Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,500 --> 00:01:33,460
Jeste li razgovarali s nekim?
Pogledaj me. Razgovarati s nekim?
2
00:01:33,590 --> 00:01:37,260
Jeste li vidjeli nekoga?
Jesi li razgovarao s nekim, ha?
3
00:01:37,380 --> 00:01:39,590
Jeste li telefonirali?
4
00:01:41,385 --> 00:01:43,850
s kim si razgovarao
5
00:01:57,195 --> 00:01:59,240
Još nešto za reći?
6
00:02:06,160 --> 00:02:09,870
- Koliko ti je dugo bio izvan vidokruga?
- Možda nekoliko minuta.
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,710
Chico, razočarao si me!
Kako si to mogao učiniti?
8
00:02:12,835 --> 00:02:16,920
Ne možemo ići na taj sastanak.
Ako je itko ikada stvoren, mi smo stvoreni.
9
00:02:17,214 --> 00:02:19,633
Znaš što ja kažem?
mi idemo
10
00:02:20,884 --> 00:02:25,180
što si ti Jesi li lud? vjerojatno
stotinu ljudi nas je vidjelo kako ga jurimo.
11
00:02:25,305 --> 00:02:31,019
Chico, otkad itko
jesi li me ikada optužio da sam zdrava?
12
00:02:31,144 --> 00:02:35,065
- Idemo. U redu? hajde
- Isuse Kriste!
13
00:03:39,504 --> 00:03:43,925
- Vidiš li nešto čudno?
- Samo uobičajena čudnost.
14
00:03:48,847 --> 00:03:51,308
Dogovor pada, čovječe.
15
00:03:53,643 --> 00:03:56,521
- Pazi na mene, ha?
- Tako je, Hatcher.
16
00:03:58,899 --> 00:04:01,735
- Jesi li siguran da je cool?
- Vrlo je cool. Opustiti.
17
00:04:01,860 --> 00:04:04,821
- Dobro. Onda idemo.
- Dobro.
18
00:04:04,946 --> 00:04:08,783
I sljedeći put, hoćeš
upoznaj me sa Salazarom, zar ne?
19
00:04:08,909 --> 00:04:11,912
Da, obećavam. Dobili ste.
20
00:04:16,458 --> 00:04:18,668
No traigo dinero.
No tengo dinero.
21
00:04:18,793 --> 00:04:21,463
No tengo dinero.
Bez traga.
22
00:04:25,717 --> 00:04:27,636
Bien. Bien, primamo.
23
00:04:29,638 --> 00:04:31,765
Evo nas, gospodo.
Točno na vrijeme.
24
00:04:31,890 --> 00:04:35,644
Vidiš, rekla sam ti.
Ovaj tip je bio dobra mušterija.
25
00:04:36,561 --> 00:04:41,399
- Jesi li donio zeleno?
- Naravno. Imam ga upravo ovdje.
26
00:04:45,779 --> 00:04:47,572
Pola.
27
00:04:47,697 --> 00:04:50,367
- Zašto ste onda ovdje?
- Raditi posao.
28
00:04:50,492 --> 00:04:53,161
Ako ti se to ne sviđa,
onda ću se skinuti.
29
00:04:54,287 --> 00:04:56,498
Smiri se. Smiri se, primamo.
30
00:04:56,957 --> 00:04:59,668
znaš nešto
Dugo poslujem.
31
00:04:59,793 --> 00:05:03,755
znaš zašto Jer sam oprezan.
Nikada ne možete biti previše oprezni, zar ne?
32
00:05:04,381 --> 00:05:07,884
Oprezno je dobro za mene, amigo.
Pažljivo nikad nikoga nije ubio.
33
00:05:07,968 --> 00:05:10,804
- Je li tako?
- Glupo.
34
00:05:10,929 --> 00:05:14,766
Glupa ubijanja. Me entiendes?
Dobro, gringo. Mislim da možemo poslovati.
35
00:05:14,891 --> 00:05:17,269
dobro. Onda završimo s tim.
36
00:05:17,811 --> 00:05:20,021
hej kako si
37
00:05:31,825 --> 00:05:33,869
Hej, pukovniče!
38
00:05:48,800 --> 00:05:51,931
Znate, kod nas...
39
00:05:52,131 --> 00:05:53,638
volimo policajce.
40
00:05:54,181 --> 00:05:58,393
A kad radimo policajca, to je
poput ogromnog statusnog simbola.
41
00:05:58,977 --> 00:06:03,565
Ali američki policajac jest
kao božji dar.
42
00:06:03,690 --> 00:06:06,526
Moj mali prijatelj
malo će te otvoriti
43
00:06:06,651 --> 00:06:10,572
Dakle, možete nam reći gdje
ostatak novca je, ha?
44
00:06:10,697 --> 00:06:14,576
- Nema više novca.
- Mora biti više novca.
45
00:06:27,047 --> 00:06:29,799
Hatcher, idemo dovraga
van odavde! hajde
46
00:06:31,593 --> 00:06:33,720
Pokrivaj me!
47
00:06:34,930 --> 00:06:36,806
- Jasno je!
- Idemo!
48
00:06:36,932 --> 00:06:38,485
U redu!
49
00:06:55,867 --> 00:06:57,744
Por favor, no mas.
50
00:07:15,887 --> 00:07:17,138
Hatch!
51
00:07:20,225 --> 00:07:22,269
Vrijeme je da krenemo, Hatch.
52
00:07:56,344 --> 00:07:58,388
Znao sam jedino
pravdu koju bih mogao dobiti
53
00:07:58,513 --> 00:08:01,240
Bilo bi to to
Napravio sam za sebe.
54
00:08:01,440 --> 00:08:02,767
Ne uvijek po zakonu.
55
00:08:03,685 --> 00:08:07,105
Oče... Upravo sam ubio ženu.
56
00:08:09,900 --> 00:08:13,361
Lagao sam, spavao sam
s doušnicima,
57
00:08:13,486 --> 00:08:17,199
Drogirao sam se, jesam
falsificirani dokazi.
58
00:08:17,324 --> 00:08:20,911
Učinio sam sve što sam morao
učiniti da dobiješ negativce.
59
00:08:23,079 --> 00:08:25,832
A onda sam nešto shvatio.
60
00:08:27,834 --> 00:08:30,879
Da sam postao što
Najviše prezirem.
61
00:08:31,379 --> 00:08:35,550
- Imate li obitelj?
- Da, oče.
62
00:08:35,675 --> 00:08:39,137
Idi do njih i ostavi ove stvari.
63
00:08:39,262 --> 00:08:42,079
Pokušajte pronaći nježno
sebe u sebi.
64
00:08:42,279 --> 00:08:44,518
Dopustite ovoj osobi da se vrati.
65
00:08:50,982 --> 00:08:54,653
Pa, što si ti
u mirovinu, Hatcher?
66
00:08:54,778 --> 00:08:57,614
Svi sami odlučujete
vrat u ovom životu.
67
00:08:59,824 --> 00:09:02,661
Natjerao sam Bennetta da izgori
telefonske linije svaki dan.
68
00:09:02,744 --> 00:09:07,249
Natjerao sam predsjednika na televiziju -
Obećavajući rezultati, zaboga.
69
00:09:07,374 --> 00:09:10,460
Ovo nije vrijeme za tebe
izaći na mene. Ne sad.
70
00:09:10,585 --> 00:09:13,255
- Ne možete!
- Dosta mi je.
71
00:09:16,049 --> 00:09:18,510
Gledaj, Johne...
72
00:09:20,470 --> 00:09:23,473
nije bilo ništa ti
mogao učiniti da spasi Chica.
73
00:09:23,598 --> 00:09:27,978
Ove se stvari događaju kad si duboko u dubini.
Vi to znate. Uzmi dopust.
74
00:09:28,103 --> 00:09:29,938
Uz plaću.
75
00:09:30,063 --> 00:09:34,234
Dovraga, uzmi mjesec dana. Uzmi dva.
Prije ovoga si se osjećao izgorjelim.
76
00:09:34,359 --> 00:09:36,945
Trebam te, Johne, ok?
77
00:09:38,572 --> 00:09:44,119
Pete, ništa što nismo učinili
bilo sranje, i ti to znaš.
78
00:10:38,006 --> 00:10:41,134
- Tko je to?
- Ujak John.
79
00:10:45,305 --> 00:10:48,433
Ti nisi moj ujak.
Moj ujak John živi daleko.
80
00:10:48,975 --> 00:10:52,270
Ja sam tvoj ujak.
I izrasla si u veliku djevojku.
81
00:10:54,022 --> 00:10:56,191
Alergični ste na mačke?
82
00:10:56,316 --> 00:10:58,735
- Ne.
- Ok. Onda možete ući.
83
00:10:58,860 --> 00:11:01,321
Tracey, vrati se...
84
00:11:01,863 --> 00:11:03,657
Johnny?
85
00:11:03,782 --> 00:11:07,661
- Johnny! Ne mogu vjerovati.
- Kako je moja mala sestra?
86
00:11:13,875 --> 00:11:17,254
- Dečki, pozdravite svog strica Johna.
- Tko je to?
87
00:11:17,379 --> 00:11:20,382
- Ovo je Ricky.
- Ricky, kako si? Izgledaš super.
88
00:11:20,507 --> 00:11:25,262
- Izgledaš dobro. Sve je u redu?
- Da. Sve je super.
89
00:11:25,387 --> 00:11:28,431
- Hej, kako si?
- U redu. dobro došao kući
90
00:11:28,557 --> 00:11:32,227
- Gdje si bio?
- Bio sam ovdje čekajući te.
91
00:11:35,897 --> 00:11:38,441
kod kuće si!
92
00:11:40,777 --> 00:11:44,072
Daj da te pogledam.
Oh, izgledaš sjajno.
93
00:11:44,197 --> 00:11:47,701
Izgledaš sjajno. Izgledaš kao
Melissa sada. 20 godina mlađi.
94
00:11:47,826 --> 00:11:53,165
hvala vam Primam sve pohvale
od zgodnih muškaraca. Sve u redu?
95
00:11:53,248 --> 00:11:57,335
- Zvučao si čudno na telefonu.
- Sve je u redu. Samo sam malo umorna.
96
00:11:57,669 --> 00:12:00,046
Došli ste do
pravo mjesto za odmor.
97
00:14:03,128 --> 00:14:05,172
Glavu gore!
98
00:14:18,310 --> 00:14:20,812
- Cool!
- Usrećiti te?
99
00:14:20,937 --> 00:14:24,232
Imamo puno više
odakle to dolazi, znate.
100
00:14:24,858 --> 00:14:27,527
Ne brini za to.
Budite sretni!
101
00:14:28,737 --> 00:14:30,780
- Spreman?
- Pauza!
102
00:14:35,535 --> 00:14:37,579
Idemo! Idemo!
103
00:14:38,872 --> 00:14:41,124
Dođite na predstavu!
104
00:14:41,249 --> 00:14:44,628
Pusti ponovno! Još jednom!
Harrise, ti si promašaj!
105
00:14:44,753 --> 00:14:49,132
Udaranje na 10 jardi niz polje nije sranje!
Oprostite na mom francuskom. Vratite se u druženje!
106
00:14:49,257 --> 00:14:52,928
- Hajdemo! Idemo!
- Treneru! Treneru, ubaci me!
107
00:14:54,262 --> 00:14:56,306
Ubaci me.
108
00:14:57,641 --> 00:14:59,684
Nek sam proklet.
109
00:15:00,310 --> 00:15:02,979
- Nevolja.
- To sam ja.
110
00:15:04,773 --> 00:15:07,697
Čuo sam da ste upucani
mrtav u Bangkoku.
111
00:15:07,897 --> 00:15:10,820
Pa, bio sam u Bangkoku.
Bio sam tamo.
112
00:15:10,946 --> 00:15:14,199
Ali nisam upucan,
ako ti je to u redu.
113
00:15:14,324 --> 00:15:16,368
Dovraga, da!
114
00:15:19,704 --> 00:15:21,023
Treneru, spremni smo!
115
00:15:21,223 --> 00:15:24,417
Odmah se vraćam. Pokaži mu
možeš se igrati loptom!
116
00:15:24,543 --> 00:15:25,903
Znaš, ako ti se to sviđa,
117
00:15:26,103 --> 00:15:28,421
trebali biste probati neke od
ova stvar upravo ovdje.
118
00:15:28,547 --> 00:15:32,217
Poslati te pravo u nebo.
Neka oblak devet izgleda mekano.
119
00:15:32,342 --> 00:15:35,887
- Je li to crack?
- Tako je, čovječe. Znate, prava stvar.
120
00:15:36,012 --> 00:15:38,932
- Sranja o kojima slušaš na vijestima.
- Smiješno je
121
00:15:39,057 --> 00:15:43,562
Kako čovjek uvijek govori laži
određene stvari koje nas čine sretnima.
122
00:15:43,687 --> 00:15:47,107
Ali ne želiš ovo probati.
Previše je teško.
123
00:15:47,232 --> 00:15:50,277
Žene, to ih tjera da žele ljubav
cijelo vrijeme, znaš.
124
00:15:50,402 --> 00:15:52,696
- Probat ću.
- Naravno, lijepa djevojko.
125
00:15:52,821 --> 00:15:55,907
Nastavi. Stavite to točno do
tvoje usne. Jeste li spremni?
126
00:15:56,032 --> 00:15:59,536
- Pauza!
- Četiri kruga, pa pod tuševe!
127
00:16:01,413 --> 00:16:03,790
Nije te bilo tako dugo
propustio si moj brak.
128
00:16:03,915 --> 00:16:06,793
- Kako je bilo?
- Kambodža je bila zabavnija.
129
00:16:06,918 --> 00:16:10,130
Volim davati svoje stvari!
To čini da se osjećam duhovno.
130
00:16:10,255 --> 00:16:12,382
- I vjerojatno siromašan.
- I siromah.
131
00:16:26,730 --> 00:16:29,191
Sve je u redu. Idemo.
132
00:16:29,858 --> 00:16:33,987
Uđi u auto. Uđi u auto.
Uđi u auto. Uđi u auto.
133
00:17:23,245 --> 00:17:27,707
Tito Barco, drago nam je što si došao
pokazati malo poštovanja.
134
00:17:28,542 --> 00:17:31,044
Hodaj gore.
135
00:17:34,714 --> 00:17:37,425
- Provjerite ga čistog.
- Kul.
136
00:17:37,551 --> 00:17:40,011
Daj sve od sebe, čovječe.
137
00:17:42,973 --> 00:17:45,016
Deja.
138
00:17:48,854 --> 00:17:51,690
Jako si smiješan, čovječe.
139
00:17:55,068 --> 00:17:57,529
Pričekaj čovjeka ovdje.
140
00:18:14,087 --> 00:18:16,548
Naprijed.
141
00:18:23,180 --> 00:18:27,475
Preseliš se na moj teritorij.
Što misliš da ću učiniti?
142
00:18:27,601 --> 00:18:30,812
Ulice će biti crvene od krvi,
a nitko ne zarađuje.
143
00:18:30,937 --> 00:18:35,650
Ni ne primjećuju nas.
Uklapamo se. Izgledamo kao oni.
144
00:18:36,234 --> 00:18:39,302
Ali ti... ideš marširati u
145
00:18:39,502 --> 00:18:42,657
predgrađe sa svojim
dronjavi vojnici,
146
00:18:43,033 --> 00:18:45,202
A mi smo vijest na naslovnici.
147
00:18:45,327 --> 00:18:49,789
DEA će puzati dolje
naša grla dugo nakon što si otišao!
148
00:18:50,207 --> 00:18:52,876
Svi žele otići u raj,
149
00:18:54,085 --> 00:18:56,546
ali nitko ne želi mrtvog.
150
00:18:58,590 --> 00:19:00,634
Bojim se?
151
00:19:15,815 --> 00:19:18,276
Ovako to ide.
152
00:19:19,569 --> 00:19:22,155
Ti si sada posao za mene.
153
00:19:22,531 --> 00:19:25,367
Ti... prodaješ.
154
00:19:25,825 --> 00:19:28,370
Ti... budi mazga.
155
00:19:30,163 --> 00:19:33,375
Ja isporučujem krek i puder.
156
00:19:33,834 --> 00:19:37,879
- Kakva je podjela?
- 20 posto
157
00:19:38,255 --> 00:19:40,298
tebi.
158
00:19:47,305 --> 00:19:50,767
Daj mi malo vremena
razmotriti vaš prijedlog.
159
00:19:51,184 --> 00:19:54,729
Vrlo brzo ću vam dati odgovor.
160
00:19:55,939 --> 00:19:58,066
čekat ću
161
00:19:58,149 --> 00:20:00,110
I gledajte.
162
00:20:00,235 --> 00:20:03,321
Sve ću vidjeti.
163
00:20:05,699 --> 00:20:08,201
Bit ću posvuda.
164
00:20:20,297 --> 00:20:24,593
Santero mi je rekao da si ti taj
s najstrašnijom moći,
165
00:20:24,718 --> 00:20:27,304
Da si ti taj kojeg moram vidjeti.
166
00:20:38,231 --> 00:20:41,860
Ovaj čovjek nije samo abakua -
Ljudi leopardi -
167
00:20:41,943 --> 00:20:44,029
..Pero tambien
es maijumbero.
168
00:20:45,030 --> 00:20:47,115
Muy malo.
169
00:20:47,240 --> 00:20:50,911
Ovaj čovjek koristi
moć duhova
170
00:20:51,036 --> 00:20:53,497
Svi čine vrlo zle stvari.
171
00:20:55,207 --> 00:20:57,918
Hoćeš li... hoćeš li mi pomoći?
172
00:21:00,170 --> 00:21:02,672
Ovdje je pravo.
173
00:21:09,721 --> 00:21:12,390
Nadam se da ćemo se ponovno vidjeti.
174
00:21:13,183 --> 00:21:15,227
Zbogom.
175
00:21:47,551 --> 00:21:50,470
Dođi, pjetliću. Tiho.
176
00:21:50,595 --> 00:21:53,265
Potreban si mi za moj posao.
177
00:21:53,348 --> 00:21:55,392
Dođi, pijetlu.
178
00:22:32,637 --> 00:22:38,476
Prihvati krv ovoga
pijetao koji ti nudim
179
00:22:38,602 --> 00:22:43,064
I pomozi mi da se riješim
ovog lošeg čovjeka.
180
00:22:48,695 --> 00:22:52,324
Pijetlu, ubit ću te zbog tvoje krvi.
181
00:23:27,275 --> 00:23:28,902
-Izgleda dobro.
- Mm-Hm.
182
00:23:29,027 --> 00:23:31,947
Lijepo se vratiti.
Tvoj tim izgleda sjajno.
183
00:23:32,072 --> 00:23:33,857
Pa, sad izgleda dobro.
184
00:23:34,057 --> 00:23:37,702
Prošla godina jedna od mojih najboljih
igrači opsjednuti kokainom.
185
00:23:37,828 --> 00:23:39,930
Sjećam se kad je
najgori problem za brigu
186
00:23:40,130 --> 00:23:42,332
bio je jedan od njih
dobaciti neku djevojku.
187
00:23:42,457 --> 00:23:45,335
- Ne više.
- Mislim da se sjećam ovog mjesta.
188
00:23:45,460 --> 00:23:49,297
Zar ovo nije bilo mjesto
gdje su sve ružne djevojke radile?
189
00:23:56,721 --> 00:24:01,226
- Hej, sestro! Ovdje imamo hitan slučaj!
- Zovite liječnika!
190
00:24:01,351 --> 00:24:04,729
Slušaj, daj mi pivo,
i daj mom čovjeku duplo.
191
00:24:04,855 --> 00:24:09,317
- Ne radim parove na prvom spoju.
- E sad, to nije ono što sam čuo!
192
00:24:10,610 --> 00:24:13,572
- Ovo je moj dječak Hatch.
- Bok, Hatch.
193
00:24:19,578 --> 00:24:21,621
- Tiene miedo?
- Ne.
194
00:24:22,747 --> 00:24:24,791
Bien. Yo tampoco.
195
00:24:28,086 --> 00:24:30,338
- Ulazimo.
- Ok.
196
00:24:47,355 --> 00:24:50,025
- Neki hormoni ovdje.
- Oh, da.
197
00:24:58,909 --> 00:25:04,039
Čini se da to radi netko od mještana
neko bavljenje. Nadopunjujući svoj prihod.
198
00:25:04,164 --> 00:25:09,085
- Pusti to, čovječe. Pusti to na miru.
- Kupuje drogu od Jamajčana
199
00:25:09,211 --> 00:25:12,923
- I prodaje ga svojim prijateljima.
- Bio sam po cijelom svijetu s ovim.
200
00:25:13,048 --> 00:25:15,126
Nije samo
Jamajčani. To su svi.
201
00:25:15,326 --> 00:25:17,552
To je isti tip
Vidio sam pored škole.
202
00:25:17,677 --> 00:25:21,765
I svaki put kad vidim da nešto pada,
Vidim ga. Evo ga.
203
00:25:33,652 --> 00:25:36,947
Prošli mjesec, moj 13-godišnjak
nećak umro
204
00:25:37,072 --> 00:25:40,784
u crack kući koju vode ovi tipovi.
To mi je presjeklo.
205
00:25:40,909 --> 00:25:43,161
- Žao mi je.
- Gle, dosta mi je!
206
00:25:44,287 --> 00:25:47,165
I sad se čini
useljavaju se ovamo dolje.
207
00:25:47,290 --> 00:25:50,752
- Samo čekam da nešto učinim.
- Da ti kažem nešto.
208
00:25:50,877 --> 00:25:55,549
Ne možete ništa učiniti u vezi s tim
i nikad nije bilo, u redu?
209
00:25:56,216 --> 00:25:58,461
Ali morate pokušati
zaštiti svoje, ili
210
00:25:58,661 --> 00:26:01,179
jesi li tako izgorio ti
ne mogu se poistovjetiti s tim?
211
00:26:01,304 --> 00:26:03,181
Ne. Mogu se poistovjetiti s tim.
212
00:26:14,693 --> 00:26:15,777
Oprostite.
213
00:26:32,586 --> 00:26:34,754
Krv i vatra!
214
00:26:46,057 --> 00:26:47,601
Ići!
215
00:26:53,857 --> 00:26:55,525
Iseliti! Iseliti!
216
00:26:56,526 --> 00:26:59,696
hajde Zovite hitnu pomoć!
217
00:27:07,204 --> 00:27:10,999
Hej, bok! Netko
o mrtvima večeras!
218
00:27:11,124 --> 00:27:13,043
Raas, što ti...?
219
00:27:13,168 --> 00:27:17,631
Ne poznajem te, ali obećavam ti
ti si mrtvac koji hoda!
220
00:27:17,756 --> 00:27:19,758
Dakle, što je još novo?
221
00:27:34,356 --> 00:27:37,150
Dajte nam malo mjesta ovdje!
Hajde, idemo.
222
00:27:40,070 --> 00:27:42,906
Očistimo područje.
Očistite to područje.
223
00:27:50,038 --> 00:27:53,875
Mrtav si, dečko!
čuješ li Mrtav!
224
00:27:54,918 --> 00:27:57,712
- Dobro došao kući.
- Je li to osumnjičeni, g. Hatcher?
225
00:27:57,838 --> 00:28:00,257
Da, prvi tip gore.
226
00:28:00,382 --> 00:28:04,094
U redu. Pazite, ljudi.
Ostanite iza crte.
227
00:28:04,469 --> 00:28:07,055
Kao Los Angeles,
New York i Washington,
228
00:28:07,180 --> 00:28:10,308
Amerika u malom gradu
sada ima krvi na svojim ulicama,
229
00:28:10,433 --> 00:28:14,688
Kao obračun bandi u Lincoln Heightsu
noćas je ostavila četiri mrtva.
230
00:28:14,813 --> 00:28:18,608
Iako manje od jedan posto
jamajčanskih imigranata su uključeni,
231
00:28:18,733 --> 00:28:23,488
Jamajkanske bande, poznate kao posses, su
sada dominira američkom trgovinom drogom,
232
00:28:23,613 --> 00:28:27,742
S više od 10.000 članova
krijumčarenje droge u 20 država.
233
00:28:28,034 --> 00:28:33,290
Prema dužnosnicima ministarstva pravosuđa,
disciplinirani su koliko i nasilni.
234
00:28:33,415 --> 00:28:35,959
Mučenje i sakaćenje
su robne marke posse,
235
00:28:36,084 --> 00:28:40,255
Kaže se da to preferiraju postrojnici naoružanih postrojbi
pucali u svoje žrtve u javnosti.
236
00:28:40,380 --> 00:28:45,427
Izvori procjenjuju da su počinili
1400 ubojstava u tri i pol godine.
237
00:28:45,969 --> 00:28:49,181
Dale Harimoto, WXTV, Chicago.
238
00:28:49,306 --> 00:28:51,850
- Odmakni se. Pazi.
- Šerif O'Dwyer.
239
00:28:54,603 --> 00:28:59,316
- Ja sam šerif O'Dwyer. Tko bi ti mogao biti?
- Roselli. FBI, operativna grupa OC.
240
00:28:59,441 --> 00:29:01,902
- Mi preuzimamo ovdje.
- Kojim ovlaštenjem?
241
00:29:02,027 --> 00:29:05,197
kod vlade Sjedinjenih Država,
naslov 18, odjeljak 111.
242
00:29:05,322 --> 00:29:09,701
Idi po njihove izjave.
Držite looky-Loosa podalje od mjesta zločina.
243
00:29:09,826 --> 00:29:13,121
- Oprostite, šerife.
- Roselli, ovo neću zaboraviti.
244
00:29:13,246 --> 00:29:16,203
Vi i vaši agenti tako
kao pljuvanje na palubu,
245
00:29:16,403 --> 00:29:18,919
a ja ću osobno napisati citat.
246
00:29:20,045 --> 00:29:24,549
Hatcher! Isuse Kriste!
Što dovraga radiš ovdje?
247
00:29:24,674 --> 00:29:29,012
Mislio sam posjetiti majku, znaš?
Sada sam u mirovini.
248
00:29:29,137 --> 00:29:32,349
U mirovini, ha? Pa, to je ugodno.
Što se dovraga dogodilo?
249
00:29:32,474 --> 00:29:36,394
Bože, ne znam. Kako to izgleda?
To je raspucavanje... Kolumbijci...
250
00:29:36,520 --> 00:29:39,523
- što želiš da kažem?
- Vjerojatno klan Tita Barca.
251
00:29:39,648 --> 00:29:42,260
Što bi Tito Barco
biti dovde?
252
00:29:42,460 --> 00:29:45,445
Gubljenje. Travnjak je
šireći se, Hatcher.
253
00:29:45,570 --> 00:29:48,318
Jamajkanska postrojba je više
organiziran od ostalih.
254
00:29:48,518 --> 00:29:50,242
Imaju više oružja, više lopti.
255
00:29:50,367 --> 00:29:52,744
Jimmy Fingers daje
njima sve.
256
00:29:52,869 --> 00:29:56,331
Jimmy Fingers...
bivši čovjek iz kasina iz Atlantic Cityja.
257
00:29:56,456 --> 00:29:59,417
To je laka stvar.
Udariš ga, imaš ga.
258
00:29:59,543 --> 00:30:02,796
- Zašto nam ne pomognete oko ovoga?
- Jer sam vani.
259
00:30:02,921 --> 00:30:04,850
Hajde, Hatcher.
To je u krvi.
260
00:30:05,050 --> 00:30:07,676
Ako je u krvi,
Dobit ću transfuziju.
261
00:30:07,801 --> 00:30:09,986
Poručniče, mogu li vidjeti
ti na trenutak?
262
00:30:10,186 --> 00:30:12,764
Profesor je pronašao
nešto zanimljivo.
263
00:30:12,889 --> 00:30:16,685
- Charles, kako si?
- Vidimo se, Hatcher.
264
00:30:16,810 --> 00:30:20,313
- Znak na zidu je abakua.
- Još ovog vudu sranja?
265
00:30:20,438 --> 00:30:23,650
Profesore, vi zovete oznake
na zidu vudu sranje?
266
00:30:23,775 --> 00:30:27,529
Ne. Vidio sam ih u New Yorku,
Los Angeles i sada ovdje.
267
00:30:27,654 --> 00:30:29,556
Sal, ovo nije sranje, čovječe.
268
00:30:29,756 --> 00:30:33,243
Tamo su stavljene te oznake
od strane čovjeka po imenu Screwface.
269
00:30:33,368 --> 00:30:36,079
Znati što znači kada mi
reći da je čovjekovo lice Sjebano?
270
00:30:36,204 --> 00:30:37,237
br.
271
00:30:37,337 --> 00:30:40,125
Pa, molim te nikad
to treba otkriti.
272
00:30:40,250 --> 00:30:42,460
tko je to
273
00:30:43,253 --> 00:30:47,382
John Hatcher je. Bio je
tajno rješavanje problema za DEA-u.
274
00:30:47,507 --> 00:30:49,616
Zajedno smo radili
prije par godina.
275
00:30:49,816 --> 00:30:51,720
poznajem ga.
Ide s nama?
276
00:30:51,845 --> 00:30:54,014
Ne. On misli da je u mirovini.
277
00:30:54,139 --> 00:30:57,017
I dalje mi izgleda funkcionalno.
278
00:31:21,625 --> 00:31:24,503
Imam poruku za tebe.
279
00:31:25,128 --> 00:31:27,130
Od Tita!
280
00:31:27,464 --> 00:31:30,967
Kaže da se nađemo u paklu!
281
00:32:20,767 --> 00:32:23,144
- Pustili su te van?
- Nikakav me zatvor ne može zadržati
282
00:32:23,270 --> 00:32:26,231
- Kad je Jimmy Fingers na mojoj strani.
- Isto.
283
00:32:26,982 --> 00:32:29,025
Jimmy Fingers.
284
00:32:29,150 --> 00:32:33,071
Zahvali za
izvodeći moje bredrene. Isti?
285
00:32:33,196 --> 00:32:37,784
Bondsman je znao da će pobjeći,
pa sam se dosjetio da mu dam malo više.
286
00:32:37,909 --> 00:32:41,413
- Majmune, vrijeme je za posao.
- Pobrinimo se za ovo.
287
00:32:41,538 --> 00:32:43,582
dođi
288
00:33:05,395 --> 00:33:09,024
Ne, čovječe. samo mislim
morate ići korak po korak.
289
00:33:14,196 --> 00:33:18,408
Nitko. Znaš što govorim?
Ne šalim se, dečko.
290
00:33:18,533 --> 00:33:21,036
Da, čovječe. Da.
izdrži. izdrži.
291
00:33:21,161 --> 00:33:25,457
Slušaj, vidiš? Naš pružatelj usluga,
čovjek od znanosti, dođi!
292
00:33:25,582 --> 00:33:27,417
U redu!
293
00:33:27,542 --> 00:33:30,754
Dreadlocks, majmune budi opet s nama.
To ne valja?
294
00:33:30,879 --> 00:33:31,755
Da!
295
00:33:31,880 --> 00:33:34,341
I magija neka bude posvuda.
296
00:33:35,467 --> 00:33:38,929
Ratnici... osvajači!
297
00:33:39,054 --> 00:33:43,517
Poštovanje. Svemogući
je pružio I'll njegovu ruku.
298
00:33:43,642 --> 00:33:45,852
Njegov štap ispravljanja držim.
299
00:33:49,064 --> 00:33:52,567
Neka se nitko ovdje ne boji
za vlastiti život!
300
00:33:52,984 --> 00:33:57,739
Oni koji žele da me se ostavi
u siromaštvu i bijedi
301
00:33:57,864 --> 00:34:00,116
Neka budu prokleti!
302
00:34:04,079 --> 00:34:06,748
Ako muškarac počini a
zločin protiv tebe,
303
00:34:08,583 --> 00:34:12,963
Mora mu se vratiti
tisuću puta!
304
00:34:16,383 --> 00:34:18,426
Koga se bojiš?
305
00:34:19,427 --> 00:34:23,181
On... ili ja?
306
00:34:30,814 --> 00:34:36,236
Neka nitko ovdje ne upravlja
s de staze koju sam pripremio!
307
00:34:41,741 --> 00:34:45,120
Oni de ulice vani
pripada tebi sada!
308
00:34:47,914 --> 00:34:51,668
- Uzmi.
- Da!
309
00:34:52,210 --> 00:34:53,628
Uzmi ga!
310
00:34:54,296 --> 00:34:56,339
Uzmi ga!
311
00:34:57,174 --> 00:34:59,217
- Dođi.
- da
312
00:35:04,764 --> 00:35:06,222
Još uvijek ti ne vjerujem.
313
00:35:06,422 --> 00:35:09,394
Ako ne vidiš sranje
to se događa oko nas,
314
00:35:09,519 --> 00:35:12,814
- Slijep si ili ne želiš vidjeti.
- Možda sam vidio dovoljno.
315
00:35:12,939 --> 00:35:15,390
Ne mislim na svijet
želi promijeniti.
316
00:35:15,590 --> 00:35:17,444
Gledaj, stvari se mijenjaju, čovječe.
317
00:35:17,569 --> 00:35:20,320
Kao da vidiš ovako veliku
brana s curenjem.
318
00:35:20,520 --> 00:35:22,240
Začepiš ga prstom.
319
00:35:22,365 --> 00:35:23,738
Uskoro ćete vidjeti još rupa.
320
00:35:23,938 --> 00:35:27,370
Začepiš ga drugim prstima,
tvoji nožni prsti, tvoj jezik.
321
00:35:27,496 --> 00:35:30,540
Ali voda nastavlja curiti.
Tako je to.
322
00:35:30,665 --> 00:35:32,918
Uskoro ćete dati otkaz ili ćete biti ubijeni.
323
00:35:33,043 --> 00:35:36,796
Pet dana kasnije, dobili su nešto
usrana trešnja da zauzme tvoje mjesto,
324
00:35:36,922 --> 00:35:39,591
Daju mu tvoj štit,
a ti si zaboravljen.
325
00:35:39,716 --> 00:35:41,522
Kako ja to gledam, dođeš kući,
326
00:35:41,722 --> 00:35:43,929
gledaj svoja posla,
pazi na vlastito dvorište.
327
00:35:44,012 --> 00:35:48,141
I onda, ako te nevolja nađe,
ideš za njim i odgrizeš mu glavu.
328
00:35:48,266 --> 00:35:50,852
Prije nego što to učini
tebi ista stvar.
329
00:35:50,977 --> 00:35:54,898
Vidi, Hatch, nisi
ovdje sam već dugo,
330
00:35:55,023 --> 00:35:59,611
A ja vam kažem, nevolja nas pipa
oboje na ramenu sada,
331
00:35:59,736 --> 00:36:04,324
- I ne želiš se okrenuti.
- Pa, nadam se da griješite.
332
00:36:07,285 --> 00:36:11,373
- Izgledaš malo umorno, veliki momče.
- Daj mi odmor. na odmoru sam.
333
00:36:11,498 --> 00:36:13,458
Tracey ti ima nešto pokazati.
Čekala je.
334
00:36:38,525 --> 00:36:39,860
Sići!
335
00:36:55,667 --> 00:36:57,711
Johnny!
336
00:36:59,379 --> 00:37:02,507
Povrijedili su moje dijete!
337
00:37:18,899 --> 00:37:22,986
Tracey je u teškom stanju,
i nestabilna je.
338
00:37:23,069 --> 00:37:26,907
Postoji pritisak na mozak
koje ćemo morati osloboditi.
339
00:37:27,032 --> 00:37:31,453
- Pa, što to znači?
- Kirurgija. Ne mogu vam dati prognozu.
340
00:37:31,578 --> 00:37:34,873
Ona se bori za nju
život, pa tako i mi.
341
00:37:40,253 --> 00:37:44,174
Doc., ponašaš se prema ovoj djevojci kao da jest
predsjednik Sjedinjenih Država.
342
00:37:44,299 --> 00:37:48,261
- Novac ne dolazi u obzir.
- Sve naše pacijente liječimo točno...
343
00:37:48,386 --> 00:37:49,717
da ti nešto kažem.
344
00:37:49,917 --> 00:37:52,780
Poput predsjednika
Sjedinjene Države, ok?
345
00:37:57,437 --> 00:38:00,398
Ne diraj me, Johne.
Ne diraj me.
346
00:38:00,524 --> 00:38:01,875
Ovo je tvoja greška.
347
00:38:02,075 --> 00:38:04,778
Razumijete li?
Ovo je tvoja greška.
348
00:38:04,903 --> 00:38:08,156
proklet bio!
proklet bio!
349
00:38:08,281 --> 00:38:11,743
Ovo je tvoja krivnja!
A moje dijete...
350
00:38:11,868 --> 00:38:13,912
moja beba...
351
00:39:32,282 --> 00:39:35,619
- Jimmy, kako si?
- Hatch, koji kurac radiš ovdje?
352
00:39:35,744 --> 00:39:40,248
Zašto ne biste prošetali?
Idi nađi neki drugi trik, u redu?
353
00:39:41,875 --> 00:39:46,004
Spasio si Jamajčanin, ime ulice
Monkey, neki dan. želim ga.
354
00:39:46,129 --> 00:39:49,341
Ovo drugo sranje,
Screwface. želim ga.
355
00:39:49,466 --> 00:39:52,135
Ti si đubre i bljuvotina.
Ne smeta mi to.
356
00:39:52,260 --> 00:39:54,270
Daj mi što trebam, ja
ostavi ovdje finog momka.
357
00:39:54,470 --> 00:39:55,639
Ako ne, ja ću te sjebati.
358
00:39:55,764 --> 00:39:58,475
Ti jebeno znaš bolje
nego to, Hatcher.
359
00:40:01,269 --> 00:40:05,190
dođi ovamo Samo želim razgovarati s tobom
na minutu. dođi ovamo
360
00:40:06,483 --> 00:40:10,320
Mafija te izbacuje iz Atlantic Cityja.
Sad prodaješ oružje Jamajčanima.
361
00:40:10,403 --> 00:40:12,797
Jebeno prodaj bilo što
bilo kome, osim tebi.
362
00:40:12,997 --> 00:40:15,283
Ne bih ti prodao
znoj s mojih jaja!
363
00:40:15,408 --> 00:40:17,160
- Je li tako?
- Da.
364
00:40:20,205 --> 00:40:22,249
Pazi!
365
00:40:28,630 --> 00:40:31,174
- Ti si jebeni mrtvac, Hatcher!
- Da?
366
00:40:31,258 --> 00:40:34,719
Jebem Jimmyja Fingersa!
Ja sam stvoreni jebeni muškarac!
367
00:40:39,766 --> 00:40:42,227
Bog je stvorio ljude.
368
00:40:46,064 --> 00:40:48,316
Želim znati gdje
Screwface je.
369
00:40:48,817 --> 00:40:52,612
- Jebeno lice? Ne poznajem Screwfacea.
- Stvarno?
370
00:40:52,737 --> 00:40:54,197
Hm. To je čudno.
371
00:40:55,907 --> 00:40:58,952
- Podsjeća li te to?
- Samo me sad upucaj, čovječe!
372
00:40:59,077 --> 00:41:01,746
Imam bolju ideju.
Ići ćemo se provozati.
373
00:41:01,872 --> 00:41:04,613
Svi će nas vidjeti,
i Screwface
374
00:41:04,813 --> 00:41:07,836
saznat će što
dobri smo prijatelji.
375
00:41:08,753 --> 00:41:10,463
hajde
376
00:41:13,383 --> 00:41:16,678
- Idemo! Idemo!
- U redu, čovječe! U redu!
377
00:41:19,055 --> 00:41:21,892
Samo lagano.
odvest ću te.
378
00:41:22,017 --> 00:41:24,769
Dobro. Želim stići tamo
dok sam još mlad.
379
00:41:25,187 --> 00:41:27,898
Screwface ubij me a
tisuće smrti gorih od tebe.
380
00:41:28,023 --> 00:41:31,443
- Da?
- Pronađi ga samog sebe!
381
00:41:58,428 --> 00:42:00,847
Dobro?
382
00:42:00,931 --> 00:42:04,935
Jedan je mislio da je nepobjediv.
Drugi je mislio da može letjeti.
383
00:42:05,060 --> 00:42:07,687
- Pa?
- Oboje su bili u krivu.
384
00:42:18,156 --> 00:42:21,660
Želim znati drugo
taj poziv dolazi, ok?
385
00:42:21,743 --> 00:42:22,869
Tako?
386
00:42:22,994 --> 00:42:25,457
Dvoje mrtvih. Ovaj je bio
metak u de čelo.
387
00:42:25,657 --> 00:42:27,833
De drugi je bio
izbačen kroz prozor.
388
00:42:27,958 --> 00:42:30,001
Jeste li pronašli kurve?
389
00:42:30,085 --> 00:42:33,171
Vjeruješ li iskreno
je li sada vrijeme da ih pronađete?
390
00:42:33,255 --> 00:42:35,632
- Ovaj posao je obavio profesionalac.
- Je li tako?
391
00:42:35,757 --> 00:42:40,262
Tako je, i ja ću se kladiti u svoj novac
bio je to John Hatcher. Nađi mi nešto.
392
00:42:40,387 --> 00:42:44,516
- Sal, naći ću ti nešto.
- On misli da može raditi stvari na svoj način,
393
00:42:44,641 --> 00:42:47,853
Ali reći ću ti nešto.
Ne može.
394
00:42:48,854 --> 00:42:51,314
Ostani blizu kuće, Charles.
395
00:42:52,357 --> 00:42:54,818
Učini to, čovječe. Učini to.
396
00:43:12,961 --> 00:43:15,422
Gdje Nesta?
397
00:43:20,927 --> 00:43:25,056
Jimmy Fingers i
Nesta nisu previše dobri.
398
00:43:25,182 --> 00:43:28,643
Nesta mrtav? Tko to radi?
Bijeli dječak Hatcher?
399
00:43:46,203 --> 00:43:49,039
Želim... Hatcher mrtav!
400
00:43:50,707 --> 00:43:53,502
Želim njegovu obitelj mrtvu!
401
00:43:55,462 --> 00:43:58,381
A ako ga ne možeš ubiti,
402
00:43:58,507 --> 00:44:01,301
Idem ga ubiti!
403
00:44:01,384 --> 00:44:03,887
A onda ću te ići ubiti.
404
00:44:54,521 --> 00:44:58,525
- Što je sa zaštitom moje obitelji?
- Dodijeljeni su.
405
00:44:58,650 --> 00:45:02,070
- Dobro.
- Vjerojatno bih trebao reći da te prate.
406
00:45:03,154 --> 00:45:06,491
- Što bi to trebalo značiti?
- Gdje si bio sinoć?
407
00:45:06,616 --> 00:45:08,660
S prijateljem.
408
00:45:09,452 --> 00:45:11,913
Ostanite u mirovini.
409
00:45:37,772 --> 00:45:39,816
Zdravo?
410
00:45:43,403 --> 00:45:46,698
Bok. Ja sam John Hatcher.
Vidio sam te neku noć.
411
00:45:47,949 --> 00:45:51,328
- da U Shamrocku.
- Nekako mi treba pomoć.
412
00:45:51,620 --> 00:45:54,331
izdrži. Odmah ću sići.
413
00:45:56,750 --> 00:45:58,919
To je afrički simbol crne magije.
414
00:45:59,044 --> 00:46:02,464
Koristio ga je Jamajčanin
narko banda neku noć.
415
00:46:02,589 --> 00:46:07,219
- FBI je rekao da ću danas dobiti fotografije.
- Nisam iz FBI-a, znaš.
416
00:46:09,137 --> 00:46:13,016
Pa... kravlji jezik znači
pričali ste ili ih razotkrili,
417
00:46:13,141 --> 00:46:16,561
I bili su obilježeni za smrt.
Gdje si ovo nabavio?
418
00:46:16,728 --> 00:46:21,274
Imam ove...
jutros u kući moje obitelji.
419
00:46:23,735 --> 00:46:26,404
Što je s ovim crnim križem?
420
00:46:26,488 --> 00:46:30,825
Ovo vam se može činiti smiješno,
Hatcher, ali ovi ljudi su pravi.
421
00:46:30,951 --> 00:46:33,411
Vaša obitelj je označena.
422
00:46:37,457 --> 00:46:41,211
- Mogu li se poslužiti tvojim telefonom na minutu?
- Da, naravno.
423
00:46:54,349 --> 00:46:56,810
- Halo?
- Ja sam. Je li sve u redu?
424
00:46:56,935 --> 00:47:01,064
Da, Johnny. dobro sam
Upravo sam se vratio iz bolnice.
425
00:47:01,189 --> 00:47:04,609
Mama je tamo s Tracey.
Bolje joj je. Ona je stabilna.
426
00:47:04,734 --> 00:47:07,041
Samo sam se morala vratiti kući
i odmoriti se.
427
00:47:07,241 --> 00:47:09,823
Idi pogledaj kroz prozor.
Je li stražar tamo?
428
00:47:09,948 --> 00:47:12,409
Hm, čekaj, samo minutu.
429
00:47:18,165 --> 00:47:21,585
Da. Auto je tamo,
ali, uh, ne vidim stražara.
430
00:47:23,879 --> 00:47:25,672
Johnny?
431
00:47:26,673 --> 00:47:28,162
Johnny!
432
00:47:30,051 --> 00:47:32,095
Bože moj.
433
00:47:46,443 --> 00:47:48,904
Neka mi netko pomogne!
434
00:47:51,698 --> 00:47:54,367
- Što hoćeš?!
- Želim te.
435
00:47:54,492 --> 00:47:57,271
što hoćeš
Samo me ostavi na miru.
436
00:47:57,471 --> 00:47:58,788
Netko dolazi.
437
00:47:58,914 --> 00:48:02,042
- Radiš veliku grešku.
- Lažeš!
438
00:48:32,030 --> 00:48:35,283
Zaustavite krvotok da plače.
439
00:48:35,408 --> 00:48:37,536
Svi moraju biti mrtvi!
440
00:48:37,661 --> 00:48:40,163
Ne! Ne, ne...
441
00:48:41,873 --> 00:48:43,500
Ti si na redu.
442
00:48:54,469 --> 00:48:56,513
moj otac...
443
00:48:58,056 --> 00:49:01,393
Idem te odvesti
mjesto, vidite.
444
00:49:03,103 --> 00:49:05,564
Daleko, daleko.
445
00:49:06,314 --> 00:49:08,984
Nikad prije nisi bio tamo.
446
00:49:12,487 --> 00:49:15,282
Idi sada tamo.
447
00:49:22,247 --> 00:49:24,499
Ne želim tvoje tijelo, ne.
448
00:49:25,208 --> 00:49:27,669
To su tvoji snovi.
449
00:49:36,094 --> 00:49:38,513
Ne, kopile jedno!
450
00:49:40,473 --> 00:49:42,517
Sada te posjedujem.
451
00:49:43,185 --> 00:49:46,438
- Ne!
- Sada imam moć!
452
00:50:01,328 --> 00:50:05,123
pomozi mi! pomozi mi!
Johnny, pomozi mi!
453
00:50:16,092 --> 00:50:20,222
Rekao je... rekao je da će se vratiti.
Rekao je da će nas oboje ubiti.
454
00:50:20,972 --> 00:50:24,851
Nekako, ne mislim
dobit će priliku.
455
00:50:52,587 --> 00:50:55,382
Jedva čekam da sredim ovog jebača.
456
00:50:55,507 --> 00:50:58,093
Ovo će biti zabavno.
457
00:50:58,218 --> 00:51:00,262
Ozbiljna zabava.
458
00:51:44,764 --> 00:51:47,684
Vrijeme je za zabavu.
459
00:52:05,035 --> 00:52:07,537
- Što se događa, brate?
- Irie, Irie.
460
00:52:08,413 --> 00:52:10,624
- Hoćeš malo puhati?
- Želim malo udarca.
461
00:52:10,749 --> 00:52:13,442
Dignite ruke ili
Raznijet ću ti glavu.
462
00:52:13,642 --> 00:52:16,213
Oh, cool, sada.
Ostani hladne glave, čovječe.
463
00:52:16,338 --> 00:52:18,507
- Vidite li ih ovdje?
- Upravo tamo.
464
00:52:18,632 --> 00:52:20,050
Otvor!
465
00:53:30,120 --> 00:53:31,454
Pazi!
466
00:55:19,104 --> 00:55:23,066
- Uzmi desnu stranu! Uzmi desnu stranu!
- Shvatio sam! shvatio sam!
467
00:55:27,737 --> 00:55:29,781
Sranje!
468
00:55:34,286 --> 00:55:38,290
Reci, dečko! Idem ubiti
tvoj likkle krvogrušak!
469
00:55:41,293 --> 00:55:43,420
Ti si krvavi ugrušak!
470
00:55:43,545 --> 00:55:45,797
Bumbo-ugrušak!
471
00:55:47,674 --> 00:55:49,718
Idi ti, raas!
472
00:55:52,721 --> 00:55:55,223
- Pomozite mi!
- Odbij, dečko.
473
00:55:55,348 --> 00:55:58,351
Ja kažem odstupi! Nisi me čuo?
Želiš je mrtvu?
474
00:55:58,476 --> 00:56:02,189
Samo naprijed, ubij je. ne poznajem je.
Nije me briga za nju.
475
00:56:02,314 --> 00:56:05,233
Imam te tamo gdje te želim.
Voliš psa bez zuba.
476
00:56:05,358 --> 00:56:06,810
Ako je želiš ubiti, ubij je.
477
00:56:07,010 --> 00:56:09,362
Ne smeta mi ako je ubiješ.
ne poznajem je.
478
00:56:11,448 --> 00:56:13,707
Ti si loš dečko.
Sada ću te izrezati, dječače.
479
00:56:13,907 --> 00:56:15,702
Izrezat ću te!
Izrezat ću te!
480
00:56:16,077 --> 00:56:18,580
Mene urezati krv!
481
00:56:28,048 --> 00:56:30,091
Bježi, Dread! Trčanje!
482
00:56:39,017 --> 00:56:42,562
Raas, zar nisi vidio?
Bloodclot, zašto trčati?
483
00:56:42,687 --> 00:56:46,024
Jedan bijeli dječak i
dva brata dosta!
484
00:56:46,149 --> 00:56:50,987
Razbijmo malog krvavog ugruška.
Batty-Hole, vidite.
485
00:56:51,530 --> 00:56:54,282
- Spreman sam spreman.
- Držite ga!
486
00:56:56,701 --> 00:56:58,745
izdrži. Stani sad.
487
00:57:09,047 --> 00:57:11,508
Kidi te rasta!
488
00:57:32,112 --> 00:57:34,656
Zajebavaš moju obitelj
a ti umreš.
489
00:57:43,748 --> 00:57:48,170
- Sada govorimo o ozbiljnoj zabavi, čovječe.
- Apso-Jebeni-Lutely.
490
00:57:59,472 --> 00:58:02,809
Nikad nisam nikoga upoznao
baš poput tebe, Hatcher.
491
00:58:03,226 --> 00:58:04,653
Idi dolje u bilo koju pučku kuhinju,
492
00:58:04,853 --> 00:58:07,147
naći ćeš puno toga
tipova poput mene.
493
00:58:07,272 --> 00:58:10,901
- Zašto pučka kuhinja?
- Ja sam samo još jedan nezaposleni tip.
494
00:58:11,026 --> 00:58:14,446
Mislim da nema puno momaka
kao ti bilo gdje.
495
00:58:14,571 --> 00:58:17,282
Što bi to trebalo značiti?
496
00:58:17,407 --> 00:58:21,369
Upoznala sam dečka koji je fin, nije oženjen,
gay, ili pokušava pronaći sebe,
497
00:58:21,495 --> 00:58:24,915
I jako se trudi
da se ubije.
498
00:58:25,040 --> 00:58:28,502
Pa, imam neke
nedovršen posao, znaš,
499
00:58:28,627 --> 00:58:32,130
I nadao sam se da ćeš možda
daj mi neki svoj savjet.
500
00:58:32,964 --> 00:58:36,635
- Što planiraš učiniti?
- Izvest ću postrojbu.
501
00:58:39,471 --> 00:58:41,431
Onda uništi njihov sustav.
502
00:58:41,556 --> 00:58:45,519
Kad Screwface ubije on želi
da svi vide da je to učinio, ili naredio.
503
00:58:45,644 --> 00:58:48,730
Na taj način on je oboje
bojali i obožavali.
504
00:58:49,940 --> 00:58:53,944
Morao bi ga ubiti kako bi potjera
misli da si mu uzeo moć.
505
00:58:54,069 --> 00:58:56,738
Tako će vjerovati
tvoja magija je veća.
506
00:58:56,863 --> 00:59:01,743
Inače nikad neće stati
dok ti i tvoja obitelj ne umrete.
507
01:00:44,596 --> 01:00:46,932
Želim da upoznaš moju sestru.
508
01:00:50,977 --> 01:00:53,313
Božica vatre.
509
01:01:59,462 --> 01:02:03,717
Ovo ste naručili. želite li
još nešto? Žice? Nadzor?
510
01:02:03,842 --> 01:02:07,012
- Ne. Ovaj put samo vatreno oružje.
- Ok. Dobili ste.
511
01:02:07,137 --> 01:02:09,181
- Za tebe.
- Hvala.
512
01:02:11,183 --> 01:02:15,687
- Još si trijezan?
- Pet godina, čovječe. Dan po dan.
513
01:02:15,812 --> 01:02:17,772
Kloni se te droge.
514
01:02:27,157 --> 01:02:29,201
čekaj. čekaj.
515
01:02:42,255 --> 01:02:45,467
Max, upoznaj Charlesa.
Charles, upoznaj Maxa.
516
01:02:51,389 --> 01:02:55,435
Čovječe, tražio sam Screwface
pet dugih godina, vidiš?
517
01:02:55,560 --> 01:02:59,731
Slijedio sam ga
od Kingstona dovde. Svuda okolo.
518
01:02:59,856 --> 01:03:00,876
Slamaš mi srce.
519
01:03:01,076 --> 01:03:03,652
Vaša taktika je uspješna
njega teže oteti.
520
01:03:03,777 --> 01:03:06,238
Već je skočio, znaš?
521
01:03:09,074 --> 01:03:13,119
A samo ja... mogu voditi
ti onome što tražiš.
522
01:03:14,371 --> 01:03:17,040
Ne znam bi li to bilo
mudar potez u karijeri za vas.
523
01:03:17,290 --> 01:03:18,840
hajde Pogledaj izbliza!
524
01:03:19,040 --> 01:03:21,753
Tko misliš da sam ja
raditi za? DEA?
525
01:03:21,878 --> 01:03:25,048
Ja sam jamajčanski policajac, čovječe,
a Screwface je moja karijera!
526
01:03:25,423 --> 01:03:28,415
Gledaj, čovječe. Ja stvarno ne
briga za koga radiš.
527
01:03:28,615 --> 01:03:30,971
Imate svoje razloge
i ja sam svoje dobio.
528
01:03:36,810 --> 01:03:39,729
Screwface se vratio na Jamajku.
529
01:03:45,318 --> 01:03:48,321
Znaš, Charles, ponekad
530
01:03:48,446 --> 01:03:50,657
troje nije gužva.
531
01:03:50,782 --> 01:03:53,493
Kako ja to gledam,
trebamo jedno drugo.
532
01:03:54,703 --> 01:03:56,371
Znaš što mislim?
533
01:04:05,088 --> 01:04:07,007
Učinimo to, čovječe.
534
01:05:02,562 --> 01:05:05,023
kako si Paket za njegu.
535
01:05:11,488 --> 01:05:13,949
Doprinos Ujaka Sama?
536
01:05:14,991 --> 01:05:17,202
Dobrobit za rat, znaš?
537
01:05:39,224 --> 01:05:41,893
Ovo je moj tihi partner.
538
01:05:43,061 --> 01:05:46,231
Šapat na uho
od ove djevojke ide daleko.
539
01:06:01,872 --> 01:06:05,542
Ništa nisi čuo.
Čuli ste kako je slajd malo kliknuo.
540
01:06:05,667 --> 01:06:08,086
Ogromno cool.
541
01:06:08,211 --> 01:06:10,255
Naprijed, Jamajka.
542
01:07:05,018 --> 01:07:08,980
To su ulice koje se razmnožavaju
de screwfaces o' de svijeta.
543
01:07:09,105 --> 01:07:13,527
Ovo je prvi put da sam dobio ideju
nije sve samo sunce i bikiniji.
544
01:07:13,944 --> 01:07:18,823
Dugujem ti ispriku. Sve do danas sam mislio
svi su Jamajčani bili strahoviti dileri droge.
545
01:07:18,949 --> 01:07:21,415
Ne osjećaj da moraš
ispričati se za ništa.
546
01:07:21,615 --> 01:07:23,745
Čovječe, ove ulice
teško je ovdje.
547
01:07:23,870 --> 01:07:28,708
A neki ljudi naprave loš izbor,
to je sve Kažu da je život težak.
548
01:08:13,753 --> 01:08:15,797
- Što, čovječe?
- Ništa.
549
01:08:15,922 --> 01:08:20,677
Što radiš skroz ovdje gore?
Nemaš dovoljno problema u Kingstonu, zvijeri?
550
01:08:20,969 --> 01:08:24,097
Natrag u zemlju, dečko.
Obavljate li svoju dužnost?
551
01:08:25,724 --> 01:08:27,767
Platite mu.
552
01:08:32,564 --> 01:08:36,526
Ova djevojka... ona visi
sa Screwface više vremena.
553
01:08:36,651 --> 01:08:40,864
Uvijek tulumare zajedno.
Obično je nalazim u de Cat Clubu.
554
01:10:08,410 --> 01:10:10,662
Screwface?
555
01:10:12,497 --> 01:10:14,541
Put u propast.
556
01:10:15,417 --> 01:10:19,796
- Zvuči kao da poznaješ ovog tipa prilično dobro.
- Da, poznajem ga.
557
01:10:19,921 --> 01:10:22,007
Zabavljao sam se s njim.
558
01:10:22,132 --> 01:10:26,511
Nije me briga što on prodaje drogu, gospodine.
To je dio poslovanja.
559
01:10:26,636 --> 01:10:31,474
Ali moja sestra, izgubila je pošiljku
a on ju je mrtvu posjekao.
560
01:10:31,600 --> 01:10:36,479
I za to, nekako,
jednog dana, obrišite mu prašinu.
561
01:10:37,022 --> 01:10:39,949
Zašto jednostavno ne kažeš
ja ono što moram znati,
562
01:10:40,149 --> 01:10:42,277
i idem učiniti što moram?
563
01:10:45,614 --> 01:10:49,743
Screwface ima dva
glava i četiri oka,
564
01:10:49,868 --> 01:10:52,787
I to je tajna njegove magije.
565
01:11:29,241 --> 01:11:32,118
Pogledaj ovog luđaka.
566
01:11:33,745 --> 01:11:37,624
On mrtav, i on
čak ni ne znam.
567
01:18:18,608 --> 01:18:20,902
Dobrodošli na moj otok.
568
01:18:21,236 --> 01:18:23,697
Jebi se.
569
01:18:25,073 --> 01:18:27,826
ti si muškarac?
Ja znam što si ti.
570
01:18:27,951 --> 01:18:30,704
Ti si pas za kost!
571
01:18:31,163 --> 01:18:34,040
A ti nemaš zube.
572
01:18:58,815 --> 01:19:01,234
Začeta si u tami.
573
01:19:02,903 --> 01:19:07,073
I isporučit ću
te u svjetlost.
574
01:19:19,377 --> 01:19:21,922
Imam ga! Imam ga!
575
01:19:26,551 --> 01:19:28,678
ustani!
576
01:20:07,551 --> 01:20:10,720
poznajem te.
Voliš ubijanje.
577
01:20:11,638 --> 01:20:14,474
Ali ti si iznutra prazna ljuštura.
578
01:20:37,706 --> 01:20:39,875
Ispasti.
579
01:20:40,000 --> 01:20:42,127
Charles. Iseliti.
580
01:21:10,488 --> 01:21:12,550
Dakle, Bredds... reci
ja još jednom.
581
01:21:12,750 --> 01:21:15,327
Jesi li im točno rekao
što sam ti rekao?
582
01:21:15,452 --> 01:21:18,205
Rekao sam im točno što
rekao si mi da im kažem.
583
01:21:18,330 --> 01:21:19,662
I što su rekli?
584
01:21:19,862 --> 01:21:22,584
Točno ono što ste rekli
htjeli su reći.
585
01:21:22,709 --> 01:21:27,297
- Je li tako? I što je to bilo?
- "Posao je posao, čovječe."
586
01:21:27,422 --> 01:21:29,674
Deset dolara.
587
01:21:29,799 --> 01:21:33,803
- Još nije gotovo.
- Plaća li ti ovaj tip ikada na vrijeme?
588
01:22:37,617 --> 01:22:39,995
Dakle, tko je glavni čovjek?
589
01:22:40,120 --> 01:22:43,039
- Ja sam čovjek.
- Hvala što si prihvatio ovaj sastanak, čovječe.
590
01:22:43,165 --> 01:22:45,834
Imam poruku za tebe.
Screwface je mrtav.
591
01:22:46,418 --> 01:22:48,920
Raasclat si glup.
592
01:22:49,671 --> 01:22:51,965
hej Je li itko ovo ikada vidio?
593
01:22:54,050 --> 01:22:58,638
Screwface je mrtav! Sada, ti
odjebi iz grada ili umri!
594
01:22:58,763 --> 01:23:02,475
Mora da želiš mene i mene
postrojba te obori, dečko.
595
01:23:09,566 --> 01:23:11,902
Mrtav i uskoro će biti pokopan!
596
01:23:13,612 --> 01:23:15,906
Zlo je srušeno.
597
01:23:18,533 --> 01:23:21,953
Dajem vam kasu
sutra... ili ćeš umrijeti.
598
01:23:28,543 --> 01:23:31,046
Nemoj ni pomišljati na to.
599
01:23:41,890 --> 01:23:46,561
- Čarobna moć!
- Screwface nije mrtav. Screwface nije mrtav.
600
01:23:47,480 --> 01:23:51,600
- Juda!
- Čovjek je posvuda, čovječe!
601
01:24:07,620 --> 01:24:09,000
- Jesi li dobro?
- Da.
602
01:24:09,125 --> 01:24:11,500
Ovdje. Samo uzmi ovo.
603
01:24:12,210 --> 01:24:14,255
Žao mi je, čovječe.
604
01:24:17,800 --> 01:24:21,055
Ne daj mu da pobjegne!
Pokrio sam te.
605
01:24:23,180 --> 01:24:25,265
hajde hajde
606
01:25:16,860 --> 01:25:18,570
Irie.
607
01:25:35,630 --> 01:25:38,090
Krvotvoru!
608
01:26:17,210 --> 01:26:21,760
Ubio si me bredda.
Sada ćeš poželjeti da si mrtav.
609
01:29:07,800 --> 01:29:10,675
Nadam se da nisu bile trojke.
610
01:29:45,837 --> 01:29:49,876
Revizija: Kilo
45387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.