All language subtitles for Long Story Short s01e06 Privileged.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,440 This film contains strong language and adult humour. 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,360 I had one of them upbringings where violence, 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,280 that meant, like, physical violence, not mean tweets. 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,760 Privileged, I know. 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,320 Our parents, they really prepared us for the future. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,280 Like, I was on an intermittent fasting programme 7 00:00:16,280 --> 00:00:17,840 before it was even trendy. 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,360 Some of the haters, they called it starvation, 9 00:00:19,360 --> 00:00:21,880 but what the hell do social workers know about dieting? 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,240 The social workers, now, they were great. 11 00:00:25,240 --> 00:00:28,120 They were amazing, so hands-on. 12 00:00:28,120 --> 00:00:30,680 By eight, I still couldn't ride a bike, 13 00:00:30,680 --> 00:00:35,080 but I could spell fancy words like "paedophile". 14 00:00:35,080 --> 00:00:38,080 By nine, I learned the word "manslaughter". 15 00:00:38,080 --> 00:00:40,440 Although my dad taught me that one the hard way. 16 00:00:41,440 --> 00:00:43,080 Man, I miss my mum. 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,120 CROWD GROAN 18 00:00:45,600 --> 00:00:48,600 What? Oh, yous think my dad killed my ma? 19 00:00:49,640 --> 00:00:53,160 That's dark. Yous filled in the blanks there, yous horrible fuckers. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,960 No, Ma's an independent woman. 21 00:00:54,960 --> 00:00:58,840 No chance is she letting a man put her six feet under. 22 00:00:58,840 --> 00:01:00,840 She done that herself. 23 00:01:00,840 --> 00:01:02,640 Heroin overdose. 24 00:01:02,640 --> 00:01:03,920 Legend. 25 00:01:05,400 --> 00:01:08,080 She died doing what she loved... 26 00:01:09,520 --> 00:01:10,960 ..ruining Christmas. 27 00:01:22,280 --> 00:01:23,680 No wonder you hate Christmas. 28 00:01:23,680 --> 00:01:25,080 I embellished that one a wee bit. 29 00:01:25,080 --> 00:01:26,240 It wasn't Christmas. 30 00:01:26,240 --> 00:01:28,040 No, no, it was my birthday. 31 00:01:29,320 --> 00:01:31,120 I'm surprised my ma hasn't haunted me yet. 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,960 Like, I'm invoking her for the craic. 33 00:01:32,960 --> 00:01:34,520 She'd sooner haunt you for shite jokes. 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,360 She'd be proud. Aye, I hope so. 35 00:01:40,080 --> 00:01:42,360 Oh, shit. How do I look? Like you're lucky you're funny. 36 00:01:43,960 --> 00:01:48,480 I just wanted to say, your comedy made me think, and laugh. 37 00:01:48,480 --> 00:01:49,880 Well, that's the aim. 38 00:01:50,960 --> 00:01:53,320 Can I get your handle for my story? 39 00:01:53,320 --> 00:01:54,640 Come here, do you mind if I type it? 40 00:01:54,640 --> 00:01:56,600 It's my surname, it's a wee bit tricky. 41 00:02:02,640 --> 00:02:03,840 See you around. 42 00:02:06,040 --> 00:02:09,000 Who was that? That's Sorcha McCallan. 43 00:02:10,080 --> 00:02:11,120 Here. 44 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 We are... 45 00:02:15,560 --> 00:02:17,640 ALL: Gen Z Sass! 46 00:02:17,640 --> 00:02:22,960 Let's overcome this feeling of powerlessness and reclaim our voice. 47 00:02:22,960 --> 00:02:25,280 No more self-censorship. 48 00:02:25,280 --> 00:02:30,120 We're all about diversity, inclusion and representation. 49 00:02:30,120 --> 00:02:31,280 The fuck are these dickheads? 50 00:02:31,280 --> 00:02:34,480 We have our audiences, as well as ourselves in the studio today... 51 00:02:34,480 --> 00:02:36,960 It's a necessary evil, I'm afraid, Mads. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,080 Here, did you hear about that freshers gig? 53 00:02:39,080 --> 00:02:42,800 I got it. I got it! I'm officially a booked comic. 54 00:02:42,800 --> 00:02:45,320 It's a nice fee as well, so I can finally throw you a few quid 55 00:02:45,320 --> 00:02:46,600 for crashing on your couch. 56 00:02:46,600 --> 00:02:49,200 Are you sure you won't be spending it all buying pints of kombucha 57 00:02:49,200 --> 00:02:50,680 for Miss Gen Z Sass? 58 00:02:50,680 --> 00:02:52,440 Here's hoping. 59 00:02:52,440 --> 00:02:56,360 That's dark. Yous filled in the blanks there, yous horrible fuckers. 60 00:02:56,360 --> 00:02:57,680 No, Ma's a independent kind of... 61 00:02:59,080 --> 00:03:01,200 Oh, my God, Sorcha. 62 00:03:01,200 --> 00:03:05,080 Your Instagram story... Right, we need damage control ASAP. 63 00:03:05,080 --> 00:03:07,240 Let's just craft a video and take a stand. 64 00:03:10,720 --> 00:03:13,240 Against what exactly? 65 00:03:13,240 --> 00:03:16,600 That comic's systemic attack on the working class. 66 00:03:16,600 --> 00:03:19,520 They don't have a voice on campus, so we're their voice. 67 00:03:19,520 --> 00:03:21,880 Aren't your parents, like, surgeons? 68 00:03:21,880 --> 00:03:25,080 I literally have a cousin that works at Tesco's. 69 00:03:25,080 --> 00:03:28,600 That's not really... Sorcha, you've just associated yourself 70 00:03:28,600 --> 00:03:31,040 with someone punching down on the marginalised. 71 00:03:31,040 --> 00:03:34,200 And the new Gen Z Sass line has been ready to drop. 72 00:03:34,200 --> 00:03:37,360 We've been waiting on a viral moment to cash in, so this is it. 73 00:03:37,360 --> 00:03:40,160 His jokes are clearly his lived experience. 74 00:03:40,160 --> 00:03:42,840 Babe. You're already losing followers. 75 00:03:48,440 --> 00:03:51,960 If you don't define the narrative, someone else will. 76 00:03:51,960 --> 00:03:57,120 Unless you're OK to risk being one of the next viral call-outs? 77 00:04:19,840 --> 00:04:23,120 SORCHA: This is first year university student Tony Cadigan. 78 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 By nine, I learned the word "manslaughter". 79 00:04:26,120 --> 00:04:27,640 Tony thinks it's funny 80 00:04:27,640 --> 00:04:30,200 to poke fun at the working-class community, 81 00:04:30,200 --> 00:04:32,240 portraying them as heroin addicts 82 00:04:32,240 --> 00:04:34,960 and violent criminals who neglect their kids, 83 00:04:34,960 --> 00:04:39,400 further perpetuating outdated, tired stereotypes. 84 00:04:39,400 --> 00:04:42,920 Tony has created an unsafe environment on campus. 85 00:04:42,920 --> 00:04:45,720 Where his bigotry ends? Can't say. 86 00:04:45,720 --> 00:04:49,280 But today, Tony, you're facing consequences. 87 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 We don't feel safe with you here. 88 00:05:19,080 --> 00:05:20,760 MESSAGES BEEP 89 00:05:26,560 --> 00:05:27,840 What'll I do about freshers? 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,160 What do you mean? 91 00:05:30,160 --> 00:05:32,320 An audience for the students. 92 00:05:32,320 --> 00:05:35,040 You saw that reaction. I can't do that set. 93 00:05:35,040 --> 00:05:36,360 I could make it worse. 94 00:05:36,360 --> 00:05:39,040 I could lose my bursary, and then I get kicked out of uni 95 00:05:39,040 --> 00:05:41,120 and I'm stuck here forever crashing on your couch. 96 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 Your comedy got you that gig. 97 00:05:43,240 --> 00:05:45,600 I'm not about to be another cancelled comedian. 98 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 Here, record. 99 00:05:48,400 --> 00:05:49,520 RECORDER BEEPS 100 00:05:51,520 --> 00:05:55,200 Hi, I just want to say to everyone who was offended by my jokes... 101 00:05:55,200 --> 00:05:56,240 RECORDER BEEPS 102 00:05:56,240 --> 00:05:58,360 I didn't even say sorry yet. 103 00:05:58,360 --> 00:05:59,600 RECORDER BEEPS 104 00:05:59,600 --> 00:06:02,160 This is first year university student Tony Cadigan, 105 00:06:02,160 --> 00:06:03,680 who's recording a bollocks apology 106 00:06:03,680 --> 00:06:07,320 for some virtue-signalling BT9-ers who are twisting his jokes 107 00:06:07,320 --> 00:06:10,640 for some sort of performative social justice. Some people were offended! 108 00:06:10,640 --> 00:06:13,720 I find your shirt offensive. Take it off. 109 00:06:14,920 --> 00:06:17,160 I find it offensive. Mags, what are you on about? 110 00:06:17,160 --> 00:06:18,600 Stop talking. Don't tell me to stop... 111 00:06:18,600 --> 00:06:20,160 No, as a member of the working-class community, 112 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 I find it offensive when you speak. 113 00:06:21,560 --> 00:06:23,840 As a working-class man, I find this fucking ridiculous. 114 00:06:23,840 --> 00:06:26,120 No, your double standards are fucking ridiculous. 115 00:06:27,920 --> 00:06:30,320 It's funny, that, because that's what I thought 116 00:06:30,320 --> 00:06:31,760 your comedy was all about. 117 00:06:43,880 --> 00:06:45,320 PEN SCRIBBLING 118 00:06:51,600 --> 00:06:53,040 RECORDING BEEPS 119 00:06:53,040 --> 00:06:55,520 Hey, Tony. I wanted to say that... 120 00:06:58,440 --> 00:06:59,560 RECORDING BEEPS 121 00:07:02,000 --> 00:07:04,640 I'm trying to study for exams at the moment but, 122 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 you know yourself, TikTok's got me. 123 00:07:07,080 --> 00:07:08,480 I'm here, I'm trying to learn, 124 00:07:08,480 --> 00:07:12,960 and I'm just mastering dance trends in sweat pants, like... 125 00:07:15,320 --> 00:07:17,160 Canteen food's a gamble. 126 00:07:17,160 --> 00:07:20,320 Like, I grab... I grab what looks like a burger, 127 00:07:20,320 --> 00:07:23,320 I'm sat down, ready to have my lunch, and it's like... 128 00:07:26,320 --> 00:07:27,920 ..it's like chewing through a yoga mat. 129 00:07:27,920 --> 00:07:30,200 Do you know what I mean? Like, eight quid! 130 00:07:30,200 --> 00:07:32,720 I expected food here, not a CrossFit challenge. 131 00:07:37,120 --> 00:07:39,600 I heard about friends with benefits 132 00:07:39,600 --> 00:07:42,120 but unfortunately, I don't qual... 133 00:07:45,040 --> 00:07:48,880 Um, it's... 134 00:07:48,880 --> 00:07:51,720 I butchered it. It's like... 135 00:07:51,720 --> 00:07:53,320 It's like welfare. 136 00:07:53,320 --> 00:07:55,520 Like, I don't qualify for, um... 137 00:07:55,520 --> 00:07:58,120 It's... Shit. No, that's a different set. 138 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 This is fucking shite. 139 00:07:59,600 --> 00:08:02,360 How about fuck off, mate? Boo! 140 00:08:02,360 --> 00:08:04,720 Boo, boo. Oh, is that you, Dad? 141 00:08:04,720 --> 00:08:07,720 Sure, it only took you 17 years to finish off that game of peek a boo. 142 00:08:07,720 --> 00:08:09,040 Consequences. 143 00:08:17,000 --> 00:08:18,240 CROWD BOO 144 00:08:19,760 --> 00:08:22,200 HEART BEATS QUICKLY 145 00:08:28,560 --> 00:08:29,640 Hey, Tony. 146 00:08:30,880 --> 00:08:34,240 Tony, can we talk, please? 147 00:08:35,360 --> 00:08:37,840 I didn't think the video through. Then take it down. 148 00:08:42,600 --> 00:08:46,280 I just saw your show. It was... Safe. 149 00:08:46,280 --> 00:08:47,640 ..shite. 150 00:08:50,040 --> 00:08:52,160 Your original stuff was... 151 00:08:52,160 --> 00:08:54,480 Triggering, offensive, violent. 152 00:08:54,480 --> 00:08:56,440 ..brave. 153 00:08:56,440 --> 00:08:58,800 Have you any idea what your video's done? 154 00:08:58,800 --> 00:09:02,280 Like, I've been asking myself why I do any of this at all. 155 00:09:03,600 --> 00:09:05,440 Why do you do it? Because... 156 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 I don't know. 157 00:09:09,080 --> 00:09:12,040 It was better to make people laugh than feel sorry for me. 158 00:09:12,040 --> 00:09:14,040 What is it you're doing with your influence, 159 00:09:14,040 --> 00:09:15,360 up there in your ivory tower? 160 00:09:15,360 --> 00:09:17,440 I'm not like that. Really? 161 00:09:17,440 --> 00:09:19,160 Cos you say you're out to help people like me, 162 00:09:19,160 --> 00:09:21,000 but see to be brutally fucking honest, Sorcha, 163 00:09:21,000 --> 00:09:22,760 I think you're only out to help people like you 164 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 feel better about people like me. 165 00:09:31,600 --> 00:09:35,120 Tony has created an unsafe environment on campus. 166 00:09:35,120 --> 00:09:38,040 Where his bigotry ends? Can't say. 167 00:09:38,040 --> 00:09:41,560 But today, Tony, you're facing consequences. 168 00:09:52,680 --> 00:09:53,720 PHONE BEEPS 169 00:09:58,200 --> 00:10:01,440 I heard about friends with benefits whenever I came to university, 170 00:10:01,440 --> 00:10:05,000 but unfortunately, I'm not the kind of... Freshers tonight. 171 00:10:09,760 --> 00:10:13,840 Look, um, last night... You walked out on me. 172 00:10:13,840 --> 00:10:17,520 Cos it was upsetting to see you like that, Tony. 173 00:10:22,040 --> 00:10:24,080 You know, people love your comedy because it's real. 174 00:10:25,080 --> 00:10:29,840 It's raw, and it's fucking dark. 175 00:10:31,160 --> 00:10:32,560 But life's like that for some. 176 00:10:35,440 --> 00:10:40,280 You know, like, you just have to ask yourself... 177 00:10:42,160 --> 00:10:43,480 ..who are you going to be? 178 00:11:04,680 --> 00:11:06,400 KNOCKING 179 00:11:06,400 --> 00:11:07,440 Two minutes. 180 00:11:13,920 --> 00:11:15,400 CAMERA CLICKS 181 00:11:15,400 --> 00:11:17,160 Oh, my God. That's so cute. Ah! 182 00:11:18,800 --> 00:11:21,400 Hey! Sorcha, we saved you a seat. 183 00:11:25,440 --> 00:11:26,920 What? 184 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 PHONE BEEPS 185 00:11:48,280 --> 00:11:53,320 Hi. I just want to say to everyone offended by my jokes... 186 00:11:54,440 --> 00:11:58,320 ..I've had time to reflect. I see why people were upset. 187 00:11:59,480 --> 00:12:02,840 It's fucked up, my life. It's hard to hear. 188 00:12:02,840 --> 00:12:06,400 And I know people want me to apologise. 189 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 So, here it is. 190 00:12:10,360 --> 00:12:11,440 I'm sorry. 191 00:12:13,640 --> 00:12:15,600 I'm sorry I grew up 192 00:12:15,600 --> 00:12:18,840 in one of the most socially deprived areas in Belfast. 193 00:12:20,640 --> 00:12:22,640 Sorry my ma couldn't raise me because she was 194 00:12:22,640 --> 00:12:24,520 too busy trying to deal with her own trauma. 195 00:12:26,240 --> 00:12:28,520 Sorry I joke about my life in an attempt 196 00:12:28,520 --> 00:12:31,000 to turn tragedy to triumph. 197 00:12:31,000 --> 00:12:34,480 Sorry if the way I express my truth offends you. 198 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 So, uh... 199 00:12:37,720 --> 00:12:42,720 Aye, do you know, I've had time to reflect and I've realised... 200 00:12:47,000 --> 00:12:49,360 ..I'll be fucked if I'm rewriting my life 201 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 to make you feel better about yours. 202 00:12:51,520 --> 00:12:52,560 CROWD CHEERS 203 00:12:52,610 --> 00:12:57,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.