240 -[door opens] -Good. 140 00:08:15,320 --> 00:08:16,800 [door closes] 141 00:08:16,880 --> 00:08:18,120 [Alan] Is there any food? 142 00:08:18,200 --> 00:08:20,040 [Denise] Your sister's reheated a lasagna. 143 00:08:20,120 --> 00:08:22,200 Oh, good effort, Marianne. 144 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 -How was your day? -All right. 145 00:08:27,120 --> 00:08:28,400 Not too busy. 146 00:08:28,480 --> 00:08:29,960 [Denise] You out this evening? 147 00:08:30,480 --> 00:08:31,760 Yeah. 148 00:08:32,760 --> 00:08:36,240 'Cause I got this thing called a social life. 149 00:08:36,320 --> 00:08:37,760 Right. 150 00:08:37,840 --> 00:08:40,120 You know, like, actual friends. 151 00:08:41,320 --> 00:08:42,560 Lucky you. 152 00:08:44,800 --> 00:08:47,200 [radio announcer] Fermanagh now completing the list of qualifiers. 153 00:08:47,280 --> 00:08:49,880 Draw for the next round will be held on Thursday. 154 00:08:49,960 --> 00:08:51,880 Finally, at the Cricket World Cup today, 155 00:08:51,960 --> 00:08:54,280 it's the semifinal clash, as India... 156 00:08:54,360 --> 00:08:56,840 -[continues indistinctly] -[phone jingling] 157 00:08:56,920 --> 00:08:58,480 -Hello? -[Ger over phone] Alan, it's Ger. 158 00:08:58,560 --> 00:09:00,000 -How's it going? -Good, yeah. 159 00:09:00,080 --> 00:09:01,640 [Ger] Uh, listen, I'm after missing the bus, 160 00:09:01,720 --> 00:09:04,840 and I hate to ask you, but any chance of a lift in? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,840 Yeah, no bother at all, man. You at the house, eh? 162 00:09:06,920 --> 00:09:09,240 -I'll swing around for you now. -[Ger] Oh, thank you so much. 163 00:09:09,320 --> 00:09:11,120 Sound. Stall it there. I'll see you in a few. 164 00:09:11,200 --> 00:09:12,680 [Ger] Yeah, you're a star. 165 00:09:12,760 --> 00:09:15,680 [rain pouring] 166 00:09:17,640 --> 00:09:19,040 What are you doing? 167 00:09:19,120 --> 00:09:21,280 [Alan] Uh, did you not hear that entire call? 168 00:09:21,680 --> 00:09:23,600 I have to go pick up Ger out in Garryduff. 169 00:09:23,680 --> 00:09:25,040 You hop out here. 170 00:09:25,120 --> 00:09:27,360 Are you serious? 171 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 I'll get drenched. 172 00:09:28,880 --> 00:09:31,520 Right. Shit buzz for you, pal. 173 00:09:31,920 --> 00:09:33,760 Maybe you should learn to drive. 174 00:09:33,840 --> 00:09:34,920 Go on. 175 00:09:36,800 --> 00:09:38,000 [seat belt clicks] 176 00:09:39,680 --> 00:09:41,920 [rain pouring] 177 00:09:44,440 --> 00:09:45,760 [groans] 178 00:09:56,120 --> 00:09:58,680 [Ms. Neary] "It was sliding beneath the big, black wave. 179 00:09:58,760 --> 00:10:01,080 Another and another. 180 00:10:01,160 --> 00:10:03,240 -Then I was back in it. The war was--" -[door opens] 181 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 Class begins at 9:00, Marianne. 182 00:10:07,880 --> 00:10:09,160 [Marianne] Yeah. Thanks for that. 183 00:10:10,040 --> 00:10:11,640 Excuse me? 184 00:10:12,720 --> 00:10:14,800 Can you just give me a detention and move on? 185 00:10:14,880 --> 00:10:16,400 [class chuckling and chattering] 186 00:10:16,480 --> 00:10:17,800 Quiet. 187 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 "Then I was back in it. 188 00:10:22,680 --> 00:10:25,960 The war was on outside, in Worcester, Massachusetts..." 189 00:10:26,040 --> 00:10:28,280 [indistinct chatter] 190 00:10:40,560 --> 00:10:43,480 I'm having people over Friday, after the match. 191 00:10:44,440 --> 00:10:48,000 Come celebrate, or drown your sorrows. 192 00:10:48,640 --> 00:10:50,080 Whatever. 193 00:10:50,160 --> 00:10:52,480 Yeah. Sounds good. 194 00:10:53,360 --> 00:10:55,040 What happened to you this morning, Marianne? 195 00:10:55,120 --> 00:10:57,160 You're looking a bit on the drowned rat side. 196 00:10:57,240 --> 00:11:00,080 Thanks, yeah. It was raining. 197 00:11:00,160 --> 00:11:02,000 You should have brought an umbrella. 198 00:11:02,080 --> 00:11:03,320 Good advice. 199 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 You strip off in the toilets to dry yourself again? 200 00:11:06,040 --> 00:11:09,240 Not this time. No. Why? 201 00:11:09,720 --> 00:11:11,880 Would you like an invitation next time? 202 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 [Eric mocking] "Just give me detention, 203 00:11:13,960 --> 00:11:16,000 -and move on." -[chuckling] 204 00:11:16,520 --> 00:11:18,880 -[Rob] That was a good one. -[Marianne] Glad you enjoyed it. 205 00:11:18,960 --> 00:11:20,920 [Rob] The shit you get away with 'cause you're smart. 206 00:11:21,000 --> 00:11:24,080 I understand you're at a disadvantage there, Rob. 207 00:11:24,160 --> 00:11:25,440 -Fuck off. -[chuckling] 208 00:11:25,520 --> 00:11:26,840 [snickering] 209 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Hey. 210 00:11:43,480 --> 00:11:44,760 You're not heading home, no? 211 00:11:46,360 --> 00:11:48,280 I did actually get a detention. 212 00:11:48,960 --> 00:11:50,120 Sorry. 213 00:11:50,920 --> 00:11:52,640 Technically, I requested it. 214 00:11:56,000 --> 00:11:58,760 You were fairly harsh on Kerrigan the other day, as well. 215 00:11:59,920 --> 00:12:01,280 He's actually pretty decent. 216 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 I don't know why you had to have such a go at him. 217 00:12:05,120 --> 00:12:08,680 I object to every thought or action, or... 218 00:12:09,280 --> 00:12:13,240 feeling of mine being policed like we're in some authoritarian fantasy. 219 00:12:13,720 --> 00:12:15,400 Well, it's not that, though, is it? 220 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 It's just school. 221 00:12:17,800 --> 00:12:20,920 It's the same for everybody. It's not unique for you. 222 00:12:21,680 --> 00:12:23,560 You try to act like we're friends, 223 00:12:24,120 --> 00:12:26,360 but you know you're not that kind of person. 224 00:12:26,960 --> 00:12:28,200 I'm not acting. 225 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 Maybe I am that kind of person. 226 00:12:34,560 --> 00:12:36,000 Why are you talking to me, then? 227 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 Yeah. 228 00:12:42,680 --> 00:12:45,160 What was Ms. Neary talking to you about after class? 229 00:12:45,400 --> 00:12:47,440 Oh, don't know. Uh... 230 00:12:47,520 --> 00:12:49,760 getting out of class early for training or something. 231 00:12:49,840 --> 00:12:52,360 She must find training highly amusing, then. 232 00:12:52,440 --> 00:12:53,480 Well. 233 00:12:54,400 --> 00:12:56,040 Does she fancy you or something? 234 00:12:57,760 --> 00:12:59,400 Why'd you say that? 235 00:12:59,480 --> 00:13:01,280 God, you're not having an affair with her, are you? 236 00:13:01,360 --> 00:13:04,480 Please. You think it's funny joking about stuff like that, do you? 237 00:13:07,480 --> 00:13:10,000 -Sorry. -People going at me like I fancy her. I-- 238 00:13:10,720 --> 00:13:12,360 I don't fancy her. 239 00:13:13,680 --> 00:13:14,840 Well... 240 00:13:15,880 --> 00:13:18,440 maybe it's because you blush a lot 241 00:13:18,520 --> 00:13:19,560 when she talks to you. 242 00:13:19,640 --> 00:13:20,920 Ah. 243 00:13:21,000 --> 00:13:22,920 But you know, you blush at everything. 244 00:13:23,000 --> 00:13:24,240 Thanks. 245 00:13:24,320 --> 00:13:25,720 Guess you have one of those complexions. 246 00:13:25,800 --> 00:13:26,920 Great. 247 00:13:27,600 --> 00:13:29,360 You're blushing right now, actually. 248 00:13:29,440 --> 00:13:31,400 Yeah. I'm aware. 249 00:13:33,000 --> 00:13:34,200 Sorry. 250 00:13:36,960 --> 00:13:39,680 I don't want to get into a fight with you or anything. 251 00:13:40,200 --> 00:13:41,720 [chuckles] We're not fighting. 252 00:13:41,800 --> 00:13:44,280 I know you... probably hate me. 253 00:13:46,080 --> 00:13:47,920 But you're the only person who actually talks to me. 254 00:13:48,000 --> 00:13:49,800 I never said that I hated you. 255 00:13:51,120 --> 00:13:52,400 Well... 256 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 I like you. 257 00:14:01,960 --> 00:14:04,680 Got to head to training, so, uh... 258 00:14:06,200 --> 00:14:07,960 Good luck at the match tomorrow. 259 00:14:08,040 --> 00:14:09,240 Thanks. 260 00:14:17,520 --> 00:14:18,920 [teacher] Marianne, you gonna join us? 261 00:14:20,480 --> 00:14:22,480 Come on, lads. In you go. 262 00:14:24,360 --> 00:14:28,520 [indistinct chatter and yelling] 263 00:14:28,600 --> 00:14:31,480 [crowd yelling] 264 00:14:34,640 --> 00:14:36,200 [coach] Keep going, keep going. 265 00:14:37,440 --> 00:14:39,760 [players yelling] 266 00:14:39,840 --> 00:14:41,760 [cheering and yelling] 267 00:14:43,160 --> 00:14:45,040 [yelling] 268 00:14:47,440 --> 00:14:48,960 Come on, sink his ass! 269 00:14:50,880 --> 00:14:52,960 -Fuck! -[crowd groaning] 270 00:14:55,440 --> 00:14:58,880 [♪ soft music playing] 271 00:15:11,160 --> 00:15:12,280 [grunts] 272 00:15:19,360 --> 00:15:21,680 -Push through it, Kiernan! -Come on! 273 00:15:22,040 --> 00:15:23,280 -Come on! -Score! 274 00:15:25,400 --> 00:15:27,080 [yelling] Go on, Kiernan! Go, go, go! 275 00:15:39,440 --> 00:15:41,760 -Yeah! -[crowd cheering] 276 00:15:55,400 --> 00:15:56,680 -[whistle blows] -Yeah! 277 00:15:56,760 --> 00:15:58,360 Fuck, we did it! 278 00:15:59,040 --> 00:16:00,120 Fuck! [laughs] 279 00:16:01,840 --> 00:16:03,400 Come on! 280 00:16:04,040 --> 00:16:06,600 [crowd clapping and cheering] 281 00:16:06,680 --> 00:16:08,040 [both yelling] 282 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 [cheering and clapping] 283 00:16:18,040 --> 00:16:19,960 [whistling] 284 00:16:26,480 --> 00:16:28,000 -Grand. -Good lad. 285 00:16:30,880 --> 00:16:33,120 [indistinct chatter] 286 00:16:33,800 --> 00:16:37,320 [cheering, whistling continues] 287 00:16:41,120 --> 00:16:42,240 [boy] Whoo! 288 00:17:03,080 --> 00:17:07,080 [♪ gentle music playing] 289 00:17:09,920 --> 00:17:11,040 [seat belt jangling] 290 00:17:21,720 --> 00:17:22,760 [doorbell rings] 291 00:17:26,600 --> 00:17:28,480 [Lorraine] You're early. Come on in. 292 00:17:28,560 --> 00:17:29,760 -Have a bit to do, yet. -Grand. 293 00:17:29,840 --> 00:17:31,200 Quick as I can. 294 00:17:31,280 --> 00:17:32,520 -[door closes] -No, not in there. 295 00:17:32,600 --> 00:17:34,040 I've just finished mopping. 296 00:17:34,120 --> 00:17:36,720 And well done, man of the match. 297 00:17:36,800 --> 00:17:38,240 Marianne told me. 298 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 -Did she? -She did. 299 00:17:53,200 --> 00:17:55,960 [birds singing] 300 00:18:11,880 --> 00:18:13,000 You played well today. 301 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Oh, thanks. 302 00:18:16,480 --> 00:18:18,160 That's nice of you. 303 00:18:18,720 --> 00:18:20,200 I can be nice. 304 00:18:20,280 --> 00:18:21,480 I know you can. 305 00:18:24,040 --> 00:18:26,680 You know, the way you are in school, 306 00:18:27,440 --> 00:18:29,360 I don't think you're like that, really. 307 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 What am I like, "really"? 308 00:18:45,000 --> 00:18:46,360 You can borrow it, if you like. 309 00:18:46,440 --> 00:18:48,240 Oh, I-- I actually read it already. 310 00:18:48,320 --> 00:18:50,200 I don't know why I picked it up. 311 00:18:50,280 --> 00:18:52,480 -Any good? -Yeah. I liked it. 312 00:18:52,560 --> 00:18:53,720 You-- You'd like it, actually. 313 00:18:53,800 --> 00:18:55,880 It's got a lot about feminism, and all that. 314 00:18:58,680 --> 00:19:00,800 Do your friends know you read so much? 315 00:19:00,880 --> 00:19:04,120 Yeah, they wouldn't really be interested in all that stuff. 316 00:19:05,120 --> 00:19:08,440 You mean they're not interested in the world around them? 317 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Eh, not in the same way that we would be, 318 00:19:10,560 --> 00:19:13,120 but they have their own interests, I suppose. 319 00:19:14,040 --> 00:19:16,640 Right. Like, uh, 320 00:19:16,720 --> 00:19:19,080 bragging about who they're having sex with. 321 00:19:20,600 --> 00:19:23,160 Yeah. They can do a bit of that. 322 00:19:24,680 --> 00:19:26,560 I'm-- I'm not defending it. 323 00:19:27,280 --> 00:19:28,560 Doesn't it bother you? 324 00:19:28,640 --> 00:19:30,160 Most of it wouldn't. 325 00:19:30,240 --> 00:19:32,320 And then they do some stuff that's a bit over the line, 326 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 and that would bother me, obviously, but... 327 00:19:34,680 --> 00:19:37,680 they're my friends at the end of the day. It's different for you. 328 00:19:41,200 --> 00:19:43,160 -Why is it different? -[Connell scoffs] 329 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 You know, um... 330 00:19:51,000 --> 00:19:53,840 You were saying the other day that you like me. 331 00:19:55,360 --> 00:19:57,520 By the photocopier, you said it. 332 00:19:58,840 --> 00:19:59,880 Yeah. 333 00:19:59,960 --> 00:20:02,320 Yeah. Did you mean "like" as... 334 00:20:03,080 --> 00:20:05,280 a friend, or what? 335 00:20:09,040 --> 00:20:10,120 No. 336 00:20:11,320 --> 00:20:12,480 -Not just as a friend. -Yeah. 337 00:20:12,560 --> 00:20:15,800 I thought that might be implied. I just... wasn't sure. 338 00:20:20,400 --> 00:20:22,040 [clears throat] See, I'm... 339 00:20:22,520 --> 00:20:25,640 just a little confused about what I feel, I think. 340 00:20:25,720 --> 00:20:30,560 Uh, it'd be awkward in school if something happened with us. 341 00:20:41,520 --> 00:20:43,280 No one would have to know. 342 00:20:54,320 --> 00:20:56,960 [♪ soft music playing] 343 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 [Connell grunts softly] 344 00:21:08,440 --> 00:21:09,720 That was nice. 345 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 [chuckles] What-- what are you laughing for? 346 00:21:13,520 --> 00:21:14,600 Nothing. 347 00:21:15,200 --> 00:21:18,160 Well, you're acting like you've never been kissed before. 348 00:21:18,240 --> 00:21:19,480 [chuckles] I haven't. 349 00:21:20,160 --> 00:21:22,200 [both laughing softly] 350 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 -[Lorraine] Connell. -[Connell] Uh... 351 00:21:27,800 --> 00:21:30,040 Don't tell anybody in school about this, all right? 352 00:21:31,280 --> 00:21:33,400 Like I talk to anyone at school. 353 00:21:47,520 --> 00:21:49,120 [sighs] 354 00:21:49,200 --> 00:21:50,520 [door closes] 355 00:21:59,320 --> 00:22:04,440 [♪ dreamy music playing] 356 00:22:10,040 --> 00:22:12,000 [indistinct chatter] 357 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 -[boy 1] Yeah, I'll pop in for a bit. -[boy 2] See ya in there. 358 00:22:14,760 --> 00:22:17,120 Yeah, busy. Yeah. See you inside, all right? 359 00:22:21,840 --> 00:22:25,080 -[people chatting] -[bass pounding softly] 360 00:22:26,080 --> 00:22:27,440 [boy] All right? 361 00:22:27,520 --> 00:22:29,720 -How's things, boss? -Keeping well, yeah? 362 00:22:31,120 --> 00:22:32,640 -All right? -All right. Thanks. 363 00:22:33,160 --> 00:22:36,520 [crowd yelling and cheering] 364 00:22:36,600 --> 00:22:39,080 [Rob] Come here to me. Fair play to ya. 365 00:22:39,160 --> 00:22:42,080 [excited chatter] 366 00:22:42,160 --> 00:22:45,080 -Man of the hour! -[Connell] Ah, no, not really. 367 00:22:45,160 --> 00:22:46,640 Thought you'd change your mind. 368 00:22:46,720 --> 00:22:49,560 -Oh. -Well, I'm glad you're here. 369 00:22:49,640 --> 00:22:50,760 Shots. 370 00:22:53,080 --> 00:22:54,680 -Go on, get that into ya. -Cheers. All right. 371 00:22:54,760 --> 00:22:55,920 Cheers! 372 00:22:56,000 --> 00:22:57,160 [all] Cheers! 373 00:22:57,240 --> 00:22:58,680 [all cheering] 374 00:23:17,560 --> 00:23:20,680 [indistinct chatter] 375 00:23:23,400 --> 00:23:24,880 -How was the craic, Waldron? -All right. 376 00:23:24,960 --> 00:23:26,400 You were on form on Friday. 377 00:23:27,640 --> 00:23:29,280 So you were feelin' it, were you? 378 00:23:29,360 --> 00:23:31,280 He was almost as drunk as Rachel. 379 00:23:31,360 --> 00:23:33,320 Fuck off, Rob. You passed out in a hedge. 380 00:23:34,000 --> 00:23:35,760 [Rob] That, I did. It was a good night. 381 00:23:35,840 --> 00:23:38,560 -[girl] From what I can remember. -[Rachel] It was a good night. 382 00:23:40,920 --> 00:23:42,600 -Hey. -All right? 383 00:23:43,200 --> 00:23:44,240 -[Eric] Waldron? -Yeah. 384 00:23:44,320 --> 00:23:46,120 [Eric] Have you got that French homework, there? 385 00:23:46,200 --> 00:23:48,640 -Yeah, I do. Yeah. -Can I get it off you before break? 386 00:23:48,720 --> 00:23:50,280 Give it to you now. I have it handy. 387 00:23:50,880 --> 00:23:52,520 You're a lifesaver, man. 388 00:23:52,600 --> 00:23:54,400 -Throw it back to me, yeah? -Yeah. 389 00:24:01,280 --> 00:24:02,600 [backpack zipping] 390 00:24:18,040 --> 00:24:20,240 [birds chirping] 391 00:24:20,320 --> 00:24:24,800 [♪ soft music playing] 392 00:24:41,200 --> 00:24:43,120 [brakes squeak] 393 00:24:48,000 --> 00:24:50,320 [insects chittering] 394 00:24:50,400 --> 00:24:51,960 [car approaching] 395 00:25:06,600 --> 00:25:09,920 [♪ soft music playing] 396 00:25:15,240 --> 00:25:16,360 Hiya. 397 00:25:17,920 --> 00:25:20,520 [Marianne] Your mum's not here. Yeah, um... 398 00:25:21,360 --> 00:25:22,560 Can I come in? 399 00:25:26,160 --> 00:25:27,440 Thanks. 400 00:25:30,360 --> 00:25:32,600 You're not busy or anything, no? 401 00:25:32,680 --> 00:25:34,120 No, I'm just... 402 00:25:52,880 --> 00:25:55,000 Are you going to start kissing me again? 403 00:26:20,640 --> 00:26:22,600 [moans softly] Can we take our clothes off? 404 00:26:22,680 --> 00:26:24,040 [chuckles] No. 405 00:26:25,240 --> 00:26:27,240 Not here. It's... 406 00:26:34,280 --> 00:26:35,560 Uh... 407 00:26:37,920 --> 00:26:39,040 Uh... 408 00:26:39,880 --> 00:26:41,840 Got a free house on Saturday. 409 00:26:43,160 --> 00:26:45,400 You could come over then, if you wanted to. 410 00:26:50,280 --> 00:26:51,920 Will anyone else be there? 411 00:26:52,000 --> 00:26:53,520 No. 412 00:27:09,080 --> 00:27:11,000 Are you sure we can't take our clothes off? 413 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Oh, no. Yeah. [chuckles] 414 00:27:14,200 --> 00:27:18,000 I said I'd take Lorraine to the shops, and this is, uh... 415 00:27:20,120 --> 00:27:21,360 [Connell sighs] 416 00:27:23,120 --> 00:27:25,960 [Marianne] You were tempted, though, for a second. 417 00:27:26,560 --> 00:27:27,760 Not really. 418 00:27:29,320 --> 00:27:30,560 You were tempted. 419 00:27:31,360 --> 00:27:32,760 I tempted you. 420 00:27:39,560 --> 00:27:41,240 So you'll come on Saturday? 421 00:27:46,320 --> 00:27:50,200 [♪ sentimental acoustic guitar playing, Anna Mieke "Warped Window"] 422 00:27:59,800 --> 00:28:05,920 ♪ I have been wandering ♪ 423 00:28:06,000 --> 00:28:07,560 ♪ Long ♪ 424 00:28:10,280 --> 00:28:15,560 ♪ Came across your oh, so delicate ♪ 425 00:28:15,640 --> 00:28:17,960 ♪ Delicate frame ♪ 426 00:28:25,840 --> 00:28:28,640 ♪ Brittle boned you sat ♪ 427 00:28:28,720 --> 00:28:32,840 ♪ Crouched and decayed ♪ 29824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.