All language subtitles for Maximum Conviction 2012 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,629 --> 00:00:42,629 www.titlovi.com 2 00:00:45,629 --> 00:00:48,340 BAZA AMERI�KE VOJSKE ODJEL D486 - raspu�tena 3 00:00:50,717 --> 00:00:51,635 Kamera 26 - �elijski blok D 4 00:00:51,635 --> 00:00:55,055 Kamera 8 - �elijski blok D 5 00:00:56,098 --> 00:00:58,475 Prijevod by: 6 00:00:59,268 --> 00:01:03,272 == osman2510 prijedor == 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,278 Kamera 3 - blok D 8 00:01:36,973 --> 00:01:39,851 MAKSIMALNI NAZOR 9 00:01:44,855 --> 00:01:47,065 SAVEZNA DR�AVA OREGON - SJEVERNI DIO 10 00:02:21,516 --> 00:02:23,017 Posljednji dan. 11 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Tako je ... 12 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 Izvinite, momci, do�lo je do odgode. 13 00:03:21,326 --> 00:03:23,328 Gdje je, koji kurac, Bradley? 14 00:03:23,328 --> 00:03:25,455 Brine se za sranje u zra�noj luci. 15 00:03:25,497 --> 00:03:27,957 Moramo uhvatiti let za Mexico City. 16 00:03:27,999 --> 00:03:29,793 Negativno. Imamo odgodu. 17 00:03:29,834 --> 00:03:32,212 Za�to se vi de�ki ne biste sakrili u neku rupu u gradu, neko vrjeme? 18 00:03:32,253 --> 00:03:33,797 Ondje ima lijep, mali bar. 19 00:03:33,838 --> 00:03:35,382 Vidimo se u 18:00 sati. 20 00:03:35,423 --> 00:03:37,467 U redu. Re�i �u Bradleyu da nas na�e tamo. 21 00:03:37,509 --> 00:03:39,135 Do tada. 22 00:04:08,832 --> 00:04:11,292 Mm, Fields. 23 00:04:12,752 --> 00:04:14,879 Evo ti, hvataj. 24 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Fino. 25 00:04:16,881 --> 00:04:18,717 Do�avola, ne�to vra�ki dobro miri�e, ovdje. 26 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 Mm-hmm. Kamera 16, �elijski blok G 27 00:04:20,719 --> 00:04:22,178 �ena sigurno zna kuhati. 28 00:04:22,220 --> 00:04:23,805 Nabavio si sebi �ensku u kuhinji? 29 00:04:23,763 --> 00:04:25,974 Mo�da. 30 00:04:26,015 --> 00:04:28,226 Pa, kako jede� taj burito, 31 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 trebao bih je o�eniti. 32 00:04:29,853 --> 00:04:31,521 Za�to da ne? 33 00:04:31,563 --> 00:04:33,022 Nitko ne kuha tako dobro, �ovje�e. 34 00:04:33,064 --> 00:04:35,859 Da, ali bi imao nekoga tko ti dolazi svaku no� doma. Razmisli o tome. 35 00:04:35,900 --> 00:04:37,402 Samo mi je bilo dosadno. 36 00:04:37,444 --> 00:04:40,155 Da, pa, dosa�ivati se, u tome i jest tajna, 37 00:04:40,196 --> 00:04:43,408 Ja mislim da, ako ti je dosadno, onda si sretan, kao ja. 38 00:04:43,450 --> 00:04:44,743 Ti si sretan? 39 00:04:44,784 --> 00:04:47,037 Da. Zar ne izgledam sretno? 40 00:04:47,078 --> 00:04:48,747 Uzbudljiv �ivot 41 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 je samo dobar na�in da pogine�. 42 00:04:50,582 --> 00:04:52,584 Zapamti to. 43 00:04:54,127 --> 00:04:57,714 Jesi li �uo? - U redu, shvatam. Hej, ho�e� jedan? 44 00:04:57,756 --> 00:04:59,340 Ni slu�ajno. 45 00:06:17,794 --> 00:06:19,963 Kako ide? 46 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 Otvaraj. 47 00:06:52,996 --> 00:06:55,165 HSO tim je upravo upao. 48 00:06:55,206 --> 00:06:57,125 Rekao sam da se na�emo s njima za 10 u 18:00 h. 49 00:06:57,167 --> 00:06:59,294 Da, ba� �udno, transport se jo� nije pojavio. 50 00:06:59,335 --> 00:07:01,129 �ekamo mar�ale, ponovo. 51 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 Mi �ekamo jebeni bus? 52 00:07:03,131 --> 00:07:04,132 Pogodi �ta. 53 00:07:04,174 --> 00:07:05,967 Do�avola. 54 00:07:06,009 --> 00:07:08,219 Jo� ne mogu vjerovati da si me ubijedio da do�em ovdje, 55 00:07:08,261 --> 00:07:10,305 da zatvorim par usranih zgrada. 56 00:07:10,346 --> 00:07:12,515 Jer, ja ina�e prvim zbrku, brate. 57 00:07:12,557 --> 00:07:14,350 Uhvatio si me kako �istim ovo. 58 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Vidi, stvar je u tome da stari�, �ovje�e. 59 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 Moram te spustiti, lagano. 60 00:07:17,479 --> 00:07:20,857 Ali stvar je u tome, kada �elim da mi netko �uva le�a, 61 00:07:20,899 --> 00:07:22,358 ti si moj �ovjek. 62 00:07:22,400 --> 00:07:24,194 Svi na�i momci su najbolji. 63 00:07:24,235 --> 00:07:27,614 Kako ja vidim, ti �e� za par dana biti u Meksiku, 64 00:07:27,655 --> 00:07:30,200 a tamo je 4,000 na�ina da pogine�, 65 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 zato �uvaj svoju guzicu. 66 00:07:32,035 --> 00:07:33,953 Havala �to me poku�ava� razvedriti. 67 00:07:36,122 --> 00:07:37,874 Pro�li put je bila prava jeba�ina, zar ne? 68 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 Izgubili smo dobre ljude. - Da. 69 00:07:40,418 --> 00:07:43,046 Mesingovana vojska nije nas trebala izvla�iti iz te usrane rupe. 70 00:07:43,088 --> 00:07:44,881 �ovje�e, za�to se pona�a� tako iznena�eno? 71 00:07:44,923 --> 00:07:47,592 Takvi su svi visoko rangirani vojni kur�evi, �ovje�e. 72 00:07:47,634 --> 00:07:49,302 Zna� to dobro. 73 00:07:49,344 --> 00:07:51,721 Mi smo prvi koji su ih ispi�ali. 74 00:07:51,763 --> 00:07:55,392 Kakogod, sljede�i tjedan dobiva� ne�to isplate, �ovje�e. 75 00:07:55,433 --> 00:07:56,935 A kad smo ve� kod kur�eva... 76 00:07:56,976 --> 00:08:00,438 Svaki put dobijem gomilu usrane papirologije, 77 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 tvoji otisci prstiju su svuda, Cross. 78 00:08:02,482 --> 00:08:05,193 Da, mislio sam da je tvoj posao, usrana papirologija. 79 00:08:05,235 --> 00:08:06,820 Za�epi. - Negativno, upravni�e. 80 00:08:06,861 --> 00:08:08,363 Ne�u u�utjeti. 81 00:08:08,405 --> 00:08:10,240 Idi sakrij se iza svog radnog stola. Mi smo ovdje zavr�ili. 82 00:08:10,281 --> 00:08:12,283 Ne, niste. - Nekako jesmo, �ovje�e, 83 00:08:12,325 --> 00:08:15,120 jer je ova ku�ka potpuno otpisana. 84 00:08:15,161 --> 00:08:17,122 Skinulo nas je s mre�e, �ovje�e... 85 00:08:17,163 --> 00:08:20,291 ra�unala, satelite, telefone... sve. 86 00:08:20,333 --> 00:08:23,294 Transport �e uskoro do�i da pokupi zatvorenike. 87 00:08:23,336 --> 00:08:24,379 Mi smo gotovi. 88 00:08:24,421 --> 00:08:26,756 Ne, vi ste pro�lu no� upisani za dvije visoko-sigurnosne imovine. 89 00:08:26,798 --> 00:08:28,425 Ponovo ste otvorili blok D, 90 00:08:28,466 --> 00:08:30,760 odmah nakon �to ti i Manning trajno zatvorite ustanovu. 91 00:08:30,802 --> 00:08:33,346 Vidi, mora� razumijeti ne�to. 92 00:08:33,388 --> 00:08:35,807 Ovo je crni predio, 93 00:08:35,849 --> 00:08:38,518 specijalno dodijeljen za ljude od zna�aja. 94 00:08:38,560 --> 00:08:41,104 Ne, ne, ne, bio je crni predio, Cross... bio. 95 00:08:42,647 --> 00:08:44,816 Vi sigurnosni poduzetnici ste svi isti. 96 00:08:44,858 --> 00:08:48,236 �ta vi mislite da ste opaki, ex-vojnici-veliki jebeni heroji. 97 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 Pa, vi ste mi samo trn u guzici. 98 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 Ovdje smo ve� imali �etvoricu od posebnog interesa. 99 00:08:52,490 --> 00:08:54,617 Mi nemamo dovoljno zastupnika da ih legalno dr�imo. 100 00:08:54,659 --> 00:08:56,411 Svi jebeni zna�ajni ljudi, 101 00:08:56,453 --> 00:08:58,621 ostavli su samo dvoje, koje je do�lo sino�. 102 00:08:58,663 --> 00:09:01,291 Kada ste ih prijavili, preuzeli ste vlast nad njima. 103 00:09:01,332 --> 00:09:04,127 To zna�i, njihovo odjavljivanje je va� posao, a ne moj. 104 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 Rado bih u�ivao u toj proceduri. 105 00:09:06,171 --> 00:09:09,382 Pa, prijevozna jedinica kasni, tako da ne idete nigdje, 106 00:09:09,424 --> 00:09:12,510 dok svi zatorenici ne napuste kapiju. 107 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 Maknite se s re�etaka. 108 00:10:20,203 --> 00:10:21,371 Zatorenici, odstupite. 109 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 Pusti me van! 110 00:10:26,418 --> 00:10:29,045 Zatorenici, odstupite. 111 00:10:31,715 --> 00:10:34,050 �to, koji kurac? 112 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 Jebeni la�ovi! 113 00:10:36,094 --> 00:10:38,513 Jebeno �u vas sve pobiti! 114 00:10:38,555 --> 00:10:40,348 Sve �u vas jebeno pobiti! 115 00:10:46,438 --> 00:10:48,440 Chow. Uvedi ga. 116 00:10:48,481 --> 00:10:50,650 Jebite se. Ne�u jesti ta govna. 117 00:10:50,692 --> 00:10:52,444 Da me nisi taknuo. 118 00:10:54,362 --> 00:10:56,322 Crvena uzbuna. Trebam podr�ku u dvori�tu. 119 00:10:56,364 --> 00:10:59,409 Ponavljam, poja�anje u dvori�te! Crvena uzbuna. 120 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 Jebene ubice! 121 00:11:15,592 --> 00:11:17,802 Otvorite vrata od dvori�ta. 122 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 Otvorite dvori�te. 123 00:11:28,146 --> 00:11:30,940 Koji je problem, �ovje�e? �ta je problem? 124 00:11:37,989 --> 00:11:39,616 Hajde, �ovje�e. �eli� ne�to? 125 00:12:40,719 --> 00:12:43,346 �efe. Ok, �efe. 126 00:12:48,351 --> 00:12:50,520 Jeste svi u redu? - Jebi se. 127 00:12:50,562 --> 00:12:53,982 Gospodine, prona�ao sam ovu cedulju u hodniku. 128 00:12:54,023 --> 00:12:56,234 Ne znam poku�avaju li zatvorenici komunicirati, 129 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 ali mislim da bi trebali znati. 130 00:12:57,819 --> 00:13:00,030 U redu je. 131 00:13:00,071 --> 00:13:01,781 Ohladi se. 132 00:13:04,159 --> 00:13:07,912 Do�i �u vam ja. Jebite se. Sredit �u vas. 133 00:13:08,039 --> 00:13:10,416 BLOK ZA ODR�AVANJE SOBA ZA DROBILICE 134 00:13:14,461 --> 00:13:16,171 Daj da vidim to. 135 00:13:26,931 --> 00:13:29,642 �ekaj. 136 00:13:29,684 --> 00:13:31,561 Ime objavljeno na manifestu ka�e: Rick. 137 00:13:31,603 --> 00:13:33,980 Naziv oznake ka�e: Max. �eli� objasniti to? 138 00:13:34,022 --> 00:13:37,150 Kamion mu je pregazio nogu ju�er. 139 00:13:37,192 --> 00:13:40,528 Um, ja obi�no radim otpreme. 140 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 Kratki smo s osobljem, tako da... 141 00:13:42,739 --> 00:13:44,783 Skoro smo gotovi ovdje, pa svr�imo s tim. 142 00:13:44,824 --> 00:13:48,495 Izvini, zna�, poku�ao sam se malo u�uljati u prekovremeno. 143 00:13:48,536 --> 00:13:51,456 �enin ro�endan je uskoro. 144 00:13:51,498 --> 00:13:53,541 Za�to se ne bismo dru�ili drugi put, va�i? 145 00:13:53,583 --> 00:13:56,795 Samo po�ni s poslom, tako da �to prije mogu odjebati odvde. 146 00:14:03,134 --> 00:14:04,761 Sanderse, �uvaj utvrdu. 147 00:14:23,571 --> 00:14:25,699 Nemoj mi re�i da si zajebao ovo. - Ne znam. 148 00:14:25,740 --> 00:14:27,450 Sve �to si trebao uradit, je pritisnuti jebeno dugme. 149 00:14:27,492 --> 00:14:29,661 Zvu�i kao da je ne�to puklo. 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,830 Ne�to puklo? Je li to tvoje stru�no mi�ljenje 151 00:14:31,871 --> 00:14:33,957 ili samo jebeno naga�anje? 152 00:14:37,210 --> 00:14:39,671 Sranje, umrijet �u od starosti u ovoj majkojebini. 153 00:14:39,713 --> 00:14:42,215 Dovezi kamion, izvadi to. Moramo pogledati. 154 00:14:42,257 --> 00:14:44,134 Izvadi. 155 00:14:56,187 --> 00:14:58,148 Sredi ga. Sredi ga. 156 00:14:58,189 --> 00:15:01,776 Miri�em naftu ovdje. 157 00:15:01,818 --> 00:15:03,737 Kamion se neda isprazniti. 158 00:15:03,778 --> 00:15:05,822 Ne�to se sigurno zaglavilo. 159 00:15:05,864 --> 00:15:08,366 Mo�da bi trebao zovnuti svoje pajda�e, da ti pomognu. 160 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 Aha, sretno s tim. 161 00:15:10,618 --> 00:15:13,705 Petak nave�er je... sve je zatvoreno do ponedjeljka. 162 00:15:13,747 --> 00:15:15,957 Sranje. 163 00:15:17,542 --> 00:15:19,002 Sredit �u to. 164 00:15:21,755 --> 00:15:24,382 Vidjet �u �to mogu uraditi. 165 00:15:31,389 --> 00:15:32,724 Hej, pupoljak, Manning je. 166 00:15:32,766 --> 00:15:35,018 Hej, slu�aj, imamo jedan problem s kamionom za sme�e. 167 00:15:35,060 --> 00:15:38,480 Ne�to se zaglavilo i miri�em naftu kako isparava. 168 00:15:38,521 --> 00:15:41,024 Pa, zna�, blok D je na istom ventilacionom sustavu 169 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 kao i odr�avanje. 170 00:15:42,484 --> 00:15:45,362 Da, gospodine,isto mjesto gdje si sino� uknji�io dvije zgrade. 171 00:15:45,403 --> 00:15:47,447 Jebi ga. Pogledat �u to sada. 172 00:15:47,489 --> 00:15:50,158 U svakom slu�aju, ja �u se pobrinuti za to. 173 00:15:50,200 --> 00:15:52,660 Mislim da nitko od nas ne�e iza�i odavde, ve�eras. 174 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 Divno. 175 00:16:02,295 --> 00:16:05,215 Ba� sam vas htjela kontaktirati radiom, gospodine. 176 00:16:05,256 --> 00:16:07,258 Miri�em naftu ovdje. 177 00:16:07,300 --> 00:16:09,886 Da, znam. Prebacujem zatvorenike kao �to smo se dogovorili. 178 00:16:09,928 --> 00:16:13,056 Gdje da ih smjestim? - Na�alost, u blok G. 179 00:16:13,098 --> 00:16:14,724 Ozbiljno? 180 00:16:14,766 --> 00:16:17,727 Ovi jebeni momci �e poludjeti kada saznaju o njima. 181 00:16:17,769 --> 00:16:19,646 Na �alost, nemam puno izbora. 182 00:16:19,687 --> 00:16:21,564 Zna�, to je samo na par sati. 183 00:16:21,606 --> 00:16:23,441 Svi se prebacuju ve�eras. 184 00:16:23,483 --> 00:16:25,485 Pa, hajde, obavimo to. 185 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 U redu, djevojke, idemo u �etnju. 186 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 Da vam vidimo ruke, djevojke. 187 00:16:41,960 --> 00:16:44,045 Molim vas, slu�ajte me. 188 00:16:44,087 --> 00:16:45,922 Ja sam strani dr�avljanin. 189 00:16:45,964 --> 00:16:47,924 Moja vlada nema pojma gdje sam ja. 190 00:16:47,966 --> 00:16:50,760 Tako je. I ti si politi�ki zatvorenik. 191 00:16:50,802 --> 00:16:52,762 Znam. �uo sam to i prije, �ovje�e. 192 00:16:52,804 --> 00:16:55,598 Svaki jeba� ovdje, koji je zamotan u ko�u, 193 00:16:55,640 --> 00:16:57,058 je politi�ki zatvorenik. 194 00:16:57,100 --> 00:16:59,561 Ja ti nisam idiot, ok? Znam kakvo je ovo mjesto 195 00:16:59,602 --> 00:17:01,855 i znam odakle momci kao ti dolaze. 196 00:17:01,896 --> 00:17:04,357 Ako mi ne pomgne�, onda sam mrtva. 197 00:17:04,399 --> 00:17:06,317 Oti�ao je u kotlovnicu i uzeo nekakav alat. 198 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Samo da zna�, oti�ao sam tamo i zavrnuo grijanje u bloku G. 199 00:17:09,612 --> 00:17:12,323 Sigurno si dobio neke ru�ne �uvare, u ovoj rupi. 200 00:17:12,365 --> 00:17:14,951 Tko je pustio kurvu unutra? - Jebi se. 201 00:17:14,993 --> 00:17:16,494 Ja je jesam. 202 00:17:20,165 --> 00:17:22,167 Sam se pobrini za svoj nered. 203 00:17:22,208 --> 00:17:24,878 Imam kamion za sme�e sa svojim imenom, koji me �eka. 204 00:17:24,919 --> 00:17:26,629 Nazovi me. 205 00:17:26,671 --> 00:17:28,673 Ovog puta je bila ClA. 206 00:17:28,715 --> 00:17:30,258 Molim vas, slu�ajte me. 207 00:17:30,300 --> 00:17:32,135 Vidi, ja sam kurir. 208 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 Moj kontakt je upravo ubijen... 209 00:17:34,471 --> 00:17:36,598 Nasamo. 210 00:17:36,639 --> 00:17:37,974 Ovog puta jest ClA. 211 00:17:38,016 --> 00:17:40,185 Vidi, ne preseravam se s tobom. 212 00:17:40,226 --> 00:17:42,395 Poku�avam ti re�i, da ako me ne poslu�a�, 213 00:17:42,437 --> 00:17:44,564 ako mi ne pomogne�, onda sam mrtva. Ja sam... 214 00:17:44,606 --> 00:17:47,525 Samo treba� prestati pri�ati pred ljudima. 215 00:17:49,486 --> 00:17:52,614 Molim te reci mi da zna�, �ta do�avola radi� ovdje. 216 00:17:56,368 --> 00:17:58,536 Koje ti je ETA-predvi�eno vrijeme dolaska, �ovje�e? 217 00:17:58,578 --> 00:18:00,997 Potrajat �e malo. 218 00:18:01,039 --> 00:18:03,541 Zatvorenici su zaklju�ani i osigurani u bloku G. 219 00:18:03,583 --> 00:18:06,336 Sastajem se s ekipom. Moram ne�to trknuti do Bradleya. 220 00:18:07,379 --> 00:18:10,715 Javi mi radiom, ako se prijevozna jedinica pojavi. 221 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Ho�u. 222 00:18:16,721 --> 00:18:18,723 Pa, jebi me. 223 00:18:21,059 --> 00:18:23,353 �ovje�e, nikad ne�emo iza�i odavde ovim tempom. 224 00:18:23,395 --> 00:18:24,729 Ja �u to pogledati. 225 00:18:55,885 --> 00:18:58,555 �ovjek na radiju: Ozna�i mjesto. Zapo�ni izvla�enje. 226 00:19:07,230 --> 00:19:10,066 Hajde, �efe, popij ne�to. 227 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 Ove dame su �ekale tebe i Manninga cijeli dan. 228 00:19:15,321 --> 00:19:17,907 Oh, hvala ti. 229 00:19:17,949 --> 00:19:20,994 Gdje je, do�avola, Bradley? Moram se vratiti u bazu. 230 00:19:22,662 --> 00:19:25,123 Hej, ispri�avam se �to kasnim. 231 00:19:25,165 --> 00:19:27,459 Pa, gdje je Manning? 232 00:19:27,500 --> 00:19:29,085 Mislio sam da dolazi s tobom. 233 00:19:29,127 --> 00:19:31,713 Zajebava se s tim kompresorom za sme�e ili nekim drugim sranjem. 234 00:19:31,755 --> 00:19:34,215 I jo� je sretan u vezi toga. 235 00:19:35,925 --> 00:19:38,762 Pa, �uo sam da bi mogao imati ne�to za mene. 236 00:19:38,803 --> 00:19:40,930 Imam �ifrirane poruke, 237 00:19:40,972 --> 00:19:44,225 koje su se pojavile od nekih zatvorenika, 238 00:19:44,267 --> 00:19:47,812 ali imam smje�an osje�aj da su �ifrirane i broj�ano i arapski. 239 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 A arapski je tvoja struka, 240 00:19:50,440 --> 00:19:52,942 pa pogledaj malo, a ja se vra�am za koji minut. 241 00:19:55,070 --> 00:19:57,113 Da, to je to�no to. 242 00:19:57,155 --> 00:19:59,449 Kao �to zna�, simboli su na numeri�koj bazi, 243 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 ali arapski je neobi�an. 244 00:20:01,534 --> 00:20:03,828 Na svu sre�u, to je jedan od mojih specijaliteta. 245 00:20:09,335 --> 00:20:11,337 Kamera 3 - glavna kapija 246 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 Hej, karavan je kona�no stigao. 247 00:20:18,468 --> 00:20:20,428 Izgleda da izlazimo ujutro. 248 00:20:28,686 --> 00:20:32,023 Kontrolna jedinica Manningu: prijevozna jedinica je stigla. Prijem? 249 00:20:34,359 --> 00:20:38,113 Kontrolna jedinica Manningu: transportna jedinica je stigla. Prijem? 250 00:20:38,154 --> 00:20:39,948 Manning jo� radi na drobilici. 251 00:20:39,989 --> 00:20:42,033 Javit �u mu kad da iza�e. 252 00:20:42,075 --> 00:20:43,827 Ubacimo i Terrencea u to. 253 00:20:43,868 --> 00:20:46,871 Terrence, ovdje kontrolna. Trebamo te u unosu. 254 00:20:46,913 --> 00:20:48,665 Transportna jedinica je ovdje. Prijem? 255 00:20:48,707 --> 00:20:49,874 Sti�em. 256 00:20:50,917 --> 00:20:52,460 �ekaj ovdje. 257 00:21:17,235 --> 00:21:21,114 Komplicirano je, ali naga�am, 258 00:21:21,156 --> 00:21:23,825 da je prljavi stra�ar prenosio informacije. 259 00:21:23,867 --> 00:21:25,952 To je u osnovi ruta. 260 00:21:25,994 --> 00:21:29,330 Daje to�no vrijeme preuzimanja i rutu kuda idu mar�ali. 261 00:21:29,372 --> 00:21:31,541 Ok, zna�i govorimo o 262 00:21:31,583 --> 00:21:34,377 visiko rizi�nom izvla�enju u progresu, 263 00:21:34,419 --> 00:21:36,129 koje po�inje ubrzo. 264 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 Nemamo mnogo vremena. Gdje ti je oprema? 265 00:21:37,797 --> 00:21:41,009 Oprema je jo� u zra�noj luci. Nisam mislio da �e nam trebati. 266 00:21:41,051 --> 00:21:43,261 Pa, uvijek mora� biti spreman, zar ne? 267 00:21:43,303 --> 00:21:47,098 Slu�aj, obavjestit �u Manninga i sko�iti ispred vas, de�ki. 268 00:21:47,140 --> 00:21:49,142 Vi se iskupite. Na�ite me tamo. 269 00:21:49,184 --> 00:21:51,227 Idite motoriziranim tunelima, 270 00:21:51,269 --> 00:21:53,772 i nitko vas ne�e vidjeti. 271 00:21:53,813 --> 00:21:55,482 Dr�ite o�i otvorene, osvr�ite se oko sebe. 272 00:21:55,523 --> 00:21:57,233 Ok. 273 00:21:57,275 --> 00:21:59,277 U redu, gospodo, 274 00:21:59,319 --> 00:22:01,571 nadolazi nam jebeno usrani sendvi�, veoma brzo. 275 00:22:01,613 --> 00:22:03,740 Trebamo se iskupiti odmah. 276 00:22:03,782 --> 00:22:05,533 Idemo. - U redu. 277 00:22:05,575 --> 00:22:09,371 ## Sretni dani su ovdje... ## 278 00:22:09,412 --> 00:22:11,373 U redu, da vidimo �ta ima�. 279 00:22:11,456 --> 00:22:12,916 Mislim da ne mo�e� upravljati s onim �to ja imam. 280 00:22:12,957 --> 00:22:14,459 Hajde, poka�i. 281 00:22:14,501 --> 00:22:16,336 Oh, do�avola! 282 00:22:16,378 --> 00:22:19,130 Vidi�, to je bila �ista sre�a. Profi to nikad ne bi pogodio. 283 00:22:19,172 --> 00:22:22,467 Kap. Christopher Blake, US mar�al, jedinica transfera zatorenika. 284 00:22:22,509 --> 00:22:24,386 Ima� dvije �enske zarobljenice za mene. 285 00:22:24,427 --> 00:22:26,971 �ovjek na P.A: (osobno obavje�tenje): Osoblje savjetujem, 286 00:22:27,013 --> 00:22:29,641 molim ne zaboravite da unesete u katolog sve kutije, 287 00:22:29,682 --> 00:22:32,894 prema vladinoj slu�ebenoj specifikaciji popisa. 288 00:22:34,020 --> 00:22:36,106 Kako ti je petak ve�e? 289 00:22:40,694 --> 00:22:42,696 Da, ovo se sve �ini u redu, 290 00:22:42,737 --> 00:22:45,198 ali tamo su samo transportni papiri za dvoje zatvorenika. 291 00:22:45,240 --> 00:22:48,410 Tako je kako pi�e... Samantha Mendez i Charlotte Walker. 292 00:22:48,451 --> 00:22:49,619 Problem? 293 00:22:49,661 --> 00:22:51,454 �uo sam da trebate prebaciti svih �est. 294 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 To je novost, za mene. 295 00:22:56,501 --> 00:22:58,420 Pa, ja to ionako ne mogu odobriti. 296 00:22:58,461 --> 00:23:00,380 Morat �ete popri�ati s upravnikom zatvora. 297 00:23:00,422 --> 00:23:02,507 Povedi Mar�ala Blakea do upravnika. 298 00:23:02,549 --> 00:23:04,968 Zvat �u Esmeraldu, da vidim mo�e li ostati u kuhinji, 299 00:23:05,009 --> 00:23:07,303 da vas nahrani, de�ki. 300 00:23:08,930 --> 00:23:10,974 Vas dvojica ostanite ovdje. Vi idete sa mnom. 301 00:23:54,017 --> 00:23:55,185 �isto. 302 00:24:07,739 --> 00:24:10,450 Pro�ao sam je od vrha do dna. 303 00:24:10,492 --> 00:24:12,494 S drobilicom je sve u redu. 304 00:24:12,535 --> 00:24:14,788 Mora da je do prokletog kamiona. 305 00:24:14,829 --> 00:24:17,165 Zapali podr�ku tog kurvinog sina. 306 00:24:23,213 --> 00:24:26,257 �ta je? 307 00:24:26,299 --> 00:24:29,219 Pitao sam, �ta je? Jesu li svi ovdje gluhi? 308 00:24:29,260 --> 00:24:32,138 Upravni�e, kapetan Christopher Blake, 309 00:24:32,180 --> 00:24:34,224 US Mar�al, Transportna jedinica za zatvorenike. 310 00:24:34,265 --> 00:24:37,185 Imate dvije �enske zato�enice, koje trebam pokupiti. 311 00:24:39,604 --> 00:24:42,732 Pa, suosje�am s tvojom nevoljom, Mar�ale, 312 00:24:42,774 --> 00:24:45,110 ali izgleda da nikom nije stalo do mene. 313 00:24:45,151 --> 00:24:48,029 Moram se dr�ati rasporeda. Imate papire. 314 00:24:48,071 --> 00:24:49,572 Ne tra�im od vas nikavu uslugu. 315 00:24:49,614 --> 00:24:53,785 Zato�enici idu iz saveznog vojnog postrojenja. 316 00:24:53,827 --> 00:24:56,454 Va�i papiri zahtijevaju to�an potpis. 317 00:24:56,496 --> 00:24:58,456 To se ne �ini da je moj. 318 00:24:58,498 --> 00:25:00,750 Mo�emo popraviti papirologiju, upravni�e, 319 00:25:00,792 --> 00:25:03,336 Ja radim u suradnji sa ClA-om. 320 00:25:03,378 --> 00:25:06,339 Ove dvije zato�enice su im od posebnog interesa. 321 00:25:06,381 --> 00:25:07,924 Poka�i �to zna�. - Ho�e� malo ovoga? Ha? Ha? 322 00:25:07,966 --> 00:25:09,551 Mislim da ne. - Hajde. 323 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 Oh! - Oh. Vidi�? 324 00:25:11,845 --> 00:25:14,013 Ho�e� kavu, gubitni�e? - Da. 325 00:25:14,055 --> 00:25:16,933 Ah, ok. - Hej, dvije kocke �e�era, ovog puta. 326 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 Je si siguran? 327 00:25:20,437 --> 00:25:24,190 ## Podigni me i odnesi ... ## 328 00:25:26,151 --> 00:25:28,403 Prebaci u ru�ni pristup, vra�am se za minut. 329 00:25:32,532 --> 00:25:35,076 D-486, ima li koga? 330 00:25:35,160 --> 00:25:37,120 Glavni sto�eru. 331 00:25:37,162 --> 00:25:39,622 D-486, bili tko. 332 00:25:39,664 --> 00:25:41,666 Glavni sto�eru. 333 00:25:41,708 --> 00:25:43,960 Ovdje vojni policajac Terrence Davis, gospodine. 334 00:25:44,002 --> 00:25:46,087 Koji vam je status? 335 00:25:46,129 --> 00:25:48,965 Prijevozna jedinica je upravo stigla. Razgovaraju s upraviteljem. 336 00:25:49,007 --> 00:25:52,093 Imaju papirologiju za samo dvije zato�enice. 337 00:25:52,177 --> 00:25:54,637 Gdje je Manning? 338 00:25:54,679 --> 00:25:57,807 I dalje se mu�i sa sme�em, gospodine. 339 00:25:57,849 --> 00:26:01,269 U redu, gledaj, stari, nitko neka ne mrda. �ekajte dok ja stignem. 340 00:26:01,311 --> 00:26:04,647 Ne napu�tajte Pls sustav. Ne pu�tajte zatvorenike. 341 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Nitko neka ne mrda, dok ja ne stignem. 342 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Razumio, gospodine. 343 00:26:10,153 --> 00:26:13,114 Zvu�i kao biv�i vibrator moje �ene. 344 00:26:13,156 --> 00:26:15,533 Pusti neka izvla�i. 345 00:26:17,243 --> 00:26:19,662 Ne�to �e puknuti. 346 00:26:19,704 --> 00:26:21,915 Nema jebeno-usrane �anse. Tako i treba raditi. 347 00:26:21,956 --> 00:26:24,000 Ho�u probiti, �to god da je tamo. 348 00:26:24,042 --> 00:26:26,836 Ne ostajem u ovoj majkojebini, cijelu no�. 349 00:26:26,878 --> 00:26:30,173 CIA si mo�e zabiti svoju zahvalnost u guzicu. 350 00:26:33,176 --> 00:26:35,428 Cross ih je upisao pod svoju upravu. 351 00:26:35,470 --> 00:26:37,472 Trebate njegov potpis da ih pokupite. 352 00:26:38,556 --> 00:26:40,350 Nisam ovdje da vam olak�avam �ivot. 353 00:26:40,392 --> 00:26:42,852 Momak, to si dobro uradio. 354 00:26:48,900 --> 00:26:50,527 Pa, gdje su, koji kurac, ve�? 355 00:26:59,953 --> 00:27:00,995 Hej. 356 00:27:01,037 --> 00:27:03,206 Ostavljaj kavu. 357 00:27:03,248 --> 00:27:05,542 Sjedaj u stolicu i otvaraj vrata. Kad ti ka�em da otvori�, 358 00:27:05,583 --> 00:27:08,378 otvara�, i nitko ne�e biti povrije�en. 359 00:27:10,922 --> 00:27:12,048 Jebi se. 360 00:27:12,090 --> 00:27:13,883 �to? �ekaj, ne. 361 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 Po�inje faza 2. 362 00:27:26,771 --> 00:27:28,231 To je na� signal. Na noge. 363 00:27:28,273 --> 00:27:30,775 Osvijetli. 364 00:27:36,281 --> 00:27:39,242 Ponovo radi. 365 00:27:42,537 --> 00:27:45,040 Spremni za punjenje, sad. Svi odstupite. 366 00:27:45,081 --> 00:27:47,125 Puni, jo� jedna minuta. 367 00:27:58,553 --> 00:28:00,055 Kakav je to zvuk? 368 00:28:24,454 --> 00:28:25,955 Vrijeme za punjenje. 369 00:28:25,997 --> 00:28:27,457 Spremni? 370 00:28:27,499 --> 00:28:28,958 Vatra u rupi. 371 00:28:29,000 --> 00:28:30,460 Jebi ga. 372 00:28:30,502 --> 00:28:32,796 Lozinka, lozinka. 373 00:28:32,837 --> 00:28:34,839 Koja je jebena lozinka? 374 00:28:40,261 --> 00:28:42,472 U drobilici je. 375 00:28:46,559 --> 00:28:48,770 �isti se od udarne zone. - �isto! 376 00:28:48,812 --> 00:28:49,938 Sagni se. 377 00:28:59,280 --> 00:29:01,199 Ovdje Terrence, gospodine. 378 00:29:01,241 --> 00:29:03,618 Ne znam �ta je s Manningom, ali �ini mi se da sam �uo eksploziju. 379 00:29:19,134 --> 00:29:20,135 Osigurano? 380 00:29:20,218 --> 00:29:22,721 Ako su vojni policajac i �uvar obezbje�enja mrtvi, 381 00:29:22,762 --> 00:29:24,889 onda, da, osigurani smo. 382 00:29:24,931 --> 00:29:26,641 Dobro. 383 00:29:29,144 --> 00:29:32,022 RU�NO UPRAVLJANJE OMOGU�ENO - pogre�na lozinka 384 00:29:41,823 --> 00:29:44,951 Polako, isplata je. Za�to si nismo nabavili neku ribu? 385 00:29:46,119 --> 00:29:47,871 Gdje su oni? 386 00:29:47,912 --> 00:29:50,874 Ne znam o �emu govori�. 387 00:29:50,915 --> 00:29:52,709 O kome, koji kurac, misli� da govorim? 388 00:29:52,751 --> 00:29:54,794 O dvojici koja su do�la sino�. 389 00:29:54,836 --> 00:29:58,214 Oh, da. Mogu ti re�i. Oni su u... oni su u... 390 00:29:58,256 --> 00:29:59,758 Gdje su, do�avola? 391 00:29:59,799 --> 00:30:01,551 Cross je ponovo otvorio blok D. 392 00:30:01,593 --> 00:30:03,553 Blok D. 393 00:30:03,595 --> 00:30:05,764 Osvijetli �elijski blok D. 394 00:30:05,805 --> 00:30:08,183 �elim iza�i odavde, za 15 minuta. 395 00:30:08,224 --> 00:30:09,601 Razumio. 396 00:30:16,441 --> 00:30:18,485 To je pravi put. 397 00:30:18,526 --> 00:30:20,403 Kontrolo, vidi� li nas? 398 00:30:25,784 --> 00:30:26,951 Vidim vas. �ekajte. 399 00:30:29,621 --> 00:30:30,914 U �emu je problem? 400 00:30:32,957 --> 00:30:35,210 Ne znam. Mora da je prebacio na ru�no upravljanje, dok sam u�ao. 401 00:30:35,251 --> 00:30:37,212 Treba mi jebena lozinka. 402 00:30:39,464 --> 00:30:41,591 Treba mi tvoja lozinka da otvorim vrata. 403 00:30:41,633 --> 00:30:43,218 Je ne znam lozinku. 404 00:30:43,259 --> 00:30:45,553 Onda �u na�i nekog tko zna. 405 00:30:45,595 --> 00:30:47,931 Molim vas, ne. Kontrolna soba... u kontrolnoj sobi 406 00:30:47,972 --> 00:30:50,266 je skener za otiske prstiju, na plo�i. 407 00:30:50,308 --> 00:30:53,436 To mi daje pristup svim osjetljivim sustavima u opasnosti. 408 00:30:55,063 --> 00:30:56,940 �ta �e� uraditi? 409 00:30:56,981 --> 00:30:59,109 Pokret, do�avola. Koji prst? 410 00:30:59,150 --> 00:31:00,944 Ne, nemoj. 411 00:31:00,985 --> 00:31:03,446 Koji prst? - Ne! 412 00:31:10,662 --> 00:31:11,955 Ovaj prst? 413 00:31:11,996 --> 00:31:15,583 Moj prst... odsjekao si mi prst. Jebi ga. 414 00:31:19,754 --> 00:31:21,756 Treba li, da ti odsje�em drugi? - Molim vas, molim vas. 415 00:31:21,840 --> 00:31:24,300 Mogu vas uvesti. 416 00:31:24,342 --> 00:31:26,469 Ovdje je 50-ak klju�eva. 417 00:31:26,511 --> 00:31:28,471 Znam koji da koristite. 418 00:31:28,513 --> 00:31:30,223 Pustite me da vam poka�em. Bit �e br�e. 419 00:31:30,265 --> 00:31:32,475 Molim vas, nemojte me ubiti. 420 00:31:32,517 --> 00:31:34,686 Molim vas. 421 00:31:35,687 --> 00:31:38,314 Kako �eli�. 422 00:31:38,356 --> 00:31:41,317 Mar�al Blake na radiju: Kontrolo, dolazim. 423 00:31:41,359 --> 00:31:43,153 Imam prstup kontrolnoj plo�i. 424 00:31:48,366 --> 00:31:49,659 Idemo. - Ok. 425 00:31:52,704 --> 00:31:55,206 Ovaj vojni policajac... 426 00:31:55,248 --> 00:31:57,208 momak iz obezbje�enja... Manning... 427 00:31:57,250 --> 00:32:00,211 izgleda kao biv�i specijalni operativac, 428 00:32:00,253 --> 00:32:02,422 veliki, �elavi �upak. 429 00:32:02,464 --> 00:32:04,924 Bez uvrede. 430 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 Samo ga na�i. 431 00:32:07,010 --> 00:32:09,179 Potvrdi da su mrtvi. 432 00:32:16,811 --> 00:32:18,813 Ovdje je jedan od njih. 433 00:32:27,113 --> 00:32:29,157 To je on! Ispra�i ga! 434 00:32:31,201 --> 00:32:33,036 Osiguraj podru�je. 435 00:32:33,078 --> 00:32:34,204 Max, sa mnom. 436 00:32:48,927 --> 00:32:51,679 Ako se jo� jedan idiot bude tako igrao sa mnom, sam �u mu otpuhati glavu. 437 00:33:19,583 --> 00:33:22,962 Kamera 42 - Ju�na kotlovnica 438 00:35:47,605 --> 00:35:50,025 Glavna kapija do imanja je osigurana. 439 00:35:58,033 --> 00:35:59,743 Tko si ti? 440 00:35:59,784 --> 00:36:02,620 Specialni agent Watkins. lmam zakazano s upraviteljem 441 00:36:02,662 --> 00:36:04,748 u vezi doturanja droge u zatvor. 442 00:36:04,789 --> 00:36:07,042 Mi vr�imo visko-rizi�ni sigurnosni transfer ovdje. 443 00:36:07,083 --> 00:36:08,543 Morat �emo vas zamoliti da odete. 444 00:36:08,626 --> 00:36:11,129 U redu. 445 00:36:37,155 --> 00:36:39,157 Fields na radiju: Tim 2. Odgovori, tim 2. 446 00:36:39,199 --> 00:36:42,577 Glavu gore, Bradley. Mi imamo aktivno neprijateljstvo, ovdje. 447 00:36:42,619 --> 00:36:44,371 10-4 na putu. 448 00:36:45,455 --> 00:36:47,207 Tim 2, odgovori. 449 00:36:56,758 --> 00:36:59,469 Imamo drugi problem. 450 00:36:59,511 --> 00:37:02,764 Koliko si samo svog posla uspio zajebati danas? 451 00:37:02,806 --> 00:37:04,516 Nisam ja. 452 00:37:04,557 --> 00:37:06,476 Tim 2 je ugro�en. 453 00:37:06,518 --> 00:37:08,478 Kolika je �teta? 454 00:37:08,520 --> 00:37:10,772 Okon�ana je. 455 00:37:10,814 --> 00:37:13,191 Vidio sam tipa koji je do�ao kroz unos zatvorenika, pojavio se niotkuda. 456 00:37:13,233 --> 00:37:15,235 Hej, hej. 457 00:37:15,276 --> 00:37:17,737 Prebacio se potpuno u takti�ku opraciju. Ovaj se ne �ali. 458 00:37:17,779 --> 00:37:19,989 Sranje. Idemo. 459 00:37:21,991 --> 00:37:23,952 Kamera 10 - Unos zatvorenika 460 00:37:26,371 --> 00:37:28,498 Kontrolo, imamo rastresitog sigurnosnog stru�njaka 461 00:37:28,540 --> 00:37:30,542 Manning... upoznat s posenim operacijama. 462 00:37:30,583 --> 00:37:32,627 Pro�ao je kroz ju�nu kotlovnicu. Mo�e� li ga pratiti? 463 00:37:32,669 --> 00:37:34,212 Ne vidim ga. Mora da je izvan dometa ure�aja. 464 00:37:34,254 --> 00:37:36,172 Treba mi pristup odmah, ina�e di�em vrata u zrak. 465 00:37:36,172 --> 00:37:37,841 I prati Manninga. On je lo�a vijest. 466 00:37:37,882 --> 00:37:39,884 Odstupi, Collins. To je nare�enje. 467 00:37:39,926 --> 00:37:42,971 Tvoj prioritet je meta u �eliji bloka D. 468 00:37:43,012 --> 00:37:45,390 Fields, vidi� li metu? 469 00:37:47,183 --> 00:37:50,353 Ni�ta osim praznog �elijskog bloka. 470 00:37:50,395 --> 00:37:52,480 �ta je s ostalim dijelom zatvora? 471 00:37:52,564 --> 00:37:54,441 Ni�ta. Imamo dva vojna policajca unutra. 472 00:37:54,482 --> 00:37:56,026 U ultra maksimalnom sektoru, nema prijetnje. 473 00:37:56,067 --> 00:37:57,861 Nema mete na vidiku. 474 00:37:57,902 --> 00:38:00,822 Na�i je. 475 00:38:00,864 --> 00:38:03,158 Ovim putem. - Idemo. 476 00:38:17,464 --> 00:38:19,591 Hej, tip iz �elijskog bloka se kre�e. 477 00:38:20,633 --> 00:38:22,260 Prati ga. 478 00:38:22,302 --> 00:38:25,221 Javite mi ako nabasa u na�u zonu ubijanja. 479 00:38:25,221 --> 00:38:28,183 Mi �emo ga izolirati i izvu�i nakon �to osiguramo metu. 480 00:38:28,224 --> 00:38:29,476 Razumije�? 481 00:38:29,517 --> 00:38:30,727 Razumijem. 482 00:38:54,210 --> 00:38:55,419 Kamera 36 - Kapija za isporuke 483 00:38:56,628 --> 00:38:59,714 Crossovo zadnje je javljanje bilo, da imamo aktivno neprijateljstvo. 484 00:38:59,756 --> 00:39:02,550 U ovoj fazi, moramo pretpostaviti da se radi o izvla�enju. 485 00:39:02,592 --> 00:39:05,178 Imamo minimalnu opremu i municiju, tako da moramo u�i tiho 486 00:39:05,220 --> 00:39:07,097 kroz stare vodo-pristupne tunele. 487 00:39:07,097 --> 00:39:09,891 Neka svaki pucanj bude pogodak. Spremni? 488 00:39:09,933 --> 00:39:11,768 Da. - Idemo. 489 00:39:13,186 --> 00:39:15,188 Hajde. 490 00:39:18,775 --> 00:39:21,361 lntel (osoba s podacima) na meti. �ta ti se jebeno dogodilo? 491 00:39:21,403 --> 00:39:24,531 Trebalo im je malo ubje�ivanja. Meta potvr�ena. 492 00:39:24,572 --> 00:39:26,324 Mjesto podataka je zasad nepoznato. 493 00:39:26,366 --> 00:39:27,826 Sranje. 494 00:39:28,827 --> 00:39:33,540 RU�NO PREUSMJERAVANJE OMOGU�ENO RU�NO PREUSMJERAVANJE ONEMOGU�ENO (Lozinka i otisak prsta prihva�eni) 495 00:39:34,791 --> 00:39:36,126 Otvori vrata od bloka L. 496 00:39:41,881 --> 00:39:43,675 Imamo goste. 497 00:39:43,717 --> 00:39:45,969 Jebem ti. 498 00:39:47,220 --> 00:39:49,597 Spremni? 3, 2, 1. 499 00:39:56,021 --> 00:39:58,023 Tko su, do�avola, ovi momci? 500 00:40:00,191 --> 00:40:01,776 Tko su, koji kurac, oni? 501 00:40:01,818 --> 00:40:03,862 Cross i Manning su �ekali svoj tim. 502 00:40:03,903 --> 00:40:05,739 HSO tim. Mislim da ga tako zovu. 503 00:40:07,032 --> 00:40:09,993 Za�to su �ekali brzo-operativni tim? 504 00:40:10,035 --> 00:40:12,454 Cross... to je tip u zakupu... 505 00:40:12,495 --> 00:40:16,374 on je privatni poduzetnik, trenira ekipe kao �to su ovi, 506 00:40:16,416 --> 00:40:18,626 jedan od tipova u sjeni, biv�e specijalne snage. 507 00:40:18,668 --> 00:40:21,337 Do�ao je da zatvori gra�evinu, poveo je i Manninga. 508 00:40:22,547 --> 00:40:25,550 Collins, imamo upad u motronom bazenu... 509 00:40:25,592 --> 00:40:27,844 trojicu HSO-ovaca. �uvaj poziciju. 510 00:40:27,886 --> 00:40:29,679 Isklju�it �u struju u �elijskim blokovima. 511 00:40:29,679 --> 00:40:32,182 Uvedi svoje ljude sada. 512 00:40:32,182 --> 00:40:33,683 10-4. 513 00:40:33,725 --> 00:40:36,186 Tim 1, po�isti sektor 7, pobij sve. 514 00:40:36,227 --> 00:40:38,104 Timovi 2 i 3, postavite opseg obrane. 515 00:40:38,146 --> 00:40:40,648 Moj tim usko uz mene. Pokret. 516 00:42:02,022 --> 00:42:03,940 Majkojeba�. 517 00:42:03,982 --> 00:42:05,984 Bu. 518 00:42:06,026 --> 00:42:08,528 Do�avola, postaje svaki put smje�nije. 519 00:42:09,946 --> 00:42:12,198 Da, pa, vidi ho�u li drugi put do�i, da ti spasim guzicu. 520 00:42:12,240 --> 00:42:13,450 Sapasi� moju guzicu? 521 00:42:13,450 --> 00:42:15,452 Jebi ga. 522 00:42:16,619 --> 00:42:19,581 Pa, ipak mi je drago vidjeti te, da jo� di�e�. 523 00:42:19,622 --> 00:42:22,167 Pa �to imamo? - Uspostavio sam kontakt s tim �upcima. 524 00:42:22,208 --> 00:42:24,044 Oni su zbog jedne od zato�enica. 525 00:42:24,085 --> 00:42:26,421 Zvu�ala je kao da ima informacije, koje netko �eli. 526 00:42:26,463 --> 00:42:29,090 A gdje je Cross? - Jebi me, ako znam. Zar nije s tobom? 527 00:42:29,132 --> 00:42:31,509 Ne, rekao je da �e nas na�i ovdje. 528 00:42:32,635 --> 00:42:34,179 Krenut �e za njim. 529 00:42:34,220 --> 00:42:36,306 Trebamo pristup neprijateljskim snagama, 530 00:42:36,347 --> 00:42:38,641 presresti, ubiti, pro�istiti pristup za njega. 531 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 On �e nas na�i. Ima� li opremu? 532 00:42:41,311 --> 00:42:42,687 Ne puno. 533 00:42:42,729 --> 00:42:44,356 Predaj mi. 534 00:42:44,397 --> 00:42:46,441 Malo u�inkovitije od �rafcigera. 535 00:42:46,483 --> 00:42:47,942 �rafciger je radio kod tebe, zar ne? 536 00:42:48,026 --> 00:42:49,611 Da. 537 00:42:49,652 --> 00:42:51,613 Trebate se probuditi. 538 00:42:55,909 --> 00:42:58,078 Nema mu traga. Hodnik je �ist. 539 00:42:58,119 --> 00:42:59,662 Idi, idi. 540 00:43:15,720 --> 00:43:18,223 Oni �e pomesti sve prilikom provjere obujama. 541 00:43:18,264 --> 00:43:20,058 Znaju da smo ovdje. 542 00:43:21,810 --> 00:43:25,021 Moramo se maknuti s ove video mre�e i kupiti neke nekretnine. 543 00:43:25,021 --> 00:43:26,856 Mi�imo. 544 00:43:44,290 --> 00:43:46,459 Sa�ekaj. 545 00:43:46,501 --> 00:43:48,878 Mislim da vidim ne�to. 546 00:43:48,878 --> 00:43:51,381 Kontakt, 12. 547 00:43:51,423 --> 00:43:54,008 �ujem ih. Trebali bi biti pravo iza ovih vrata. 548 00:43:58,680 --> 00:44:00,223 Maknite se! 549 00:44:20,785 --> 00:44:22,912 �isto. 550 00:44:36,384 --> 00:44:38,845 �isto. Provjera mrtvaca. 551 00:44:38,887 --> 00:44:40,263 Ok, ostanite jedan uz drugog. 552 00:44:43,183 --> 00:44:45,852 Uzmi radio. Mo�emo pratiti njihove pokrete. 553 00:44:45,894 --> 00:44:47,896 Imam ga. 554 00:45:01,743 --> 00:45:03,912 Imam Crossa, ponovo. 555 00:45:05,622 --> 00:45:07,707 Rekao si da su momci iz biv�ih specijanih snaga? 556 00:45:07,749 --> 00:45:09,084 Da. 557 00:45:09,125 --> 00:45:11,795 Pozadina im je, da je Cross operacijski genije, 558 00:45:11,836 --> 00:45:15,423 dok je Manning stru�njak za oru�ja, buldo�der na tlu. 559 00:45:16,716 --> 00:45:18,301 Garantiram, ako na�u jedan drugog, 560 00:45:18,343 --> 00:45:20,345 suo�it �emo se s koordiniranim napadom. 561 00:45:21,638 --> 00:45:25,266 Collinse, treba� podivljati i zavr�iti s tim. 562 00:45:25,350 --> 00:45:27,769 Preusmjeri jo� ljudi u sektor 7, odmah. 563 00:45:29,479 --> 00:45:32,148 Tamo nema vojnih policajaca. Gdje su zatvorenici? 564 00:45:32,190 --> 00:45:33,692 Zar ne bismo trebali biti blizu vrata. 565 00:45:42,575 --> 00:45:44,577 Nisu ovdje. 566 00:45:45,662 --> 00:45:47,580 Molim vas, ne, ne, ne. 567 00:45:48,748 --> 00:45:51,793 Reci mi gdje je ona ili ne�u vi�e biti fin. 568 00:45:51,835 --> 00:45:54,796 Oh, Bo�e, Je ne... 569 00:45:54,838 --> 00:45:57,090 �uo sam Crossa i Manninga 570 00:45:57,132 --> 00:45:59,592 na radiju, sigurnosna stvar. 571 00:45:59,634 --> 00:46:02,512 Zbog kamiona za sme�e, morali su ih premjestiti. 572 00:46:04,180 --> 00:46:06,391 Gdje? Gdje? 573 00:46:06,433 --> 00:46:09,352 Ima samo jo� jedan otvoreni blok. 574 00:46:19,404 --> 00:46:21,698 Blok G, idite. 575 00:46:48,683 --> 00:46:50,685 Terrence, jesi li jo� tu? 576 00:46:50,727 --> 00:46:52,937 Da, gospodine. �elite li da vam do�em u susret? 577 00:46:52,979 --> 00:46:56,149 Ne, sjedi i dr�i glavu dolje ili �e ti je vjerojatno, netko otpuhati. 578 00:46:59,903 --> 00:47:01,905 Razumio. 579 00:47:07,744 --> 00:47:10,205 Esmeralda, hajde. - �to se doga�a? 580 00:47:10,246 --> 00:47:12,374 Moramo se sakriti, hajde. - Ne. Ne. 581 00:47:12,415 --> 00:47:14,250 Moramo se pritajiti i biti tihi. 582 00:47:14,292 --> 00:47:17,045 Ovuda, onda. Ovim putem. - Ne, ne, ovim, hajde. 583 00:47:17,087 --> 00:47:19,255 Pusti me. - Esmeralda, vidi, 584 00:47:19,297 --> 00:47:21,591 �uvat �u te na sigurnom. Obe�avam. 585 00:47:21,633 --> 00:47:22,967 Ok? - Ok. 586 00:47:23,009 --> 00:47:24,511 Hajde. 587 00:47:26,513 --> 00:47:28,515 Idi tamo. ���. 588 00:48:50,847 --> 00:48:53,850 Gdje ide�? �ta se doga�a? 589 00:49:05,362 --> 00:49:06,488 Oprosti. 590 00:49:06,529 --> 00:49:08,656 Samo nisam htio neke prijateljske nesre�e. 591 00:49:09,699 --> 00:49:11,993 Cross, ja sam. 592 00:49:13,203 --> 00:49:15,330 �ta se doga�a? 593 00:49:15,372 --> 00:49:17,624 To je ozna�eno izvla�enje. 594 00:49:17,665 --> 00:49:19,209 Ubijaju svakog koga vide, 595 00:49:19,250 --> 00:49:20,752 zato ih mi �elimo ubiti prvi, jesi �uo? 596 00:49:20,794 --> 00:49:23,546 Zato, do�avola, trebamo i�i odavde. - Negativno. 597 00:49:23,588 --> 00:49:26,299 Ako netko nai�e, ja �u otvoriti unakrsnu vatru 598 00:49:26,341 --> 00:49:28,551 i kupiti ti vremena. - Uradi tako. 599 00:49:34,057 --> 00:49:36,518 U redu, �uvaj svom partneru le�a. 600 00:49:36,559 --> 00:49:38,645 Poku�at �e me pratiti na sigurnosnim kamerama, 601 00:49:38,687 --> 00:49:42,190 pa ako ih mogne� oboriti, kupi mi malo vremena. 602 00:49:46,736 --> 00:49:49,656 Hej, �ta se to tamo doga�a? 603 00:49:49,698 --> 00:49:53,076 Jebem ti, �ta se doga�a? 604 00:49:53,118 --> 00:49:55,412 �ta, do�avola? 605 00:50:13,096 --> 00:50:15,849 Isuse, kona�no. Mnogo ti je trebalo. 606 00:50:15,890 --> 00:50:19,269 Pro�ao sam tvoj dosije. U ovoj sam igri dovoljno dugo 607 00:50:19,269 --> 00:50:21,312 da znam da je netko nazvao odozgo. 608 00:50:21,354 --> 00:50:22,772 Jo� uvijek misli� da sam luda? 609 00:50:22,772 --> 00:50:26,651 �to zna�i, da te vjerojatno, netko �eli mrtvu. 610 00:50:26,693 --> 00:50:29,946 Ako me slu�a�, uradi kako ti ka�em, 611 00:50:29,988 --> 00:50:33,533 Ja �u ubiti njih, prije nego oni ubiju tebe, �uje�? 612 00:50:41,624 --> 00:50:44,627 Sada, ne znam to�no kako se ti uklapa� u ovo. 613 00:50:44,669 --> 00:50:48,840 Pretpostavljam, ili si s njima ili si sa mnom. 614 00:50:48,882 --> 00:50:51,801 Bilo da je na dugo ili na kratko, u�ini kako ti ja ka�em, 615 00:50:51,843 --> 00:50:55,221 budi pametna... bit �e ti dobro. 616 00:50:55,263 --> 00:50:57,265 Ako me ne bude� slu�ala 617 00:50:57,307 --> 00:51:00,518 i saznam da si iz jednog ili drugog razloga s njima 618 00:51:00,560 --> 00:51:02,562 ili u�ini� pogre�an pokret, 619 00:51:02,604 --> 00:51:04,814 ubit �u te, kao �to ubijam njih. 620 00:51:04,856 --> 00:51:06,649 Jesmo li cool? 621 00:51:06,649 --> 00:51:08,193 U redu, do�i mi slijeva. 622 00:51:08,234 --> 00:51:11,154 Ti mi ostani zdesna, i malo iza mene, 623 00:51:11,196 --> 00:51:13,323 I idemo. 624 00:52:15,176 --> 00:52:16,678 Vas troje, sa mnom. 625 00:52:16,720 --> 00:52:18,888 Vas dvoje, skinite vojnog policajca 626 00:52:18,930 --> 00:52:21,266 i o�istite blok za metu. Idite. 627 00:52:31,359 --> 00:52:32,902 Odjel G, �ist. 628 00:52:32,944 --> 00:52:35,613 Otvorite sva vrata u bloku G. Sve drugo zaklju�ajte. 629 00:52:35,655 --> 00:52:37,407 �elim da moji ljudi mogu slobodno protr�ati tamo. 630 00:52:37,449 --> 00:52:39,075 Ne mo�e� to raditi. 631 00:52:39,117 --> 00:52:41,703 U tom sektoru su visoko-sigurnosni zato�enici. Ne mo�e� pustiti te �ivotinje napolje. 632 00:52:41,745 --> 00:52:43,872 U�ini to. - Va�i. 633 00:53:23,453 --> 00:53:25,789 I koja je tvoja pri�a? 634 00:53:25,830 --> 00:53:29,876 Ja sam glasnik za ne-ameri�ku obavje�tanu agenciju. 635 00:53:29,918 --> 00:53:33,254 Ponekad radim s prijateljskim, a ponekad s neprijateljskim snagama, 636 00:53:33,296 --> 00:53:35,590 ali sve to iza slu�ebnog radara. 637 00:53:35,632 --> 00:53:39,469 Moj kontakt na posljednjoj operaciji, bio je ClA operativac. 638 00:53:41,388 --> 00:53:43,348 Pa, kako si dospjela ovdje? 639 00:53:43,390 --> 00:53:46,059 Pa, moj kontakt je ubijen 640 00:53:46,101 --> 00:53:49,187 i onda su sve veze pale u mrak. 641 00:53:49,229 --> 00:53:51,773 Uspjela sam pobje�i i onda su me pokupili. 642 00:53:54,359 --> 00:53:55,819 Tako da sam na kraju zavr�ila ovdje. 643 00:53:55,819 --> 00:53:58,405 Sada sam dobila poruku od mojih najamnika... 644 00:53:58,446 --> 00:54:02,367 da se umirim, zato �to je iskrsnuo nekakav unutra�nji problem... 645 00:54:02,409 --> 00:54:04,619 i od tada nemam nikavu vijest. 646 00:54:05,995 --> 00:54:09,040 Pri�at �emo poslije o tome, sad nastavimo dalje. 647 00:54:17,841 --> 00:54:21,261 Stani! Ne mrdaj! Ne di�i! 648 00:54:39,946 --> 00:54:41,239 �to ima? 649 00:54:41,281 --> 00:54:44,826 Mine. Zaka�i� li jednu od zraka, di�e� sve u zrak. 650 00:54:44,868 --> 00:54:47,120 Ne mo�emo pro�i ovuda. Pratite me. 651 00:54:49,873 --> 00:54:53,543 Hodnik 6, �ist. Idem prema to�ki susreta. 652 00:55:27,410 --> 00:55:30,580 Pa, zna� li tko ti je ubio vezu? 653 00:55:30,622 --> 00:55:33,416 Imam osje�aj da je ClA - odred za smaknu�a. 654 00:55:33,458 --> 00:55:35,919 Vidjela sam ih da to rade �esto. To je klasika. 655 00:55:35,919 --> 00:55:38,254 Zna�i poku�avaju te izolirati i izvu�i informacije. 656 00:55:38,254 --> 00:55:40,256 Za�to je tebe briga? 657 00:55:40,298 --> 00:55:42,467 Ti mi reci. Ti si istreniran. 658 00:55:42,509 --> 00:55:44,094 Meni ne govore ni�ta. 659 00:55:44,135 --> 00:55:46,846 Oni po�alju informacije na usadak. 660 00:55:46,888 --> 00:55:49,099 Uglavnom su to vojne tajne. 661 00:55:49,099 --> 00:55:50,183 Gdje je usadak? 662 00:55:50,225 --> 00:55:52,936 Uparavo ovdje. 663 00:55:54,020 --> 00:55:55,647 Ah, da. Vidio sam to i ranije. 664 00:55:55,689 --> 00:55:58,942 Mo�e� i skinuti i poslati podatke prijenosom kratkog dometa, 665 00:55:58,983 --> 00:56:02,404 ali �ip tako�er emituje elektri�ne impulse srca. 666 00:56:04,614 --> 00:56:06,783 Problem je u tome, 667 00:56:06,825 --> 00:56:09,494 ako te ubiju, bri�u se svi podaci. 668 00:56:12,122 --> 00:56:14,624 Ho�e li bar policija do�i da nam pomogne? 669 00:56:14,666 --> 00:56:18,128 Draga, ovo je strogo povjerljivi objekt u mraku. 670 00:56:18,128 --> 00:56:20,505 Policija nema pojma da ovo mjesto uop�te postoji, 671 00:56:20,547 --> 00:56:22,132 nikada ne�e ni mo�i, ni htjeti. 672 00:56:22,173 --> 00:56:25,343 Ali, nema� razloga za brigu, jer ako netko proba do�i da te ubije, 673 00:56:25,385 --> 00:56:27,929 morat �e preko mene i mojih drugara. 674 00:56:27,971 --> 00:56:29,931 Kakav je to zvuk? 675 00:56:29,973 --> 00:56:32,017 Cijevi, �eno. Provu�ene su kroz cijeli zatvor. 676 00:56:32,058 --> 00:56:34,060 Zato�enici ih koriste za komunikaciju. 677 00:56:34,102 --> 00:56:35,729 Imam vojnog policajca, na polo�aju u kuhinji. 678 00:56:35,770 --> 00:56:37,772 Poku�ava nam javiti, da je u redu. 679 00:56:40,191 --> 00:56:42,485 Hej, �ika �efe. 680 00:56:42,527 --> 00:56:44,779 Charlotte, dolazi ovamo. Sad se sagni. 681 00:56:44,821 --> 00:56:46,781 Hej, �ika �efe. 682 00:56:46,823 --> 00:56:49,409 Znamo da ima� neke ribe kod sebe. Samo nam daj jednu. 683 00:56:49,451 --> 00:56:51,453 Mi �emo istresti svoje frustracije na njoj. 684 00:56:51,494 --> 00:56:55,665 Ili je mo�e� jebati sam, a nama samo daj svoje klju�eve. 685 00:56:55,707 --> 00:56:57,292 Imam bolju ideju. 686 00:56:57,333 --> 00:56:59,544 Za�to vi ne biste pojebali svoje mame i nekog od svojih ljubimaca, pudlica? 687 00:57:04,340 --> 00:57:07,385 Na�li su oru�je. 688 00:58:26,798 --> 00:58:29,551 Boli li te? - Da. 689 00:58:29,592 --> 00:58:31,428 Ti jebena pi�kice. 690 00:58:45,233 --> 00:58:48,403 Imam pristup i potvrdu implantiranog �ipa, kao i njegovu lokaciju. 691 00:58:48,445 --> 00:58:49,821 Cross je upravo iza mene. 692 00:58:49,863 --> 00:58:52,907 Idi na to�ku izvla�enja. 693 00:58:52,949 --> 00:58:54,784 Kako �eli� da to uradim? lzgubljen sam. 694 00:58:54,826 --> 00:58:57,954 Vidi� li gdje je? Koji je najbr�i put do sobe za sme�e? 695 00:58:57,996 --> 00:59:00,457 Te�ko je re�i. 696 00:59:00,498 --> 00:59:03,501 Ako i dalje �eli� disati, bolje ti je da skonta�. 697 00:59:03,543 --> 00:59:05,962 S obzirom gdje je, 698 00:59:05,962 --> 00:59:07,964 morala je pro�i kroz kuhihinju 699 00:59:08,006 --> 00:59:10,175 a onda kroz blokove B i C. 700 00:59:12,135 --> 00:59:14,095 Collinse, imamo dobitak. 701 00:59:14,137 --> 00:59:17,265 Progonio ju je Cross kroz kuhinju u va�em sektoru. 702 00:59:17,307 --> 00:59:19,392 Skinite Crossa, na�ite se sa Charlotte, 703 00:59:19,434 --> 00:59:21,811 i dovedite je do to�ke izvla�enja. 704 00:59:21,853 --> 00:59:24,314 Sastanak s Collinsom u kuhinji. Mi �emo otvoriti vrata. 705 00:59:24,314 --> 00:59:26,316 Pravo u kuhinju. 706 00:59:53,051 --> 00:59:55,970 Sretan �to vidi� poznato lice? 707 00:59:57,764 --> 00:59:59,683 Manning, kontakt, 12. 708 01:00:31,589 --> 01:00:32,757 Povucite se. 709 01:00:34,759 --> 01:00:36,219 Povucite se. 710 01:00:40,974 --> 01:00:43,059 Obustavi vatru. 711 01:00:51,401 --> 01:00:53,069 Je li ti jo� zabavno? 712 01:00:53,111 --> 01:00:54,696 Jebem ti, imam eksploziju. 713 01:00:54,738 --> 01:00:57,532 Na�li smo ga, dok smo �istili ove mamojebce. 714 01:00:57,574 --> 01:01:00,660 Idu u kuhinju. Ho�e� li da ukokamo ku�ku zajedno? 715 01:01:00,702 --> 01:01:02,954 Volio bih, ali na�alost, previ�e su pokretne. 716 01:01:02,996 --> 01:01:04,998 Pobje�i �e prije nego �to stignemo. 717 01:01:05,040 --> 01:01:06,958 Trebam po�istiti kontrolnu sobu. 718 01:01:07,000 --> 01:01:09,252 Sada ju mogu pratiti odande. 719 01:01:09,252 --> 01:01:11,379 Dobili smo na vremenu, jer ju jo� ne mogu ubiti. 720 01:01:11,421 --> 01:01:13,465 �isto. 721 01:01:13,506 --> 01:01:15,925 Jo� jedan mali problem... 722 01:01:15,925 --> 01:01:18,762 imamo jednog vojnog policajca, na poziji, u kuhinji, 723 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 a lo�i momci, upravo prolaze kroz kuhinju. 724 01:01:20,638 --> 01:01:23,475 Sranje. Jadni majkojeba�, ne�e imati �anse. 725 01:01:23,516 --> 01:01:26,936 Pusti me da vidim, �to mogu uraditi. - Da, gospodine. 726 01:01:26,978 --> 01:01:29,022 Hej, de�ki, �elim po�istiti straga, 727 01:01:29,064 --> 01:01:31,107 pobrini se da je Manningovih �estero sigurno. 728 01:01:31,149 --> 01:01:33,735 Javit �u ti radijom, kad pogodim metu. 729 01:01:35,028 --> 01:01:37,030 U redu, u�inimo tako. 730 01:01:47,582 --> 01:01:49,959 Misli� li, da je netko �uo tvoj signal? 731 01:01:59,177 --> 01:02:01,471 Ne, �ekaj. 732 01:02:09,354 --> 01:02:11,898 Kuhinjo, imamo kretanje u hladnja�i. 733 01:02:37,841 --> 01:02:41,011 �uti. Dovedi ih ovamo, odmah. 734 01:02:42,929 --> 01:02:45,015 Terrence je vojni policajac. 735 01:02:51,229 --> 01:02:53,982 Reci Crossu i Manningu, da je sve �isto ovdje. 736 01:02:54,024 --> 01:02:55,859 Reci mu da ima� �ensku. 737 01:02:59,738 --> 01:03:02,824 Ovdje Terrence. Mi smo u kuhinji. 738 01:03:10,206 --> 01:03:12,667 To je zamka. Opasnost! 739 01:03:12,709 --> 01:03:15,628 Ne! 740 01:03:47,243 --> 01:03:49,371 Imamo ure�aj. 741 01:03:49,412 --> 01:03:53,083 Vodi je iz kuhinje. Po�alji je do to�ke izvla�enja. 742 01:03:53,124 --> 01:03:55,126 Razumijem. 743 01:04:06,971 --> 01:04:09,974 Vezo, imam kretanje. 744 01:04:13,603 --> 01:04:16,022 Izgeda da Manningovi prolaze kroz tvoje podru�je. 745 01:04:16,064 --> 01:04:17,065 Gdje je? 746 01:04:23,988 --> 01:04:25,824 Izgubio sam ga. Mora biti negdje. 747 01:04:25,865 --> 01:04:27,867 Izvla�enje za 10 minuta. 748 01:04:27,909 --> 01:04:29,911 Poklonik, napolje. 749 01:04:29,953 --> 01:04:33,081 Bude� li se ka�ila sa mnom, iskopat �u ti o�i prstima. 750 01:05:05,071 --> 01:05:09,075 (POSTARAJTE SE DA OVA VRATA UVIJEK BUDU POTPUNO ZATVORENA) 751 01:08:05,960 --> 01:08:07,587 Zucne� li, umire�. 752 01:08:40,078 --> 01:08:41,871 Hej, jesi li ok? 753 01:08:51,256 --> 01:08:53,258 Svi�a ti se to sranje? 754 01:08:55,218 --> 01:08:56,970 Koji ti je kurac, mala? 755 01:09:22,662 --> 01:09:24,998 Svetog ti sranja. 756 01:09:25,040 --> 01:09:27,208 Moj tip �ene. 757 01:09:50,190 --> 01:09:53,026 Misli� li da �e� u�ivati sama sa sobom, kola�i�u? 758 01:09:54,069 --> 01:09:55,278 Ja ne mislim. 759 01:09:55,320 --> 01:09:57,906 Dobro �u se pobrinuti za tebe. 760 01:09:57,947 --> 01:10:00,116 Ne! Ne. Ne! 761 01:10:01,534 --> 01:10:04,204 Ne. Ne! 762 01:10:04,245 --> 01:10:05,914 Umukni, ku�ko! 763 01:10:08,416 --> 01:10:11,419 Molim te, stani. Molim te, stani. 764 01:10:15,048 --> 01:10:17,425 Svidjet �e ti se, sigurno. 765 01:10:17,467 --> 01:10:18,593 Oh, da. 766 01:10:18,635 --> 01:10:20,637 Ne! 767 01:10:27,686 --> 01:10:29,187 Gdje je ure�aj? 768 01:10:29,229 --> 01:10:31,981 Ovdje smo ve� predugo. Moramo krenuti. 769 01:10:33,024 --> 01:10:34,526 Radim na tome. 770 01:10:38,780 --> 01:10:41,282 Ne. Ne. 771 01:10:43,451 --> 01:10:44,953 Dolazi ovamo! 772 01:10:44,994 --> 01:10:48,623 Ne. Ne. Ne. 773 01:10:54,003 --> 01:10:56,881 Hej, kurcoglavi, ovdje sam. 774 01:11:01,011 --> 01:11:02,470 Svje�e meso. 775 01:11:24,492 --> 01:11:27,871 Da, ku�ko? 776 01:11:43,470 --> 01:11:46,431 Ku�ko! 777 01:12:47,242 --> 01:12:49,619 Vratimo se na posao. 778 01:13:00,797 --> 01:13:02,841 Dat �u ti ne�to da razmisli�. 779 01:13:02,882 --> 01:13:06,636 Vidi, sretna si. Mislila sam te ubiti i izvaditi �ip. 780 01:13:06,636 --> 01:13:08,972 Ali sad, ne mogu to u�initi. 781 01:13:09,014 --> 01:13:12,600 Dobra je da nisam sjebala Crossa, prije nego �to sam saznala. 782 01:13:12,642 --> 01:13:14,853 Tako da jo� ne�e� umrijeti, 783 01:13:14,894 --> 01:13:17,856 ne prije nego �to te podatke ne skeniram iz tebe. 784 01:13:17,897 --> 01:13:19,399 Kada zavr�im, 785 01:13:19,441 --> 01:13:22,318 pogodi gdje �u ti nabiti ovo? 786 01:13:29,451 --> 01:13:31,828 Imam ku�ku. Kakva je situacija? 787 01:13:31,870 --> 01:13:34,873 Odsko�imo. Otvaraj sve... sva vrata. 788 01:13:34,914 --> 01:13:39,044 Izlazite i na�imo se na to�ki izvla�enja, zajedno s ure�ajem. 789 01:13:40,462 --> 01:13:42,797 Prostorija za sme�e... Poka�i mi je. 790 01:13:42,839 --> 01:13:44,466 Sada. 791 01:13:44,507 --> 01:13:46,885 Hajde, hajde. 792 01:14:04,319 --> 01:14:07,614 Trebala sam znati gdje je usa�en, kad vas je pokupio iz dr�avnog zatvora. 793 01:14:07,655 --> 01:14:10,825 Nijedna zatvorenica se tako ne tu�e. Ti si prokleta CIA. 794 01:14:10,867 --> 01:14:12,035 Pa �to, ako jesam? 795 01:14:12,077 --> 01:14:13,870 Onda bi trebala, da si na mojoj strani. 796 01:14:13,870 --> 01:14:15,997 Tko ka�e? 797 01:14:16,039 --> 01:14:18,375 Moja veza bila je iz ClA-e. 798 01:14:19,751 --> 01:14:22,379 Za�to to radi�? 799 01:14:22,420 --> 01:14:24,589 Obje �elimo istu stvar. 800 01:14:24,631 --> 01:14:26,257 Obje poma�emo svojim domovinama... 801 01:14:26,299 --> 01:14:29,844 Ne, ti se samo �eli� dobro osje�ati, a ja biti pla�ena. 802 01:14:29,886 --> 01:14:31,763 Ti si tako jebeno glupa, nisi imala ni pojma, 803 01:14:31,805 --> 01:14:34,432 �to predaje� kontaktu, prije nego �to smo ga sredili. 804 01:14:34,474 --> 01:14:36,643 Jer, da jesi, do sada bi negdje le�ala na pla�i 805 01:14:36,685 --> 01:14:39,187 s opracijom lica, smiju�i nam se. 806 01:14:39,229 --> 01:14:41,523 �teta za tebe. 807 01:14:41,564 --> 01:14:43,024 Hajde. 808 01:15:14,973 --> 01:15:17,392 Cross, imaju metu. 809 01:15:17,434 --> 01:15:19,060 Satanak s ekipom. 810 01:15:19,102 --> 01:15:21,896 Srest �emo se na to�ki izvla�enja, u prostoriji za sme�e. 811 01:15:35,744 --> 01:15:39,664 Charlotte, gdje si? Idemo. �elim taj paket. 812 01:15:41,916 --> 01:15:44,169 Dolazim. Nisu mi dali mapu kada su me smjestili. 813 01:15:44,210 --> 01:15:46,588 To ne bi trebao biti moj posao. 814 01:15:47,922 --> 01:15:51,134 Gledaj, udari u blok F, a zatim i u C. 815 01:15:51,176 --> 01:15:52,677 Krenimo s tim. 816 01:15:55,013 --> 01:15:56,056 Pokret. 817 01:16:04,814 --> 01:16:06,775 �to ti se jebeno desilo? 818 01:16:06,816 --> 01:16:10,278 Razbila mi je guzicu, moja nova djevojka. 819 01:16:10,320 --> 01:16:13,198 Uhvatili su metu Cross �e je pratiti. 820 01:16:13,239 --> 01:16:15,617 To�ka izvla�enja je prostorija za sme�e. 821 01:16:15,658 --> 01:16:17,952 Cross �eli da zaklju�amo sva vrata, 822 01:16:17,994 --> 01:16:19,496 i suzbijemo tim za izvla�enje. 823 01:16:19,537 --> 01:16:22,624 Ima� 5 minuta do susreta. Koristi sve �to ima� da iza�e�. 824 01:16:22,665 --> 01:16:25,210 Ja �u kru�iti straga, i pobrinuti se da nas ne udare iza le�a. 825 01:16:25,251 --> 01:16:27,087 U redu, razumio. - Kreni. 826 01:16:27,128 --> 01:16:28,797 De�ki. 827 01:17:02,163 --> 01:17:04,541 Vrijeme je za zaklju�avanje. Sada je moja igra. 828 01:17:22,726 --> 01:17:24,728 U zamci smo. 829 01:17:24,769 --> 01:17:25,937 Gdje? 830 01:17:25,979 --> 01:17:27,647 U bloku F, put je zatvoren. 831 01:17:27,689 --> 01:17:29,441 Imam klju�eve, ali �e me to usporiti. 832 01:17:29,482 --> 01:17:31,526 Mi smo pravo iza tebe. 833 01:17:31,568 --> 01:17:32,819 Kreni. 834 01:17:32,861 --> 01:17:34,863 Upravitelju, 835 01:17:34,904 --> 01:17:37,282 vadi svoje proklete klju�eve. 836 01:18:00,597 --> 01:18:02,766 Otvaraj jebenu kapiju. 837 01:18:02,807 --> 01:18:04,768 Za�to stalno sklanja� klju�eve, ha? 838 01:18:04,809 --> 01:18:06,311 Pravi� li to od mene klauna? 839 01:18:06,353 --> 01:18:07,937 Ha? Je li? 840 01:18:07,979 --> 01:18:09,230 Molim vas. 841 01:18:09,272 --> 01:18:11,316 Nije daleko. 842 01:18:12,317 --> 01:18:14,277 Kreni s tim. 843 01:18:23,244 --> 01:18:24,412 Stani. 844 01:18:25,622 --> 01:18:27,957 �ta, vi momci, koji kurac, radite, ha? 845 01:18:29,250 --> 01:18:32,420 Upravo smo stigli do to�ke izvla�enja. Osiguraj podru�je. 846 01:18:32,462 --> 01:18:34,422 Idite, idite. 847 01:18:34,464 --> 01:18:36,299 �ekaj. 848 01:18:39,052 --> 01:18:40,261 Hajde. 849 01:18:40,303 --> 01:18:42,222 Hajde, hajde, upravitelju. 850 01:18:49,562 --> 01:18:51,606 Oh, jebi ga. 851 01:18:53,400 --> 01:18:56,486 Prostorija za odr�avanje ne bi trebala biti dalje od 100 jardi. 852 01:18:56,528 --> 01:18:58,530 Po�nimo s dizanjem vrata u zrak. 853 01:19:41,197 --> 01:19:44,325 Ako poginem, tebe, kurvin sine, vodim sa sobom. 854 01:19:49,456 --> 01:19:51,458 Osiguraj vrata. 855 01:19:52,542 --> 01:19:54,044 Hajde, drkad�ijo, kreni. 856 01:20:00,675 --> 01:20:03,470 Ok, upravitelju, bili ste sjajni. 857 01:20:28,411 --> 01:20:30,622 Usadak je pravo ispod njene lijeve dojke. 858 01:20:30,663 --> 01:20:33,041 Treba ti nekakav posebni skener, da ga izvadi�. 859 01:20:33,083 --> 01:20:35,043 Samo jebeno za�epi pet minuta. 860 01:20:35,085 --> 01:20:37,587 Radio sam ovo 50 puta. Znam �to radim. 861 01:20:37,629 --> 01:20:39,172 �uvaj mi le�a. 862 01:21:01,569 --> 01:21:04,072 Eh, �to �u u�ivati u ovome. 863 01:21:06,282 --> 01:21:08,493 Ho�e� li se zagrijavati ili �e� se tu�i? 864 01:21:08,535 --> 01:21:10,412 Pretpostavljam, da �emo sad saznati. 865 01:21:58,168 --> 01:22:00,670 Bez muke nema nauke. 866 01:22:18,188 --> 01:22:20,023 To je to. lmam ga. 867 01:22:20,023 --> 01:22:23,318 Ti izdajico. 868 01:22:23,360 --> 01:22:24,986 Ubij ku�ku. Odska�imo. 869 01:22:29,240 --> 01:22:30,742 Cross! 870 01:22:30,784 --> 01:22:33,203 U zaklon. - Daj mi to. 871 01:22:35,497 --> 01:22:37,916 Zar to nije takti�ki genije? 872 01:22:39,542 --> 01:22:41,878 Nadja�ao sam te i u ljudstvu i u naoru�anju, 2:1. 873 01:22:41,920 --> 01:22:44,005 Pretpostavljam da, ipak, i nisi tako pametan. 874 01:22:44,047 --> 01:22:46,466 Nije stvar u koli�ini. To je do vje�tine. 875 01:22:46,508 --> 01:22:48,885 Vje�tina koju �ovjek posjeduje... to je �to je. 876 01:22:48,885 --> 01:22:50,887 Ostavi to za svoju djevojku. 877 01:22:50,929 --> 01:22:52,597 Ho�e�, ipak, �uti, ne�to smije�no? 878 01:22:52,639 --> 01:22:54,849 U redu, reci. 879 01:22:54,891 --> 01:22:56,893 Vidi moju smije�nu facu? 880 01:22:56,935 --> 01:22:59,896 To ti je zadnja stvar, koju �e� vidjeti prije nego �to u�e� u grob. 881 01:23:08,738 --> 01:23:11,741 Gdje ide�? �to �e� to napraviti? 882 01:23:11,783 --> 01:23:13,535 Bacajte jebeno oru�je! 883 01:23:13,576 --> 01:23:16,538 Bacajte ih dolje! Bacajte! - Spustite sada svoje oru�je! 884 01:23:16,579 --> 01:23:18,289 Ti, mamojebac, baci ga! 885 01:23:18,331 --> 01:23:21,126 Baci ga! Bacaj svoje oru�je! 886 01:23:40,812 --> 01:23:42,439 Pokrivaj me. 887 01:23:45,900 --> 01:23:47,736 Nemam streljiva. 888 01:23:47,777 --> 01:23:49,154 Pokrij ga! 889 01:24:51,966 --> 01:24:53,468 Mrtva si, ku�ko. 890 01:25:04,354 --> 01:25:06,940 Dr�i ih na ni�anu. Do�i �u im s boka. 891 01:25:06,981 --> 01:25:08,650 Pokrivat �u te dugo. Idi, id, idi. 892 01:25:28,753 --> 01:25:30,171 Mamojebac! 893 01:27:26,538 --> 01:27:28,832 Sredio sam �etvericu. Koliko si ih ti? 894 01:27:28,873 --> 01:27:31,334 l ja sam par. 895 01:27:33,670 --> 01:27:35,463 Vidi ovu jadno-guzu ku�ku. 896 01:27:38,133 --> 01:27:39,634 Ok. 897 01:27:39,676 --> 01:27:41,553 Da, uspjeli smo. 898 01:27:46,349 --> 01:27:49,853 Do�avola, koji je od vas papaka, ubio moju budu�u, biv�u �enu? 899 01:27:52,480 --> 01:27:53,898 Crosse. 900 01:27:56,526 --> 01:27:58,486 Nema� streljiva. 901 01:27:58,528 --> 01:28:00,530 A nemam ni ja. 902 01:28:02,198 --> 01:28:04,576 Za�to ne bismo popri�ali? 903 01:28:11,624 --> 01:28:14,169 Imamo dosta zajedni�kog, ti i ja... 904 01:28:14,210 --> 01:28:16,963 specijalne snage, 905 01:28:17,005 --> 01:28:19,215 tajne operacije, ClA. 906 01:28:19,257 --> 01:28:20,800 Ne, ne, ja nisam bio u specijalnim snagama. 907 01:28:20,842 --> 01:28:23,178 Nikada. Ja sam bio marinac. 908 01:28:23,219 --> 01:28:25,138 Kako god. 909 01:28:25,180 --> 01:28:27,724 Za�to, do�avola, poku�avamo, ubiti jedan drugog, ha? 910 01:28:27,766 --> 01:28:31,311 Ovo nije u vezi domoljublja, 911 01:28:31,353 --> 01:28:34,564 sa zastavom. Ovo je u vezi novca. 912 01:28:36,358 --> 01:28:38,526 Zna� li tko je bio Samanthina veza? 913 01:28:38,568 --> 01:28:40,362 Bio je lik s novcem. 914 01:28:40,403 --> 01:28:42,781 Isporu�ivao je tajne vladine fondove privilegiranim naporima, 915 01:28:42,822 --> 01:28:45,075 u �ari�ta diljem svijeta. 916 01:28:45,116 --> 01:28:48,036 Bio je �ovjek s torbom za ClA-u, 917 01:28:48,078 --> 01:28:50,038 koji isporu�uje mita i isplate. 918 01:28:50,080 --> 01:28:52,707 A �ip, koji je usa�en u nju ... 919 01:28:52,749 --> 01:28:55,085 Da? 920 01:28:55,085 --> 01:28:58,546 sadr�i tajne finacijske informacije. 921 01:28:58,588 --> 01:29:00,965 S tim bismo mogli pristupiti 922 01:29:01,007 --> 01:29:04,344 najmanje $200 milijuna ispranom novcu... 923 01:29:04,386 --> 01:29:06,763 �istoj lovi. 924 01:29:06,805 --> 01:29:08,682 Zna� li �to bi mogao uraditi s tim? 925 01:29:09,849 --> 01:29:13,269 Mogao bi si otvoriti besplatnu kliniku u Mogadishu 926 01:29:13,269 --> 01:29:15,563 ili siroti�te u Meksiku, 927 01:29:15,605 --> 01:29:17,649 ili bordel u Berlinu... 928 01:29:17,691 --> 01:29:19,609 �to god, koji kurac, �eli�. 929 01:29:19,609 --> 01:29:21,027 Konta�? 930 01:29:21,069 --> 01:29:22,237 Da. 931 01:29:22,278 --> 01:29:24,239 Ti i ja obojnica znamo 932 01:29:24,280 --> 01:29:26,783 da ovo nije vi�e o dobrim i lo�im momcima. 933 01:29:26,783 --> 01:29:29,786 Podijelimo novac po pola. 934 01:29:29,828 --> 01:29:33,790 Ti �e� od�etati kao bogat �ovjek. A i ja, tako�er. 935 01:29:33,790 --> 01:29:36,793 Mo�da bi mi stvarno dao $100 milijuna. 936 01:29:43,967 --> 01:29:46,594 Ovdje je �in tvoje dobre vjere. 937 01:29:46,636 --> 01:29:49,472 Zna�, samo razmi�ljam u sebi, 938 01:29:49,514 --> 01:29:53,059 da negdje 939 01:29:53,101 --> 01:29:55,478 u pozadini mojeg uma, 940 01:29:55,520 --> 01:29:57,814 nekao osje�am, 941 01:29:57,856 --> 01:30:01,651 da nisi potpuno iskren. 942 01:30:08,825 --> 01:30:10,952 �to, nema� povjerenja u mene? 943 01:30:10,994 --> 01:30:12,912 Ne ba�. 944 01:31:02,879 --> 01:31:05,215 Pogledaj se, �ovje�e. 945 01:31:05,256 --> 01:31:07,509 Ti si mrtav. 946 01:31:08,551 --> 01:31:11,846 Novac ne mo�e kupiti �ivot. Novac ne mo�e kupiti �ast. 947 01:31:13,056 --> 01:31:15,058 Ne�e� dobiti ni govno. 948 01:31:16,476 --> 01:31:19,104 Ne znam �to nije u redu s tobom, �ovje�e. 949 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 E, sad si mrtav. 950 01:31:23,900 --> 01:31:26,444 Isuse. 951 01:31:28,113 --> 01:31:30,407 Pri�a� o tome, kako je biti ratnik. 952 01:31:30,407 --> 01:31:33,410 Kako jedan ratnik mo�e prekr�iti svoju �asnu rije�? 953 01:31:35,078 --> 01:31:38,415 Zna� li pri�u o �korpiji i �abi? 954 01:31:38,415 --> 01:31:40,041 Da. - Pa, to sam ja. 955 01:31:40,083 --> 01:31:41,793 Ja sam ti jebeno lo� momak. 956 01:31:41,835 --> 01:31:43,336 Da? Pa, onda sam ti ja dobar. 957 01:32:08,570 --> 01:32:10,905 Zdravo. 958 01:32:10,947 --> 01:32:13,116 Jeste svi u redu? 959 01:32:40,477 --> 01:32:43,813 Pobrini se da sve stane, kako treba. �eka nas dug put. 960 01:32:46,316 --> 01:32:49,110 Pa, treba mi minut s tobom, brate. 961 01:32:49,152 --> 01:32:51,154 Da, imam minut. �to ima�? 962 01:32:51,196 --> 01:32:53,656 Zna�, sva ova stvar u vezi novca... 963 01:32:53,656 --> 01:32:55,658 $200 milijuna. 964 01:32:55,700 --> 01:32:59,329 Imam ovdje bankovne ra�une sa svim brojevima. 965 01:32:59,371 --> 01:33:02,540 To je sve novac od tajnih operacija, 966 01:33:02,582 --> 01:33:04,918 sve izvan knjigovodstva. 967 01:33:04,959 --> 01:33:07,253 A nemam kome vratiti. 968 01:33:07,295 --> 01:33:09,297 Dajem ti pola. 969 01:33:10,840 --> 01:33:12,676 �ta �eli� uraditi s tim, �ovje�e? 970 01:33:12,717 --> 01:33:16,179 Sranje, vjerojatno iskoristiti pola za neke isplate. 971 01:33:16,179 --> 01:33:19,182 Da, i ja bih to �elio. 972 01:33:20,475 --> 01:33:23,978 Mo�da iskoristim drugu polovicu za otvarnje sigurnosnog dru�tva, 973 01:33:24,020 --> 01:33:26,481 kupim si neke igra�ke. 974 01:33:26,523 --> 01:33:28,149 �to �e�, do�avola, ti uraditi? 975 01:33:28,191 --> 01:33:32,028 Mislim da �u dati pola crkvi svetog Jude u Memphisu. 976 01:33:32,028 --> 01:33:34,406 Drugu polovicu �u iskoristiti za zabavu, 977 01:33:34,447 --> 01:33:37,200 pomo�i nekim svojim drugovima i svojoj obitelji. 978 01:33:38,451 --> 01:33:40,996 Slu�aj, za oko 48 sati, �ovje�e, 979 01:33:41,037 --> 01:33:42,706 nakon �to zavr�i� svoju stvar, 980 01:33:42,747 --> 01:33:44,791 nadao sam se, da se na�emo u luci D'Azul. 981 01:33:44,833 --> 01:33:46,334 Zna� za to mjesto, zar ne? 982 01:33:46,376 --> 01:33:49,170 Da, znam. 983 01:33:49,212 --> 01:33:51,548 To je mjesto, koje smo koristili kao poligon za obuku. 984 01:33:51,589 --> 01:33:54,259 �to sad, do�avola, zakuhava�? 985 01:33:54,300 --> 01:33:56,886 Imam drugu operaciju za nas. 986 01:33:56,928 --> 01:33:59,014 Mislim da �e ti se svidjeti. 987 01:33:59,055 --> 01:34:01,016 Zapamti, �ovje�e, 988 01:34:01,057 --> 01:34:04,060 nije gotovo, sve dok ne umremo. 989 01:34:08,898 --> 01:34:11,860 Nadam se da voli� letjeti, mala, jer je vrijeme za odlazak. 990 01:34:23,958 --> 01:34:26,210 Preveo sa engleskog za gluhonijeme: 991 01:34:27,920 --> 01:34:32,219 ==osman2510murselovic prijedor== 992 01:34:32,920 --> 01:34:37,219 Korekcija titla: SkeeLo== 993 01:34:40,219 --> 01:34:44,219 Preuzeto sa www.titlovi.com 73076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.