All language subtitles for Mexico 86 2026_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:17,350 SOME OF THESE THINGS DID HAPPEN... 2 00:00:19,600 --> 00:00:23,520 ["Cielito lindo" playing] 3 00:00:29,650 --> 00:00:33,150 [man] In 1986, Mexico was experiencing an economic crisis, 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,990 high unemployment, public disillusionment with politicians, 5 00:00:36,070 --> 00:00:37,700 and a shitload of other problems. 6 00:00:37,780 --> 00:00:39,370 But for a month that year, 7 00:00:39,450 --> 00:00:42,790 my country felt like the center of the universe. 8 00:00:42,870 --> 00:00:44,540 [energetic music playing] 9 00:00:44,620 --> 00:00:46,460 [crowd cheering] 10 00:00:46,540 --> 00:00:48,630 [whistle blows] 11 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 [announcer 1] And there he goes! 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,220 Undoubtedly, the best play of the World Cup. 13 00:00:56,840 --> 00:00:58,850 [announcer 2 exclaims] 14 00:00:58,930 --> 00:01:01,310 - Goal! - [crowd roars] 15 00:01:01,390 --> 00:01:03,810 [man] And that's because the greatest World Cup 16 00:01:03,890 --> 00:01:05,440 in history took place there. 17 00:01:05,520 --> 00:01:09,520 Mexico '86 was a cultural phenomenon, an unparalleled celebration. 18 00:01:09,610 --> 00:01:12,360 After that, football around the world changed forever. 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,610 Fan bases multiplied, 20 00:01:14,690 --> 00:01:18,570 spectacles reached new heights, and the business only grew stronger. 21 00:01:19,160 --> 00:01:22,370 And do you know who turned the World Cup into what it became? 22 00:01:22,450 --> 00:01:24,450 Hmm? I did. 23 00:01:24,540 --> 00:01:26,250 But you don't know me, do you? 24 00:01:26,330 --> 00:01:28,830 [scoffs] That's 'cause no one's told you the real story. 25 00:01:28,920 --> 00:01:31,800 - They didn't cut you off, did they? - No, c'mon. Don't insult me, man. 26 00:01:31,880 --> 00:01:33,670 You and I exchanging information is one thing. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,630 I'm cool with that. 28 00:01:34,710 --> 00:01:35,800 MEXICO CITY, 1983 29 00:01:35,880 --> 00:01:39,090 But claiming the game's fucking rigged? That's a different story. For fuck's sake. 30 00:01:39,180 --> 00:01:41,140 The game's sacred to me, man. 31 00:01:41,220 --> 00:01:43,930 That field is sacred. 11 against 11, it's all that matters. 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,060 Hit record. 33 00:01:45,140 --> 00:01:47,440 [softly] Press it, press it, press it. 34 00:01:49,350 --> 00:01:52,520 Right. Uh, the use of handbooks, that's where the... 35 00:01:52,610 --> 00:01:55,070 We'll keep going in a second. Sir, hi. What's going on? 36 00:01:55,150 --> 00:01:57,610 José Ramón, I see the gossip mill's in full swing. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,240 Should I get some popcorn? 38 00:01:59,320 --> 00:02:00,950 No, uh, we're in an interview 39 00:02:01,030 --> 00:02:03,030 about the handbooks we're implementing today. 40 00:02:03,120 --> 00:02:04,990 Yeah, uh, listen, buddy, don't waste your money 41 00:02:05,080 --> 00:02:07,080 on whatever crap he's feeding you. 42 00:02:07,160 --> 00:02:10,290 Your show's on a pretty tight budget anyway, isn't it? 43 00:02:11,000 --> 00:02:13,250 You trying to make me work overtime? What's going on here? 44 00:02:13,340 --> 00:02:16,880 Ah, yeah, I knew it. It's the data charts, right? Yeah. 45 00:02:16,970 --> 00:02:18,170 I told you, De la Torre. 46 00:02:18,260 --> 00:02:20,510 Charts make people not wanna read anything. 47 00:02:20,590 --> 00:02:22,140 Well, that's the point, Don Gustavo-- 48 00:02:22,220 --> 00:02:23,720 And if they don't read anything, 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,600 how will they know the details of the evaluation? 50 00:02:26,680 --> 00:02:28,060 By looking at the data charts-- 51 00:02:28,140 --> 00:02:31,560 Who do you think even bothers reading this shit, De la Torre? 52 00:02:31,650 --> 00:02:34,900 No one. It's a formality. Rewrite it, okay? 53 00:02:34,980 --> 00:02:36,860 And don't argue with me. 54 00:02:36,940 --> 00:02:38,900 [quirky music playing] 55 00:02:43,320 --> 00:02:44,410 [De la Torre huffs] 56 00:02:50,170 --> 00:02:52,170 [De la Torre sniffles, exhales] 57 00:02:56,840 --> 00:02:58,210 Hello. Good afternoon. 58 00:02:59,130 --> 00:03:00,470 Afternoon, ma'am. 59 00:03:01,550 --> 00:03:02,890 Your husband home? 60 00:03:02,970 --> 00:03:03,850 No. 61 00:03:04,800 --> 00:03:06,180 I'm sorry. And you are? 62 00:03:08,470 --> 00:03:09,930 I'm Hugo Sánchez. 63 00:03:13,020 --> 00:03:16,230 Sorry, I didn't, um, recognize you. 64 00:03:16,320 --> 00:03:18,530 Have you gained a few pounds? Hm. 65 00:03:18,610 --> 00:03:21,780 [chuckles softly] 66 00:03:22,990 --> 00:03:24,200 You see, uh... 67 00:03:25,070 --> 00:03:27,330 I may have been eating a little too well in Madrid. 68 00:03:28,580 --> 00:03:29,620 [sighs] 69 00:03:31,620 --> 00:03:32,870 What brings you here? 70 00:03:32,960 --> 00:03:34,290 Right now? 71 00:03:34,920 --> 00:03:36,290 I'm here to score a goal. 72 00:03:36,380 --> 00:03:39,590 The game's already started, so why don't you hurry up already? 73 00:03:40,260 --> 00:03:44,970 - [rhythmic music playing] - [both moaning] 74 00:03:45,050 --> 00:03:46,850 [sighs] Let's get this off you. 75 00:03:47,680 --> 00:03:50,480 There we go. Come here. Let's play. 76 00:03:50,560 --> 00:03:52,140 Okay, big guy. 77 00:03:52,230 --> 00:03:53,650 - So, you gonna score? - Uh-huh. 78 00:03:53,730 --> 00:03:55,810 - Huh? - [both moan] 79 00:03:56,560 --> 00:03:58,360 Huh? [panting] 80 00:03:58,440 --> 00:03:59,820 Ah, no! 81 00:03:59,900 --> 00:04:01,860 I swear, I'm gonna get rid of this thing. 82 00:04:01,950 --> 00:04:05,240 Yeah? Well I'd rather get rid of you than my grandma's lamp. 83 00:04:05,320 --> 00:04:06,820 - Hey... - Hey. 84 00:04:06,910 --> 00:04:09,080 I love you. Let me see. 85 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 [rhythmic music cuts out] 86 00:04:14,830 --> 00:04:17,790 - Hey, hon? - Yeah? [grunts] 87 00:04:18,710 --> 00:04:20,510 Do you wanna go to Club Med? 88 00:04:21,590 --> 00:04:23,720 Jeez, did they cancel on you again? 89 00:04:24,220 --> 00:04:25,430 [scoffs] As you can see, 90 00:04:25,510 --> 00:04:28,600 some people don't give two shits about losing their money. 91 00:04:28,680 --> 00:04:30,560 [sighs] Which one? 92 00:04:30,640 --> 00:04:32,520 - [toilet flushes] - The one in Playa Blanca? 93 00:04:32,600 --> 00:04:34,690 [sighs] Yeah. 94 00:04:36,190 --> 00:04:37,560 Yeah, sure. I'll go. 95 00:04:38,610 --> 00:04:39,940 When is it? 96 00:04:40,020 --> 00:04:41,320 In two weeks. 97 00:04:42,280 --> 00:04:44,150 Jesus Christ, Susana. 98 00:04:44,650 --> 00:04:46,490 Weren't you gonna fix that leak? 99 00:04:47,370 --> 00:04:50,740 What? I did! I took care of it. 100 00:04:50,830 --> 00:04:52,750 A bucket? Seriously? 101 00:04:52,830 --> 00:04:55,670 - Didn't think I was that clever, did ya? - [chuckles] 102 00:04:56,620 --> 00:04:58,210 All right, so? 103 00:04:58,290 --> 00:05:00,000 Should I confirm or not? 104 00:05:00,500 --> 00:05:02,380 I mean, yeah. It sounds fun. 105 00:05:04,800 --> 00:05:06,550 Little ocean air. 106 00:05:06,630 --> 00:05:09,470 - A little sun. - [De la Torre] With you. 107 00:05:09,550 --> 00:05:11,470 - Open bar. - Mm. 108 00:05:11,970 --> 00:05:15,270 - My congas. - Your congas, yuck... 109 00:05:15,980 --> 00:05:19,440 My coconut oil, which you love rubbing all over me. 110 00:05:19,520 --> 00:05:21,150 [softly] Your coconut oil... 111 00:05:24,490 --> 00:05:25,950 - You know what? - What? 112 00:05:26,030 --> 00:05:27,530 I'm gonna stay a little longer. 113 00:05:27,610 --> 00:05:29,120 - Are you crazy? - Mm-hmm. 114 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 Come on. 115 00:05:30,330 --> 00:05:31,950 - What? What's wrong? - Get outta here. 116 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 - Come on. - Hey, the match is over, Hugo. 117 00:05:34,330 --> 00:05:36,330 - Get out. - And the penalties? 118 00:05:36,410 --> 00:05:38,710 You never win on penalties. Go already. 119 00:05:38,790 --> 00:05:41,500 - [laughs] You... you asshole. - Hey. Get outta here. 120 00:05:41,590 --> 00:05:44,130 [intriguing music playing] 121 00:06:07,280 --> 00:06:09,070 [intriguing music ends] 122 00:06:09,160 --> 00:06:10,780 [indistinct chatter on TV] 123 00:06:16,450 --> 00:06:18,660 Can you believe that bastard Álvarez? 124 00:06:18,750 --> 00:06:22,090 He's making me redo all of the damn quarterly reports. 125 00:06:22,170 --> 00:06:23,040 [woman] Hm. 126 00:06:23,130 --> 00:06:25,760 Three whole weeks of collecting data for those charts, 127 00:06:25,840 --> 00:06:27,970 and that jerk says to get rid of everything. 128 00:06:28,050 --> 00:06:29,050 [scoffs] 129 00:06:29,840 --> 00:06:32,510 If it were up to that moron, we'd still be living in 1970. 130 00:06:32,600 --> 00:06:34,760 Are you really still hung up on the charts? 131 00:06:34,850 --> 00:06:36,180 What? 132 00:06:36,270 --> 00:06:39,350 You're really putting your life on the line, aren't you, Martín? 133 00:06:39,440 --> 00:06:42,730 It's very simple. If your boss doesn't like them, don't do the charts. 134 00:06:43,480 --> 00:06:45,530 If you're so fed up with the way they treat you, 135 00:06:45,610 --> 00:06:47,740 why don't you freakin' quit FEMEXFUT? 136 00:06:47,820 --> 00:06:49,610 I was just telling you how I felt. 137 00:06:49,700 --> 00:06:51,740 Okay well, don't tell me, Martín. 138 00:06:51,820 --> 00:06:54,620 Don't tell me 'cause I'm not interested, and I'm really fucking tired. 139 00:06:54,700 --> 00:06:58,000 I had a day from hell too, and I'm not dumping it all on you, am I? 140 00:06:58,080 --> 00:07:00,790 Aw, you poor thing. 141 00:07:01,500 --> 00:07:04,170 I'm sure you've had a horrible day. 142 00:07:04,250 --> 00:07:07,590 Do you know how many years I've had to listen to your fucking complaining? 143 00:07:07,670 --> 00:07:08,920 Putting on a smile. 144 00:07:09,010 --> 00:07:12,300 - "Oh, my job sucks. It's too much." - Hey, hey, hey, hey! 145 00:07:12,390 --> 00:07:14,550 They fired the whole damn accounts and media team on us, 146 00:07:14,640 --> 00:07:16,310 and we had to absorb their entire workload. 147 00:07:16,390 --> 00:07:17,680 I know, Beatriz! I know that! 148 00:07:17,770 --> 00:07:20,390 I've only heard you whine about it 500,000 fucking times 149 00:07:20,480 --> 00:07:21,600 in case you've forgotten. 150 00:07:21,690 --> 00:07:23,810 And I listen to you instead of trying to wear you out. 151 00:07:23,900 --> 00:07:26,900 You wear me out the second your stupid face walks in the apartment. 152 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 [huffs] 153 00:07:34,910 --> 00:07:38,040 [sighs] I'm going to bed. I have a meeting early in the morning. 154 00:07:41,910 --> 00:07:45,420 [De la Torre] Mediocre at home. Mediocre at work. 155 00:07:45,500 --> 00:07:46,750 [door slams] 156 00:07:46,840 --> 00:07:49,880 But something was about to happen in Colombia 157 00:07:49,960 --> 00:07:52,430 that would change my life forever. 158 00:07:53,840 --> 00:07:56,390 [reporter] The surge of violence continues in Bogotá. 159 00:07:56,470 --> 00:07:59,020 Two attacks attributed to militia groups were reported today, 160 00:07:59,100 --> 00:08:01,390 leaving the country paralyzed. 161 00:08:01,480 --> 00:08:03,520 In response to attacks, President Belisario Betancur 162 00:08:03,600 --> 00:08:05,100 released a statement. 163 00:08:05,190 --> 00:08:09,820 I am sorry to announce that the football World Cup of 1986 164 00:08:09,900 --> 00:08:11,400 will no longer take place in Colombia. 165 00:08:11,490 --> 00:08:12,990 COLOMBIA PULLS OUT OF WORLD CUP 166 00:08:13,070 --> 00:08:15,030 So the rumors about Colombia have been confirmed. 167 00:08:15,110 --> 00:08:16,370 They won't be hosting. 168 00:08:16,450 --> 00:08:18,620 Right. What did I tell you? 169 00:08:18,700 --> 00:08:22,580 Yeah, I know we had all the paperwork ready to send to Bogotá, 170 00:08:22,660 --> 00:08:24,000 but, hey, that's life. 171 00:08:24,080 --> 00:08:25,210 Am I right? 172 00:08:25,290 --> 00:08:26,670 So who's hosting now? 173 00:08:27,170 --> 00:08:29,840 Well it's gotta be someone on this side of the pond. 174 00:08:29,920 --> 00:08:31,670 Who, then? The Americans? 175 00:08:31,760 --> 00:08:34,550 They've thrown their hat in the ring, but you know who else wants in? 176 00:08:34,630 --> 00:08:35,930 Who, sir? 177 00:08:36,010 --> 00:08:38,010 [chuckles] We do! The Mexicans. 178 00:08:38,100 --> 00:08:42,430 Can you believe that Cañedo? He called the press and made it official. 179 00:08:42,520 --> 00:08:46,600 We're going to Switzerland to claim the 1986 World Cup. 180 00:08:48,360 --> 00:08:50,110 Well, that's good news, right? 181 00:08:51,480 --> 00:08:56,280 Are you aware of how many countries have hosted the World Cup twice? 182 00:08:56,360 --> 00:08:57,490 - All these years? - [man] None. 183 00:08:57,570 --> 00:08:59,280 That's right. You know. He knows. 184 00:08:59,370 --> 00:09:00,790 The answer is none. 185 00:09:01,370 --> 00:09:03,620 And do you know how ridiculous it is 186 00:09:03,700 --> 00:09:07,290 to go to FIFA to fight for a World Cup that isn't ours? 187 00:09:07,380 --> 00:09:09,750 Those bozos, Cañedo and Azcárraga 188 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 think that if we throw enough money at FIFA they're gonna hand us the Cup. 189 00:09:13,090 --> 00:09:15,130 Nope. Fucking waste of time. 190 00:09:15,220 --> 00:09:16,130 [scoffs] 191 00:09:16,220 --> 00:09:19,800 But anyway, I'm off to Switzerland. 192 00:09:20,680 --> 00:09:21,850 On vacation, of course. 193 00:09:21,930 --> 00:09:24,180 I'll bring you guys back some chocolate. 194 00:09:25,690 --> 00:09:27,060 [indistinct chatter] 195 00:09:29,770 --> 00:09:32,280 [woman] Hey, put on the soap instead. 196 00:09:32,980 --> 00:09:35,360 [Martín ] Chava. Chava! Ch-- 197 00:09:36,240 --> 00:09:37,780 [man 1] Put on the game. It's starting. 198 00:09:37,860 --> 00:09:39,070 [Martín scoffs] 199 00:09:39,740 --> 00:09:42,080 - Hey, buddy. Buddy. - [man 2] What's up? 200 00:09:43,160 --> 00:09:46,790 That woman over there just asked Chava to play her soap opera. 201 00:09:46,870 --> 00:09:48,370 Are you fucking kidding me? 202 00:09:48,460 --> 00:09:50,380 Put the game on. Second half's about to start. 203 00:09:51,250 --> 00:09:53,170 But the soap opera's already on. 204 00:09:53,670 --> 00:09:55,760 What... What is this bar? 205 00:09:56,420 --> 00:09:59,430 What is this? Are we not in a sports bar? 206 00:09:59,510 --> 00:10:00,800 Yes. We are-- 207 00:10:00,890 --> 00:10:02,430 - What? - But... 208 00:10:02,510 --> 00:10:04,810 But what, man? What? Should I tell him? Should I? 209 00:10:04,890 --> 00:10:07,480 - 'Cause I will. No, no, no, no. Martín, Martín. 210 00:10:08,730 --> 00:10:11,610 We'll put the game on. Just relax. 211 00:10:11,690 --> 00:10:13,730 "Relax". Give me a break. 212 00:10:13,820 --> 00:10:15,280 It's a sports bar. 213 00:10:15,360 --> 00:10:16,530 [scoffs] 214 00:10:22,910 --> 00:10:25,040 Our national team is playing! 215 00:10:26,410 --> 00:10:27,960 Our team! 216 00:10:31,130 --> 00:10:32,710 This is a sports bar. 217 00:10:35,920 --> 00:10:38,800 Why don't you go home and watch, then? Hm? 218 00:10:41,800 --> 00:10:44,100 This is my home, lady. 219 00:10:44,180 --> 00:10:46,430 Right here. This is my house. You're sitting in my home. 220 00:10:46,520 --> 00:10:48,980 I've been coming to this bar for 20 years. I'm sorry, sir. 221 00:10:49,060 --> 00:10:51,440 That doesn't mean we have to watch what you want. 222 00:10:51,520 --> 00:10:53,400 Nobody watches games here. I'm sorry. 223 00:10:53,480 --> 00:10:56,730 So what's the deal? We're gonna watch the soap opera, guys? 224 00:10:56,820 --> 00:10:59,280 In case nobody told you, we're watching telenovelas. 225 00:10:59,360 --> 00:11:02,950 José Ramón, how much information have I leaked to you, you son of a bitch? 226 00:11:03,030 --> 00:11:05,660 - You owe me. - Leaking isn't the same as selling. 227 00:11:05,740 --> 00:11:09,330 And I already know Mexico's going after the World Cup, so save it, man. 228 00:11:09,410 --> 00:11:11,370 No, you don't get it, this is a fucking bombshell. 229 00:11:11,460 --> 00:11:13,420 I wouldn't be calling you if it wasn't, okay? 230 00:11:13,500 --> 00:11:16,170 ...Look, I'm only doing this out of respect for our friendship. 231 00:11:16,250 --> 00:11:17,800 Mutual respect, you hear me? 232 00:11:17,880 --> 00:11:20,680 That's why I called you. 'Cause this story is gold. 233 00:11:20,760 --> 00:11:22,260 You know what? You know what? 234 00:11:22,340 --> 00:11:23,550 Just drop it, okay? 235 00:11:23,640 --> 00:11:26,850 I'm calling Juan Dosal, you prick. He's giving me a spot on Sunday. 236 00:11:26,930 --> 00:11:29,560 Okay. You're going over to the competition, motherfucker? 237 00:11:29,640 --> 00:11:31,440 Well, what choice do I have, man? 238 00:11:31,520 --> 00:11:33,730 Do you think I want to do that? I gotta wait til Sunday. 239 00:11:33,810 --> 00:11:35,770 I got no choice if you're gonna treat me like crap. 240 00:11:35,860 --> 00:11:37,190 Come on. 241 00:11:37,270 --> 00:11:39,530 How many years have we known each other, José Ramón? 242 00:11:39,610 --> 00:11:41,490 How many years? 243 00:11:42,450 --> 00:11:45,370 All right, fine. I'll give you five minutes. 244 00:11:46,200 --> 00:11:48,910 - Come see me. Right now. - Ah. Perfect. 245 00:11:48,990 --> 00:11:50,580 I'll be right there. 246 00:11:50,660 --> 00:11:53,460 - ["Vamos a la playa" playing] - [mumbles] 247 00:11:54,960 --> 00:11:56,290 [radio clicks off] 248 00:11:58,840 --> 00:12:00,050 Where are you going? 249 00:12:00,840 --> 00:12:04,640 I'm sitting down for an exclusive with José Ramón Fernández. 250 00:12:05,680 --> 00:12:07,300 [chuckles] Yeah, okay, sure. 251 00:12:08,390 --> 00:12:09,680 [keys jangle] 252 00:12:09,770 --> 00:12:12,060 Wait. You're taking the car? 253 00:12:12,140 --> 00:12:13,480 I've got aerobics. 254 00:12:16,190 --> 00:12:17,520 [door closes] 255 00:12:18,190 --> 00:12:20,190 - [sighs] - [energetic '80s pop resumes] 256 00:12:36,170 --> 00:12:37,290 [knocking on door] 257 00:12:37,380 --> 00:12:39,420 ['80s pop cuts out] 258 00:12:39,500 --> 00:12:40,960 - Hi. - Why are you here? 259 00:12:41,050 --> 00:12:42,920 - Today's not Thursday. - No. 260 00:12:43,010 --> 00:12:45,300 - Are you going out? - Yeah. 261 00:12:45,380 --> 00:12:46,970 So, I wanted to invite... 262 00:12:48,260 --> 00:12:50,310 Wow, what a pretty skirt. 263 00:12:50,390 --> 00:12:53,560 - Thanks. - You've never worn red lipstick before. 264 00:12:53,640 --> 00:12:55,020 It looks pretty. 265 00:12:56,150 --> 00:12:57,560 I wanted to invite you... 266 00:12:58,060 --> 00:13:00,270 They're gonna interview me on television right now. 267 00:13:00,360 --> 00:13:01,230 Well, in two hours. 268 00:13:01,320 --> 00:13:04,200 - Oh, no wonder you look so dapper. - Have you been to a TV studio before? 269 00:13:04,280 --> 00:13:05,700 Hey, where you going? 270 00:13:07,740 --> 00:13:09,120 I have a dinner. 271 00:13:10,660 --> 00:13:12,870 So, uh, it's not a work dinner, I'm assuming? 272 00:13:12,950 --> 00:13:16,750 Your friends are gonna be there, or...? Going dancing after or what? 273 00:13:16,830 --> 00:13:20,040 What's happening, Martín? Are you throwing a tantrum right now? 274 00:13:20,130 --> 00:13:23,420 No, I was just... I thought you were with your wife tonight. 275 00:13:24,340 --> 00:13:25,470 [scoffs] 276 00:13:26,050 --> 00:13:28,430 [sighs] Hi. 277 00:13:28,510 --> 00:13:31,810 - I'm sorry I kept you waiting. - You look beautiful. 278 00:13:33,180 --> 00:13:36,480 You're going to dinner with... with this gentleman? 279 00:13:36,560 --> 00:13:37,730 Yes, his name is Oscar. 280 00:13:37,810 --> 00:13:39,230 - Let's go to Quetzal. - [sighs] 281 00:13:39,310 --> 00:13:41,020 I... I'm going to an interview. 282 00:13:41,610 --> 00:13:43,820 I mentioned that, right? With José Ramón Fernández. 283 00:13:43,900 --> 00:13:47,240 Oh, congrats, neighbor. José Ramón is a... He's a journalist. 284 00:13:47,320 --> 00:13:50,410 Martín, did you take my leg warmers out of the car? 285 00:13:50,490 --> 00:13:52,410 - Yeah. - I told you not to do that, Martín. 286 00:13:52,490 --> 00:13:55,040 - Good evening. - Good evening. This is your wife, right? 287 00:13:55,620 --> 00:13:58,330 I'm Susana. I live in unit six. Your husband, um... 288 00:13:58,420 --> 00:14:01,880 Uh... Martín, right? He was giving me his plumber's number. 289 00:14:01,960 --> 00:14:04,840 You know? Because of the... the leaks. 290 00:14:04,920 --> 00:14:07,590 - Ah, you're the one with the leaks. - [Susana] Yes. 291 00:14:07,680 --> 00:14:11,300 [Beatriz] That plumber's a thief. Isn't he? 292 00:14:11,800 --> 00:14:13,720 Yeah. Yeah. 293 00:14:14,720 --> 00:14:18,020 Right, okay. Well, shall we? 294 00:14:18,100 --> 00:14:19,730 - Let's go. - Thanks so much, neighbor. 295 00:14:19,810 --> 00:14:23,730 - And nice to meet you, neighbor. - Miguel, good luck with that interview. 296 00:14:24,280 --> 00:14:26,190 - Where'd you leave them? - [Martín] Hmm? 297 00:14:26,280 --> 00:14:28,450 My legwarmers, where are they? It's freezing outside. 298 00:14:28,530 --> 00:14:29,570 On the dresser. 299 00:14:29,660 --> 00:14:33,120 I told you not to touch my things, Martín. I'm so late. 300 00:14:39,210 --> 00:14:42,000 [Martín clears throat loudly, sighs] 301 00:14:42,080 --> 00:14:44,300 [news fanfare plays] 302 00:14:46,630 --> 00:14:49,930 Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to the wide world of sport. 303 00:14:50,010 --> 00:14:52,510 Tonight, we bring you an exclusive report. 304 00:14:52,600 --> 00:14:55,100 Joining us in the studio, Martín de la Torre, 305 00:14:55,180 --> 00:14:57,770 one of the key men at FEMEXFUT. 306 00:14:57,850 --> 00:15:00,480 Martín, we know Mexico has put forward its bid 307 00:15:00,560 --> 00:15:02,900 to host the 1986 World Cup. 308 00:15:02,980 --> 00:15:05,650 The United States appears to be the strongest competition. 309 00:15:05,730 --> 00:15:08,780 How does the federation plan to approach FIFA? 310 00:15:08,860 --> 00:15:11,570 Well that's actually the problem. We don't have a strategy. 311 00:15:11,660 --> 00:15:14,530 I think it's important that your viewers know the truth about it. 312 00:15:14,620 --> 00:15:18,290 And the truth is that, unfortunately, FEMEXFUT has shown little interest 313 00:15:18,370 --> 00:15:21,080 in taking on the challenge of bringing the Cup to Mexico, no easy task. 314 00:15:21,170 --> 00:15:23,540 And what is that, specifically? 315 00:15:23,630 --> 00:15:26,880 Their disinterest. Their lack of commitment. 316 00:15:26,960 --> 00:15:30,630 There is a complete distrust in the capabilities of these officials 317 00:15:30,720 --> 00:15:31,970 like Emilio Azcárraga. 318 00:15:32,050 --> 00:15:33,590 Let's call it what it is. 319 00:15:33,680 --> 00:15:36,850 But what's really disappointing is the people's distrust 320 00:15:36,930 --> 00:15:39,060 in our own country's capabilities. 321 00:15:39,140 --> 00:15:41,480 But beyond your personal considerations, 322 00:15:41,560 --> 00:15:44,860 it is a fact that the federation has neglected Mexican football for years. 323 00:15:44,940 --> 00:15:46,360 You couldn't have said it better. 324 00:15:46,440 --> 00:15:48,400 And that... that comes from the top. 325 00:15:48,480 --> 00:15:49,610 The man in charge. 326 00:15:49,690 --> 00:15:52,360 You mean the president of FEMEXFUT, Gustavo Álvarez? 327 00:15:52,450 --> 00:15:54,410 Listen, this is a historic moment. 328 00:15:54,490 --> 00:15:57,280 Huh? FIFA has its sights set on México. 329 00:15:57,370 --> 00:16:00,960 But first, we have to get rid of people like Mr. Álvarez 330 00:16:01,040 --> 00:16:03,330 and his entourage of mediocre officials 331 00:16:03,420 --> 00:16:05,750 who have single handedly run football into the ground. 332 00:16:05,830 --> 00:16:07,800 [chuckles] Are you running for office? 333 00:16:07,880 --> 00:16:09,550 [sighs] That's a great question. 334 00:16:09,630 --> 00:16:11,920 No, no I'm not. Who am I to do that? 335 00:16:12,010 --> 00:16:15,760 No, I'm an average guy, an average guy with a big heart 336 00:16:15,840 --> 00:16:17,890 who's dedicated his life to football. 337 00:16:17,970 --> 00:16:21,680 I wanna work for our country of Mexico and wherever Mexico may need me. 338 00:16:21,770 --> 00:16:23,060 Well, you heard him. 339 00:16:23,140 --> 00:16:25,190 Martín de la Torre publicly denounces his boss 340 00:16:25,270 --> 00:16:27,270 at FEMEX, the Mexican Football Federation. 341 00:16:27,360 --> 00:16:29,270 Quite the accusations, Martín. 342 00:16:29,360 --> 00:16:31,240 We'll be back in just a moment. 343 00:16:31,320 --> 00:16:32,820 I told you to resign. 344 00:16:32,900 --> 00:16:35,570 Not to sacrifice yourself on national television Martín. 345 00:16:35,660 --> 00:16:37,780 I'm finally taking control of my career. That's all. 346 00:16:37,870 --> 00:16:39,580 What career? What career, exactly? 347 00:16:39,660 --> 00:16:42,620 Who's gonna pay you a salary? You're a clerk not a CPA. 348 00:16:43,910 --> 00:16:47,000 I have a degree in accounting, okay? I've got a career. 349 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 Going from one job you hate to another isn't having a career. 350 00:16:49,880 --> 00:16:51,630 You know, you have a problem, Susana. 351 00:16:51,710 --> 00:16:53,550 - A serious one. - Susana? 352 00:16:53,630 --> 00:16:55,840 - You've got no faith in me. - [phone rings] 353 00:16:55,930 --> 00:16:57,890 Sometimes I think you think I'm stupid. 354 00:16:57,970 --> 00:17:00,720 Well, maybe it's because you can't stop doing stupid things. 355 00:17:00,810 --> 00:17:02,140 [huffs] 356 00:17:04,440 --> 00:17:06,600 - Hello? Uh... - [indistinct chatter on phone] 357 00:17:06,690 --> 00:17:10,820 - Yeah, he lives here. Who is this? - [indistinct chatter] 358 00:17:11,530 --> 00:17:13,940 Uh, I... I'm sorry. Who? 359 00:17:15,110 --> 00:17:16,610 Yeah. Just a second. 360 00:17:18,410 --> 00:17:21,080 It's the secretary of Emilio Azcárraga. 361 00:17:22,160 --> 00:17:23,290 [sighs] 362 00:17:23,370 --> 00:17:25,370 [tense, whimsical music rises] 363 00:17:26,670 --> 00:17:29,040 - Seriously? - I told you you screwed up. 364 00:17:34,630 --> 00:17:36,050 [inhales sharply] 365 00:17:37,470 --> 00:17:38,390 Hello? 366 00:17:52,570 --> 00:17:55,650 [intriguing, rhythmic music playing] 367 00:17:59,490 --> 00:18:01,490 [metal scratching] 368 00:18:05,200 --> 00:18:06,960 [exhales deeply] 369 00:18:15,760 --> 00:18:17,550 [woman] Mr. De la Torre? 370 00:18:31,480 --> 00:18:34,610 Don Emilio, thank you for having me. 371 00:18:36,490 --> 00:18:39,400 Seems to me like you're trying to sabotage your boss's job. 372 00:18:39,490 --> 00:18:40,820 So let's hear it. 373 00:18:40,910 --> 00:18:43,700 I want you to tell me why I should give it to you instead. 374 00:18:48,960 --> 00:18:50,870 Well speak up. What's the matter? 375 00:18:54,250 --> 00:18:58,840 [hesitates] Well, it's no secret that FEMEXFUT is in full decline, Don Emilio. 376 00:18:59,340 --> 00:19:01,010 The data speaks for itself. 377 00:19:01,090 --> 00:19:06,770 We didn't qualify for the 1974 World Cup. Then in '78, we came in last, right? 378 00:19:06,850 --> 00:19:08,140 We didn't qualify again in '82. 379 00:19:08,230 --> 00:19:12,230 I don't remember asking you for a report on the national team's shit situation. 380 00:19:12,900 --> 00:19:14,020 Right, no, of course not. 381 00:19:14,110 --> 00:19:16,320 Listen, I like ballsy people, you understand? 382 00:19:16,400 --> 00:19:18,820 And you proved it, going on that dumbass show 383 00:19:18,900 --> 00:19:21,240 and airing your boss's dirty laundry. 384 00:19:22,280 --> 00:19:25,280 I'm also open to new ideas, so just let me just skip to it 385 00:19:25,370 --> 00:19:26,870 and ask you. 386 00:19:26,950 --> 00:19:28,330 What's your idea? 387 00:19:32,880 --> 00:19:35,000 So imagine that Mexican football is yours. 388 00:19:35,090 --> 00:19:37,090 It is mine. What do you mean, imagine? 389 00:19:37,630 --> 00:19:38,670 [laughs] 390 00:19:39,420 --> 00:19:40,470 Loyalty. 391 00:19:41,050 --> 00:19:42,680 That's what I've come here to offer. 392 00:19:44,300 --> 00:19:48,640 You... you always say that you're a soldier of the revolutionary party. 393 00:19:48,720 --> 00:19:51,440 So, I'm here to offer myself as your soldier. 394 00:19:51,520 --> 00:19:54,900 I'm gonna bust my ass to bring the World Cup to Mexico. 395 00:19:54,980 --> 00:19:56,650 - Loyalty? - Mm-hmm. 396 00:19:56,730 --> 00:19:58,070 That's your idea? 397 00:19:58,820 --> 00:20:00,280 Well, fuck me. 398 00:20:00,360 --> 00:20:03,160 I think loyalty is the bare minimum, to be honest. 399 00:20:03,740 --> 00:20:06,950 Ask around, see how the ones who aren't loyal to me end up. 400 00:20:08,080 --> 00:20:11,120 If loyalty is all you have to offer, then you're in the wrong place. 401 00:20:11,210 --> 00:20:14,000 Sorry, kid. Door's over there. 402 00:20:16,840 --> 00:20:17,960 Get out of here! 403 00:20:28,560 --> 00:20:30,810 Do you know how many Latin Americans presidents 404 00:20:30,890 --> 00:20:32,180 have run FIFA, Don Emilio? 405 00:20:32,270 --> 00:20:36,190 - One. One. Havelange. - That's it. Precisely. 406 00:20:36,270 --> 00:20:37,480 And you know how he got there? 407 00:20:37,560 --> 00:20:39,730 Are you quizzing me, you little shit? 408 00:20:40,230 --> 00:20:43,400 Havelange got there by crushing anyone in his way. 409 00:20:43,490 --> 00:20:44,700 Not only that. 410 00:20:45,910 --> 00:20:48,450 You know what put him on the map? Mexico 1970. 411 00:20:48,530 --> 00:20:50,490 And Brazil becoming world champion. 412 00:20:50,580 --> 00:20:53,870 That is what put him on the map and sat him in that chair. 413 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 That's what I want, Don Emilio. 414 00:20:56,040 --> 00:20:57,960 I wanna be president of FIFA. 415 00:20:59,500 --> 00:21:01,170 You put me in charge of FEMEXFUT, 416 00:21:01,260 --> 00:21:04,050 and I will make sure the World Cup comes to Mexico. 417 00:21:04,130 --> 00:21:05,470 And listen, who knows? 418 00:21:05,550 --> 00:21:08,680 Playing at home might inspire our guys enough to win that cup for us. 419 00:21:08,760 --> 00:21:10,640 [scoffs] Calm down, man. 420 00:21:10,720 --> 00:21:14,520 Mexico wouldn't win a fucking World Cup even if it were 11 against 3. 421 00:21:15,020 --> 00:21:17,230 Right. Sorry. Got a little too excited. 422 00:21:17,310 --> 00:21:19,520 But what's never happened before... 423 00:21:20,230 --> 00:21:23,780 what's never happened is a country hosting the World Cup twice. 424 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 That'll put us on the goddamn map. 425 00:21:26,360 --> 00:21:29,370 Top-notch transmission, via your satellite. 426 00:21:29,450 --> 00:21:31,660 That's gonna put us on the map. 427 00:21:31,740 --> 00:21:35,750 A private company hosting the World Cup, for the first time ever. 428 00:21:36,750 --> 00:21:38,330 We're gonna make history, Don Emilio. 429 00:21:38,420 --> 00:21:40,500 And I want to be next to you when that happens. 430 00:21:42,250 --> 00:21:46,010 Fortunately for you, it costs nothing to dream. [chuckles] 431 00:21:46,090 --> 00:21:50,260 You want Havelange's job for the glory, don't you? Huh? 432 00:21:50,350 --> 00:21:51,640 For the money. 433 00:21:52,390 --> 00:21:55,180 So people on the street stop and ask you for a picture. 434 00:21:57,310 --> 00:21:59,860 I am surrounded by people like you. 435 00:22:00,360 --> 00:22:02,690 Guys like you want love and attention. 436 00:22:03,480 --> 00:22:05,400 So hungry for validation. 437 00:22:05,490 --> 00:22:08,490 Yeah. Guess you should invest in me, right? 438 00:22:09,110 --> 00:22:11,330 Sir, I'm ready. 439 00:22:11,830 --> 00:22:14,620 In your situation here, you kind of owe it to us. 440 00:22:14,700 --> 00:22:16,160 With all due respect. 441 00:22:16,250 --> 00:22:17,330 [sighs] 442 00:22:18,420 --> 00:22:21,000 Well, you really do got some balls. 443 00:22:23,750 --> 00:22:28,300 Listen, if I put you in charge of FEMEXFUT, 444 00:22:29,050 --> 00:22:32,510 send you to Switzerland, and you come back empty-handed, 445 00:22:33,010 --> 00:22:35,520 I will personally make sure that every door in this country 446 00:22:35,600 --> 00:22:37,310 stays closed to you forever. 447 00:22:37,390 --> 00:22:40,690 In other words, your life will basically become a nightmare from then on. 448 00:22:40,770 --> 00:22:42,650 - Understood. - Pfft. 449 00:22:42,730 --> 00:22:45,610 Fuck yes. I'm in. Yes, I'm in, Don Emilio. 450 00:22:45,690 --> 00:22:47,110 Great. Get to work. 451 00:22:47,190 --> 00:22:49,200 - [sighs] - ["Quartz" playing] 452 00:22:50,240 --> 00:22:52,780 I won't let you down, Don Emilio. Huh? 453 00:23:07,510 --> 00:23:10,840 So you got Azcárraga to fire me, didn't you, asshole? 454 00:23:10,930 --> 00:23:12,430 Congratulations. 455 00:23:13,140 --> 00:23:15,140 What goes around comes around. 456 00:23:15,220 --> 00:23:19,940 No. No, no, no, no. See, I'm actually gonna work, you moron. 457 00:23:20,020 --> 00:23:22,020 [phone ringing] 458 00:23:23,150 --> 00:23:25,190 You don't deserve that badge. 459 00:23:26,270 --> 00:23:28,110 Rot in hell. 460 00:23:28,190 --> 00:23:29,950 [Martín] Good afternoon! 461 00:23:31,240 --> 00:23:34,240 We're gonna restore dignity to this federation. 462 00:23:34,320 --> 00:23:35,740 Afternoon, Mayrita. 463 00:23:36,490 --> 00:23:38,410 Pay attention, everyone! 464 00:23:38,500 --> 00:23:41,790 That, that is how you wear a badge. 465 00:23:41,870 --> 00:23:44,170 Huh? Good job, Mayrita. 466 00:23:44,250 --> 00:23:45,420 Very good. 467 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 [energetic '70s rock continues] 468 00:23:48,550 --> 00:23:49,840 Hello, Martín. 469 00:23:49,920 --> 00:23:51,010 [scoffs] 470 00:23:51,090 --> 00:23:54,550 Don... Don Guillermo Cañedo, goddamn. 471 00:23:54,640 --> 00:23:58,390 [sighs] Uh, sorry its so messy, Don Guillermo. 472 00:23:58,470 --> 00:23:59,930 It's a pleasure. 473 00:24:00,020 --> 00:24:01,440 I see they've offered you coffee. 474 00:24:01,520 --> 00:24:03,650 - Yeah. Yeah, thanks. - [sighs] 475 00:24:04,520 --> 00:24:06,230 I am so sorry. I... 476 00:24:06,310 --> 00:24:09,860 You see, Gustavo, he didn't take the news very well. 477 00:24:10,820 --> 00:24:14,110 I hope the asshole didn't take the stapler too, right? 478 00:24:14,200 --> 00:24:16,200 - Did you notice your chair's still here? - Yeah. 479 00:24:16,280 --> 00:24:17,830 Yeah, we... we kept it. 480 00:24:17,910 --> 00:24:20,410 - Have a seat, Martín. - Yes. 481 00:24:20,500 --> 00:24:22,790 I don't know if you remember, sir, you and I, 482 00:24:22,870 --> 00:24:24,830 we met at the Christmas toast years ago. 483 00:24:24,920 --> 00:24:28,170 1979 I was able to shake your hand. 484 00:24:28,250 --> 00:24:31,920 Mm-hm. Emilio wants me to go with you to Switzerland. 485 00:24:32,510 --> 00:24:35,470 FIFA wants us to go and pitch ourselves this week. 486 00:24:35,550 --> 00:24:38,140 Well, what an honor. 487 00:24:38,220 --> 00:24:39,890 Traveling together. 488 00:24:40,640 --> 00:24:42,980 We'll have a blast in Switzerland. 489 00:24:43,060 --> 00:24:45,810 I actually have a few proposals for the presentation, 490 00:24:45,900 --> 00:24:47,940 but don't worry, we can go over that later. 491 00:24:48,020 --> 00:24:50,360 Yeah, yeah. I know how it works, Martín. 492 00:24:50,440 --> 00:24:52,610 I brought a World Cup to Mexico. 493 00:24:53,150 --> 00:24:54,530 Follow my lead. 494 00:24:54,610 --> 00:24:58,070 That second one? That second cup is in the bag, kid. 495 00:24:58,660 --> 00:25:01,450 Whatever you say, sir. What you say goes. I'll follow you. 496 00:25:01,540 --> 00:25:03,160 Great. Start preparing, then. 497 00:25:04,460 --> 00:25:09,170 Since this'll be your official debut with FIFA, bring your missus, all right? 498 00:25:09,250 --> 00:25:11,250 Let them see you're a respectable man. 499 00:25:11,340 --> 00:25:12,670 I'll see you soon. 500 00:25:13,670 --> 00:25:14,930 [Martín sighs] 501 00:25:15,010 --> 00:25:17,010 [quirky, rhythmic music playing] 502 00:25:18,680 --> 00:25:20,810 [both moaning] 503 00:25:20,890 --> 00:25:21,970 Mm, Martín! 504 00:25:23,270 --> 00:25:25,350 - What's going on? - Come with me to Switzerland. 505 00:25:25,440 --> 00:25:27,730 - Ah. I'm in the middle of a call. - It'll be quick. Promise. 506 00:25:27,810 --> 00:25:31,730 I've just been named president of FEMEXFUT. 507 00:25:31,820 --> 00:25:34,860 [laughs] It's unbelievable. 508 00:25:34,950 --> 00:25:38,660 They're flying me to Switzerland to bring the World Cup here. 509 00:25:38,740 --> 00:25:41,410 And that means you are coming with me. 510 00:25:41,490 --> 00:25:43,120 - [laughs] - [hushed] You're drunk. 511 00:25:43,200 --> 00:25:45,160 - No. - And I am on the phone. 512 00:25:45,250 --> 00:25:47,920 - [laughs] Okay, I am a little drunk. - No. 513 00:25:48,000 --> 00:25:49,880 - This is a work call, Martín. - No. 514 00:25:49,960 --> 00:25:51,670 - Please. This'll be quick. - Give me a second. 515 00:25:51,750 --> 00:25:54,710 Listen, this is a once-in-a-lifetime opportunity! 516 00:25:54,800 --> 00:25:56,300 You gotta go for it! 517 00:25:56,380 --> 00:25:59,470 This isn't some boring urologist convention, darling. 518 00:25:59,550 --> 00:26:00,970 I'm talking about FIFA. 519 00:26:01,050 --> 00:26:05,020 And our mission is to secure next year's World Cup, baby! 520 00:26:05,100 --> 00:26:08,190 - México! México! México! - [Susana] I'm sorry. 521 00:26:08,270 --> 00:26:10,610 - Let me call you right back, okay? - [sighs] 522 00:26:10,690 --> 00:26:12,650 They want me to bring my wife. 523 00:26:13,150 --> 00:26:14,530 So take her. 524 00:26:14,610 --> 00:26:17,360 - Impossible. - Why? 525 00:26:17,450 --> 00:26:20,620 'Cause just now, I just asked for a divorce. 526 00:26:22,370 --> 00:26:24,870 Oh shit, you're drunker than I thought you were. 527 00:26:25,750 --> 00:26:27,330 It was one drink, I swear. 528 00:26:27,410 --> 00:26:29,080 One drink, nothing more. 529 00:26:29,960 --> 00:26:32,420 I've waited my whole goddamn life for this moment. 530 00:26:32,920 --> 00:26:34,090 Don't leave me hanging. 531 00:26:35,050 --> 00:26:38,260 I need you there. I need you close. Just you and I. 532 00:26:38,340 --> 00:26:43,050 All right. Yeah. Keep me close. You can make sure that isn't someone else. 533 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 What? 534 00:26:45,270 --> 00:26:47,060 You scratched Óscar's car. 535 00:26:47,560 --> 00:26:50,770 - Óscar? Who's Óscar? - From yesterday. 536 00:26:50,850 --> 00:26:52,980 - Uh... - The guy I went dancing with. 537 00:26:53,060 --> 00:26:57,070 - The guy? Oh, the kid. - Yeah, you keyed his car. 538 00:26:57,860 --> 00:26:59,700 - No, I don't remember. - Martín, come on. 539 00:26:59,780 --> 00:27:02,740 No! I... I'm not that kind of person, Susana. 540 00:27:03,240 --> 00:27:04,330 You keyed his car. 541 00:27:04,410 --> 00:27:06,490 Listen, you can date whoever you want. 542 00:27:06,580 --> 00:27:07,620 - [scoffs] - Yeah, really. 543 00:27:07,700 --> 00:27:09,710 - Really? - Sure, I'm super liberal. 544 00:27:09,790 --> 00:27:10,920 And modern. 545 00:27:11,000 --> 00:27:12,830 You've never even done doggy style before. 546 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 I'll never tell you a secret again, you asshole. 547 00:27:15,000 --> 00:27:18,010 Seriously? What am I, the love of your life or something? 548 00:27:18,090 --> 00:27:20,130 Come on. Listen to what you're saying. 549 00:27:25,680 --> 00:27:29,140 - You're the love of my life, Susana. - ["Copacabana" playing] 550 00:27:29,850 --> 00:27:33,020 - You are the love of my life. - [chuckles] 551 00:27:33,100 --> 00:27:36,730 You are the love of... You want me to tell the world? 552 00:27:36,820 --> 00:27:39,740 - You are the love of my life! - Martín! Shh! Martín, calm down! 553 00:27:39,820 --> 00:27:40,860 Susana! 554 00:27:42,780 --> 00:27:44,990 [reproter] The Mexican delegation lands in Zurich today, 555 00:27:45,080 --> 00:27:47,160 making its way to the FIFA headquarters. 556 00:27:47,240 --> 00:27:49,950 There, they'll face the United States delegation, 557 00:27:50,040 --> 00:27:52,580 led by Jackie Ross, daughter of billionaire Steve Ross, 558 00:27:52,670 --> 00:27:56,670 who has brought along some heavy hitters like Pelé 559 00:27:56,750 --> 00:27:59,010 and the controversial Henry Kissinger. 560 00:27:59,090 --> 00:28:01,550 The Americans are pulling out all the stops. 561 00:28:01,630 --> 00:28:04,140 And in three days' time, the decision will be made, 562 00:28:04,220 --> 00:28:06,100 who hosts the 1986 World Cup? 563 00:28:06,180 --> 00:28:07,350 FIFA FOOTBALL ASSOCIATION 564 00:28:07,680 --> 00:28:11,560 ZURICH, SWITZERLAND, 1983 565 00:28:12,190 --> 00:28:13,140 João. 566 00:28:13,230 --> 00:28:16,310 - Guillermo, back from retirement, I see. - It's good to see you. 567 00:28:16,400 --> 00:28:17,610 [Martín] João Havelange. 568 00:28:17,690 --> 00:28:19,530 I finally met the owner of the World Cup. 569 00:28:19,610 --> 00:28:22,030 - The new president of FEMEXFUT. - It's a pleasure, sir. 570 00:28:22,110 --> 00:28:24,160 - [Martín] And then, the King. - How you doing? 571 00:28:24,240 --> 00:28:26,740 [Martín] Pelé is much shorter in person than he looks on TV. 572 00:28:26,830 --> 00:28:30,450 His boss, the American lady was putting on her best manners for show. 573 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 I love Mexico. 574 00:28:31,620 --> 00:28:35,170 I was there with my dad back in 1970 for the Cup, of course. 575 00:28:35,250 --> 00:28:36,840 What a beautiful World Cup. 576 00:28:36,920 --> 00:28:39,500 It's a shame you didn't qualify for that World Cup. 577 00:28:39,590 --> 00:28:43,130 Or should I say, eight. You didn't qualify for eight World Cups. 578 00:28:43,220 --> 00:28:46,640 Your country was not in the Cup eight times. 579 00:28:46,720 --> 00:28:49,140 That's why I'm here, Mr. De la Torre. 580 00:28:49,760 --> 00:28:52,350 [Martín] That's right, Henry Kissinger. 581 00:28:52,430 --> 00:28:55,940 The last World Cup we went to was in 1950, in Brazil. 582 00:28:56,020 --> 00:28:57,440 It's so ironic, isn't it? 583 00:28:57,520 --> 00:29:01,070 I mean, the only goal you guys ever scored in a World Cup 584 00:29:01,150 --> 00:29:02,820 was scored by a Haitian. [laughs] 585 00:29:02,900 --> 00:29:06,490 One - zero. Against England, and scored by Joe Gaetjens. 586 00:29:06,570 --> 00:29:07,620 Joe Maca. 587 00:29:07,700 --> 00:29:08,580 It was Gaetjens. 588 00:29:08,660 --> 00:29:10,990 - No. Maca. - Gaetjens minute 38, I'm sure. 589 00:29:12,290 --> 00:29:13,620 I gotta check that. 590 00:29:13,710 --> 00:29:14,960 Gotta check that. 591 00:29:15,040 --> 00:29:17,170 It's nice to meet you, Mr. De la Torre. 592 00:29:17,250 --> 00:29:18,380 Pleasure. 593 00:29:19,630 --> 00:29:20,590 "Pleasure" 594 00:29:20,670 --> 00:29:22,130 Stuck-up American bitch. 595 00:29:22,210 --> 00:29:23,630 [Martín] We weren't there to party. 596 00:29:23,720 --> 00:29:25,880 So we immediately started rallying for votes. 597 00:29:25,970 --> 00:29:27,300 Congratulations, Rogelio. 598 00:29:27,390 --> 00:29:29,470 You've done a stupendous job at the CONCACAF. 599 00:29:29,550 --> 00:29:30,810 He sure has. 600 00:29:30,890 --> 00:29:34,230 That's why your support is so important, so the Cup is held in Mexico. 601 00:29:34,310 --> 00:29:36,640 Egypt has played one game in the World Cup. One. 602 00:29:36,730 --> 00:29:37,600 EGYPT 603 00:29:37,690 --> 00:29:40,860 In Mexico, you can play whoever you want. 604 00:29:40,940 --> 00:29:43,900 Pereira always said that the idea of Third World countries 605 00:29:43,990 --> 00:29:46,200 was invented by the Americans, and it's true. 606 00:29:46,280 --> 00:29:48,570 That's why we've always been such good friends. 607 00:29:48,660 --> 00:29:50,330 You know I love México, Guillermo. 608 00:29:50,410 --> 00:29:53,160 But you also know I don't just run CONCACAF. 609 00:29:53,240 --> 00:29:55,580 I was just appointed CFO of Central and South America. 610 00:29:55,660 --> 00:29:57,040 CFO of what? 611 00:29:57,120 --> 00:29:58,420 [bleeps] Coca-Cola. 612 00:29:58,500 --> 00:30:00,170 I've been there for eight years. 613 00:30:00,250 --> 00:30:03,300 You have to look beyond football, gentlemen. 614 00:30:03,380 --> 00:30:05,630 The Libyan armed forces in Sudan. 615 00:30:05,720 --> 00:30:08,550 Presidente Mubarak wants help to finish them. 616 00:30:08,640 --> 00:30:12,600 Were you aware that Dr. Pereira went to prison for selling expired vaccines? 617 00:30:12,680 --> 00:30:15,850 I have direct orders from Atlanta to vote for the United States. 618 00:30:15,930 --> 00:30:19,100 Kissinger spoke directly with my CEO. I'm sorry. 619 00:30:19,190 --> 00:30:21,020 The United States can help. 620 00:30:22,070 --> 00:30:23,190 What do you offer? 621 00:30:23,270 --> 00:30:24,940 Wait, he's in jail? 622 00:30:25,030 --> 00:30:26,320 Good evening. 623 00:30:26,400 --> 00:30:29,700 We love Mexico, but now it's time for someone else to host. 624 00:30:29,780 --> 00:30:30,660 SWEDEN 625 00:30:30,740 --> 00:30:31,990 How can you vote for gringos? 626 00:30:32,080 --> 00:30:33,240 - Are you serious? - Why? 627 00:30:33,330 --> 00:30:34,370 Thought you were Russian! 628 00:30:34,450 --> 00:30:36,870 - [interpreting] - No, stop! Don't translate that! 629 00:30:36,960 --> 00:30:38,540 For fuck's sake, man. Come on. 630 00:30:40,750 --> 00:30:43,250 USA 12 - MEX 0 631 00:30:43,340 --> 00:30:46,630 Wonderful. Wonderful. Thanks so much. I'll stand by. 632 00:30:46,710 --> 00:30:48,930 He'll call me in five minutes. 633 00:30:49,470 --> 00:30:50,760 That's amazing. 634 00:30:52,140 --> 00:30:53,720 So, what are you gonna tell him? 635 00:30:57,890 --> 00:31:00,980 Mr. Azcárraga... No, no. 636 00:31:01,060 --> 00:31:02,770 Hold on... [clears throat] 637 00:31:02,860 --> 00:31:04,900 Mr. Azcárraga, I need you to send us money, sir. 638 00:31:04,980 --> 00:31:06,070 - This is urgent. - No. 639 00:31:07,360 --> 00:31:08,780 It's just that "Mr. Azcárraga..." 640 00:31:08,860 --> 00:31:10,820 Don't talk to him like he's your accountant. 641 00:31:10,910 --> 00:31:12,070 [scoffs] 642 00:31:12,740 --> 00:31:16,830 Look, why don't you pretend that... that I am... [sighs] 643 00:31:16,910 --> 00:31:18,250 That... that I'm him. 644 00:31:18,330 --> 00:31:20,080 - That you're what? - What do you want, Martín? 645 00:31:20,160 --> 00:31:21,330 What do you wanna talk about? 646 00:31:21,420 --> 00:31:23,710 One day, and you've screwed things over already? 647 00:31:23,790 --> 00:31:26,630 [scoffs] Don't fuck with me, Susana. Come on. 648 00:31:26,710 --> 00:31:28,210 Who the fuck is Susana? 649 00:31:29,260 --> 00:31:30,720 Are you with a woman? 650 00:31:32,180 --> 00:31:33,800 You stupid bastard. 651 00:31:33,890 --> 00:31:38,430 I sent you all the way to Switzerland so you could focus. [scoffs] 652 00:31:38,520 --> 00:31:40,980 - I am so sorry, sir. - [mockingly] "I'm so sorry." 653 00:31:41,060 --> 00:31:42,310 What, "I'm so sorry, sir"? 654 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 Jesus Christ, De la Torre. You're a fucking boss now. 655 00:31:45,480 --> 00:31:49,490 Don't speak to me like you're, uh... like you're my servant. 656 00:31:49,570 --> 00:31:52,030 I need more money, Emilio. 657 00:31:52,110 --> 00:31:53,160 More?! [scoffs] 658 00:31:53,240 --> 00:31:54,320 You... you... What is this? 659 00:31:54,410 --> 00:31:55,410 Do I look like your ex? 660 00:31:55,490 --> 00:31:57,700 Do I look like I'm supposed to provide for you? 661 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 - What are you saying? - Whoa, watch it. Don't do that, Susana. 662 00:32:00,370 --> 00:32:03,420 - Beatriz only paid for one year of rent-- - I don't give a shit. 663 00:32:03,500 --> 00:32:05,790 What the fuck do you want, De la Torre? 664 00:32:07,210 --> 00:32:08,460 Well, Don Emilio. Since-- 665 00:32:08,550 --> 00:32:11,050 No. No. I'm sorry, Emilio. Emilio, Emilio. 666 00:32:11,130 --> 00:32:12,680 I need... [sighs] 667 00:32:13,180 --> 00:32:15,220 ...you to maybe let me borrow some... 668 00:32:15,300 --> 00:32:17,220 [Susan] "Maybe," "maybe"... 669 00:32:17,310 --> 00:32:20,140 You really have no balls, do you, De la Torre? 670 00:32:20,220 --> 00:32:22,940 [both laugh] 671 00:32:23,020 --> 00:32:26,150 Shit, I don't even know who's got me by the balls anymore, 672 00:32:26,230 --> 00:32:27,690 Susana or Emilio. 673 00:32:27,770 --> 00:32:30,360 I'm so confused. [chuckles] 674 00:32:30,440 --> 00:32:32,780 - [giggles] - Oh... 675 00:32:32,860 --> 00:32:34,990 Now I wanna fuck Emilio Azcárraga. 676 00:32:35,070 --> 00:32:36,160 [softly] Yeah? 677 00:32:36,240 --> 00:32:38,030 [laughing] 678 00:32:38,120 --> 00:32:39,620 [Susana] Yeah? 679 00:32:39,700 --> 00:32:41,960 - [both moaning] - [phone rings] 680 00:32:43,330 --> 00:32:45,420 [softly] Go, go, go! Pick up! Pick up! 681 00:32:47,840 --> 00:32:49,090 Hello? 682 00:32:49,170 --> 00:32:51,340 [Azcárraga] I was in a board meeting. What do you want? 683 00:32:52,550 --> 00:32:54,260 Emilio... [sighs] 684 00:32:54,340 --> 00:32:57,100 I'm sorry to bother you, but... we need money. 685 00:32:57,180 --> 00:32:59,760 We need money so we can negotiate. Or this isn't gonna work. 686 00:32:59,850 --> 00:33:02,230 Oh, yeah? Would you like a foot massage with that? 687 00:33:03,350 --> 00:33:05,980 Look, the Americans are throwing everything they have at this, 688 00:33:06,060 --> 00:33:08,060 and we're... we're throwing pocket change. 689 00:33:08,150 --> 00:33:09,320 How'd it go today? 690 00:33:09,400 --> 00:33:12,280 - Fine. Fine. Pretty good. - Ah, no, no, no, no, no. 691 00:33:12,360 --> 00:33:14,490 It went badly, or you wouldn't be calling me. 692 00:33:14,570 --> 00:33:17,530 What did you do? Did you offer something you don't have? 693 00:33:17,620 --> 00:33:21,790 No. Uh, Emilio... I'm sorry to say this, 694 00:33:21,870 --> 00:33:24,830 but the problem is Guillermo Cañedo. 695 00:33:24,910 --> 00:33:28,040 He, well... He's going around, 696 00:33:28,130 --> 00:33:29,960 cashing in favors straight out of World War II. 697 00:33:30,040 --> 00:33:31,920 It's fucked up. Kissinger's already noticed. 698 00:33:32,010 --> 00:33:33,800 They're wiping the floor with us. 699 00:33:38,390 --> 00:33:39,430 Don Emilio... 700 00:33:39,510 --> 00:33:41,220 Jesus, fuck. I'm thinking! 701 00:33:43,060 --> 00:33:44,270 You got a pen? 702 00:33:44,350 --> 00:33:45,980 - Yes. - I'm gonna give you my bank address. 703 00:33:46,060 --> 00:33:50,400 - Yeah. Great, great. I'm ready. - Wait. No, wait. You listen to me first. 704 00:33:50,480 --> 00:33:55,820 From now on, you play it as if we're winning. Always. 705 00:33:55,900 --> 00:33:59,820 Even if everything's going to shit, you talk like we are winners. 706 00:33:59,910 --> 00:34:02,870 - You spend like a goddamn winner. - Spot-on impression. 707 00:34:02,950 --> 00:34:05,910 And you celebrate like a goddamn winner. You understand? 708 00:34:06,000 --> 00:34:08,710 - 1,000%. 1,000%, Don Emilio. - Now, write this down. 709 00:34:08,790 --> 00:34:10,790 [quirky music playing] 710 00:34:12,380 --> 00:34:13,630 [sighs] 711 00:34:18,220 --> 00:34:20,050 [music ends suddely] 712 00:34:20,140 --> 00:34:21,850 [Martín] Hey, don't be sad, Guillermo. 713 00:34:22,850 --> 00:34:25,350 Come on. Let's go turn this thing around. 714 00:34:28,060 --> 00:34:29,100 Let's do this. 715 00:34:29,190 --> 00:34:31,810 As you can see, this is the fax you sent three weeks ago. 716 00:34:31,900 --> 00:34:33,570 It's your pledge to vote for Mexico. 717 00:34:33,650 --> 00:34:37,860 And this is what we sent you a week ago, as a small token of appreciation. 718 00:34:37,950 --> 00:34:39,700 Just take this to Coca-Cola, 719 00:34:39,780 --> 00:34:42,200 and show them that you promised us your vote a long time ago. 720 00:34:43,030 --> 00:34:46,330 - You can tamper with a fax? - [Martín] Come on, Rogelio. 721 00:34:46,410 --> 00:34:48,580 How in the hell would we do that, you dummy? 722 00:34:48,660 --> 00:34:49,960 [upbeat music playing] 723 00:34:50,040 --> 00:34:50,880 Morning. 724 00:34:52,130 --> 00:34:53,090 For your cause. 725 00:34:53,170 --> 00:34:54,550 Mexico? 726 00:34:55,840 --> 00:34:56,670 '86. 727 00:34:56,760 --> 00:34:57,590 [chuckles] 728 00:34:59,380 --> 00:35:01,970 You guys better pay for my team's travel expenses too, okay? 729 00:35:02,050 --> 00:35:04,350 No, no. There's enough money in there already. 730 00:35:04,430 --> 00:35:07,020 Martín, it's fine. I'll cover them. 731 00:35:07,100 --> 00:35:09,060 [excited chatter] 732 00:35:09,140 --> 00:35:12,860 We're supposed to celebrate like we're winners, right, Don Guillermo? 733 00:35:12,940 --> 00:35:14,020 Let's get to work. 734 00:35:14,110 --> 00:35:15,940 [indistinct, excited chatter] 735 00:35:16,730 --> 00:35:18,070 Mm. 736 00:35:18,150 --> 00:35:19,400 Let's dance. Let's dance. 737 00:35:20,110 --> 00:35:22,740 Oh, come on! 738 00:35:23,410 --> 00:35:25,240 Bottoms up, ladies! 739 00:35:25,330 --> 00:35:31,420 [chanting] México! México! México! México! México! 740 00:35:32,290 --> 00:35:34,250 Come on. Come on. Open up. 741 00:35:35,750 --> 00:35:38,970 [guests chanting] 742 00:35:39,050 --> 00:35:40,260 All right, no more booze! 743 00:35:40,340 --> 00:35:42,640 Because tomorrow we gotta vote, motherfuckers! 744 00:35:42,720 --> 00:35:44,720 [festive music continues] 745 00:35:48,680 --> 00:35:51,270 USA 4 - MEX 8 746 00:35:51,350 --> 00:35:52,770 "The tournament's organization 747 00:35:52,850 --> 00:35:56,440 is regarded as a matter of national interest 748 00:35:56,520 --> 00:35:58,990 and international responsibility." 749 00:35:59,070 --> 00:36:00,240 [knocking on door] 750 00:36:00,320 --> 00:36:01,740 Hey, what's the matter? 751 00:36:01,820 --> 00:36:03,160 It's not looking good. 752 00:36:03,240 --> 00:36:06,240 - What do you mean? - We lost Mozambique, Egypt, and Russia. 753 00:36:06,330 --> 00:36:08,910 Come... come in. Don't let 'em see you like this, man. 754 00:36:09,410 --> 00:36:11,160 What happened? How the hell did we lose 'em? 755 00:36:11,250 --> 00:36:13,460 Kissinger offered Egypt ballistic missiles, 756 00:36:13,540 --> 00:36:15,920 gave Mozambique a donation three times the size of ours, 757 00:36:16,000 --> 00:36:19,210 and Pelé has committed to a dinner with Vasili Kuznetsov. 758 00:36:19,300 --> 00:36:21,130 - With what now? - With Vasili Kuz... [sighs] 759 00:36:21,220 --> 00:36:23,430 It doesn't matter. We're completely screwed. 760 00:36:23,510 --> 00:36:25,760 - [Susana] Wait. What happened? - Nothing, baby. Nothing. 761 00:36:25,850 --> 00:36:29,560 Shh. Go back to sleep. Go back to sleep. Everything's fine. You rest. 762 00:36:30,640 --> 00:36:32,770 Don Guillermo, come on, now. 763 00:36:32,850 --> 00:36:34,900 We did not come this far for nothing. 764 00:36:34,980 --> 00:36:37,520 We're gonna fix this. You and I are gonna fix this. Understand? 765 00:36:37,610 --> 00:36:40,900 "Fix this"? We're gonna fix this? Let me tell you what's gonna happen. 766 00:36:40,990 --> 00:36:43,070 You're gonna go, you're gonna do your presentation, 767 00:36:43,150 --> 00:36:44,110 say all your bullshit... 768 00:36:44,200 --> 00:36:46,780 The Egyptian delegate's gonna see you and say you're a moron. 769 00:36:46,870 --> 00:36:49,080 Then the Soviet delegate, who's sitting next to him 770 00:36:49,160 --> 00:36:50,870 is also gonna say you're a moron. 771 00:36:50,950 --> 00:36:53,000 And then Mozambique is also gonna say you're a moron. 772 00:36:53,080 --> 00:36:54,420 And so on and so forth. 773 00:36:54,500 --> 00:36:56,420 Everyone's gonna say you're a moron, 774 00:36:56,500 --> 00:36:59,460 just so they don't look like the moron who didn't call you a moron. 775 00:37:01,510 --> 00:37:03,420 [energetic music rises] 776 00:37:03,510 --> 00:37:04,590 You know what? 777 00:37:05,470 --> 00:37:07,680 You and me are going to FIFA. We have to leave right away. 778 00:37:07,760 --> 00:37:09,600 Our car will be here in 45 minutes. 779 00:37:09,680 --> 00:37:12,310 Then we'll grab a taxi, Guillermo. Come on. Please. 780 00:37:12,390 --> 00:37:14,390 Dress sharp. Meet you downstairs in five minutes. 781 00:37:14,480 --> 00:37:17,860 Remember, don't let 'em see you like this. We're winning, you understand? 782 00:37:17,940 --> 00:37:20,610 We're winning, Guillermo. Five minutes. 783 00:37:20,690 --> 00:37:22,190 - Five minutes. - Okay. 784 00:37:22,280 --> 00:37:24,450 [indistinct chatter] 785 00:37:24,530 --> 00:37:27,110 [Havelange] Ah, you're early, Guillermo. 786 00:37:27,200 --> 00:37:28,990 See you in a minute. 787 00:37:31,620 --> 00:37:33,160 [Havelange] Welcome, everyone. 788 00:37:33,250 --> 00:37:36,210 We will listen to Mexico's closing statements. 789 00:37:36,290 --> 00:37:37,380 Thank you. 790 00:37:37,460 --> 00:37:40,040 URUGUAY - HUNGARY - AUSTRALIA - USSR 791 00:37:40,130 --> 00:37:44,670 Thank you to the president of FIFA, João Havelange. 792 00:37:44,760 --> 00:37:46,720 Our brother, our friend. 793 00:37:46,800 --> 00:37:48,890 I'd like to begin by reminding everyone that 794 00:37:48,970 --> 00:37:53,310 Mexico has already hosted the World Cup before. 795 00:37:53,390 --> 00:37:56,940 And not just any World Cup. The best World Cup in history. 796 00:37:57,020 --> 00:37:58,730 Where did they crown King Pelé? 797 00:37:58,810 --> 00:38:00,730 In Mexico 1970. 798 00:38:00,820 --> 00:38:05,570 And where, did the "Match of the Century," as the press called it, take place? 799 00:38:05,650 --> 00:38:06,780 In my country. 800 00:38:06,860 --> 00:38:08,240 In Mexico 1970. 801 00:38:08,320 --> 00:38:10,990 And what have we been doing in Mexico for the last 13 years? 802 00:38:11,080 --> 00:38:12,830 Growing our infrastructure, 803 00:38:12,910 --> 00:38:14,660 strengthening our organization. 804 00:38:14,750 --> 00:38:16,710 In México, we are prepared. 805 00:38:16,790 --> 00:38:18,790 We have proven that we are capable, 806 00:38:18,870 --> 00:38:21,090 and more importantly, that we're determined. 807 00:38:21,170 --> 00:38:22,040 Let me tell you. 808 00:38:22,130 --> 00:38:25,300 I can't think of anything more important in Mexico than football. 809 00:38:25,380 --> 00:38:29,840 So today, it's a choice between money and love of the game. 810 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 You will decide whether the World Cup is hosted by a country 811 00:38:33,220 --> 00:38:34,970 that invades what it cannot buy, 812 00:38:35,060 --> 00:38:39,940 or by one where football defines us and lives in our hearts. 813 00:38:40,020 --> 00:38:41,400 Thank you very much. 814 00:38:45,110 --> 00:38:46,740 [Havelange] Thank you, Mexico. 815 00:38:46,820 --> 00:38:49,450 [Martín] Pretty good revolutionary party-style speech, right? 816 00:38:49,530 --> 00:38:52,990 Now, while this guy talks, let me tell you why I asked Guillermo 817 00:38:53,080 --> 00:38:55,240 to come with me to FIFA before everyone else arrived. 818 00:38:56,910 --> 00:39:01,500 I came up with a plan to recover the votes that the Americans stole from us. 819 00:39:03,960 --> 00:39:06,800 I made sure all the delegates I knew were voting 820 00:39:06,880 --> 00:39:09,340 for us were seated together and voted first. 821 00:39:10,050 --> 00:39:13,800 Or in other words, the ones who were not gonna call me a moron. 822 00:39:18,310 --> 00:39:21,400 Now, let's hear the votes, please. [clears throat] 823 00:39:22,980 --> 00:39:24,070 México. 824 00:39:26,780 --> 00:39:28,240 I vote for Mexico. 825 00:39:30,320 --> 00:39:32,160 Sweden votes for Mexico. 826 00:39:32,240 --> 00:39:38,160 [Martín] So when they started hearing. "Mexico, Mexico, Mexico," 827 00:39:38,250 --> 00:39:39,410 The other idiots caught on. 828 00:39:39,500 --> 00:39:42,630 The United States might not have the majority after all. 829 00:39:42,710 --> 00:39:43,790 [delegate 1] Mexico. 830 00:39:43,880 --> 00:39:45,130 [Martín] Nobody wants to be 831 00:39:45,210 --> 00:39:48,090 the asshole that votes against the country that's clearly winning. 832 00:39:49,590 --> 00:39:50,420 México. 833 00:39:51,930 --> 00:39:53,180 Mexico. 834 00:39:55,010 --> 00:39:56,760 [delegate 2] Mexico. 835 00:39:58,100 --> 00:39:59,890 United States. 836 00:39:59,980 --> 00:40:02,270 [Havelange] Congratulations to Mexico. 837 00:40:02,350 --> 00:40:04,110 [cheering] 838 00:40:04,190 --> 00:40:06,360 [Martín] Boy, did we run them off the pitch. 839 00:40:07,110 --> 00:40:11,280 We couldn't believe it. And the best part was returning to Mexico. 840 00:40:11,360 --> 00:40:12,450 [plane PA chimes] 841 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 I just can't. 842 00:40:13,610 --> 00:40:14,990 [speaking indistinctly] 843 00:40:15,070 --> 00:40:16,780 [Azcárraga laughs] Hey, hey, hey! 844 00:40:16,870 --> 00:40:19,620 Who screwed the gringos, you rascal. Huh? 845 00:40:19,700 --> 00:40:21,410 Who screwed the gringos? 846 00:40:21,500 --> 00:40:24,830 From that moment on, "El Tigre" took over the World Cup. 847 00:40:24,920 --> 00:40:28,630 From satellite broadcasts, to whatever brand of beer would be sold, 848 00:40:28,710 --> 00:40:30,130 everything went through him. 849 00:40:30,210 --> 00:40:32,470 - Who's got big balls, huh? - [chuckles] 850 00:40:32,550 --> 00:40:33,930 Who's got big balls? 851 00:40:34,010 --> 00:40:36,260 [Martín] It was one hell of a business deal. 852 00:40:36,350 --> 00:40:38,850 The bonus I got was life-changing. 853 00:40:38,930 --> 00:40:42,480 And we finally had enough money to modernize FEMEXFUT. 854 00:40:42,560 --> 00:40:44,310 - [all cheering] - [Martín] Agus! 855 00:40:44,400 --> 00:40:46,860 - You're the man, Martín. - Thank you. 856 00:40:46,940 --> 00:40:47,860 Thank you. 857 00:40:47,940 --> 00:40:50,440 - So grateful. Thank you! - [man] Ladies and gentlemen, Martín! 858 00:40:50,530 --> 00:40:52,320 Thanks, guys! 859 00:40:52,400 --> 00:40:54,450 [laughs] 860 00:40:54,530 --> 00:40:56,530 De la Torre, you son of a gun! 861 00:40:56,620 --> 00:40:58,280 Cardozo. Who said it couldn't be done? 862 00:40:58,370 --> 00:41:00,200 - Who said we couldn't? - You're our hero! 863 00:41:00,290 --> 00:41:02,250 I'm gonna put this here, please. 864 00:41:02,750 --> 00:41:05,040 Just a second. You know what? 865 00:41:05,120 --> 00:41:07,420 Let's have a round of applause for Mayrita. 866 00:41:07,500 --> 00:41:10,380 - Go, Mayrita! - [cheering] 867 00:41:10,460 --> 00:41:11,300 That's right. 868 00:41:11,380 --> 00:41:15,680 Mayrita moved us into this office. I appreciate you, Mayrita. 869 00:41:18,640 --> 00:41:21,390 I know that many of you already know this, 870 00:41:21,470 --> 00:41:25,060 but it's important to say it and celebrate it. 871 00:41:25,140 --> 00:41:27,650 Today, it is official. 872 00:41:28,400 --> 00:41:31,440 Everyone, the 1986 World Cup is ours. 873 00:41:31,530 --> 00:41:34,320 - It will be held in Mexico! - [all cheering] 874 00:41:34,400 --> 00:41:37,240 Thanks to you guys! Thanks to you all! 875 00:41:37,740 --> 00:41:39,120 Thank you. 876 00:41:39,200 --> 00:41:40,700 [laughs] 877 00:41:40,780 --> 00:41:44,580 We are gonna show everybody what this country is capable of! 878 00:41:46,620 --> 00:41:49,210 This hasn't been easy. It hasn't been easy. 879 00:41:49,290 --> 00:41:54,550 This has come at a great cost. Even some personal sacrifice. Um... 880 00:41:55,670 --> 00:41:57,430 I expect that from all of you. 881 00:41:57,930 --> 00:42:01,140 That's what I hope. I don't want your average workers. 882 00:42:01,890 --> 00:42:04,930 I want soldiers. [chuckles] Like Agus! 883 00:42:05,020 --> 00:42:06,100 Soldiers! 884 00:42:06,190 --> 00:42:08,900 I want soldiers! I want soldiers, dammit! 885 00:42:08,980 --> 00:42:10,610 I want you to be a soldier! 886 00:42:10,690 --> 00:42:15,240 I promise that we will deliver the best goddamn World Cup in history! 887 00:42:15,320 --> 00:42:18,360 [cheering] 888 00:42:18,450 --> 00:42:20,620 [José Ramón] The second World Cup in Mexico 889 00:42:20,700 --> 00:42:24,370 has showcased the transformative power of our nation. 890 00:42:24,450 --> 00:42:27,710 Telecommunications, tourism, infrastructure. 891 00:42:27,790 --> 00:42:30,710 Economic momentum is building on a grand scale, 892 00:42:30,790 --> 00:42:33,750 and Mexico's international rise seems unstoppable. 893 00:42:33,840 --> 00:42:38,590 Today, the country pulses with hope, pride, and national unity. 894 00:42:38,680 --> 00:42:43,930 The world's eyes are on Mexico, drawn by the magic of football. 895 00:42:44,010 --> 00:42:45,600 [Martín] We were on top of the world. 896 00:42:45,680 --> 00:42:48,480 Being Mexican was synonymous with being cool. 897 00:42:48,560 --> 00:42:50,400 As the president of FEMEXFUT, 898 00:42:50,480 --> 00:42:52,690 I am honored to be at the helm of this phenomenon 899 00:42:52,770 --> 00:42:55,230 known as Mexico '86. 900 00:42:55,320 --> 00:42:58,200 If the 1970 World Cup was important, 901 00:42:58,280 --> 00:43:01,120 the 1986 World Cup will be historic. 902 00:43:01,200 --> 00:43:03,870 And in the middle of it all, I was the man of the hour. 903 00:43:03,950 --> 00:43:07,660 Everyone wanted to meet me, interview me, take a picture with me. 904 00:43:07,750 --> 00:43:09,420 Wonderful things keep happening. 905 00:43:09,500 --> 00:43:11,580 The love people show me out on the street. 906 00:43:11,670 --> 00:43:14,710 And the love I get from the entire football community. 907 00:43:14,800 --> 00:43:20,760 The Mexican University of Sport granted me an honorary doctorate. 908 00:43:20,840 --> 00:43:23,510 - [both chuckle] - I fulfilled a promise to my father. 909 00:43:23,600 --> 00:43:24,720 Give me a break. 910 00:43:24,810 --> 00:43:26,770 Henry Kissinger who? Come on. 911 00:43:26,850 --> 00:43:27,850 King Pelé! 912 00:43:27,930 --> 00:43:29,560 That is... that's different. 913 00:43:29,640 --> 00:43:32,190 I couldn't contain myself from asking him for an autograph. 914 00:43:32,270 --> 00:43:33,310 [both laugh] 915 00:43:33,400 --> 00:43:36,440 I imagine that Don Guillermo Cañedo played a key role in all of this. 916 00:43:36,530 --> 00:43:38,820 You know, it's funny, I thought so too but... 917 00:43:38,900 --> 00:43:40,450 And don't get me wrong, okay? 918 00:43:40,530 --> 00:43:43,740 I mean, we can't keep living off past glories. 919 00:43:43,820 --> 00:43:46,240 The 1970 World Cup was over a decade ago. 920 00:43:46,330 --> 00:43:48,910 At the end of the day, the president of FEMEXFUT has to do it, 921 00:43:49,000 --> 00:43:51,870 has to take charge, to step in and set the vision. 922 00:43:51,960 --> 00:43:53,920 - You understand? - Yes. 923 00:43:54,000 --> 00:43:56,130 - [both chuckle] - Yeah. That's life, am I right? 924 00:43:56,210 --> 00:43:57,300 That's how it is. 925 00:43:57,380 --> 00:44:00,260 "We must forget the triumphs of the '60s"? 926 00:44:00,840 --> 00:44:03,470 [clicks tongue] So I'm an institution? 927 00:44:05,050 --> 00:44:08,560 You should've just said I have to wear diapers to bed and call it a day. 928 00:44:08,640 --> 00:44:09,810 Would've been easier. 929 00:44:13,100 --> 00:44:14,690 Come on, Guillermo. 930 00:44:15,400 --> 00:44:17,110 You know the drill. 931 00:44:17,190 --> 00:44:19,280 That's just how the media is. 932 00:44:19,360 --> 00:44:23,070 Especially that reporter. Watch out for her. Some woman named Tania. 933 00:44:23,160 --> 00:44:25,740 So you've turned Kissinger against you. 934 00:44:25,820 --> 00:44:27,490 And Steve Ross's daughter. 935 00:44:28,120 --> 00:44:30,080 Why add names to the list? 936 00:44:31,620 --> 00:44:32,750 You're right. [sighs] 937 00:44:32,830 --> 00:44:33,920 It's a shame. 938 00:44:35,000 --> 00:44:37,960 I'll be more careful next time so I'm not taken out of context. 939 00:44:39,380 --> 00:44:42,420 I've made a decision. We're going with the technical team from Puma. 940 00:44:43,010 --> 00:44:44,800 The América's current champion. 941 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 I know that. I know that. 942 00:44:46,680 --> 00:44:49,100 But we want to make Hugo happy. 943 00:44:49,180 --> 00:44:51,480 That's why we're going with the coach they had in Mexico. 944 00:44:51,560 --> 00:44:54,100 You know that's really gonna piss off the owner of América. 945 00:44:54,190 --> 00:44:56,610 Who, by the way, also owns the World Cup. 946 00:44:56,690 --> 00:44:58,770 Who, by the way, also knows how things work. 947 00:44:58,860 --> 00:45:00,480 It's just business. 948 00:45:01,780 --> 00:45:03,360 I'll speak to Emilio, all right? 949 00:45:03,450 --> 00:45:05,570 I mean, stop stressing, Guillermo. 950 00:45:06,700 --> 00:45:08,200 [Guillermo sighs] 951 00:45:08,280 --> 00:45:10,290 [tense music rises] 952 00:45:25,590 --> 00:45:27,720 - [chuckles] - [tense music fades] 953 00:45:27,800 --> 00:45:28,890 [whistle blows] 954 00:45:28,970 --> 00:45:32,470 If I accept, it'll be on my terms. 955 00:45:32,560 --> 00:45:34,600 Of course. Whatever you say. 956 00:45:35,480 --> 00:45:39,020 I'm gonna need every single player to go to training camp. 957 00:45:39,110 --> 00:45:41,190 Mm-hmm. Well, right. Same as always. 958 00:45:41,280 --> 00:45:42,650 For one year. 959 00:45:43,240 --> 00:45:46,240 One year? You can't be serious. What? 960 00:45:46,320 --> 00:45:47,740 For a... what do you mean? 961 00:45:47,820 --> 00:45:49,530 Are you pulling my leg, or what? 962 00:45:50,910 --> 00:45:52,830 And what am I supposed to do with the league, man? 963 00:45:52,910 --> 00:45:56,080 You're telling me you wanna take the best players for a whole year? 964 00:45:56,170 --> 00:45:58,500 And what? I'll play with reserves? Are you kidding? 965 00:45:58,580 --> 00:46:01,750 I'll coach the national team. You do your job. 966 00:46:03,210 --> 00:46:05,170 All right. Let's go. Come on. 967 00:46:07,340 --> 00:46:08,430 Let's go, boys! 968 00:46:08,510 --> 00:46:10,100 You've really got some nerve, buddy. 969 00:46:10,180 --> 00:46:13,180 Asking me, Hugo Sánchez, to give up captaincy, don't you agree? 970 00:46:13,270 --> 00:46:16,730 You know that I can't just impose a captain on Bora. 971 00:46:16,810 --> 00:46:19,650 But you know damn well everyone in this country knows who our leader is. 972 00:46:19,730 --> 00:46:22,070 So, why don't you give me that title, then? 973 00:46:22,150 --> 00:46:24,530 Maradona is the captain of Argentina. 974 00:46:24,610 --> 00:46:28,660 Platini's the captain of France. Who should our captain be here? 975 00:46:28,740 --> 00:46:30,660 Do I have to spell it out for you? 976 00:46:31,450 --> 00:46:33,370 Now, if it can't be done, it can't be done. 977 00:46:34,080 --> 00:46:36,660 We can take our time and wait for Italy 1990 instead. 978 00:46:37,580 --> 00:46:38,710 [sighs] 979 00:46:40,880 --> 00:46:42,000 Listen, Hugo. 980 00:46:42,710 --> 00:46:46,510 Do you know what I would give to wear your number out on that field? 981 00:46:47,130 --> 00:46:48,720 To have scored your goals? 982 00:46:49,930 --> 00:46:52,430 To break your records, to have your money? 983 00:46:57,310 --> 00:46:58,890 You got a gift from God. 984 00:47:00,230 --> 00:47:01,940 You've got magic. 985 00:47:02,520 --> 00:47:03,820 So why not share it? 986 00:47:05,110 --> 00:47:07,190 Give your country some joy, Hugo. 987 00:47:10,110 --> 00:47:13,910 You think you're gonna convince me with all that fortune cookie nonsense? 988 00:47:14,450 --> 00:47:15,700 [scoffs] 989 00:47:16,580 --> 00:47:17,960 It was worth a shot. 990 00:47:21,880 --> 00:47:23,420 All right. [clears throat] 991 00:47:24,000 --> 00:47:25,250 Alright, Hugo. 992 00:47:26,380 --> 00:47:27,460 What'll it take? 993 00:47:27,970 --> 00:47:29,010 The standard stuff. 994 00:47:29,090 --> 00:47:30,630 You know, not much. 995 00:47:31,430 --> 00:47:33,850 I can't be exclusive with team brands alone. 996 00:47:34,510 --> 00:47:36,140 I have prior commitments. 997 00:47:36,220 --> 00:47:37,890 And with this demanding training schedule, 998 00:47:37,980 --> 00:47:41,730 plus the friendly matches they're making us play... 999 00:47:41,810 --> 00:47:43,940 It's simply too much to handle. 1000 00:47:48,690 --> 00:47:50,900 All right, look. I'm gonna make you an offer. 1001 00:47:50,990 --> 00:47:52,870 Now, this stays between us, okay? 1002 00:47:53,950 --> 00:47:56,870 Knock yourself out. Do as many commercials as you want. 1003 00:47:56,950 --> 00:47:59,750 Have as many commitments as you want. 1004 00:47:59,830 --> 00:48:04,500 In exchange, your campaign for captaincy will be shelved indefinitely. 1005 00:48:05,500 --> 00:48:07,090 [energetic music playing] 1006 00:48:07,170 --> 00:48:09,550 [Matrín] Hugo made a fortune with his commercials. 1007 00:48:09,630 --> 00:48:13,050 Pichichi knew exactly what he was doing. And he wasn't the only one. 1008 00:48:13,140 --> 00:48:16,050 From the stadium renovations alone, the contract allocations, 1009 00:48:16,140 --> 00:48:17,970 and sponsorship deals, 1010 00:48:18,060 --> 00:48:20,810 massive amounts of money started flowing through FEMEXFUT. 1011 00:48:20,890 --> 00:48:23,810 And there I was, right at the center of it all. 1012 00:48:23,900 --> 00:48:25,860 Azcárraga on one side, 1013 00:48:25,940 --> 00:48:28,570 the politician overseeing the World Cup budget on the other. 1014 00:48:28,650 --> 00:48:30,940 "El Tigre" opened his home to me, 1015 00:48:31,030 --> 00:48:33,530 and the cherry on top of the cake was having Susana by my side. 1016 00:48:33,610 --> 00:48:38,160 So, I'm there, and suddenly the bastard shows up with his little red suit 1017 00:48:38,240 --> 00:48:40,040 and his hammer in tow. 1018 00:48:40,120 --> 00:48:42,790 - [all laugh] - Really? 1019 00:48:42,870 --> 00:48:45,380 [Azcárraga] I wanted to kill him! 1020 00:48:45,460 --> 00:48:47,460 And just look how far he's come. 1021 00:48:47,540 --> 00:48:51,010 Making more money than Pimstein. More than Ernesto. 1022 00:48:51,090 --> 00:48:55,550 Emilio, why don't you use Chapulín? He could be in all of your commercials. 1023 00:48:55,640 --> 00:48:59,470 Seriously! He could rile the crowd in the stadium, do sets in Querétaro. 1024 00:48:59,560 --> 00:49:01,430 Yeah, yeah, yeah. Martín, hire him. 1025 00:49:01,520 --> 00:49:03,480 Sure we just build his salary into the bid. 1026 00:49:03,560 --> 00:49:06,730 - Works for everyone. It's a win-win, right? - [politician] How's that coming along? 1027 00:49:06,810 --> 00:49:09,320 Coming along great. All we need now is the vendor. 1028 00:49:09,400 --> 00:49:12,110 The bid folder's ready to go, and it has FEMEXFUT's seal on it. 1029 00:49:15,410 --> 00:49:18,490 What did I say? I told you he's one of us. 1030 00:49:18,580 --> 00:49:19,530 - Memo! - [Cañedo] Huh? 1031 00:49:19,620 --> 00:49:21,290 You doubted me, right? Didn't you? 1032 00:49:21,370 --> 00:49:24,250 Well, it's not like you made it easy for me with this kid. 1033 00:49:24,330 --> 00:49:26,330 [Martín] Damn, Guillermo. Don't do me like that. 1034 00:49:26,420 --> 00:49:27,790 [Cañedo] I'm just messing with you. 1035 00:49:27,880 --> 00:49:29,750 Wait a second. Don't I know you? 1036 00:49:32,050 --> 00:49:33,050 That's right. 1037 00:49:33,840 --> 00:49:35,470 Uh, from where? Remind me. 1038 00:49:36,840 --> 00:49:38,470 Uh, Acapulco. 1039 00:49:38,550 --> 00:49:41,180 Right, from Paco Quintanilla's house. 1040 00:49:41,260 --> 00:49:42,640 Are you his wife? 1041 00:49:42,720 --> 00:49:44,940 - [tense, comical music playing] - I was. 1042 00:49:45,020 --> 00:49:47,520 Oh, darling! I know who you are. 1043 00:49:48,020 --> 00:49:51,570 She was with us at the New Year's party, the one in Los Angeles. 1044 00:49:51,650 --> 00:49:53,990 That's the one. What a party, Paula. Yes. 1045 00:49:54,070 --> 00:49:55,530 Do you know Paco? 1046 00:49:55,610 --> 00:49:58,410 - [Martín] No. No. - He's the best. What's he doing now? 1047 00:49:58,490 --> 00:49:59,740 He treated you like a queen. 1048 00:49:59,830 --> 00:50:02,410 Oh, Martín, you should've seen his house in Acapulco. 1049 00:50:02,490 --> 00:50:04,580 A spectacular house, overlooking the beach. 1050 00:50:04,660 --> 00:50:07,040 - It was nice. - [Azcárraga] Something out of a magazine. 1051 00:50:07,120 --> 00:50:09,170 Huge house. Hey, this one here's expensive. 1052 00:50:09,250 --> 00:50:12,250 Oh no. You've got it wrong. He's the one costing me money. 1053 00:50:12,340 --> 00:50:13,710 He's expensive, right? [laughs] 1054 00:50:13,800 --> 00:50:17,550 Emilio, remember those wild parties that he would throw at that house? 1055 00:50:17,630 --> 00:50:20,220 - [Azcárraga] Of course I do. - You hired that musician. 1056 00:50:20,300 --> 00:50:21,510 - His name? - Barry Manilow. 1057 00:50:21,600 --> 00:50:22,970 - Remember? - [Azcárraga] Uh-huh. 1058 00:50:23,060 --> 00:50:23,930 That was crazy. 1059 00:50:24,020 --> 00:50:26,850 Once a girl gets treated like a princess, they're always a princess. 1060 00:50:26,940 --> 00:50:28,400 Watch out, man. Look at me. 1061 00:50:28,480 --> 00:50:31,270 With my Verito, everything served on a silver platter. 1062 00:50:31,360 --> 00:50:33,820 I don't know, Vero. Personally, I love silver platters. 1063 00:50:33,900 --> 00:50:36,320 It's all those pricks I can do without. 1064 00:50:37,030 --> 00:50:38,660 [awkward silence] 1065 00:50:38,740 --> 00:50:39,990 [exhales] 1066 00:50:41,030 --> 00:50:44,330 [chuckles] All right, then. Enough gossip for one night. 1067 00:50:44,410 --> 00:50:49,420 [sniffles] Gentlemen, let's chat. Excuse us, ladies. Come on. [sighs] 1068 00:50:50,000 --> 00:50:51,040 [Martín clears throat] 1069 00:50:52,340 --> 00:50:53,630 [sighs] 1070 00:50:55,130 --> 00:50:56,760 Tell me something, darling. 1071 00:50:56,840 --> 00:51:00,640 - Who got the house in the divorce? - Paco. Paco got the house. 1072 00:51:00,720 --> 00:51:03,970 No. I've got the best lawyer, honey. Just ask. 1073 00:51:04,060 --> 00:51:07,310 - Hey. I'm sorry. I had to say something. - Hey, no, no, no. 1074 00:51:07,390 --> 00:51:09,850 No, you don't apologize. That guy's a fucking asshole. 1075 00:51:09,940 --> 00:51:11,730 I mean, if you had any idea what Paco-- 1076 00:51:11,810 --> 00:51:14,570 - No, no. It's okay. Don't worry. - [woman] Drive safe. 1077 00:51:14,650 --> 00:51:17,990 - Oh no! You're leaving already? - Yeah, we are. Thanks so much. 1078 00:51:18,070 --> 00:51:20,320 - So nice to see you. - What a great dinner. Delicious. 1079 00:51:20,410 --> 00:51:22,410 You are not leaving without giving me your number. 1080 00:51:22,490 --> 00:51:23,530 Emilio, thanks so much. 1081 00:51:23,620 --> 00:51:27,750 [Martín] Honestly, despite the hiccups, everything was going great. 1082 00:51:27,830 --> 00:51:31,830 Then just nine months before the World Cup, it happened. 1083 00:51:34,250 --> 00:51:37,090 [reporter] September 19, 1985. 1084 00:51:38,170 --> 00:51:42,800 The earthquake registered a magnitude of 8.6 on the Richter scale. 1085 00:51:42,890 --> 00:51:47,220 The tremor struck at approximately 7:19 in the morning. 1086 00:51:47,310 --> 00:51:51,850 The epicenter has been identified at 16.5 degrees north, 1087 00:51:51,940 --> 00:51:54,770 and 10.3 degrees west. 1088 00:51:54,860 --> 00:51:57,360 [Havelange] Mexico's pain is FIFA's pain, Martín. 1089 00:51:57,440 --> 00:52:00,700 We want you to know, we stand with you. Always. 1090 00:52:00,780 --> 00:52:02,780 Oh, thank you so much, João. 1091 00:52:02,860 --> 00:52:05,530 Your words are truly appreciated. Thank you. 1092 00:52:05,620 --> 00:52:07,160 And because we care about you, 1093 00:52:07,240 --> 00:52:10,330 we want you to focus on what matters most right now. 1094 00:52:10,410 --> 00:52:12,420 Yeah, and we're on it, João. That's what we're doing. 1095 00:52:12,500 --> 00:52:15,130 We really think you should devote all of your resources 1096 00:52:15,210 --> 00:52:16,500 and energy to your people. 1097 00:52:16,590 --> 00:52:20,090 João, you're not taking the World Cup from us, are you? 1098 00:52:21,720 --> 00:52:25,260 The worst thing they could do right now is take the Cup from us. 1099 00:52:26,260 --> 00:52:28,930 Honey, everyone is terrified right now. 1100 00:52:30,600 --> 00:52:32,270 Let things settle down a bit, 1101 00:52:32,350 --> 00:52:34,900 and then you'll be able to handle everything more calmly. 1102 00:52:34,980 --> 00:52:39,030 This country needs a good fucking reason to get back on its feet. And this is it! 1103 00:52:39,110 --> 00:52:40,240 This is it. 1104 00:52:41,190 --> 00:52:42,360 [sighs] 1105 00:52:42,450 --> 00:52:45,910 I need a game plan on how to tell Emilio. I'll only have five-- 1106 00:52:45,990 --> 00:52:48,240 [reporter speaking indistinctly on TV] 1107 00:52:53,000 --> 00:52:55,710 Hey. [sighs] 1108 00:52:55,790 --> 00:52:57,250 I'm sorry, baby. 1109 00:53:02,090 --> 00:53:03,800 I'm just not thinking right. 1110 00:53:07,220 --> 00:53:08,310 [softly] Come here. 1111 00:53:09,010 --> 00:53:10,470 [sighs] 1112 00:53:10,560 --> 00:53:11,770 [Martín sniffles] 1113 00:53:13,690 --> 00:53:14,940 [exhales] 1114 00:53:23,700 --> 00:53:25,160 I'm just gonna... 1115 00:53:25,240 --> 00:53:28,700 I'm gonna call Mayrita real quick to set up a meeting with Emilio. 1116 00:53:30,290 --> 00:53:31,830 It'll be quick, okay? 1117 00:53:37,670 --> 00:53:42,010 Put Mayrita on the phone. Mr. De la Torre, her boss. Put her on. 1118 00:53:42,670 --> 00:53:44,630 What do you mean, she didn't go to work? 1119 00:53:44,720 --> 00:53:47,760 [inhales sharply] Yeah, well, we all have emergencies, okay? 1120 00:53:47,840 --> 00:53:50,060 It's an earthquake, but we also just can't ditch work. 1121 00:53:51,720 --> 00:53:55,640 Then find me someone who can get me in touch with Mr. Azcárraga, please. 1122 00:53:56,770 --> 00:53:58,150 Well, find him! 1123 00:53:58,230 --> 00:53:59,310 It's not official yet, 1124 00:53:59,400 --> 00:54:01,900 but they're considering taking it to Germany. 1125 00:54:01,980 --> 00:54:03,530 On top of that, the Italians 1126 00:54:03,610 --> 00:54:05,740 and the French have already raised their hands. 1127 00:54:05,820 --> 00:54:08,160 Of fuck, we gotta speed up those inspection reports 1128 00:54:08,240 --> 00:54:11,120 so we can prove that the stadium didn't suffer any structural damage. 1129 00:54:11,200 --> 00:54:14,960 And we gotta keep repair costs to a minimum to avoid drawing attention. 1130 00:54:15,040 --> 00:54:18,750 Jesus Christ, are you serious? You're worried about the stadiums? 1131 00:54:18,830 --> 00:54:21,290 While you sip on your stupid little coffee! 1132 00:54:21,380 --> 00:54:24,300 God knows how many people are under the rubble in Chapultepec. 1133 00:54:24,380 --> 00:54:25,670 My people! 1134 00:54:30,550 --> 00:54:31,930 [Azcárraga inhales sharply] 1135 00:54:34,470 --> 00:54:35,560 [Martín sighs] 1136 00:54:39,230 --> 00:54:41,520 I know this is a national tragedy, Don Emilio. 1137 00:54:41,610 --> 00:54:43,400 It truly is horrific. It is. 1138 00:54:43,480 --> 00:54:45,940 And I know it's hit you and the company very hard. 1139 00:54:48,280 --> 00:54:49,740 I don't want to be insensitive, 1140 00:54:49,820 --> 00:54:52,030 but someone needs to think about the future. 1141 00:54:52,120 --> 00:54:55,250 The country is mourning. What happens tomorrow matters. 1142 00:54:55,330 --> 00:54:56,910 We'll need something to hold on to. 1143 00:54:57,000 --> 00:55:00,130 I know that football isn't saving any lives, okay? 1144 00:55:00,210 --> 00:55:03,800 Twenty-two dumbasses chasing a ball around a pitch all day. 1145 00:55:03,880 --> 00:55:08,050 But very few things... give us that level of joy, 1146 00:55:08,130 --> 00:55:10,930 - That moment of real inspiration. - [quietly] Yeah. 1147 00:55:11,010 --> 00:55:13,220 When the underdog believes he just might win. 1148 00:55:13,310 --> 00:55:16,140 Come on, Don Emilio. That's fucking gold! 1149 00:55:17,980 --> 00:55:21,100 But who am I to say that? You know better than anyone else. 1150 00:55:27,570 --> 00:55:28,950 What are you thinking? 1151 00:55:30,200 --> 00:55:32,700 If Guillermo can bring his pal, Havelange, to Mexico, 1152 00:55:32,780 --> 00:55:34,990 I'll make sure he doesn't snatch the World Cup from us. 1153 00:55:35,080 --> 00:55:36,410 You can trust me with this, sir. 1154 00:55:36,490 --> 00:55:38,250 And can we trust you? 1155 00:55:40,000 --> 00:55:43,960 [scoffs] Well, of course. Of course you can trust me. 1156 00:55:44,040 --> 00:55:47,420 If FIFA comes, you'll have to keep your focus. 1157 00:55:48,300 --> 00:55:51,180 And what makes you think I'd lose focus? 1158 00:55:51,260 --> 00:55:54,180 Some matters are best settled without women. 1159 00:55:55,220 --> 00:55:57,970 [Azcárraga] Your girlfriend's attitude nearly screwed things up 1160 00:55:58,060 --> 00:55:59,730 with Secretary Valenzuela. 1161 00:55:59,810 --> 00:56:02,480 Uh, yes. I owe you both an apology. 1162 00:56:03,400 --> 00:56:07,400 I'm so damn embarrassed. And at your house, Don Emilio. 1163 00:56:07,480 --> 00:56:08,650 You... [sighs] 1164 00:56:09,530 --> 00:56:12,740 You know, once we left, I ended the damn relationship. It's over. 1165 00:56:12,820 --> 00:56:17,290 I've already had issues with her. I don't know what got into me. 1166 00:56:17,790 --> 00:56:18,870 Yes, I do. 1167 00:56:18,950 --> 00:56:20,540 It was the mini skirts. 1168 00:56:21,580 --> 00:56:24,250 The mini skirts. But it's over now. 1169 00:56:24,330 --> 00:56:26,130 I'm laser focused. 1170 00:56:28,420 --> 00:56:30,340 Memo, can you get in touch with Havelange? 1171 00:56:30,420 --> 00:56:32,380 I got it. Don't worry about it. 1172 00:56:32,470 --> 00:56:34,220 Don't fuck this up, Martín. 1173 00:56:35,300 --> 00:56:37,930 [Martín] When you're talking to the most powerful man in Mexico, 1174 00:56:38,010 --> 00:56:39,770 you tell him what he wants to hear. 1175 00:56:39,850 --> 00:56:42,060 I needed to focus on Hermann Neuberger, 1176 00:56:42,140 --> 00:56:43,270 the FIFA official sent 1177 00:56:43,350 --> 00:56:46,270 to decide if they were taking the World Cup away from us. 1178 00:56:48,480 --> 00:56:49,940 Welcome to FEMEXFUT, sir. 1179 00:56:50,030 --> 00:56:51,400 How was your flight? 1180 00:56:51,490 --> 00:56:53,530 [sighs] It was long. 1181 00:56:55,410 --> 00:56:57,450 How bout we drink some coffee, huh? 1182 00:56:57,530 --> 00:56:59,200 Would you like a coffee? Coffee? 1183 00:56:59,290 --> 00:57:02,500 This is traditional Mexican art. Talavera. 1184 00:57:02,580 --> 00:57:05,250 [Neuberger] The FIFA committee has reviewed this thoroughly, 1185 00:57:05,330 --> 00:57:09,000 and we are deeply sorry about the tragedy that's unfolded. 1186 00:57:09,090 --> 00:57:10,300 [inhales sharply] 1187 00:57:10,380 --> 00:57:13,630 But I'm afraid the World Cup cannot stay here. 1188 00:57:13,720 --> 00:57:17,140 [Martín] Turns out two days before, there had been a meeting in Switzerland. 1189 00:57:17,220 --> 00:57:18,720 [Jackie] Look at this tragedy. 1190 00:57:18,810 --> 00:57:21,640 FIFA needs to relocate the tournament somewhere safe. 1191 00:57:21,720 --> 00:57:23,810 The US has the resources. 1192 00:57:23,890 --> 00:57:26,150 Anywhere else could mean not having the Cup in '86. 1193 00:57:26,940 --> 00:57:28,400 [Martín] And you know what? 1194 00:57:28,480 --> 00:57:31,030 I would have done the same thing that gringa did. 1195 00:57:31,110 --> 00:57:32,820 Since you came all this way, 1196 00:57:32,900 --> 00:57:35,030 we'd like to show you around the city a little. 1197 00:57:35,950 --> 00:57:36,950 Shall we? 1198 00:57:37,820 --> 00:57:40,580 I know that right now the whole world is talking 1199 00:57:40,660 --> 00:57:43,660 about how this city has collapsed. 1200 00:57:43,750 --> 00:57:46,620 But listen, there's something the newspapers 1201 00:57:46,710 --> 00:57:49,750 and the news on TV don't want you to know, Hermann. 1202 00:57:49,840 --> 00:57:51,420 That's what we want to show you. 1203 00:57:52,090 --> 00:57:55,010 - [man 1] Come on, come on! - Go, go, Mike. Go ahead. 1204 00:57:55,090 --> 00:57:56,380 [volunteers chattering] 1205 00:57:56,470 --> 00:57:57,640 [Martín sniffles] 1206 00:57:57,720 --> 00:58:01,060 [jackhammer whirring] 1207 00:58:01,140 --> 00:58:02,890 It's tough seeing the damage. 1208 00:58:03,600 --> 00:58:05,060 Not easy to see this. 1209 00:58:05,140 --> 00:58:06,480 [man 2] Hey, Carlos! 1210 00:58:06,980 --> 00:58:09,980 - See, those right there? - [man 2] Watch out for the pillar! 1211 00:58:10,060 --> 00:58:11,860 They're not state officials. 1212 00:58:11,940 --> 00:58:15,280 They're civilians helping other civilians. 1213 00:58:15,360 --> 00:58:18,200 I brought you because if you didn't see, you wouldn't believe it. 1214 00:58:18,280 --> 00:58:19,530 Take a look. 1215 00:58:20,030 --> 00:58:22,450 We'd like to show you the stadium. 1216 00:58:22,540 --> 00:58:25,080 - [engine starts] - Just around the corner. Twenty minutes. 1217 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 [energetic music playing] 1218 00:58:31,170 --> 00:58:32,500 [Martín] It was 20 minutes away 1219 00:58:32,590 --> 00:58:34,340 because we had asked President De la Madrid 1220 00:58:34,420 --> 00:58:36,670 to shut down the entire avenue for us. 1221 00:58:36,760 --> 00:58:39,720 We even got them to patch up every damn pothole on the highway. 1222 00:58:42,640 --> 00:58:45,020 [Martín] Great. Let's go. This way. 1223 00:58:45,100 --> 00:58:46,390 [grunts] Follow me. 1224 00:58:49,230 --> 00:58:51,400 Stadium Neza, '86. 1225 00:58:51,480 --> 00:58:54,230 Intact, sir. And remodeled for our World Cup. Come this way. 1226 00:58:54,320 --> 00:58:57,150 [Martín] The truth is, the stadium only got a light touch-up. 1227 00:58:57,240 --> 00:59:00,450 But 20,000 food packages and a whole load of fun 1228 00:59:00,530 --> 00:59:02,990 were enough to fill that place with a staged crowd. 1229 00:59:03,080 --> 00:59:04,490 - [laughs] - [crowd chanting] 1230 00:59:04,580 --> 00:59:08,870 - What do you think? Hey, give me that. - [crowd] Hermann! Hermann! 1231 00:59:08,960 --> 00:59:10,040 After you. 1232 00:59:10,120 --> 00:59:12,790 [Martín] Hermann! [laughs] 1233 00:59:12,880 --> 00:59:14,500 Thank you for being here. 1234 00:59:14,590 --> 00:59:18,170 I appreciate you. Do you want to speak first, Hermann? 1235 00:59:18,260 --> 00:59:19,720 - Yes. - Don't be shy. Go ahead. 1236 00:59:19,800 --> 00:59:22,390 - Yeah. Please. - Tell them why there's no Cup in Mexico. 1237 00:59:23,560 --> 00:59:24,890 I'm kidding. 1238 00:59:24,970 --> 00:59:25,930 [both laugh] 1239 00:59:26,020 --> 00:59:27,140 - Come on. - It's a joke. 1240 00:59:27,230 --> 00:59:30,190 We're messing with you. Today we party, okay? No talking. 1241 00:59:30,270 --> 00:59:31,480 [chuckling] 1242 00:59:31,560 --> 00:59:33,480 Relax. Enjoy. 1243 00:59:33,570 --> 00:59:35,440 [Martín] Hm. [sniffles] 1244 00:59:35,530 --> 00:59:37,780 - [clears throat] - [feedback squeals] 1245 00:59:39,280 --> 00:59:40,610 Good morning. 1246 00:59:41,450 --> 00:59:44,370 We appreciate you all for being here today. 1247 00:59:45,160 --> 00:59:49,460 I'd like to begin by saying that if I'm standing here now, 1248 00:59:49,540 --> 00:59:52,330 it's simply because, like you, I was lucky. 1249 00:59:52,420 --> 00:59:54,960 Lucky in a way my neighbors were not. 1250 00:59:55,840 --> 00:59:58,970 And all those days and endless nights 1251 00:59:59,050 --> 01:00:00,800 that I'm sure, like you, 1252 01:00:01,550 --> 01:00:06,560 I spent clearing rubble, searching for bodies, 1253 01:00:06,640 --> 01:00:10,140 I started thinking, "I have a responsibility." 1254 01:00:11,270 --> 01:00:13,690 A responsibility to give our country hope. 1255 01:00:13,770 --> 01:00:17,280 The World Cup needs to stay right here in Mexico! 1256 01:00:17,360 --> 01:00:20,570 [crowd cheers] 1257 01:00:20,650 --> 01:00:22,780 So, Mr. Neuberger... 1258 01:00:22,860 --> 01:00:26,950 I'm sure it's clear by now that this stadium is in pristine condition. 1259 01:00:27,540 --> 01:00:29,080 But that's not the point. 1260 01:00:29,160 --> 01:00:31,120 The point is all of you here. 1261 01:00:31,210 --> 01:00:34,250 It's the people who have gathered here today 1262 01:00:34,330 --> 01:00:38,670 of their own volition to remind us all that Mexico is ready 1263 01:00:38,760 --> 01:00:41,380 to welcome the whole world, to celebrate together! 1264 01:00:41,470 --> 01:00:42,880 How's that sound? 1265 01:00:43,640 --> 01:00:47,310 Yes, Mr. Neuberger, the impact was profound. 1266 01:00:47,390 --> 01:00:49,180 But it did not break us. 1267 01:00:49,270 --> 01:00:51,270 And that is why now, more than ever, 1268 01:00:51,350 --> 01:00:54,350 our nation deserves to deliver and celebrate 1269 01:00:54,440 --> 01:00:57,320 the most amazing World Cup in history! 1270 01:00:57,400 --> 01:00:59,320 Welcome to México, Hermann! 1271 01:00:59,400 --> 01:01:01,690 [mariachi tune playing] 1272 01:01:14,120 --> 01:01:15,120 This is Mexico! 1273 01:01:15,210 --> 01:01:17,040 It's smooth. Don't worry. 1274 01:01:17,540 --> 01:01:18,960 Come on. Come on. 1275 01:01:22,010 --> 01:01:24,300 - [all laugh] - "I don't drink tequila." 1276 01:01:24,380 --> 01:01:26,760 - Well, you do here! - Chug, chug! Oh my God! 1277 01:01:29,100 --> 01:01:30,520 It's football, baby! 1278 01:01:32,730 --> 01:01:34,480 [shouts] 1279 01:01:34,560 --> 01:01:35,690 [grunts] 1280 01:01:35,770 --> 01:01:37,020 - Yahoo! - [crowd cheers] 1281 01:01:37,810 --> 01:01:38,690 [grunts] 1282 01:01:39,730 --> 01:01:40,570 [crowd cheers] 1283 01:01:40,650 --> 01:01:42,110 Goal, motherfucker! Goal! 1284 01:01:42,190 --> 01:01:43,490 [groans] 1285 01:01:44,650 --> 01:01:45,610 [group laughs] 1286 01:01:45,700 --> 01:01:47,120 - Other bottle? - I got something to say. 1287 01:01:47,200 --> 01:01:49,330 - No, no, no, no. - Viva Mexico! 1288 01:01:49,410 --> 01:01:52,410 Hey, Hermann. Here's a little something. 1289 01:01:52,500 --> 01:01:53,960 Might help with your decision. 1290 01:01:54,040 --> 01:01:55,370 [in German] Thank you. 1291 01:01:55,460 --> 01:01:58,250 - Thank you. Thank you. Thank you. - [laughs] 1292 01:01:58,330 --> 01:01:59,670 [Martín chuckles] This guy! 1293 01:01:59,750 --> 01:02:03,300 See, this is what I meant when I said you need to focus. 1294 01:02:03,920 --> 01:02:05,340 Yeah, I hear you. 1295 01:02:05,430 --> 01:02:09,100 Um, the problem isn't women, Martín. 1296 01:02:09,720 --> 01:02:12,890 Look at me. If there's one thing I'm fuckin' crazy about, it's women. 1297 01:02:12,970 --> 01:02:14,140 [both chuckle] 1298 01:02:14,230 --> 01:02:17,560 But that doesn't mean I'm gonna allow them to walk all over me. 1299 01:02:17,650 --> 01:02:20,480 And it's not as hard as you might think it is. 1300 01:02:20,570 --> 01:02:23,990 Martín, once I reached a certain point in my life, 1301 01:02:24,070 --> 01:02:26,820 I knew I had to get organized, okay? 1302 01:02:26,900 --> 01:02:28,820 That's all I had to do. 1303 01:02:28,910 --> 01:02:30,660 Now, if you're hopelessly in love... 1304 01:02:30,740 --> 01:02:31,780 [Martín chuckles] 1305 01:02:31,870 --> 01:02:34,790 ...well, then maybe we can help you get over it, yeah? 1306 01:02:34,870 --> 01:02:37,540 Okay wait a minute. You've lost me, Emilio. 1307 01:02:37,620 --> 01:02:39,250 - What are you saying? - Listen. 1308 01:02:39,330 --> 01:02:41,170 Between now and the World Cup, 1309 01:02:41,250 --> 01:02:43,170 you're gonna get lots of visibility, 1310 01:02:43,250 --> 01:02:45,260 lots of events, cameras on you all the time. 1311 01:02:45,340 --> 01:02:46,380 Hm. [chuckles] 1312 01:02:46,470 --> 01:02:49,340 You can't even hide the excitement behind your eyes. 1313 01:02:50,090 --> 01:02:53,350 My advice is to get a girl who knows how to stand next to you. 1314 01:02:53,430 --> 01:02:58,560 Okay? Someone high-profile, like... like Lucía, for example. 1315 01:02:59,850 --> 01:03:01,610 [chuckles] What? The redhead? 1316 01:03:01,690 --> 01:03:05,530 [both laugh] 1317 01:03:05,610 --> 01:03:08,650 - No fuckin' way. No, no, no, no, no. - No? 1318 01:03:08,740 --> 01:03:10,280 I'm not as cool as you, Emilio. 1319 01:03:10,360 --> 01:03:13,200 I can't do both at once, you know? I'll end up losing focus. 1320 01:03:13,280 --> 01:03:14,990 Well, it's your loss, then. Your loss. 1321 01:03:15,080 --> 01:03:16,540 [scoffs] I don't know. 1322 01:03:16,620 --> 01:03:18,750 Maybe I'll accept your offer after the inauguration. 1323 01:03:18,830 --> 01:03:22,170 Hm. Are you still in touch with your ex? 1324 01:03:24,960 --> 01:03:26,170 - No. - No? 1325 01:03:26,260 --> 01:03:27,340 Why do you ask? 1326 01:03:28,550 --> 01:03:30,760 Paula's obsessed with that Acapulco house now. 1327 01:03:30,840 --> 01:03:33,970 The one that she shared with that crooked shit, Paco Quintanilla. 1328 01:03:34,060 --> 01:03:35,560 [sighs] Don't tell me that. 1329 01:03:35,640 --> 01:03:38,810 - It's how it is. - I broke it off. That's dead. 1330 01:03:38,890 --> 01:03:41,900 Well, you're better off because that woman's not good for you. 1331 01:03:42,400 --> 01:03:44,230 Cheers to that. [sighs] 1332 01:03:44,320 --> 01:03:46,400 - Great job, kid. - [Martín chuckles] 1333 01:03:46,480 --> 01:03:47,530 Well done. 1334 01:03:48,280 --> 01:03:49,530 [Martín sighs] 1335 01:03:51,780 --> 01:03:53,870 My love. [laughs] 1336 01:03:53,950 --> 01:03:56,580 Are you ready to attend the opening ceremony 1337 01:03:56,660 --> 01:03:59,580 of the 1986 Mexico World Cup 1338 01:03:59,660 --> 01:04:01,870 in the presidential box? 1339 01:04:01,960 --> 01:04:03,460 - [laughs] - So you really did it, huh? 1340 01:04:03,540 --> 01:04:06,050 [laughs] Mwah. 1341 01:04:06,130 --> 01:04:10,170 You should've seen him. The poor bastard wants to be Mexican now. 1342 01:04:10,260 --> 01:04:12,930 [laughs] It was amazing. 1343 01:04:13,010 --> 01:04:15,430 Why didn't you take me with you? 1344 01:04:15,510 --> 01:04:17,770 Oh, it was just a bunch of... a bunch of men, babe. 1345 01:04:17,850 --> 01:04:20,600 That kinda stuff's like electing the pope, you know? 1346 01:04:20,690 --> 01:04:22,060 Pretty boring. 1347 01:04:22,140 --> 01:04:23,980 But you'll take me next time, won't you? 1348 01:04:24,060 --> 01:04:26,940 Or are you and I supposed to be broken up by then? 1349 01:04:27,650 --> 01:04:28,690 Huh? 1350 01:04:28,780 --> 01:04:31,070 Well, see this morning, I spoke to Paula Cussi, 1351 01:04:31,150 --> 01:04:32,570 who told me how sorry she was 1352 01:04:32,660 --> 01:04:34,990 to learn that you and I are no longer together. 1353 01:04:35,830 --> 01:04:37,580 [chuckles] 1354 01:04:37,660 --> 01:04:40,250 No... Wait, no way. Seriously? 1355 01:04:41,660 --> 01:04:43,540 What a nutcase. 1356 01:04:43,620 --> 01:04:45,670 You're not gonna take her seriously, are you? 1357 01:04:45,750 --> 01:04:49,090 You... you saw her at dinner. She's a disaster. 1358 01:04:49,590 --> 01:04:51,300 But it's odd, isn't it? 1359 01:04:51,380 --> 01:04:53,010 [sighs] What is? 1360 01:04:53,090 --> 01:04:56,300 I don't know, that Azcárraga would just lie about something like that. 1361 01:04:56,390 --> 01:04:57,970 It's really bizarre. 1362 01:04:58,060 --> 01:05:00,430 I don't know. I don't know, then. 1363 01:05:00,520 --> 01:05:03,980 I got the feeling that he lies to everybody. 1364 01:05:04,060 --> 01:05:05,400 [sighs] 1365 01:05:05,480 --> 01:05:06,610 Martín. 1366 01:05:08,020 --> 01:05:09,730 Tell me the truth. 1367 01:05:10,780 --> 01:05:12,740 I am telling you the truth. 1368 01:05:16,950 --> 01:05:19,080 So, none of what I'm saying happened at all? 1369 01:05:19,660 --> 01:05:21,830 I have no fucking clue what you're talking about. 1370 01:05:21,910 --> 01:05:23,620 - [sniffles] - Martín. 1371 01:05:23,710 --> 01:05:24,790 What? 1372 01:05:24,870 --> 01:05:26,170 Come on. 1373 01:05:26,250 --> 01:05:29,210 You're not lying to Azcárraga. You're not lying to Paula Cussi. 1374 01:05:29,300 --> 01:05:31,380 It's me that you're lying to. 1375 01:05:31,460 --> 01:05:33,930 [scoffs] What do you want me to say, huh? 1376 01:05:35,090 --> 01:05:38,640 Fuck, how... how could you not believe me, Susana? 1377 01:05:39,430 --> 01:05:41,640 It really fuckin' hurts, you know? 1378 01:05:41,720 --> 01:05:44,390 For fucks' sake. Are you serious? 1379 01:05:45,190 --> 01:05:47,100 What do you want from me? Huh? 1380 01:05:48,270 --> 01:05:49,730 What more do you want? 1381 01:05:51,030 --> 01:05:54,200 I don't know what your life was like with Paco, that motherfucker. 1382 01:05:54,280 --> 01:05:56,740 But I am not him, honey. I'm different. 1383 01:05:56,820 --> 01:05:57,660 Damn, Martín. 1384 01:05:57,740 --> 01:05:59,950 It's almost impressive how you can do it. 1385 01:06:00,030 --> 01:06:02,120 Lying comes as natural to you as breathing. 1386 01:06:02,200 --> 01:06:03,450 Oh, you're one to talk. 1387 01:06:03,540 --> 01:06:05,370 You're so honest, aren't you? 1388 01:06:05,460 --> 01:06:07,500 Why don't we talk about trust? 1389 01:06:07,580 --> 01:06:10,130 'Cause that's what it's about. Trusting each other. 1390 01:06:11,130 --> 01:06:12,920 The wife of a... a criminal. 1391 01:06:13,010 --> 01:06:14,920 You were together for four years, weren't you? 1392 01:06:15,010 --> 01:06:18,640 When were you gonna tell me, my love? Hmm? 1393 01:06:22,060 --> 01:06:23,220 Get out, Martín. 1394 01:06:25,350 --> 01:06:29,360 Okay. Fine... You bet your ass I'm leaving. You got it. 1395 01:06:29,440 --> 01:06:32,530 Fuckin... I'm such a fucking idiot. 1396 01:06:33,690 --> 01:06:35,610 Sure. Sure, I'll leave. 1397 01:06:35,700 --> 01:06:37,610 You know, so you feel more comfortable. 1398 01:06:37,700 --> 01:06:39,160 I'll just... 1399 01:06:39,240 --> 01:06:41,330 Here's your fuckin' keys, right there! 1400 01:06:43,950 --> 01:06:45,290 [door slams] 1401 01:06:45,370 --> 01:06:47,870 ["Frente a frente" by Jeanette playing] 1402 01:06:47,960 --> 01:06:51,170 [melancholic Spanish ballad continues] 1403 01:06:52,840 --> 01:06:54,590 [Martín] I know. 1404 01:06:54,670 --> 01:06:56,800 What a fuckin' dumbass. 1405 01:06:57,300 --> 01:06:59,340 Susana was the best thing that ever happened to me, 1406 01:06:59,430 --> 01:07:03,810 and I... I went, and I screwed the whole thing up. 1407 01:07:10,230 --> 01:07:11,440 [sighs] 1408 01:07:19,740 --> 01:07:21,910 [melancholic ballad swells] 1409 01:07:35,550 --> 01:07:39,590 [Martín] That's how it was until May 31, 1986, 1410 01:07:40,590 --> 01:07:43,890 the day more than 100,000 people packed the Azteca Stadium. 1411 01:07:43,970 --> 01:07:46,390 [crowd cheering] 1412 01:07:46,470 --> 01:07:48,020 [Martín] Who would've thought? 1413 01:07:48,100 --> 01:07:51,400 All the work and sacrifice I'd put in over the years... 1414 01:07:51,480 --> 01:07:55,150 The World Cup was off to a great start. And there I was, brokenhearted. 1415 01:07:55,940 --> 01:07:59,950 [José Ramón] And the opening match is underway, Mexico against Belgium! 1416 01:08:00,030 --> 01:08:03,070 [announcer 1] The ball swings into the box and... Goal! 1417 01:08:03,160 --> 01:08:07,700 Quirarte, Fernando Quirarte scores the first ball for the Mexican team. 1418 01:08:07,790 --> 01:08:12,880 To the middle left! Goal! By Hugo Sánchez. 1419 01:08:12,960 --> 01:08:13,960 Goal! 1420 01:08:14,040 --> 01:08:16,590 [José Ramón] Mexico's second match against Paraguay. 1421 01:08:16,670 --> 01:08:18,170 Penalty for Mexico! 1422 01:08:18,260 --> 01:08:19,760 [announcer 3] Carrying the weight 1423 01:08:19,840 --> 01:08:22,130 of the whole team on his shoulders, Hugo Sánchez! 1424 01:08:22,220 --> 01:08:24,260 Misses by an inch! 1425 01:08:24,350 --> 01:08:27,770 [Martín] All that talk about Real Madrid, and he missed that penalty shot. 1426 01:08:27,850 --> 01:08:29,270 HUGO MISSES! 1427 01:08:29,350 --> 01:08:31,940 But still, we were just one step away from the next round. 1428 01:08:32,020 --> 01:08:34,110 And everyone was happy. 1429 01:08:34,900 --> 01:08:36,520 Everyone except me. 1430 01:08:40,360 --> 01:08:42,450 - I'm here to see her, thanks. - [receptionist] Go ahead. 1431 01:08:43,610 --> 01:08:44,870 Yes, no problem, sir. 1432 01:08:44,950 --> 01:08:46,950 I'll have that quote ready for you later today. 1433 01:08:47,030 --> 01:08:48,160 Of course. Yeah. Thanks. 1434 01:08:48,870 --> 01:08:50,330 [receiver clatters] 1435 01:08:50,410 --> 01:08:51,410 Hello there. 1436 01:08:52,370 --> 01:08:53,370 Hello. 1437 01:08:55,210 --> 01:08:57,750 May I...? Just for a minute, I'll be super quick. 1438 01:08:57,840 --> 01:09:02,010 I have some information that might be useful to your clients. 1439 01:09:03,760 --> 01:09:08,350 México's quarterfinal match... will be in Monterrey. 1440 01:09:08,890 --> 01:09:11,600 Well, if we keep playing like this, which I think we will. 1441 01:09:12,230 --> 01:09:17,940 In other words, a bunch of fans... will decide to go to Monterrey overnight. 1442 01:09:19,150 --> 01:09:21,940 So basically, plane tickets, travel packages. 1443 01:09:22,740 --> 01:09:25,700 The stadium fits 42,000. 1444 01:09:27,120 --> 01:09:28,280 Just a tip. [chuckles] 1445 01:09:28,370 --> 01:09:31,000 - Hm. - Friend to friend, you know? 1446 01:09:31,620 --> 01:09:32,710 Thanks. 1447 01:09:34,170 --> 01:09:37,460 Thanks, Martín. Thanks for the... the info. 1448 01:09:40,250 --> 01:09:41,550 Well, so... 1449 01:09:42,630 --> 01:09:45,840 - I guess... Sorry, I got a call that-- - Susana... 1450 01:09:47,340 --> 01:09:49,600 Susana, I needed to see you again. 1451 01:09:53,560 --> 01:09:55,480 I really, really miss you. 1452 01:09:58,730 --> 01:10:00,820 [softly] What we had was so beautiful. 1453 01:10:03,070 --> 01:10:06,530 And I ruined it. I know I ruined everything. 1454 01:10:08,700 --> 01:10:10,410 I was just overwhelmed. 1455 01:10:11,240 --> 01:10:13,040 I let my pride get the best of me. 1456 01:10:13,120 --> 01:10:14,660 I'm so sorry, Susana. 1457 01:10:15,410 --> 01:10:16,830 Please, forgive me. 1458 01:10:17,790 --> 01:10:18,920 Thank you. 1459 01:10:20,920 --> 01:10:23,130 Thank you for apologizing, Martín. 1460 01:10:26,340 --> 01:10:28,640 I know apologies aren't easy for you. [chuckles] 1461 01:10:28,720 --> 01:10:30,050 No, they aren't. 1462 01:10:31,560 --> 01:10:34,100 You're right, they're not, but you know why I'm doing this. 1463 01:10:35,140 --> 01:10:37,140 You're the love of my life. 1464 01:10:38,100 --> 01:10:39,400 That's why. 1465 01:10:40,270 --> 01:10:41,360 [sighs, kisses] 1466 01:10:41,440 --> 01:10:42,650 Fuck. 1467 01:10:43,400 --> 01:10:44,610 Thank you. 1468 01:10:45,610 --> 01:10:46,990 Thank you for... 1469 01:10:47,780 --> 01:10:50,280 for seeing me, for giving me one more chance... 1470 01:10:50,370 --> 01:10:51,200 Thank you. 1471 01:10:52,080 --> 01:10:54,580 I never said I was giving you one more chance. 1472 01:10:58,080 --> 01:10:59,170 Well, but... 1473 01:10:59,670 --> 01:11:01,040 You... what? 1474 01:11:03,300 --> 01:11:04,380 [sighs] 1475 01:11:06,260 --> 01:11:07,930 Martín, you're a compulsive liar. 1476 01:11:09,010 --> 01:11:12,300 Let's just speak honestly for once. That's how I met you, lying to your wife. 1477 01:11:12,390 --> 01:11:13,930 And that's fine. 1478 01:11:14,010 --> 01:11:17,180 You know, I'm not perfect, and I don't expect you to be either. 1479 01:11:17,270 --> 01:11:18,690 We all have our flaws. 1480 01:11:20,100 --> 01:11:23,940 But in a relationship, there are certain rules 1481 01:11:24,440 --> 01:11:26,900 that you still don't understand. 1482 01:11:26,990 --> 01:11:31,370 And I commend you for coming here today. That's a huge step for you. 1483 01:11:32,570 --> 01:11:35,290 But you still have so much more to learn. 1484 01:11:37,290 --> 01:11:41,580 And thank you so much for the info on... on Monterrey. 1485 01:11:42,290 --> 01:11:44,590 [sighs] Sure. 1486 01:11:45,750 --> 01:11:47,720 Sure, yeah, I think it could be useful. 1487 01:11:48,670 --> 01:11:50,180 I'm really glad you stopped by. 1488 01:11:50,260 --> 01:11:54,760 Yeah, me too. And hey, thanks for your time. Anyway... 1489 01:11:54,850 --> 01:11:56,470 I should get going. Goodbye. 1490 01:11:58,850 --> 01:12:00,600 - Hey, thanks. Thanks. - Of course, sir. 1491 01:12:00,690 --> 01:12:01,980 - See you. - Have a great day. 1492 01:12:05,730 --> 01:12:09,190 [Martín] Are you asking me to let Mexico lose against Iraq? 1493 01:12:10,490 --> 01:12:12,200 [Cañedo] I'm not asking you. 1494 01:12:12,280 --> 01:12:16,200 México will lose to Iraq and will finish second in its group. 1495 01:12:17,450 --> 01:12:20,540 [sighs] That's the biggest load of crap I've ever heard, Guillermo. 1496 01:12:21,460 --> 01:12:25,210 Listen, if Mexico comes in first, they'll go to Monterrey. 1497 01:12:25,290 --> 01:12:27,630 Azteca Stadium is Emilio Azcárraga's. 1498 01:12:28,130 --> 01:12:31,430 The national team only plays in his stadium. 1499 01:12:31,510 --> 01:12:33,590 What part of that don't you understand? 1500 01:12:35,050 --> 01:12:37,640 [Martín] They don't want the team playing anywhere but the Azteca. 1501 01:12:39,220 --> 01:12:40,810 [Bora] And what do you want Martín? 1502 01:12:42,730 --> 01:12:44,940 I want you to score five goals. 1503 01:12:45,020 --> 01:12:46,770 [intense music playing] 1504 01:12:46,860 --> 01:12:49,320 I refuse to let our team lose this World Cup. 1505 01:12:52,740 --> 01:12:53,740 Okay. 1506 01:12:54,910 --> 01:12:56,450 I respect you, Martín. 1507 01:12:58,790 --> 01:13:01,960 I respect the hell out of you too, Bora. [chuckles] 1508 01:13:02,580 --> 01:13:03,670 [sighs] 1509 01:13:05,420 --> 01:13:07,380 They were gonna offer you a house. 1510 01:13:07,460 --> 01:13:08,630 Wait, a house? 1511 01:13:10,340 --> 01:13:11,340 You're joking. 1512 01:13:12,470 --> 01:13:14,340 [laughs] I was fucking with you. 1513 01:13:14,430 --> 01:13:17,390 - [Bora] You asshole. - They weren't gonna offer you shit. 1514 01:13:17,470 --> 01:13:21,270 [laughs] Hey, if you win this World Cup, I'll fucking marry you. 1515 01:13:21,350 --> 01:13:23,270 I'll buy you a house. I'll get you a minivan. 1516 01:13:23,350 --> 01:13:26,230 [Martín] Okay, we didn't score five goals, but we did score one. 1517 01:13:26,310 --> 01:13:29,270 And with that, we finished first in the group, undefeated. 1518 01:13:29,360 --> 01:13:31,320 [José Ramón] After their victory against Iraq, 1519 01:13:31,400 --> 01:13:34,530 Mexico plays their fourth match against Bulgaria. 1520 01:13:34,610 --> 01:13:38,280 Past the 35-minute mark. Amador with the touch. 1521 01:13:38,370 --> 01:13:39,660 Sets up Negrete. 1522 01:13:39,740 --> 01:13:41,250 He plays it to Aguirre. 1523 01:13:41,330 --> 01:13:42,910 What a volley by El Vasco. 1524 01:13:43,000 --> 01:13:46,130 Back it goes to Negrete. Here he comes. The scissor kick! 1525 01:13:46,210 --> 01:13:49,090 Goal! Negrete scores! 1526 01:13:49,170 --> 01:13:50,380 No fucking way. 1527 01:13:50,460 --> 01:13:53,380 - [coughs] No way, Manuel! - ['80s pop playing] 1528 01:13:53,470 --> 01:13:55,510 Oh! Oh! Oh! [exclaims] 1529 01:13:55,590 --> 01:13:56,890 Goal! 1530 01:13:56,970 --> 01:14:01,010 Goal, motherfucker! Goal. Oh, fuck yeah! 1531 01:14:01,100 --> 01:14:03,850 [José Ramón] The best goal in this Cup. Mexico is celebrating. 1532 01:14:03,930 --> 01:14:07,980 For the first time ever, the team advances to a fifth game, 1533 01:14:08,060 --> 01:14:10,820 the quarterfinals, and now Mexico faces West Germany 1534 01:14:10,900 --> 01:14:12,320 in Monterrey in what will surely be 1535 01:14:12,400 --> 01:14:15,780 the most important match in the nation's football history. 1536 01:14:15,860 --> 01:14:17,570 [singing anthem] 1537 01:14:17,660 --> 01:14:19,660 [crowd cheering] 1538 01:14:20,870 --> 01:14:22,040 Come on! 1539 01:14:22,120 --> 01:14:23,950 [energetic music playing] 1540 01:14:24,040 --> 01:14:26,710 [José Ramón] The whistle blows, and the quarterfinal is underway. 1541 01:14:26,790 --> 01:14:29,130 Mexico against West Germany. 1542 01:14:30,420 --> 01:14:33,170 The Mexican team has been outstanding, 1543 01:14:33,260 --> 01:14:35,590 dominating the last Cup's runner-up with a brilliant display. 1544 01:14:35,670 --> 01:14:37,010 Come on, México! 1545 01:14:37,090 --> 01:14:39,220 El Abuelo Cruz inside the box. 1546 01:14:39,300 --> 01:14:42,220 - It's in. Mexico scores! - Yeah! 1547 01:14:42,310 --> 01:14:43,720 - [whistle blows] - Hold on. 1548 01:14:43,810 --> 01:14:45,270 That's our call. 1549 01:14:45,350 --> 01:14:47,640 [José Ramón] The referee calls a prior foul in the area, 1550 01:14:47,730 --> 01:14:49,350 and Mexico is left without a goal. 1551 01:14:50,060 --> 01:14:51,650 The match intensifies. 1552 01:14:51,730 --> 01:14:53,570 Hugo! Drop back. Take it! 1553 01:14:53,650 --> 01:14:57,360 The Mexican team standing firm, holding its ground, pressing forward. 1554 01:14:58,530 --> 01:15:02,530 Ninety minutes gone, and still no goals. 1555 01:15:02,620 --> 01:15:04,410 [whistle blows] 1556 01:15:04,500 --> 01:15:07,120 [José Ramón] The referee blows the whistle for full time, 1557 01:15:07,210 --> 01:15:09,460 and we're headed to penalties, folks. 1558 01:15:09,540 --> 01:15:13,750 Bora has two reliable takers, Manuel Negrete and Hugo Sánchez. 1559 01:15:13,840 --> 01:15:16,340 But hang on. Our Pichichi is in trouble. 1560 01:15:16,420 --> 01:15:17,670 He's been cramping for a while, 1561 01:15:17,760 --> 01:15:19,890 and it's unclear if he'll be able to take the penalty. 1562 01:15:19,970 --> 01:15:22,180 - He's gonna stay on the ground. - I think so too. 1563 01:15:22,260 --> 01:15:23,390 - He's gonna stay? - Mm-hm. 1564 01:15:23,470 --> 01:15:24,350 Little bitch. 1565 01:15:24,430 --> 01:15:26,640 Hugo won't get up. I bet he won't. 1566 01:15:27,270 --> 01:15:30,900 - [sighs] Pfft. - [crowd chanting] 1567 01:15:30,980 --> 01:15:33,150 - That bastard's gotta shoot. - I don't think he will. 1568 01:15:33,230 --> 01:15:35,980 No, he will stand up. Of course he fucking will. 1569 01:15:36,070 --> 01:15:37,440 I'll be back. I'll be right back. 1570 01:15:37,530 --> 01:15:39,530 [intense music playing] 1571 01:15:44,080 --> 01:15:46,750 [indistinct chatter] 1572 01:15:46,830 --> 01:15:48,910 Hey, buddy. Hey. Hey. 1573 01:15:49,000 --> 01:15:50,830 - I need your jacket, man. - I'm sorry? 1574 01:15:50,920 --> 01:15:52,540 That jacket. Give it to me. 1575 01:15:54,290 --> 01:15:56,340 - That's it, nice and slow. - Hugo. You're the man. 1576 01:15:56,420 --> 01:15:58,840 What a game, man. We almost had 'em. 1577 01:15:58,920 --> 01:16:02,840 This is your moment. This is it. Did you pick your penalty already? 1578 01:16:02,930 --> 01:16:04,680 - [grunts] I wish I could, but-- - But what? 1579 01:16:04,760 --> 01:16:05,760 I can't do it. 1580 01:16:05,850 --> 01:16:07,520 - Why not? - It's what's best for the team. 1581 01:16:07,600 --> 01:16:09,770 - Huh? - I'm cramped up. There's no way. 1582 01:16:09,850 --> 01:16:11,520 It's what's best for which team? 1583 01:16:11,600 --> 01:16:14,020 'Cause I don't see you cramping up like this for Real Madrid. 1584 01:16:14,110 --> 01:16:16,020 What about Real Madrid? Stop fucking around, Hugo. 1585 01:16:16,110 --> 01:16:18,240 I'm not fucking around, man. 1586 01:16:18,320 --> 01:16:20,110 What, you're trying to lecture me now? Huh? 1587 01:16:20,200 --> 01:16:23,490 First time you set foot on a pitch, and you're fucking lecturing me? 1588 01:16:23,570 --> 01:16:26,240 The fuck you know about football? Little man. 1589 01:16:27,870 --> 01:16:30,210 - [Martín] Bora. - What are you doing here, man? 1590 01:16:30,290 --> 01:16:31,830 How come Hugo doesn't want to kick, huh? 1591 01:16:31,920 --> 01:16:33,710 The whole team is scared shitless. 1592 01:16:33,790 --> 01:16:36,750 I don't have Tomás, I don't have Javier, and now I don't have Hugo. 1593 01:16:36,840 --> 01:16:39,880 - The guys don't want to do it. - It's their fucking job, Bora! 1594 01:16:39,970 --> 01:16:42,590 Choose the most decent kickers you have and force them to do it. 1595 01:16:42,680 --> 01:16:45,220 Listen to me. I know how this goes, okay? 1596 01:16:45,300 --> 01:16:48,060 If I force them, they fail. They have to want to kick. 1597 01:16:49,600 --> 01:16:50,810 And get out of here. 1598 01:16:52,520 --> 01:16:54,060 Raúl. Raúl, you're not shooting? 1599 01:16:54,150 --> 01:16:55,810 Only if coach tells me to. 1600 01:16:55,900 --> 01:16:59,150 Raúl, people will remember you if you decide for yourself. 1601 01:16:59,230 --> 01:17:02,280 Who scored the most beautiful goal at the World Cup, man? Huh? Come on. 1602 01:17:02,360 --> 01:17:05,570 Who's been the best player on this damn team, Fernando? Tell me. 1603 01:17:05,660 --> 01:17:07,030 Everyone's here to see you, man! 1604 01:17:07,120 --> 01:17:08,540 Are you a leader or a follower? 1605 01:17:08,620 --> 01:17:11,250 History only remembers the ones who make their penalties. 1606 01:17:11,330 --> 01:17:12,790 Don't fuck this up. Raise your hand. 1607 01:17:12,870 --> 01:17:16,250 Fucking Raúl's already volunteered. You're gonna look like an asshole. 1608 01:17:17,290 --> 01:17:18,250 Hey, coach. 1609 01:17:18,750 --> 01:17:19,840 I'll take the first one. 1610 01:17:19,920 --> 01:17:22,050 Okay, fine. Good luck. You got this. 1611 01:17:22,130 --> 01:17:24,300 [Raúl] Coach. I'll go. 1612 01:17:24,380 --> 01:17:26,140 - Come. That's great. Good. - Nice. Good job. 1613 01:17:26,220 --> 01:17:29,060 [Martín] And suddenly, we had our penalty takers. 1614 01:17:29,140 --> 01:17:33,140 Now, if Bora could just cast his magic, we'd beat West Germany. 1615 01:17:33,230 --> 01:17:34,520 Listen to me, men. 1616 01:17:36,060 --> 01:17:38,070 You and I, we're not the same. 1617 01:17:38,690 --> 01:17:40,900 I wasn't born in México. 1618 01:17:40,980 --> 01:17:44,490 But this is the place that I chose. 1619 01:17:44,570 --> 01:17:49,790 You want to know why? Because here, anything is possible. 1620 01:17:49,870 --> 01:17:52,500 And I know it's possible to beat West Germany. 1621 01:17:52,580 --> 01:17:54,330 - And whoever the fuck we want. - Yeah. 1622 01:17:54,410 --> 01:17:56,920 - [player] That's right. - So show us you have balls. 1623 01:17:57,000 --> 01:17:58,380 Shoot with your heart. 1624 01:17:58,460 --> 01:18:00,250 Together, we are Mexico. 1625 01:18:00,340 --> 01:18:02,550 And here, nothing is impossible. 1626 01:18:02,630 --> 01:18:04,510 We can do it. Yes, we can! 1627 01:18:04,590 --> 01:18:08,430 Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! 1628 01:18:08,510 --> 01:18:09,720 Yes, we can! 1629 01:18:09,810 --> 01:18:14,060 Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! 1630 01:18:14,140 --> 01:18:16,850 Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! 1631 01:18:16,940 --> 01:18:19,360 Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! 1632 01:18:19,440 --> 01:18:22,280 Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! 1633 01:18:22,360 --> 01:18:24,740 Yes, we can! Yes, we can! Yes, we can! 1634 01:18:24,820 --> 01:18:26,820 [chanting fades out] 1635 01:18:30,240 --> 01:18:31,240 GERMANY'S FAVOR 1636 01:18:31,330 --> 01:18:32,830 [Martín] Goddamn Germans. 1637 01:18:33,580 --> 01:18:36,120 [scoffs] They never miss. 1638 01:18:37,120 --> 01:18:38,920 ["Cielito lindo" playing] 1639 01:18:40,000 --> 01:18:44,090 Even though we lost, seeing our national team play like that 1640 01:18:44,170 --> 01:18:48,390 against one of the world's best filled everyone with pride. 1641 01:18:50,350 --> 01:18:54,730 That stadium turned into a hell of a party. 1642 01:18:57,230 --> 01:18:59,480 That World Cup was fantastic. 1643 01:19:00,810 --> 01:19:02,900 1986 wasn't even over yet, 1644 01:19:02,980 --> 01:19:05,940 and El Tigre was already mapping out our next move. 1645 01:19:06,030 --> 01:19:07,780 You're making history, man. 1646 01:19:07,860 --> 01:19:10,620 We are, Don Emilio. We're making history... 1647 01:19:10,700 --> 01:19:13,700 [Azcárraga] Hey, if our team keeps this up, maybe in four years, 1648 01:19:13,790 --> 01:19:16,910 we'll end up bringing that stupid cup home from Italy, ya know? 1649 01:19:17,000 --> 01:19:18,170 [laughs] 1650 01:19:18,250 --> 01:19:21,250 I thought we couldn't win even if we played 11 to 3 1651 01:19:21,330 --> 01:19:24,130 Listen, kid. Keep it up, okay? Right? 1652 01:19:24,760 --> 01:19:27,720 - Do you like this house? Hm? - Yeah, it's stunning. 1653 01:19:28,220 --> 01:19:29,930 Well, it's yours, Martín. 1654 01:19:32,600 --> 01:19:36,100 This is what I do. I always reward my people. 1655 01:19:36,180 --> 01:19:40,150 And you've proven yourself to me. I'm gonna renew your contract at FEMEXFUT. 1656 01:19:40,230 --> 01:19:43,270 Now, if you get bored, you come join me at the company. 1657 01:19:43,360 --> 01:19:45,480 - How about a vice presidency? - [sighs] 1658 01:19:45,570 --> 01:19:47,740 [both chuckle] 1659 01:19:47,820 --> 01:19:50,200 Such an honor, Don Emilio. 1660 01:19:50,280 --> 01:19:53,410 - I'd love to working close to you, but... - What? 1661 01:19:53,990 --> 01:19:57,250 - You know I have my eye on Switzerland. - Oh, no kidding. 1662 01:19:57,330 --> 01:19:58,660 [chuckles] 1663 01:19:58,750 --> 01:20:00,750 What are you going to do? What are you thinking? 1664 01:20:00,830 --> 01:20:02,290 The Olympic Games are coming. 1665 01:20:02,380 --> 01:20:06,630 Korea. We're going for gold. Our team is incredible. 1666 01:20:06,710 --> 01:20:07,960 Our under-20s? 1667 01:20:08,050 --> 01:20:11,430 It's a breeding ground of up-and-coming star teammates for Hugo Sánchez. 1668 01:20:11,510 --> 01:20:13,300 Let's see who can stop us in Italy. 1669 01:20:13,390 --> 01:20:15,810 [sighs] That sounds nice. 1670 01:20:15,890 --> 01:20:18,600 Interesting. Look, if you pull that off, 1671 01:20:18,680 --> 01:20:22,150 you'll have my support in taking over for João. 1672 01:20:22,810 --> 01:20:25,650 The bastard's gotta retire sooner or later, you know? 1673 01:20:25,730 --> 01:20:29,950 - [chuckles] - Just make it work. Huh? [chuckles] 1674 01:20:30,030 --> 01:20:33,160 [energetic electronic music playing] 1675 01:20:33,240 --> 01:20:36,410 [Martín] Cardozo, we've gotta give the Under-20 a hand. 1676 01:20:36,490 --> 01:20:39,290 Right now, wherever Mexico stands, it's got to kick ass. 1677 01:20:39,370 --> 01:20:41,080 We're gonna give the U-20 a hand, 1678 01:20:41,160 --> 01:20:44,580 and, if necessary, the U-19, the U-17, the U-23. 1679 01:20:44,670 --> 01:20:46,630 We'll throw in two or three seasoned players. 1680 01:20:46,710 --> 01:20:49,760 That will give the team an edge. We need to have the upper hand. 1681 01:20:49,840 --> 01:20:53,550 Tell him not to worry about age. We'll take care of that. 1682 01:20:53,640 --> 01:20:55,300 Shave 'em down. 1683 01:20:55,800 --> 01:20:58,010 Ask Chabelo for advice for once. [chuckles] 1684 01:20:58,100 --> 01:21:00,560 [Martín] We got new birth certificates for four veterans 1685 01:21:00,640 --> 01:21:03,440 and put together a powerhouse team. 1686 01:21:03,520 --> 01:21:06,400 It wasn't only my decision, but my signature was the one on the paper. 1687 01:21:07,150 --> 01:21:10,740 By 1988, Mexico was ready to enter the First World. 1688 01:21:10,820 --> 01:21:12,400 And the Under-20s, 1689 01:21:12,490 --> 01:21:14,360 we were kicking ass. 1690 01:21:14,450 --> 01:21:17,330 And that goddamn plan, it was turning out great. 1691 01:21:17,410 --> 01:21:19,660 But unfortunately, not everyone agreed. 1692 01:21:20,410 --> 01:21:23,670 [man] Five, four, three... 1693 01:21:23,750 --> 01:21:25,500 [José Ramón] A special report. 1694 01:21:25,580 --> 01:21:29,460 Guatemala has filed a protest this morning over the use of overage players 1695 01:21:29,550 --> 01:21:31,260 in the Under-20 team. 1696 01:21:31,340 --> 01:21:33,550 CONCACAF will have to assess the situation 1697 01:21:33,630 --> 01:21:36,600 and determine the consequences of this shameful fraud. 1698 01:21:37,100 --> 01:21:39,430 We know the Under-20 is full of overage players. 1699 01:21:39,510 --> 01:21:41,140 - What's there to appeal? - [Martín] Slander. 1700 01:21:41,220 --> 01:21:44,020 Groundless accusations are a betrayal of our nation's values! 1701 01:21:44,100 --> 01:21:45,650 You have evidence? Show us the evidence! 1702 01:21:45,730 --> 01:21:46,810 Is this not your signature? 1703 01:21:46,900 --> 01:21:48,980 You just came to provoke me, didn't you, you fucker? 1704 01:21:49,070 --> 01:21:51,230 You're a snake. We're done. 1705 01:21:51,320 --> 01:21:53,650 Get out of here, Cardozo. Please get him out of here. 1706 01:21:53,740 --> 01:21:56,320 You fucking dwarf. You just came here to cause trouble. 1707 01:21:56,410 --> 01:21:57,820 - Don't play dumb with me. - Let's go. 1708 01:21:57,910 --> 01:22:00,370 Hey, no one's pushing you. Okay? Get out of here. 1709 01:22:00,450 --> 01:22:03,540 The institutional corruption at the Mexican Football Federation 1710 01:22:03,620 --> 01:22:05,120 is a disgrace to us all. 1711 01:22:05,210 --> 01:22:08,750 And you should do something about De la Torre. The guy's a crook. 1712 01:22:08,840 --> 01:22:09,920 US SEEKS MEXICO'S SPOT 1713 01:22:10,000 --> 01:22:13,760 All I ask is that you tell me the truth about what happened. 1714 01:22:13,840 --> 01:22:16,380 Were the certificates forged or not? 1715 01:22:16,470 --> 01:22:17,760 They were not, sir. 1716 01:22:19,140 --> 01:22:21,010 We didn't forge a single birth certificate. 1717 01:22:21,810 --> 01:22:26,940 [José Ramón] This sanction is the most severe imposed in FIFA's history. 1718 01:22:27,020 --> 01:22:29,060 [Sánchez] Listen, I'm only going to say this. 1719 01:22:29,150 --> 01:22:31,690 The moral decline we've witnessed and corruption in football 1720 01:22:31,780 --> 01:22:33,740 comes down to a single person, 1721 01:22:33,820 --> 01:22:34,990 Martín de la Torre. 1722 01:22:35,070 --> 01:22:36,490 That's all. Anything else? 1723 01:22:36,570 --> 01:22:40,160 Do you have any idea how much money I'll lose for not going to Italy 90? 1724 01:22:40,240 --> 01:22:45,500 Do you have any idea how not having a World Cup affects people's morale? 1725 01:22:45,580 --> 01:22:48,710 And right when the national team's in its prime? 1726 01:22:48,790 --> 01:22:50,500 Hugo's the Golden Boot, god damn it! 1727 01:22:50,590 --> 01:22:53,300 If you cared so much, why didn't you come out and defend me? 1728 01:22:53,380 --> 01:22:55,260 We'd still be in Italy 1990! 1729 01:22:56,590 --> 01:22:59,640 Excuse me, you little shit, who in the hell do you think you are? 1730 01:23:00,470 --> 01:23:01,890 Think I owe you something, kid? 1731 01:23:01,970 --> 01:23:05,100 I handed you the best goddamn World Cup in history! 1732 01:23:05,180 --> 01:23:06,270 You're welcome. 1733 01:23:07,230 --> 01:23:08,480 And the loyalty? 1734 01:23:09,350 --> 01:23:12,070 That wasn't nothing, Don Emilio. Huh? 1735 01:23:12,150 --> 01:23:14,690 Have I ever exposed any of the shit you do? 1736 01:23:14,780 --> 01:23:16,070 No, I haven't. 1737 01:23:16,150 --> 01:23:18,110 I never have. Because I could've. 1738 01:23:18,200 --> 01:23:19,410 I still can! 1739 01:23:21,620 --> 01:23:23,620 Oh, I'm sorry, are you threatening me now? 1740 01:23:23,700 --> 01:23:25,250 [chuckles] 1741 01:23:25,330 --> 01:23:28,500 Really, I'm the man who invented you Martín. 1742 01:23:28,580 --> 01:23:31,000 You wouldn't exist in football without me. 1743 01:23:31,080 --> 01:23:33,130 You're the one who doesn't know shit about football! 1744 01:23:33,210 --> 01:23:34,340 [scoffs] 1745 01:23:34,420 --> 01:23:36,260 You can't see that, can you? 1746 01:23:36,970 --> 01:23:38,010 We can leave it at that. 1747 01:23:38,090 --> 01:23:40,800 If you don't appreciate me, you can go fuck yourself 1748 01:23:40,890 --> 01:23:42,300 as far as I'm concerned. 1749 01:23:44,310 --> 01:23:47,060 My God, you really got some big balls. 1750 01:23:48,100 --> 01:23:50,690 Now watch every door close on you one by one. 1751 01:23:50,770 --> 01:23:53,110 You'll carry this burden on your own. 1752 01:23:53,190 --> 01:23:56,860 And I'm gonna make sure that every person in this country spits in your face. 1753 01:23:56,940 --> 01:23:58,190 Am I clear? 1754 01:23:58,280 --> 01:24:01,450 You think I'm afraid of you, Emilio? Huh? With your stupid power. 1755 01:24:01,530 --> 01:24:05,660 Your stupid little business. [scoffs] Football is for men, Emilio. 1756 01:24:05,740 --> 01:24:07,500 Why don't we settle this right now? Huh? 1757 01:24:07,580 --> 01:24:09,370 You and I, right now. Get up. 1758 01:24:09,460 --> 01:24:13,210 Come on. Let's see how you do without your little helpers. Come on! 1759 01:24:14,130 --> 01:24:16,000 And you call yourself a man? 1760 01:24:17,130 --> 01:24:19,260 I'm not one of your fucking showgirls, you hear me? 1761 01:24:19,340 --> 01:24:20,680 Don't get confused. 1762 01:24:20,760 --> 01:24:22,300 You keep your football. 1763 01:24:22,390 --> 01:24:24,890 Let's see how long it takes you to ruin it, like everything. 1764 01:24:24,970 --> 01:24:26,010 You ball-less bastard. 1765 01:24:29,850 --> 01:24:31,060 [sighs] 1766 01:24:33,150 --> 01:24:35,150 ["Cielito lindo" playing] 1767 01:24:40,860 --> 01:24:42,910 [man] Hey, are you Martín de la Torre? 1768 01:24:44,660 --> 01:24:47,580 Fuck your mother, you little bitch! [laughs] 1769 01:24:47,660 --> 01:24:52,580 MEXICO CITY, 1994 1770 01:24:54,460 --> 01:24:57,340 - What's up, my friend? - How you doing, buddy? 1771 01:24:57,420 --> 01:24:59,300 Give me a double. I'm leaving. [clears throat] 1772 01:24:59,380 --> 01:25:01,260 You're not watching the game? 1773 01:25:01,340 --> 01:25:03,890 - You know how it is. - Yeah, I know. 1774 01:25:03,970 --> 01:25:06,100 [announcer speaking on TV] 1775 01:25:06,180 --> 01:25:08,260 I don't like watching our team anymore. 1776 01:25:09,220 --> 01:25:11,430 - Just what the doctor ordered. - Thanks. 1777 01:25:12,230 --> 01:25:13,480 It hurts, you know? 1778 01:25:15,190 --> 01:25:18,900 But since '86, our team's not what it once was. 1779 01:25:18,980 --> 01:25:22,530 Football fans have been there every step of the way. 1780 01:25:24,030 --> 01:25:26,830 That Cup was unreal. It was like none other. 1781 01:25:26,910 --> 01:25:28,990 Televisa made a lot of money. 1782 01:25:29,080 --> 01:25:31,160 National pride was everywhere. [chuckles] 1783 01:25:31,250 --> 01:25:34,040 And there hasn't been a party like that ever since. 1784 01:25:34,120 --> 01:25:36,170 But the system's a bitch. 1785 01:25:36,920 --> 01:25:40,210 Azcárraga made sure I was banned from football for life. 1786 01:25:40,300 --> 01:25:41,920 And also that the whole country knew 1787 01:25:42,010 --> 01:25:44,720 we missed out on the World Cup 'cause of me. 1788 01:25:44,800 --> 01:25:47,390 But my life's not so bad. No. 1789 01:25:48,560 --> 01:25:53,310 FEMEXFUT was full of all this infighting, and football consumed everything. 1790 01:25:55,770 --> 01:26:01,530 And I don't know why, but honestly, I sleep so well at night. 1791 01:26:03,030 --> 01:26:04,490 That was my creation. 1792 01:26:04,570 --> 01:26:07,160 There are so many who would kill to be the mastermind behind it. 1793 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 The greatest World Cup in history. 1794 01:26:09,160 --> 01:26:11,200 I know this firsthand. I was right-- 1795 01:26:11,290 --> 01:26:14,620 Excuse me. Are you Martín de la Torre? 1796 01:26:15,120 --> 01:26:16,250 [sighs] 1797 01:26:17,330 --> 01:26:20,590 Could you do me a favor? Go fuck yourself, you prick. 1798 01:26:22,760 --> 01:26:23,920 [scoffs] 1799 01:26:24,840 --> 01:26:26,050 All right. 1800 01:26:33,520 --> 01:26:34,730 - Güero? - [Güero] Mm? 1801 01:26:34,810 --> 01:26:36,140 Close me out. 1802 01:26:36,230 --> 01:26:38,270 [Güero] Settle it up at the end of the month. 1803 01:26:39,110 --> 01:26:41,480 I have to get going. Got a match to get to. 1804 01:26:42,230 --> 01:26:45,150 Some matches, they can't pull you from so easily. 1805 01:26:46,110 --> 01:26:48,620 You just have to know the rules. 1806 01:26:49,990 --> 01:26:51,990 ["Siempre en mi mente" playing] 1807 01:26:52,830 --> 01:26:54,080 [Martín sighs] 1808 01:26:55,330 --> 01:26:56,540 [clears throat] 1809 01:26:56,620 --> 01:26:58,630 [romantic ballad continues] 1810 01:27:01,090 --> 01:27:02,170 [sighs] 1811 01:27:02,920 --> 01:27:04,300 [knocking on door] 1812 01:27:05,090 --> 01:27:06,420 [exhales] 1813 01:27:09,090 --> 01:27:12,060 - Afternoon, ma'am. - Hello. 1814 01:27:13,260 --> 01:27:14,640 Your husband home? 1815 01:27:15,140 --> 01:27:16,140 No. 1816 01:27:17,020 --> 01:27:18,900 I'm sorry. And you are? 1817 01:27:18,980 --> 01:27:20,150 [chuckles] 1818 01:27:20,230 --> 01:27:21,980 Hugo Sánchez. 1819 01:27:22,730 --> 01:27:23,860 Hugo? 1820 01:27:25,110 --> 01:27:28,950 Well, wait a minute, aren't you supposed to be playing against Bulgaria? 1821 01:27:29,030 --> 01:27:32,530 No, it's halftime. I snuck out for a bit. 1822 01:27:34,160 --> 01:27:37,620 Right now, I'm here to score a goal. 1823 01:27:37,710 --> 01:27:39,620 [both chuckle] 1824 01:27:41,080 --> 01:27:42,290 Just one goal? 1825 01:27:42,380 --> 01:27:44,300 [chuckles] 1826 01:27:46,340 --> 01:27:47,800 [both laugh] 1827 01:28:02,900 --> 01:28:05,900 MARTÍN DE LA TORRE SPENT THE REST OF HIS LIFE 1828 01:28:05,980 --> 01:28:08,150 TEACHING ACCOUNTING. 1829 01:28:11,450 --> 01:28:13,280 AFTER HIS TIME AT FEMEXFUT, 1830 01:28:13,370 --> 01:28:17,370 MEXICAN SOCCER WAS UPGRADED TO A PROFESSIONAL LEVEL. 1831 01:28:19,660 --> 01:28:26,210 SINCE THEN, THE MEXICAN NATIONAL TEAM HAS QUALIFIED FOR EVERY WORLD CUP. 1832 01:28:28,130 --> 01:28:31,720 AND IT HAS NEVER COME SO CLOSE TO WINNING IT 1833 01:28:31,800 --> 01:28:34,300 AS IT DID WITH MARTÍN DE LA TORRE. 1834 01:28:37,680 --> 01:28:43,860 MEXICO 86 1835 01:30:04,230 --> 01:30:06,940 INSPIRED BY EL 86: EL AÑO EN QUE MÉXICO CAMBIÓ AL MUNDO 1836 01:30:07,020 --> 01:30:09,020 [energetic fanfare playing] 1837 01:31:04,370 --> 01:31:06,370 [upbeat tune continues] 145585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.