All language subtitles for Living.2022.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,860 --> 00:03:26,700 Good morning. 2 00:03:27,280 --> 00:03:28,660 - Morning. - Good morning. 3 00:03:28,740 --> 00:03:32,580 - Good morning. - So, here I am. All ready for battle. 4 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 I'd better introduce you. 5 00:03:35,580 --> 00:03:38,000 This is Mr Peter Wakeling, our new colleague. 6 00:03:38,080 --> 00:03:41,000 - Mr Wakeling, Mr Hart. - How do you do! 7 00:03:41,090 --> 00:03:42,630 - How do you do? - How do you do? 8 00:03:42,710 --> 00:03:44,050 - And Mr Rusbridger. - How do you do? 9 00:03:44,130 --> 00:03:47,050 You're eagerly awaited, Mr Wakeling. We've been short now, nearly two months. 10 00:03:47,140 --> 00:03:49,500 Well, I hope to make a difference. 11 00:03:49,640 --> 00:03:51,720 It may take a week or two though. 12 00:03:58,440 --> 00:03:59,690 Don't worry, old chap. 13 00:03:59,770 --> 00:04:02,070 This time of morning, it's a kind of rule. 14 00:04:02,150 --> 00:04:05,110 Not too much fun and laughter. Rather like church. 15 00:04:06,360 --> 00:04:07,400 Oh. 16 00:04:08,570 --> 00:04:10,240 Yes, I see what you mean. 17 00:04:55,330 --> 00:04:57,660 First day's always a bit nerve-racking. 18 00:04:59,580 --> 00:05:01,500 - Yes. - You'll get the hang of it. 19 00:05:02,170 --> 00:05:03,250 As for these chaps here, 20 00:05:03,340 --> 00:05:05,630 they'll improve somewhat once they wake up. 21 00:05:05,710 --> 00:05:08,930 It's not us you have to worry about, Mr Wakeling. We're your pals. 22 00:05:09,010 --> 00:05:12,050 But you'll need to get on the right side of the old man. 23 00:05:12,140 --> 00:05:13,850 You mean Mr Williams? 24 00:05:14,890 --> 00:05:17,180 He seemed a decent sort at the interview. 25 00:05:17,270 --> 00:05:19,520 A little on the frosty side, perhaps. 26 00:05:24,150 --> 00:05:26,690 The truth is, I didn't really get to see too much of him. 27 00:05:26,780 --> 00:05:29,450 Well, you're about to get another chance just now. 28 00:05:29,530 --> 00:05:30,950 His station's coming up. 29 00:05:58,020 --> 00:05:59,270 Mind the doors. 30 00:06:02,350 --> 00:06:03,440 Is he coming in here? 31 00:06:04,690 --> 00:06:06,440 Oh, no. He never travels with us. 32 00:06:25,170 --> 00:06:27,420 - Good morning, gentlemen.Good morning, - Mr Williams. 33 00:06:43,100 --> 00:06:44,600 Come along, Mr Wakeling. 34 00:07:23,020 --> 00:07:24,270 - Good morning, Sir James - Hmm. 35 00:08:03,680 --> 00:08:07,310 Mr Rusbridger, why has this D19 come back to us? 36 00:08:07,400 --> 00:08:10,610 Mr Wright at Planning was of the view 37 00:08:10,690 --> 00:08:12,280 that a remittance certificate should be attached to it. 38 00:08:12,360 --> 00:08:16,110 A remittance certificate can only be issued after the D19 is authorised. 39 00:08:16,990 --> 00:08:19,450 Yes, I tried to tell Mr Wright that, Mr Williams, 40 00:08:19,530 --> 00:08:20,780 but he simply won't have it. 41 00:08:20,870 --> 00:08:22,870 Then we can keep it here for now. 42 00:08:25,000 --> 00:08:26,660 It'll do no harm. 43 00:08:35,970 --> 00:08:38,300 Consider yourself very fortunate, Mr Wakeling. 44 00:08:38,380 --> 00:08:40,760 Bequeathed one of our tallest skyscrapers. 45 00:08:40,850 --> 00:08:42,850 Courtesy of Mr Woodward, your predecessor. 46 00:08:48,060 --> 00:08:49,940 If your skyscraper isn't very tall, 47 00:08:50,020 --> 00:08:53,400 or, God forbid, you work so fast you don't have one at all, 48 00:08:53,480 --> 00:08:56,990 people will suspect you of not having anything very important to do. 49 00:09:05,950 --> 00:09:06,950 I see. 50 00:09:09,790 --> 00:09:12,000 So here's your first rule, Mr Wakeling. 51 00:09:12,130 --> 00:09:13,460 Keep the skyscraper high. 52 00:09:14,500 --> 00:09:17,130 The ladies from Chester Street, sir. 53 00:09:17,220 --> 00:09:19,260 Please show the ladies in, Mr Singh. 54 00:09:21,430 --> 00:09:25,520 Mr Middleton, your turn, if you don't mind. 55 00:09:26,270 --> 00:09:27,480 Of course, Mr Williams. 56 00:09:33,480 --> 00:09:36,690 Mr Wakeling, perhaps you'd like to assist Mr Middleton 57 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 Of course, sir. 58 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 Ladies. 59 00:09:44,030 --> 00:09:45,280 How are we today? 60 00:09:46,410 --> 00:09:49,210 We were elsewhere in this building all yesterday. 61 00:09:49,290 --> 00:09:50,870 First at Parks, then at Planning... 62 00:09:51,710 --> 00:09:53,080 then at Cleansing and Sewage. 63 00:09:53,750 --> 00:09:55,550 Then just before closing yesterday, 64 00:09:55,630 --> 00:09:57,880 the gentleman said we were to bring this to you. 65 00:10:05,510 --> 00:10:07,140 Let me speak with Mr Williams. 66 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 Just a moment. 67 00:10:13,730 --> 00:10:15,570 Public Works, how may I help? 68 00:10:16,610 --> 00:10:17,820 New here, ain't you? 69 00:10:18,480 --> 00:10:20,740 Yes. First day, actually. 70 00:10:21,490 --> 00:10:22,950 Well, you enjoy yourself, son. 71 00:10:23,780 --> 00:10:26,120 - No end of entertainment you'll get here. - Eliza. 72 00:10:26,200 --> 00:10:27,990 I'm just chatting with the young gentleman. 73 00:10:29,370 --> 00:10:33,170 Your letter and your petition are very well presented. 74 00:10:33,250 --> 00:10:35,920 We, of course, know this from before. 75 00:10:36,000 --> 00:10:39,210 However, you must first take it to Parks and Recreation 76 00:10:39,300 --> 00:10:40,590 on the third floor. 77 00:10:40,670 --> 00:10:42,590 We were there yesterday, sir. 78 00:10:42,680 --> 00:10:44,800 They even thought to offer us a bench to sit on. 79 00:10:44,890 --> 00:10:46,300 That's how long we was there. 80 00:10:46,390 --> 00:10:48,180 - Eliza. - I do apologise. 81 00:10:48,260 --> 00:10:51,600 And we don't wish you any further inconvenience. 82 00:10:51,680 --> 00:10:53,270 So, Mr Williams has suggested... 83 00:10:53,350 --> 00:10:55,560 you be accompanied 84 00:10:55,650 --> 00:10:58,020 by a member of our staff to ensure there's no further confusion. 85 00:10:59,610 --> 00:11:00,940 This is Mr Wakeling. 86 00:11:03,820 --> 00:11:04,950 Oh! 87 00:11:04,990 --> 00:11:06,070 Splendid. Er ... 88 00:11:07,580 --> 00:11:11,790 Splendid. Yes, then I'll make sure, erm, all the confusion is... 89 00:11:13,920 --> 00:11:15,420 Well, that's lovely, son. 90 00:11:15,500 --> 00:11:17,840 Then you'd better hop over to our side of the fence. 91 00:11:17,920 --> 00:11:19,700 Yes, quite right. Thank you, Mr Singh. 92 00:11:19,840 --> 00:11:21,960 If you ladies would care to follow me. 93 00:11:23,930 --> 00:11:25,840 Allow me to lead the way, Mr Wakeling. 94 00:11:25,930 --> 00:11:28,890 We're perhaps more familiar with this building than you are. 95 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Forgive me, everyone. 96 00:11:47,450 --> 00:11:50,870 Unfortunately, I shall be obliged to leave early. 97 00:11:51,910 --> 00:11:55,120 At twenty past three. 98 00:11:55,830 --> 00:11:59,670 Er, Mr Middleton, perhaps you'd be so good as to deputise in my absence? 99 00:12:02,960 --> 00:12:05,010 Yes, of course, Mr Williams. 100 00:12:05,090 --> 00:12:07,220 I'll see everything stays shipshape. 101 00:12:07,300 --> 00:12:08,510 Thank you, Mr Middleton. 102 00:12:15,690 --> 00:12:18,350 Is it really true you may be leaving us, Miss Harris? 103 00:12:21,730 --> 00:12:23,440 It's not certain yet, Mr Williams. 104 00:12:27,320 --> 00:12:29,570 I did have my interview and it seemed to go well. 105 00:12:30,740 --> 00:12:32,200 It's Lyons Corner House. 106 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 So, will you become one of those, erm... 107 00:12:38,790 --> 00:12:41,790 What do you call them? Skippies? Nippies? 108 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 You'll look fetching in that apron, Miss Harris. 109 00:12:43,960 --> 00:12:46,300 It's an assistant manager's post, Mr Hart. 110 00:12:46,380 --> 00:12:47,800 At least, once I've settled in. 111 00:12:47,880 --> 00:12:50,220 I wasn't trying to be cheeky, Miss Harris. 112 00:12:50,300 --> 00:12:52,720 They do an excellent treacle sponge. 113 00:12:52,810 --> 00:12:54,720 At least the one on Coventry Street does. 114 00:12:58,690 --> 00:12:59,770 Good idea, sir. 115 00:13:00,060 --> 00:13:01,310 Hmm? 116 00:13:01,520 --> 00:13:02,770 Mr Wakeling, I mean. 117 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 A playground is what's sorely needed, love. 118 00:13:07,490 --> 00:13:08,860 There's nowhere for them to play. 119 00:13:08,740 --> 00:13:10,990 A cesspool. No other word for it. 120 00:13:11,070 --> 00:13:14,870 Rats the size of that. And our houses backing right on to it. 121 00:13:16,580 --> 00:13:17,910 What on earth? 122 00:13:18,000 --> 00:13:19,920 You'll have to get used to that, love. 123 00:13:30,550 --> 00:13:34,680 - So, you were saying it was 'K' staircase? - Yeah, the 'K' staircase. 124 00:13:34,760 --> 00:13:36,560 - Right. Righto. It's the last one. - Yes. 125 00:13:36,640 --> 00:13:38,180 - Thank you so much. - You're welcome, sir. 126 00:13:38,270 --> 00:13:39,270 Good morning. 127 00:13:44,230 --> 00:13:45,780 Er, this way, ladies. If you will. 128 00:14:07,670 --> 00:14:08,510 Come on. 129 00:14:11,930 --> 00:14:13,260 Parks have insisted, sir... 130 00:14:13,340 --> 00:14:15,560 That's all very well, but we've been through this before, haven't we? 131 00:14:15,640 --> 00:14:17,390 First we need all that water drained. 132 00:14:17,470 --> 00:14:19,390 I've explained this to you already. 133 00:14:19,480 --> 00:14:21,270 Cleansing needs to look at it first. 134 00:14:21,350 --> 00:14:22,350 Good day, ladies. 135 00:14:25,020 --> 00:14:26,860 A children's playground. 136 00:14:27,940 --> 00:14:31,360 So, this isn't for us. But I'm sure the Public Works Department... 137 00:14:31,450 --> 00:14:33,780 - will be pleased to assist you. - Public Works? 138 00:14:35,410 --> 00:14:36,740 That's where he's from. 139 00:14:37,740 --> 00:14:40,080 - You're from Public Works? - Well, yes. 140 00:14:40,710 --> 00:14:41,710 First day, actually. 141 00:14:41,790 --> 00:14:44,080 Then why on earth have you brought these good ladies here? 142 00:14:44,170 --> 00:14:45,500 I do apologise. 143 00:14:45,590 --> 00:14:48,590 Yours is an excellent scheme and I wish you well with it. 144 00:14:48,670 --> 00:14:51,170 Look here, take this back to your office at once. 145 00:14:51,260 --> 00:14:53,010 These ladies deserve better. 146 00:14:53,550 --> 00:14:54,590 Good day to you. 147 00:15:29,380 --> 00:15:31,710 Mr Wakeling, what may I do for you? 148 00:15:31,800 --> 00:15:33,470 The ladies' petition, sir. 149 00:15:34,930 --> 00:15:39,140 Mr Harvey at Cleansing insists, er, that this is for us after all. 150 00:15:40,470 --> 00:15:42,140 Mr Harvey is quite wrong. 151 00:15:43,560 --> 00:15:46,270 But we can keep it here. There's no harm. 152 00:15:47,270 --> 00:15:48,730 Thank you, Mr Wakeling. 153 00:16:43,290 --> 00:16:45,410 So, where did you decide on in the end? 154 00:16:45,500 --> 00:16:48,540 Bournemouth. Ten days starting next Monday. 155 00:16:48,620 --> 00:16:51,920 Oh, lovely. You must be looking forward to it. 156 00:16:52,800 --> 00:16:54,710 Same guesthouse we stayed in year before last. 157 00:16:54,800 --> 00:16:57,340 The lady there provides a very nice supper. 158 00:16:58,550 --> 00:16:59,840 Next patient, please. 159 00:16:59,930 --> 00:17:00,930 Yes, Doctor. 160 00:17:02,100 --> 00:17:04,720 Mr Williams? Doctor will see you now. 161 00:17:06,310 --> 00:17:07,140 Thank you. 162 00:17:12,190 --> 00:17:14,650 I much prefer the beach in Bournemouth. 163 00:17:14,730 --> 00:17:16,860 A pebble beach is so uncomfortable. 164 00:17:16,940 --> 00:17:18,530 I couldn't agree more. 165 00:17:21,990 --> 00:17:22,990 Mr Williams. 166 00:17:24,290 --> 00:17:25,750 Please, sit down. 167 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Thank you. 168 00:17:42,100 --> 00:17:43,390 The results have come back. 169 00:17:46,560 --> 00:17:49,640 I'm afraid this time they're pretty conclusive. 170 00:17:58,030 --> 00:17:59,610 It's never easy, this. 171 00:18:03,740 --> 00:18:04,740 Quite. 172 00:18:09,750 --> 00:18:11,450 And I said, "Look, if that's what you want, 173 00:18:11,500 --> 00:18:13,200 then I know a place where you can get it". 174 00:18:13,250 --> 00:18:15,210 That's incredibly wicked of you. 175 00:18:20,510 --> 00:18:22,640 - Good evening, Miss Fry. - Good evening. 176 00:18:24,140 --> 00:18:25,350 Stop it. 177 00:18:26,560 --> 00:18:28,680 - She's still watching us. - How can she be? 178 00:18:28,770 --> 00:18:30,810 She doesn't have eyes in the back of her head. 179 00:18:30,890 --> 00:18:32,560 I assure you she does. 180 00:18:33,940 --> 00:18:37,400 If your father's in, this is a good time to talk about you know what. 181 00:18:37,480 --> 00:18:38,570 Not a good time. 182 00:18:38,650 --> 00:18:41,780 You'll have to start the ball rolling at some stage. 183 00:18:41,860 --> 00:18:44,370 Yes, but not tonight, darling. I'm really not up for it. 184 00:18:44,450 --> 00:18:45,740 Besides, he's not in. 185 00:18:45,830 --> 00:18:47,740 But this isn't his cinema night. 186 00:18:49,120 --> 00:18:50,370 Hello? Dad? 187 00:18:55,000 --> 00:18:57,300 He missed his cinema on Tuesday, so he's gone tonight. 188 00:18:57,380 --> 00:19:00,210 As I was saying, you can't put it off forever, dear. 189 00:19:00,300 --> 00:19:03,680 I don't intend still to be in this stifling house come Christmas. 190 00:19:03,760 --> 00:19:06,890 Christmas? How can anyone purchase a house and move in that sort of time? 191 00:19:06,970 --> 00:19:09,310 And besides, darling, it is his money. 192 00:19:09,390 --> 00:19:11,480 Your mother intended that money for us all. 193 00:19:11,560 --> 00:19:13,980 What's he sitting on it for? We're the ones who need it. 194 00:19:14,060 --> 00:19:16,610 You have to speak to him, Michael, I mean it. Mike... 195 00:19:18,520 --> 00:19:20,690 - Father. What on earth? - Oh. 196 00:19:20,780 --> 00:19:24,610 Dad, you gave us a start. Thought you'd gone to the pictures. 197 00:19:28,160 --> 00:19:30,120 - Dad, are you alright? - Yes. 198 00:19:32,160 --> 00:19:37,290 I was just... sitting here, erm, thinking things over. 199 00:19:38,960 --> 00:19:40,630 And then you two walked in. 200 00:19:43,470 --> 00:19:45,260 Will you sit for a while? 201 00:19:49,470 --> 00:19:51,810 - Well... - No. We both have early starts. 202 00:19:51,890 --> 00:19:55,900 I have to get ready for bed. You should too, dear. Goodnight. 203 00:20:02,150 --> 00:20:04,200 Well, better get going. 204 00:20:04,740 --> 00:20:06,990 - Heard what the boss just said. - Yes. 205 00:20:57,500 --> 00:20:59,460 Come on. Mum's leaving us behind. 206 00:21:19,850 --> 00:21:21,230 Well done, your boy. 207 00:21:24,900 --> 00:21:25,740 Well done. 208 00:21:36,000 --> 00:21:37,160 I'm being serious. 209 00:21:40,920 --> 00:21:42,880 Chap like you needs a wife. 210 00:21:43,380 --> 00:21:46,760 As for your boy, well, he'll come round to it. 211 00:21:47,880 --> 00:21:49,430 Youngsters get used to anything. 212 00:22:05,230 --> 00:22:06,230 Dad! 213 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 Dad. 214 00:22:14,370 --> 00:22:15,370 Dad! 215 00:22:17,330 --> 00:22:18,330 Michael. 216 00:22:18,830 --> 00:22:20,120 Would you lock up? 217 00:22:22,210 --> 00:22:23,630 We're not coming down again now. 218 00:22:26,090 --> 00:22:27,090 Dad? 219 00:22:29,550 --> 00:22:30,680 Dad, are you there? 220 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 Yes. 221 00:22:35,510 --> 00:22:36,600 Night, then. 222 00:22:36,680 --> 00:22:37,720 Goodnight. 223 00:22:40,140 --> 00:22:44,110 - I sincerely hope he won't be angry - Of course he will, if you don't... 224 00:22:44,190 --> 00:22:46,820 - Don't make a mess. - How could it be? 225 00:23:14,140 --> 00:23:17,010 He's never late. Something must have happened. 226 00:23:18,640 --> 00:23:21,770 Daughter-in-law said he'd left as usual this morning. 227 00:23:24,810 --> 00:23:28,320 Do you think we should, erm, you know, alert the police, perhaps? 228 00:23:28,400 --> 00:23:30,400 Mr Williams is hardly an infant. 229 00:23:30,490 --> 00:23:33,360 What will the police care that he's a couple of hours late for work? 230 00:23:34,110 --> 00:23:36,030 "Couple of hours late for work." 231 00:23:36,120 --> 00:23:37,660 Who would ever have thought. 232 00:23:37,740 --> 00:23:39,450 Leaving early yesterday. Late today. 233 00:23:40,120 --> 00:23:43,120 Maybe he's just, you know, decided he's had enough. 234 00:23:43,210 --> 00:23:44,330 Gonna give it all up. 235 00:23:46,710 --> 00:23:49,000 I don't appreciate that suggestion, Mr Hart. 236 00:23:49,090 --> 00:23:52,170 In fact, I find it in rather poor taste. 237 00:23:54,550 --> 00:23:56,930 Pity he should choose today of all days. 238 00:23:58,510 --> 00:23:59,810 Why is that, Miss Harris? 239 00:24:01,390 --> 00:24:04,600 Because the Lyons Corner House have requested my reference. 240 00:24:04,690 --> 00:24:07,770 - So, I need Mr Williams to... - If it's a reference you're after, Miss Harris, 241 00:24:07,860 --> 00:24:11,570 I'll be happy to step in as Mr Williams' deputy. 242 00:24:11,650 --> 00:24:13,610 Hang on. He's just a little late, that's all. 243 00:24:14,200 --> 00:24:15,740 - No need for you to... - Quite. 244 00:24:15,820 --> 00:24:17,280 Thank you, Mr Middleton, 245 00:24:17,370 --> 00:24:19,490 but I'd prefer to wait for Mr Williams to return. 246 00:24:23,250 --> 00:24:25,960 How can it be that in this resort town of ours, 247 00:24:26,040 --> 00:24:29,210 insomniacs converging from every corner of the land, 248 00:24:29,290 --> 00:24:32,630 a fellow's not able to buy such a thing as a sleeping tablet? 249 00:24:32,710 --> 00:24:35,680 Oh, you don't half go on, Mr Sutherland. 250 00:24:36,380 --> 00:24:38,930 If you was really sleeping as little as you say... 251 00:24:39,010 --> 00:24:41,760 I don't see how your brain 252 00:24:41,850 --> 00:24:44,020 could keep coming up with them ridiculous phrases. 253 00:24:44,680 --> 00:24:46,140 Never mind your... 254 00:24:46,890 --> 00:24:50,480 well, "entertainments" shall we call them. 255 00:24:50,570 --> 00:24:54,320 Consider, I beg you, my last great work. 256 00:24:55,190 --> 00:24:56,990 "Shocking Stockings". 257 00:24:57,070 --> 00:25:00,620 Now, I very much suspect you judged it to be smutty and trivial. 258 00:25:00,700 --> 00:25:03,870 You know very well, Mr Sutherland, I never saw it. 259 00:25:03,950 --> 00:25:05,160 My point exactly. 260 00:25:05,250 --> 00:25:08,500 The dramatic vision of your most loyal customer 261 00:25:08,580 --> 00:25:11,290 and you shun it. You turn away with a blush. 262 00:25:11,380 --> 00:25:13,210 Would it have been that way in Paris? 263 00:25:13,300 --> 00:25:16,380 Where, triumphantly disowned by my entire family 264 00:25:16,470 --> 00:25:19,340 I so deliciously misspent my youth. 265 00:25:19,430 --> 00:25:21,640 The night, the wine, the women, 266 00:25:21,720 --> 00:25:24,270 the cabaret, the Moulin Rouge. 267 00:25:24,350 --> 00:25:26,770 Who knows, Mrs Blake? Had you been born French, 268 00:25:26,850 --> 00:25:29,810 you might even now be kicking high those lovely legs of yours 269 00:25:29,900 --> 00:25:32,610 for the appreciation of a discerning audience. 270 00:25:32,690 --> 00:25:34,940 Mr Sutherland, really! 271 00:25:35,030 --> 00:25:38,490 This little town of ours, Mrs Blake, English it may be, 272 00:25:38,570 --> 00:25:41,030 but I still have high ambitions for it. 273 00:25:41,120 --> 00:25:44,240 Bournemouth, Bognor Regis, they're long beyond reach. 274 00:25:44,330 --> 00:25:47,040 But here, hope still lingers. 275 00:25:48,040 --> 00:25:51,080 I could achieve all this, 276 00:25:51,170 --> 00:25:54,710 all this and more for this town, if only... 277 00:25:56,630 --> 00:25:58,130 if only I could sleep. 278 00:25:59,430 --> 00:26:00,590 Excuse me. 279 00:26:03,180 --> 00:26:05,180 I don't mean to intrude. 280 00:26:05,260 --> 00:26:06,390 You do not intrude, sir. 281 00:26:06,470 --> 00:26:09,100 In fact, you are most welcome to join our conference here. 282 00:26:09,850 --> 00:26:11,100 That's most kind. 283 00:26:11,190 --> 00:26:15,020 But I wondered if I might have a private word with the gentleman. 284 00:26:16,480 --> 00:26:19,860 I see, yeah. Well, I'll leave you to it. 285 00:26:21,360 --> 00:26:22,700 The things that go on. 286 00:26:25,410 --> 00:26:28,910 Well, sir, may I take it you're inviting me aboard? 287 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 If you'd care to. 288 00:26:35,960 --> 00:26:41,680 Excuse me. I just thought... overhearing what you were saying... 289 00:26:41,760 --> 00:26:42,760 Yes. 290 00:26:43,800 --> 00:26:44,930 If you like... 291 00:26:48,350 --> 00:26:49,810 you're welcome to these. 292 00:26:52,600 --> 00:26:56,110 Very kind of you, old man. It's just what I need. 293 00:26:57,980 --> 00:26:58,990 And... 294 00:27:06,530 --> 00:27:07,540 these. 295 00:27:12,960 --> 00:27:14,540 Rather a lot, old man. 296 00:27:19,510 --> 00:27:22,050 I'm grateful to you. I'll take them off your hands. 297 00:27:22,130 --> 00:27:23,430 I did think about it. 298 00:27:26,890 --> 00:27:28,850 But I don't have it in me, that kind of thing. 299 00:27:29,720 --> 00:27:31,890 Think of the inconvenience to your landlady. 300 00:27:34,560 --> 00:27:37,070 Odd. I thought about exactly that. 301 00:27:43,740 --> 00:27:48,280 It's not perhaps quite what you think. 302 00:27:51,290 --> 00:27:54,420 You see... 303 00:27:54,500 --> 00:27:56,630 this is rather a bore, but the doctors have given me six months. 304 00:27:57,710 --> 00:28:00,210 Eight or nine at a stretch. 305 00:28:02,340 --> 00:28:03,550 I'm so sorry. 306 00:28:07,430 --> 00:28:08,430 Funny. 307 00:28:12,180 --> 00:28:13,810 You're the first person I've told. 308 00:28:20,860 --> 00:28:22,530 The thing is, I just came down here. 309 00:28:27,950 --> 00:28:32,870 Look, you're... You're most welcome to those. I've no more need of them. 310 00:28:35,960 --> 00:28:38,750 Six months. Nine. 311 00:28:40,000 --> 00:28:42,420 It doesn't seem long, but it's something. 312 00:28:43,800 --> 00:28:47,550 Enough time to put things in order and to live a little, if you chose to. 313 00:28:48,050 --> 00:28:51,810 I withdrew some cash. It's almost half my life's savings. 314 00:28:51,890 --> 00:28:54,270 Look here, old chap. Enough of that. 315 00:28:54,350 --> 00:28:56,190 You need to be more careful. 316 00:29:01,320 --> 00:29:02,440 You see my problem. 317 00:29:03,990 --> 00:29:06,610 I withdrew this cash and came down here to... 318 00:29:11,620 --> 00:29:15,000 Enjoy myself, or live a little, as you put it. 319 00:29:16,710 --> 00:29:18,170 But I realise... 320 00:29:22,340 --> 00:29:23,590 I don't know how. 321 00:29:34,470 --> 00:29:37,520 ... starts with a "W" but sounds like a "V" 322 00:29:37,600 --> 00:29:41,150 But after the war, they changed their name for obvious reasons. 323 00:30:11,720 --> 00:30:12,850 Yes! 324 00:30:19,020 --> 00:30:20,600 Nice, Well done. 325 00:30:23,440 --> 00:30:25,530 ...I want to see her naked! 326 00:30:25,610 --> 00:30:29,110 - Hey! I'm calling you! - Cordilia played by Peres. 327 00:30:29,200 --> 00:30:31,200 - Then he needed to be tough - Hey! 328 00:30:32,950 --> 00:30:35,410 No, no, no. No, no. 329 00:30:35,490 --> 00:30:39,710 When a girl like that steals your hat, always cheaper to buy a new one. 330 00:30:39,790 --> 00:30:42,920 Out with the old. New phase of life! 331 00:30:48,460 --> 00:30:52,840 You see, that hat. That's not bad. 332 00:30:55,180 --> 00:30:56,720 Can you imagine something like that? 333 00:30:57,390 --> 00:31:00,020 I think that's good. I'm gonna talk to him. 334 00:31:00,100 --> 00:31:03,600 I'm gonna talk to him, because I think, for the right price 335 00:31:03,940 --> 00:31:06,560 - we can get that. - Well, I, there's no need. 336 00:31:06,730 --> 00:31:09,070 - I'm gonna talk to him. - Really? 337 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 Show you something really special. Strictly VIPs only. 338 00:31:20,620 --> 00:31:23,290 ♪ Yes, we have no bananas ♪ 339 00:31:23,370 --> 00:31:25,960 ♪ We have no bananas today ♪ 340 00:31:26,040 --> 00:31:29,550 And so it falls to me to steer the family line as a playwright. 341 00:31:30,760 --> 00:31:34,720 Hattie, this here is my friend, Mr Rodney Williams of Esher, Surrey. 342 00:31:34,800 --> 00:31:37,260 And, do you know, that this man before you now is grievously ill. 343 00:31:37,350 --> 00:31:39,680 Then why is he drinking? 344 00:31:39,770 --> 00:31:41,890 Why indeed? 345 00:31:41,980 --> 00:31:47,320 He has decided to grasp life, what little of it remains to him. 346 00:31:47,400 --> 00:31:49,480 And we have to admire him for it. 347 00:31:50,820 --> 00:31:52,990 Don't you admire him, Hattie? 348 00:31:53,860 --> 00:31:56,990 If he's ill, then this ain't good for him. 349 00:31:57,080 --> 00:31:58,450 Hattie, you don't understand. This man, until yesterday 350 00:31:58,530 --> 00:32:02,960 was living a shell of an existence, 351 00:32:03,040 --> 00:32:04,460 has sprung to life. 352 00:32:04,540 --> 00:32:06,920 Look. He even has a new hat. 353 00:32:10,800 --> 00:32:13,130 Alright, alright. Come on, come on. 354 00:32:13,220 --> 00:32:15,760 What else do we know? Who wants to be next? 355 00:32:15,840 --> 00:32:17,180 Yeah, I, yes. 356 00:32:18,010 --> 00:32:19,810 Yes, I have a song. 357 00:32:20,470 --> 00:32:22,600 And what can you offer us, sir? 358 00:32:22,680 --> 00:32:24,390 Erm, I have a... 359 00:32:24,480 --> 00:32:27,940 I have a little Scotch on my, on my mother's side. 360 00:32:28,020 --> 00:32:30,320 Looks like you've got a little bit of Scotch in you right now, mate. 361 00:32:31,980 --> 00:32:34,000 You're right, I am somewhat, 362 00:32:34,110 --> 00:32:37,500 but I'd like to sing you a song, if I may. 363 00:32:37,570 --> 00:32:40,600 If you happen to know, erm, 364 00:32:40,700 --> 00:32:43,300 The Rowan Tree. Do you know the...? 365 00:32:43,370 --> 00:32:46,460 Rowan Tree. Old Scottish song, right? 366 00:32:46,540 --> 00:32:50,170 Yeah, I have a little Scotch in me. My late wife, too. 367 00:32:51,590 --> 00:32:52,590 Erm, she was, erm... 368 00:32:56,050 --> 00:33:01,600 ♪ Oh rowan tree, oh rowan tree ♪ 369 00:33:01,680 --> 00:33:05,850 ♪ Thou'lt aye be dear to me ♪ 370 00:33:06,810 --> 00:33:12,360 ♪ Entwined thou art wi' many ties ♪ 371 00:33:12,440 --> 00:33:16,820 ♪ O' hame and infancy ♪ 372 00:33:18,110 --> 00:33:23,620 ♪ Thy leaves were aye the first of spring ♪ 373 00:33:23,700 --> 00:33:28,670 ♪ Thy flowers the summer's pride ♪ 374 00:33:28,750 --> 00:33:34,420 ♪ There was nae such a bonny tree ♪ 375 00:33:34,510 --> 00:33:39,140 ♪ In a' the countryside ♪ 376 00:33:40,050 --> 00:33:44,890 ♪ On thy fair stem were mony names ♪ 377 00:33:44,970 --> 00:33:49,230 ♪ Which now nae mair I see ♪ 378 00:33:50,520 --> 00:33:56,030 ♪ But they're engraven on my heart ♪ 379 00:33:56,110 --> 00:34:00,530 ♪ Forgot they ne'er can be ♪ 380 00:34:03,790 --> 00:34:09,210 ♪ We sat aneath thy spreading shade ♪ 381 00:34:09,290 --> 00:34:13,290 ♪ The bairns around thee ran ♪ 382 00:34:14,420 --> 00:34:19,380 ♪ They pulled the bonny berries red ♪ 383 00:34:19,470 --> 00:34:23,390 ♪ And necklaces they strang ♪ 384 00:34:24,640 --> 00:34:29,140 ♪ My mother, though I see her still ♪ 385 00:34:36,480 --> 00:34:37,610 ♪ I... ♪ 386 00:34:41,740 --> 00:34:42,870 I'm so sorry. 387 00:34:43,660 --> 00:34:46,950 Come along, old man. I'll show you another place I know. 388 00:38:59,870 --> 00:39:01,210 Mr Williams? 389 00:39:03,500 --> 00:39:04,630 Mr Williams? 390 00:39:05,500 --> 00:39:07,760 Oh! Oh, it is you. 391 00:39:07,840 --> 00:39:11,630 I was quite thrown there for a minute. I mean, by your new hat. 392 00:39:12,140 --> 00:39:14,260 Ah, yes. I lost my old one. 393 00:39:14,350 --> 00:39:18,730 Well, it's jolly nice. I do wonder what they'll make of it at the office. 394 00:39:18,810 --> 00:39:21,060 Yes. I wonder 395 00:39:22,480 --> 00:39:24,300 What would be your guess, Miss Harris? 396 00:39:24,390 --> 00:39:27,850 Will my new hat go down a storm there? 397 00:39:29,320 --> 00:39:32,820 Noah himself couldn't get something to go down a storm with that lot. 398 00:39:32,910 --> 00:39:35,740 I don't need to worry about them any more, because I have a new job 399 00:39:35,830 --> 00:39:38,870 - Oh, yes? - That's why I'm so pleased to see you. 400 00:39:38,950 --> 00:39:41,410 Well, it's not the only reason, of course. 401 00:39:41,500 --> 00:39:45,080 I'm very glad to see that you're well and going about your business. 402 00:39:45,170 --> 00:39:47,840 When you didn't come in yesterday, and the day before... 403 00:39:47,920 --> 00:39:50,550 Yes, I have rather gone to ground. 404 00:39:50,630 --> 00:39:53,470 But you see, I've had other, erm... 405 00:39:55,470 --> 00:39:56,930 Never mind. 406 00:39:57,010 --> 00:39:59,770 Tell me more about your new job, Miss Harris. 407 00:39:59,850 --> 00:40:01,890 You know about it, Mr Williams. 408 00:40:01,980 --> 00:40:04,850 It's the position at the Lyons Corner House. 409 00:40:04,940 --> 00:40:06,810 A branch just around the corner from here. 410 00:40:07,320 --> 00:40:09,070 An assistant manager's role. 411 00:40:09,150 --> 00:40:11,280 At least once I get into the swing of things. 412 00:40:11,900 --> 00:40:13,700 I'm so excited. Sorry. 413 00:40:13,780 --> 00:40:15,490 - No. - I didn't mean... 414 00:40:15,570 --> 00:40:18,700 Don't worry. County Hall is not for everyone. 415 00:40:22,540 --> 00:40:25,290 I am pleased to see you, Mr Williams. I'm going to be honest. 416 00:40:25,380 --> 00:40:29,050 I do have the job, but it's subject to a reference. 417 00:40:29,130 --> 00:40:30,720 - Ah. - And because you were away... 418 00:40:30,750 --> 00:40:33,750 I see how I may have inconvenienced you. 419 00:40:35,130 --> 00:40:39,310 I was thinking of treating myself to a light lunch at Fortnum's. 420 00:40:41,930 --> 00:40:45,100 If you'd care to join me, I could write your reference over lunch. 421 00:40:46,060 --> 00:40:47,900 - Really? - Why not? 422 00:40:48,440 --> 00:40:50,940 It might make up for the inconvenience I've caused you. 423 00:40:52,570 --> 00:40:53,610 Fortnum's? 424 00:40:56,990 --> 00:40:58,370 You know, Mr Williams, when I see you bowed 425 00:40:58,450 --> 00:41:01,240 over your paperwork like that 426 00:41:01,330 --> 00:41:03,250 I suddenly remember you are the same person. 427 00:41:04,210 --> 00:41:07,000 The one at the head of our desk, every morning and afternoon 428 00:41:07,080 --> 00:41:09,460 for the last 16 months of my life. 429 00:41:13,300 --> 00:41:15,550 But now I realise, you're not really like that at all. 430 00:41:16,630 --> 00:41:18,300 There's so much more to you. 431 00:41:19,760 --> 00:41:22,680 I mean, Fortnum's! Your new hat. 432 00:41:22,770 --> 00:41:25,270 I won't give you a more favourable reference 433 00:41:25,350 --> 00:41:26,810 because you say things like that. 434 00:41:29,770 --> 00:41:31,690 I'm not trying to butter you up, Mr Williams. 435 00:41:32,820 --> 00:41:34,940 I'm saying I got you wrong, that's all. 436 00:41:44,370 --> 00:41:46,410 Mr Williams, if you promise, 437 00:41:46,500 --> 00:41:48,670 and I mean really promise to not get angry, 438 00:41:48,750 --> 00:41:51,460 I'll tell you my secret nickname for you. 439 00:41:57,800 --> 00:42:00,510 - I promise. - And you really mustn't get cross. 440 00:42:01,100 --> 00:42:03,100 It's not just you. I have them for everyone. 441 00:42:03,180 --> 00:42:06,480 Only I know about them and my cousin, Rosemary, who I share rooms with. 442 00:42:06,560 --> 00:42:10,310 - I see. - For instance, Mr Rusbridger. 443 00:42:10,940 --> 00:42:12,230 I call him The Hover Man. 444 00:42:12,320 --> 00:42:14,530 Because he just hovers his pen over the page 445 00:42:15,150 --> 00:42:18,820 with the intention of doing work but never actually doing work. 446 00:42:25,240 --> 00:42:26,410 And Mr Hart. 447 00:42:27,580 --> 00:42:30,830 Well... I call him The Confused Chimney. 448 00:42:31,460 --> 00:42:34,800 Because he's constantly smoking and constantly bewildered. 449 00:42:36,010 --> 00:42:37,630 Have you seen his eyebrows? 450 00:42:40,300 --> 00:42:42,220 Mr Rusbridger, on my desk. 451 00:42:42,300 --> 00:42:44,810 - Doesn't have a clue. - It's very good. 452 00:42:45,850 --> 00:42:48,810 Alright. This time, I'll say the name, you have to guess who it is. 453 00:42:49,480 --> 00:42:50,690 He's on the fourth floor. Julius Caesar. 454 00:42:51,480 --> 00:42:52,610 "Julius Caesar" 455 00:42:53,940 --> 00:42:55,570 Julius Caesar. Well... 456 00:42:56,940 --> 00:43:01,910 I suppose that would be, er, Mr Brown, in accounts? 457 00:43:03,120 --> 00:43:03,950 Correct! 458 00:43:07,700 --> 00:43:10,670 Excuse me. May I get you something else? A dessert? 459 00:43:13,380 --> 00:43:16,130 Erm, not for me. But perhaps the young lady might. 460 00:43:17,130 --> 00:43:18,130 Yes. 461 00:43:18,210 --> 00:43:21,260 Oh, I've always wanted one of those ice-cream sundaes. 462 00:43:21,340 --> 00:43:23,010 A Knickerbocker Glory, miss? 463 00:43:23,090 --> 00:43:25,220 Yes, please. With the fruit and nuts on top. 464 00:43:25,300 --> 00:43:27,180 - Of course. - Thank you so much. 465 00:43:28,350 --> 00:43:29,850 Are you sure this is alright? 466 00:43:30,730 --> 00:43:31,730 Of course. 467 00:43:34,770 --> 00:43:38,030 But, Miss Harris, you haven't come around to your main point. 468 00:43:39,990 --> 00:43:42,160 You were going to tell me your name for me. 469 00:43:43,700 --> 00:43:46,490 Oh, no, it's a silly nickname. 470 00:43:46,580 --> 00:43:47,790 I don't think I'll tell you. 471 00:43:47,870 --> 00:43:50,620 No, no. You've come this far. You have to tell me. 472 00:43:54,170 --> 00:43:58,170 Alright. Remember your promise. To not get angry. 473 00:44:00,920 --> 00:44:01,800 Mr Zombie. 474 00:44:02,680 --> 00:44:03,760 Mr what? 475 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Thank you. 476 00:44:06,850 --> 00:44:08,140 Mr Zombie. 477 00:44:08,720 --> 00:44:12,270 I saw a film about it with what's her name. 478 00:44:12,930 --> 00:44:13,970 Erm... 479 00:44:14,230 --> 00:44:17,070 Zombies are sort of like Egyptian mummies, 480 00:44:17,690 --> 00:44:20,610 but they can walk and go about doing things. 481 00:44:21,740 --> 00:44:23,610 They're sort of dead but not dead. 482 00:44:26,030 --> 00:44:27,200 Mr Zombie. 483 00:44:27,870 --> 00:44:29,950 My, my. 484 00:44:34,330 --> 00:44:37,250 I'm so sorry, Mr Williams. That's really wicked of me. 485 00:44:38,840 --> 00:44:41,010 You mustn't be upset, Miss Harris. 486 00:44:42,420 --> 00:44:44,380 Mr Zombie. It's rather good. 487 00:44:45,800 --> 00:44:49,010 It's quite appropriate, in fact. I like it. Mr Zombie. 488 00:44:49,600 --> 00:44:53,730 An Egyptian mummy. Except I can move about. 489 00:44:55,310 --> 00:44:57,940 - Your Knickerbocker Glory, miss. - Thank you so much. 490 00:44:59,560 --> 00:45:00,940 Mmm. 491 00:46:12,930 --> 00:46:16,100 I'd better be on the 4:56. 492 00:46:16,180 --> 00:46:19,440 Or else I might find myself sharing the same train as our colleagues. 493 00:46:19,520 --> 00:46:20,610 That would be awkward. 494 00:46:21,440 --> 00:46:24,570 I do wonder, we haven't been terribly wicked? 495 00:46:25,650 --> 00:46:29,030 You don't have to worry about that any more, Miss Harris. 496 00:46:29,110 --> 00:46:31,820 You just keep your mind on your Lyons Corner House. 497 00:46:31,910 --> 00:46:34,200 I will. I was thinking about you. 498 00:46:34,450 --> 00:46:35,450 Ah! 499 00:46:37,370 --> 00:46:38,660 Don't worry about me. 500 00:46:40,170 --> 00:46:41,670 I've had a wonderful afternoon. 501 00:46:41,750 --> 00:46:42,960 So have I. 502 00:46:43,040 --> 00:46:46,210 Well, Miss Harris... Goodbye. 503 00:46:46,840 --> 00:46:48,220 Goodbye, Mr Williams. 504 00:47:07,820 --> 00:47:09,740 No doubt she'll pop back Monday. 505 00:47:13,660 --> 00:47:15,410 It's rather bad form really, isn't it? 506 00:47:16,200 --> 00:47:17,580 Even if she is leaving. 507 00:47:17,660 --> 00:47:19,330 We know it's a Lyons Corner House. 508 00:47:21,120 --> 00:47:23,250 Er, Mr Middleton, as Acting Head 509 00:47:23,330 --> 00:47:25,420 wouldn't you be able simply to look it up? 510 00:47:28,720 --> 00:47:31,010 That would be highly irregular, Mr Rusbridger. 511 00:47:31,720 --> 00:47:35,220 What, even if there may be far more than curiosity at stake? 512 00:47:35,300 --> 00:47:38,470 Look, really! Really. I... 513 00:47:40,850 --> 00:47:43,810 I do wish Mr Williams would come back. Perhaps things would go back to 514 00:47:44,810 --> 00:47:46,570 being a bit more orderly. 515 00:48:00,700 --> 00:48:03,040 People in this neighbourhood go up to town 516 00:48:03,040 --> 00:48:04,960 and if they were to see your father-in-law, 517 00:48:05,040 --> 00:48:07,500 just as I did, with this young woman 518 00:48:07,590 --> 00:48:11,170 goodness knows what they would think and how would that reflect on you 519 00:48:11,260 --> 00:48:13,090 living in the same household? 520 00:48:14,510 --> 00:48:16,430 That's why I just wanted to tell you. Well, good evening. 521 00:48:16,510 --> 00:48:18,430 Come on. 522 00:48:18,510 --> 00:48:20,140 The woman is a public nuisance. 523 00:48:22,640 --> 00:48:24,150 A prize mischief maker. 524 00:48:26,110 --> 00:48:27,980 Nothing she likes better than to put... 525 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 Shh! 526 00:48:31,280 --> 00:48:35,700 Look, are... Are we really supposed to believe that my... 527 00:48:35,780 --> 00:48:39,160 You have to speak to him. If people are talking about this here. 528 00:48:49,590 --> 00:48:52,720 Look here. There's something I want to share with you both. 529 00:48:55,090 --> 00:48:58,930 It's, erm... It's a bit of a bore, really. 530 00:48:59,810 --> 00:49:00,810 But, erm... 531 00:49:03,060 --> 00:49:05,100 I probably should, erm... 532 00:49:16,320 --> 00:49:17,320 It's outrageous. 533 00:49:18,320 --> 00:49:19,370 At his age. 534 00:49:24,120 --> 00:49:27,210 And as for this girl. Barely a woman. 535 00:49:27,920 --> 00:49:29,960 - Certainly not a lady. - It does all fit. 536 00:49:30,040 --> 00:49:32,170 The calls from his office. The savings. 537 00:49:32,260 --> 00:49:35,220 You simply must speak to him. 538 00:49:35,300 --> 00:49:37,680 - You should have done so long ago. About everything. - I'll speak to him, alright. 539 00:49:40,560 --> 00:49:42,770 With pleasure, I'll speak to him. 540 00:49:46,520 --> 00:49:52,070 Look here. There's something I should probably talk to you, erm, about. 541 00:49:57,110 --> 00:49:58,110 I... 542 00:50:12,880 --> 00:50:14,130 Oh, here you are, Father. 543 00:50:27,480 --> 00:50:28,810 Smells wonderful. 544 00:50:29,600 --> 00:50:31,440 Er, yes. I do hope you'll enjoy it. 545 00:50:40,570 --> 00:50:41,570 Mmm. 546 00:50:42,950 --> 00:50:46,250 Alf Jordan sprained his ankle while on holiday. 547 00:50:46,870 --> 00:50:48,830 Unlikely to be fit for the start of the season. 548 00:50:48,920 --> 00:50:50,540 Oh dear. How unfortunate. 549 00:50:53,340 --> 00:50:57,380 It's a bit of a... bit of a bore, really. 550 00:50:57,470 --> 00:51:00,390 Darling, this is hardly the time to be reading. 551 00:51:01,970 --> 00:51:02,970 Sorry. 552 00:51:04,010 --> 00:51:06,140 - Are we ready? - Of course, we're ready. 553 00:51:06,220 --> 00:51:07,730 Ready as we'll ever be. 554 00:51:13,860 --> 00:51:15,020 Shepherd's pie. 555 00:51:15,110 --> 00:51:17,690 Yes. And decent mince too. 556 00:51:35,550 --> 00:51:36,380 Shall I serve? 557 00:51:38,380 --> 00:51:39,380 No. 558 00:51:48,850 --> 00:51:49,890 Ah... 559 00:51:51,480 --> 00:51:52,310 how splendid. 560 00:52:03,660 --> 00:52:04,780 Thank you, darling. 561 00:52:31,310 --> 00:52:34,190 There was a time when what one did in London 562 00:52:34,270 --> 00:52:35,480 stayed in London. 563 00:52:35,560 --> 00:52:38,730 But these days, half of the street works in London. 564 00:52:43,030 --> 00:52:44,490 Well, that's right, my dear. 565 00:52:47,950 --> 00:52:49,160 Half the street. 566 00:55:18,020 --> 00:55:19,020 Miss? 567 00:55:20,020 --> 00:55:21,020 Miss! 568 00:55:21,730 --> 00:55:23,520 The sausage roll is cold. 569 00:55:23,610 --> 00:55:24,860 Oh, I'm so sorry. 570 00:55:25,570 --> 00:55:27,400 - Miss? - Yes. One minute, sir. 571 00:55:27,490 --> 00:55:28,700 You're new here, aren't you? 572 00:55:28,770 --> 00:55:31,200 Haven't quite found your feet yet. 573 00:55:33,120 --> 00:55:35,790 Shall I bring you something else, madam? Some, some more tea, perhaps? 574 00:55:36,490 --> 00:55:37,870 I shall think about it. 575 00:55:39,910 --> 00:55:42,210 - Excuse me. - Miss? Miss! 576 00:55:43,500 --> 00:55:45,460 Make it snappy, please. It's getting very busy. 577 00:55:45,550 --> 00:55:46,460 Of course, Mr Adams. 578 00:55:46,550 --> 00:55:48,090 Mr Williams. 579 00:55:48,170 --> 00:55:50,680 Skiving again. I'm disappointed. 580 00:55:50,760 --> 00:55:53,890 And, Miss Harris, I'm disappointed to find you, 581 00:55:53,970 --> 00:55:55,430 well into your third week here, still working as a waitress. 582 00:55:55,510 --> 00:55:58,310 It was an assistant manager's post you accepted? 583 00:55:58,390 --> 00:56:02,900 Yes. Well, I hope to be given greater responsibilities in good time. 584 00:56:02,980 --> 00:56:04,650 If you wish, I might speak with your supervisor. 585 00:56:04,730 --> 00:56:07,150 No, that won't be necessary, thank you. 586 00:56:07,230 --> 00:56:08,800 Mr Williams, why haven't you returned to the office? 587 00:56:08,810 --> 00:56:10,550 You did say, last time, that you would. 588 00:56:10,610 --> 00:56:14,780 Yes. As it happens, I was just now thinking about that. 589 00:56:15,450 --> 00:56:17,570 Erm, after all, it's not as if 590 00:56:17,600 --> 00:56:20,660 I've found a wealth of other ways to occupy my time. 591 00:56:20,750 --> 00:56:23,330 Mr Williams, it's very busy. I'm sorry. 592 00:56:23,420 --> 00:56:26,340 Yeah, of course, I'll let you go. But, I am... 593 00:56:28,630 --> 00:56:30,920 I did wonder when your present shift ended. 594 00:56:32,340 --> 00:56:33,800 Why would you mind about that? 595 00:56:34,840 --> 00:56:35,850 Why? 596 00:56:36,760 --> 00:56:38,600 Well, for one thing, because they're showing 597 00:56:38,680 --> 00:56:41,400 I Was A Male War Bride at the pictures. 598 00:56:41,480 --> 00:56:43,270 And I wondered if you'd care to come along. 599 00:56:43,350 --> 00:56:45,900 No, I shan't be encouraging this skiving any longer. 600 00:56:46,860 --> 00:56:49,480 You need to get back to the office, alright? What will they be thinking? 601 00:56:49,570 --> 00:56:51,740 Er, yes. But, you see, today... 602 00:56:53,780 --> 00:56:56,530 ...is my pictures day. 603 00:56:58,530 --> 00:57:01,790 Er, and I was merely wishing for a companion. 604 00:57:03,040 --> 00:57:04,040 Oh, well. 605 00:57:08,170 --> 00:57:09,840 Cary Grant, Miss Harris. 606 00:57:10,960 --> 00:57:14,300 I understood you were... quite fond of him. 607 00:57:16,930 --> 00:57:18,680 Any female trouble? 608 00:57:18,760 --> 00:57:20,140 Nothing much, Sergeant. 609 00:57:25,230 --> 00:57:27,230 Have you ever had any children before? 610 00:57:27,310 --> 00:57:29,270 Oh, my aching back. 611 00:57:29,360 --> 00:57:31,230 You know that awful feeling before breakfast? 612 00:57:31,320 --> 00:57:33,650 - No, Captain, I don't. - Oh, Sergeant, you're lucky. 613 00:57:43,620 --> 00:57:44,620 Yes! 614 00:57:44,870 --> 00:57:45,910 Ha! 615 00:57:53,800 --> 00:57:54,900 Mr Williams. 616 00:57:54,960 --> 00:57:57,560 It's time I was going home. My cousin will be getting concerned. 617 00:57:57,640 --> 00:58:00,600 Oh, of course. But, erm, look at this. 618 00:58:00,680 --> 00:58:03,470 It may seem easy, but I assure you it isn't. 619 00:58:06,190 --> 00:58:07,020 Look. 620 00:58:11,730 --> 00:58:12,770 Ohh. 621 00:58:12,780 --> 00:58:16,360 - It's so difficult. - Mr Williams, I really must be going. 622 00:58:16,450 --> 00:58:18,160 Oh. Oh, of course. 623 00:58:18,240 --> 00:58:21,370 But before you go, Miss Harris, wouldn't you like to have a try yourself? 624 00:58:21,450 --> 00:58:24,100 I have a feeling, you see, that you'd be rather good at this. 625 00:58:24,240 --> 00:58:25,800 It's the rabbit. 626 00:58:25,870 --> 00:58:29,170 - It's the rabbit we're after. - Very well. Just once. Then I'll go. 627 00:58:44,060 --> 00:58:46,020 It's not nearly as easy as it, erm... 628 00:58:48,940 --> 00:58:50,440 Oh, I say! 629 00:58:52,320 --> 00:58:56,190 Well done, Miss Harris, well done. I might have known you could do it. 630 00:58:58,360 --> 00:58:59,910 Right. Now I'm going. 631 00:58:59,990 --> 00:59:01,120 Yes, of course. 632 00:59:02,160 --> 00:59:04,330 I'll walk you to your bus. 633 00:59:04,410 --> 00:59:05,660 Bravo, Miss Harris. 634 00:59:15,420 --> 00:59:16,420 Miss Harris? 635 00:59:22,800 --> 00:59:25,060 - What is it, Mr Williams? - I wondered... 636 00:59:25,890 --> 00:59:26,890 if you'd... 637 00:59:27,890 --> 00:59:29,230 join me for a drink. 638 00:59:29,850 --> 00:59:31,520 A few mins, that's all. 639 00:59:34,690 --> 00:59:35,860 Because you see, I... 640 00:59:37,570 --> 00:59:38,570 ...I don't... 641 00:59:39,570 --> 00:59:42,870 I don't feel quite able to go home just yet. 642 01:00:01,760 --> 01:00:04,890 Oh, this isn't very nice, really, is it, Mr Williams? 643 01:00:06,060 --> 01:00:08,810 I know it's quite innocent, and I'm not implying anything, but... 644 01:00:12,650 --> 01:00:14,190 Well, you're much older than me. 645 01:00:15,770 --> 01:00:19,070 And someone, someone might suppose that... 646 01:00:21,490 --> 01:00:23,110 you're becoming infatuated. 647 01:00:29,870 --> 01:00:31,410 Infatuated? 648 01:00:39,170 --> 01:00:40,260 I suppose, 649 01:00:41,260 --> 01:00:42,680 in a way, I am. 650 01:00:43,760 --> 01:00:48,100 But not quite as some might suppose. 651 01:00:49,770 --> 01:00:55,020 I realised, since you arrived, how very different it had been. 652 01:00:55,100 --> 01:00:59,730 I confess I did at times worry if your attitude was, well... 653 01:01:01,990 --> 01:01:02,820 appropriate. 654 01:01:02,900 --> 01:01:05,910 But I came to appreciate you. 655 01:01:05,990 --> 01:01:10,330 And, and not, not simply for your youth. 656 01:01:10,410 --> 01:01:12,750 There was some other quality. 657 01:01:12,830 --> 01:01:15,580 Your... appetite for life. 658 01:01:15,670 --> 01:01:18,340 Your... the way you always make everything jolly and gay. 659 01:01:18,420 --> 01:01:20,960 Even while working there with us. 660 01:01:21,050 --> 01:01:25,720 Mr Williams... I'm... I'm just an ordinary person like everybody else. 661 01:01:26,340 --> 01:01:29,100 I... I have no such special quality. 662 01:01:29,180 --> 01:01:32,140 I try to stay cheerful. That's true, but... 663 01:01:32,230 --> 01:01:34,520 Miss Harris, I wonder if I may confide in you. 664 01:01:37,650 --> 01:01:41,190 There's something I haven't really told anyone else. 665 01:01:41,280 --> 01:01:42,490 Not even my son. 666 01:01:45,660 --> 01:01:47,370 It's quite... 667 01:01:50,030 --> 01:01:52,540 a bore, really, but the fact is... 668 01:01:58,040 --> 01:02:00,590 The fact is I'm not expected to live much longer. 669 01:02:02,000 --> 01:02:03,760 I have a cancer. Here. 670 01:02:09,640 --> 01:02:12,970 After receiving my news, I... 671 01:02:14,600 --> 01:02:17,350 I took to looking around myself a little. 672 01:02:17,440 --> 01:02:19,940 And that day I saw you in Piccadilly... 673 01:02:21,940 --> 01:02:23,610 I thought, "Look at her. 674 01:02:25,950 --> 01:02:27,660 "Look at Miss Harris. 675 01:02:30,530 --> 01:02:33,580 "If I'm only to be alive like her for one day." 676 01:02:37,750 --> 01:02:38,830 I suppose I... 677 01:02:39,830 --> 01:02:42,130 I hoped you'd show me, or... 678 01:02:42,710 --> 01:02:44,550 teach me to be like you. 679 01:02:45,590 --> 01:02:48,380 Mr Williams... your son. 680 01:02:49,260 --> 01:02:50,640 Why haven't you told your son? 681 01:02:51,260 --> 01:02:52,260 Well... 682 01:02:54,970 --> 01:02:56,770 I think the world of Michael. 683 01:02:59,350 --> 01:03:00,940 However, he's now... 684 01:03:03,940 --> 01:03:06,610 He has his own life to live, his own concerns, 685 01:03:06,690 --> 01:03:08,320 and that's as it should be. 686 01:03:10,700 --> 01:03:13,370 But you're correct. I'm behaving like an old fool. 687 01:03:15,750 --> 01:03:17,660 What was it, your name for me? 688 01:03:19,330 --> 01:03:20,330 Mr Zombie. 689 01:03:21,540 --> 01:03:24,300 Yes. Mr Zombie. 690 01:03:24,380 --> 01:03:26,090 I wasn't always. 691 01:03:28,010 --> 01:03:31,800 When I was your age, from when I was this high, 692 01:03:32,680 --> 01:03:34,060 what I wanted... 693 01:03:37,850 --> 01:03:39,270 was to be a gentleman. 694 01:03:40,900 --> 01:03:43,770 Nothing grand. Just a rank and file sort of gentleman. 695 01:03:46,900 --> 01:03:48,400 I used to see them in the mornings, all lined up at the railway station, 696 01:03:48,490 --> 01:03:51,570 whenever I went there with my mother in their suits and hats, 697 01:03:51,660 --> 01:03:55,740 waiting on the platform to go into London. 698 01:03:55,830 --> 01:03:58,500 A gentleman like that. 699 01:03:59,290 --> 01:04:00,460 That's what... 700 01:04:00,540 --> 01:04:02,630 That's what I longed to be one day. 701 01:04:14,760 --> 01:04:16,310 How did it happen? 702 01:04:19,730 --> 01:04:22,000 I fancy it just crept up on me. 703 01:04:22,060 --> 01:04:24,770 Just one day proceeding the next. 704 01:04:25,650 --> 01:04:28,150 A small wonder I didn't notice... 705 01:04:29,190 --> 01:04:30,400 what I was becoming. 706 01:04:34,530 --> 01:04:36,200 And then I looked at you. 707 01:04:40,160 --> 01:04:41,290 And I remembered... 708 01:04:44,210 --> 01:04:46,880 what it was like to be alive like that. 709 01:04:55,800 --> 01:05:00,060 I wonder if you ever stop on the way home and watch the children playing. 710 01:05:01,600 --> 01:05:04,020 In the street, or in the yard. 711 01:05:04,940 --> 01:05:07,650 And when the time comes and their mothers call them in, 712 01:05:08,400 --> 01:05:13,610 they're often reluctant. They, they get a little contrary. 713 01:05:13,700 --> 01:05:15,740 But that's as it should be. 714 01:05:17,160 --> 01:05:20,200 Far better that than to be the child you occasionally see, 715 01:05:20,290 --> 01:05:24,250 he's sitting by himself in the corner not taking part 716 01:05:24,330 --> 01:05:27,250 not happy, not unhappy. 717 01:05:27,340 --> 01:05:29,670 Merely waiting for his mother to call him in. 718 01:05:33,720 --> 01:05:36,930 I've become afraid that I might end up like that child. 719 01:05:38,930 --> 01:05:42,850 And I so very much do not wish to do so. 720 01:05:46,480 --> 01:05:47,940 When the time comes, when my Maker calls me... 721 01:05:48,730 --> 01:05:50,650 When Mom called me... 722 01:06:09,420 --> 01:06:10,420 Miss Harris... 723 01:06:11,840 --> 01:06:14,720 I hope you'll able to forgive me. Please forgive me for everything. 724 01:06:14,800 --> 01:06:18,680 I've kept you far too long. We must get you to your bus stop. 725 01:06:19,640 --> 01:06:21,970 Mr Williams, are you all right? 726 01:06:22,890 --> 01:06:26,190 Never better. But we must hurry. Your cousin will be anxious. 727 01:06:38,910 --> 01:06:41,080 Good morning, Mr Singh. Would you come with me. 728 01:06:43,910 --> 01:06:46,120 - Good morning, everyone. - Oh, Mr Williams, sir. 729 01:06:46,830 --> 01:06:48,080 Welcome back, sir. 730 01:06:48,170 --> 01:06:51,750 Mr Hart. Our file on the bomb site at Chester Street. 731 01:06:51,790 --> 01:06:52,870 Erm... 732 01:06:52,880 --> 01:06:55,010 The one that the local ladies have been petitioning 733 01:06:55,090 --> 01:06:57,840 - to turn into a children's playground. - Ah! Now, I believe... 734 01:06:58,090 --> 01:06:59,840 Erm, I believe it's, uh... 735 01:06:59,930 --> 01:07:02,510 Yes, sir. I believe Mr Rusbridger has it. 736 01:07:02,600 --> 01:07:06,680 Yes. Mr Rusbridger, you took it off of Mr Williams' desk last Friday, 737 01:07:06,770 --> 01:07:08,640 the last time the ladies were here. 738 01:07:08,730 --> 01:07:10,190 - Well, Mr Rusbridger. - Yes, sir. I suppose I did. 739 01:07:10,270 --> 01:07:11,650 So, it must be here somewhere. 740 01:07:11,730 --> 01:07:13,600 Mr Wakeling, you say the ladies have been here again? 741 01:07:13,640 --> 01:07:15,110 - As recently as Friday? - Last Friday, sir. 742 01:07:15,190 --> 01:07:16,740 Yes, here it is. 743 01:07:16,820 --> 01:07:19,990 We have just enough time before lunch. I propose we go straight away. 744 01:07:20,700 --> 01:07:22,910 - Go, sir? - Mr Rusbridger, we'll will take the file with us, 745 01:07:22,990 --> 01:07:25,080 but please wrap it up well. It's pouring outside. 746 01:07:25,160 --> 01:07:29,080 Well, that's just it, if I may say so, sir, it is very wet just now. 747 01:07:29,170 --> 01:07:31,330 I'm sure we'll manage, Mr Hart. 748 01:07:31,420 --> 01:07:35,050 Mrs Johnstone. We haven't been formally introduced. 749 01:07:35,130 --> 01:07:38,720 How do you do, Mr Williams? It's a pleasure to meet you. 750 01:07:38,800 --> 01:07:40,260 The pleasure is all mine. 751 01:07:40,340 --> 01:07:43,930 Mrs Johnstone, would you mind terribly remaining here and holding the fort? 752 01:07:44,560 --> 01:07:46,430 - Certainly, sir. - Thank you. 753 01:07:46,520 --> 01:07:49,940 Messrs Middleton, Hart, Rusbridger, and Wakeling, if you'd follow me. 754 01:07:50,020 --> 01:07:51,060 Thank you, Mr Singh. 755 01:08:26,470 --> 01:08:30,480 Chester Street. District Line to Stepney Green and then a brisk walk. 756 01:09:31,160 --> 01:09:32,580 Everything will be fine. 757 01:09:52,430 --> 01:09:55,140 It was a lovely service. I think everyone enjoyed it. 758 01:09:56,730 --> 01:09:58,310 - Pardon? - It was a lovely service. 759 01:09:58,400 --> 01:10:03,030 - I think everyone enjoyed it. - Yes, yes. I think so. I think so. Yes. 760 01:10:08,030 --> 01:10:09,530 - Here you are. - Thank you. 761 01:10:17,960 --> 01:10:21,130 Good afternoon, Sir James. Jolly decent of you to show up. 762 01:10:21,210 --> 01:10:23,260 Good afternoon, Mr Ryman. 763 01:10:24,050 --> 01:10:25,050 Middleton, sir. 764 01:10:26,220 --> 01:10:27,510 You worked alongside him. 765 01:10:28,720 --> 01:10:30,220 Must be like losing family. 766 01:10:31,600 --> 01:10:35,640 Yes, sir. It feels almost like that. 767 01:10:35,730 --> 01:10:38,190 I want you to know how very sorry we all are. 768 01:10:38,270 --> 01:10:40,310 - Very good of you, sir. - Thank you, Sir James. 769 01:10:42,780 --> 01:10:44,490 Look here, Mr... 770 01:10:44,570 --> 01:10:46,070 - Middleton, sir. - Middleton, quite. 771 01:10:46,860 --> 01:10:49,910 Erm, perhaps, you'd be good enough to come to my office Monday morning. 772 01:10:50,580 --> 01:10:51,990 We might talk this over. 773 01:10:53,290 --> 01:10:55,200 How best to handle it from here. 774 01:10:57,170 --> 01:10:58,210 Of course, sir. 775 01:10:59,000 --> 01:11:02,960 Naturally, one wants to give credit where it's due. 776 01:11:04,340 --> 01:11:08,300 But the way those ladies have been kicking up. 777 01:11:09,090 --> 01:11:10,970 In the end, it does a disservice 778 01:11:11,010 --> 01:11:13,970 to the memory of our dear departed friend. 779 01:11:14,850 --> 01:11:16,520 Such a self-effacing fellow. 780 01:11:17,140 --> 01:11:20,230 If he were here, he'd be the first to protest. 781 01:11:20,310 --> 01:11:21,310 Excuse me. 782 01:11:22,230 --> 01:11:23,230 Miss Harris. 783 01:11:24,940 --> 01:11:26,650 - Hello, Mr Wakeling. - Hello. 784 01:11:28,700 --> 01:11:30,410 Erm, I saw you talking with the ladies. 785 01:11:31,410 --> 01:11:34,370 Yes, they're very distraught. They were so fond of him. 786 01:11:36,330 --> 01:11:38,460 Yes. Look, Miss Harris, erm... 787 01:11:40,920 --> 01:11:44,130 Well, I was, I suppose I was just wondering if, erm... 788 01:11:47,170 --> 01:11:48,840 What were you wondering, Mr Wakeling? 789 01:11:50,720 --> 01:11:53,350 - Mr Wakeling. - Mr Williams. 790 01:11:54,850 --> 01:11:56,270 I'm sorry to raise this here. 791 01:11:58,560 --> 01:12:00,730 But I thought it best to give this to you right away. 792 01:12:01,140 --> 01:12:02,140 Oh. 793 01:12:04,480 --> 01:12:06,070 It was among my father's things. 794 01:12:08,490 --> 01:12:09,490 Quite prominent. 795 01:12:10,110 --> 01:12:11,780 He's marked it "private and confidential'. 796 01:12:14,200 --> 01:12:15,200 So he has. 797 01:12:20,710 --> 01:12:21,710 Miss Harris. 798 01:12:23,170 --> 01:12:24,670 We haven't been introduced, I know, 799 01:12:24,750 --> 01:12:26,880 but I wonder if we might have a word in private. 800 01:12:27,920 --> 01:12:29,260 - In private? - Yes. 801 01:12:29,340 --> 01:12:32,180 - If, if you wouldn't mind. - Of course. 802 01:12:36,930 --> 01:12:37,930 Excuse me. 803 01:12:38,930 --> 01:12:39,980 Not at all. 804 01:12:40,060 --> 01:12:40,890 This way. 805 01:12:57,200 --> 01:13:00,910 - Excuse me for bringing you away. - Oh, no. No, not at all. 806 01:13:02,830 --> 01:13:04,460 I appreciate you coming today. 807 01:13:05,170 --> 01:13:06,170 Thank you. 808 01:13:08,250 --> 01:13:09,550 I'm awfully sorry. 809 01:13:10,920 --> 01:13:12,510 Must be such a huge loss. 810 01:13:14,470 --> 01:13:15,470 It is rather. 811 01:13:19,640 --> 01:13:21,980 - We haven't really been introduced. - No. 812 01:13:23,690 --> 01:13:25,230 I know that you worked with him. 813 01:13:26,230 --> 01:13:28,610 Yes, well, only briefly. 814 01:13:29,690 --> 01:13:30,690 Margaret Harris. 815 01:13:34,030 --> 01:13:35,030 Miss Harris... 816 01:13:36,320 --> 01:13:38,120 - How do you do? - How do you do? 817 01:13:39,620 --> 01:13:42,160 I'm sorry, I should have come and introduced myself earlier, 818 01:13:42,250 --> 01:13:43,750 but you seemed so busy and... 819 01:13:43,830 --> 01:13:45,710 Oh, that's, that's quite alright. 820 01:13:51,710 --> 01:13:53,510 I really am dreadfully sorry. 821 01:13:55,680 --> 01:13:57,550 This must be so hard for you. 822 01:13:57,640 --> 01:13:58,680 One bears up. 823 01:14:01,310 --> 01:14:03,600 And I've been through this sort of thing once before. 824 01:14:03,690 --> 01:14:04,890 Oh, yes. 825 01:14:06,600 --> 01:14:07,440 Miss Harris... 826 01:14:08,520 --> 01:14:11,480 there was something I wished to ask you. 827 01:14:11,570 --> 01:14:12,570 Of course. 828 01:14:14,030 --> 01:14:16,160 There's something I, I can't quite, erm... 829 01:14:23,040 --> 01:14:25,160 Did my father know he was ill? 830 01:14:30,000 --> 01:14:31,300 That he was dying? 831 01:14:40,640 --> 01:14:43,060 I don't know what... I don't know what to say. 832 01:14:53,610 --> 01:14:54,860 Because if he knew... 833 01:14:57,860 --> 01:14:59,160 and he told you... 834 01:15:02,370 --> 01:15:03,580 You see what I mean? 835 01:15:04,580 --> 01:15:05,410 why... 836 01:15:07,460 --> 01:15:08,920 Why wouldn't he tell me? 837 01:15:09,630 --> 01:15:10,630 Well... 838 01:15:13,340 --> 01:15:14,510 Perhaps he... 839 01:15:17,220 --> 01:15:18,840 If he'd just told me... 840 01:15:20,680 --> 01:15:22,510 I'd never have let him leave us like that. 841 01:15:24,680 --> 01:15:25,980 In all that cold. 842 01:15:31,440 --> 01:15:32,440 Yes. 843 01:15:43,330 --> 01:15:44,540 I'm sorry. 844 01:15:49,030 --> 01:15:50,240 Er... 845 01:15:54,170 --> 01:15:55,300 Thank you, Miss Harris. 846 01:16:13,440 --> 01:16:15,020 What's that you've got there? 847 01:16:19,360 --> 01:16:20,360 Nothing. 848 01:16:22,160 --> 01:16:23,450 I'll read it some other time. 849 01:16:24,240 --> 01:16:27,080 Any of you chaps get a chance to talk to Mrs Smith? 850 01:16:27,830 --> 01:16:29,540 Or any of the other ladies? 851 01:16:31,210 --> 01:16:34,500 You know, one appreciates them sticking up for the old man's memory. 852 01:16:34,590 --> 01:16:36,420 But they've quite convinced themselves 853 01:16:36,500 --> 01:16:39,840 that Mr Williams built that playground entirely by himself. 854 01:16:45,810 --> 01:16:48,180 Parks did get more credit than they deserved. 855 01:16:48,270 --> 01:16:50,020 That's because they're called Parks. 856 01:16:53,270 --> 01:16:55,190 Sir James certainly got his share of the credit. 857 01:16:56,270 --> 01:16:58,070 Made certain of that. 858 01:16:58,150 --> 01:17:01,360 Sir James was quite crucial as far as that playground's concerned. 859 01:17:06,240 --> 01:17:07,330 Suppose he was. 860 01:17:10,080 --> 01:17:12,170 You know, I, I can't help thinking. 861 01:17:12,250 --> 01:17:15,040 And I, I didn't know Mr Williams the way you all did, 862 01:17:15,130 --> 01:17:16,250 of course, but... 863 01:17:17,590 --> 01:17:20,720 - ...but it does seem to me that he... - That he changed. 864 01:17:22,880 --> 01:17:23,760 Yes. 865 01:17:25,140 --> 01:17:27,060 It was this playground business. 866 01:17:28,310 --> 01:17:32,020 Chester Street. District Line to Stepney Green and then a brisk walk. 867 01:17:56,210 --> 01:17:58,880 - No, you must... - No, I insist, sir. 868 01:17:58,960 --> 01:18:00,210 Honestly. 869 01:18:11,930 --> 01:18:15,140 He was willing to traipse through all that sewage water 870 01:18:15,230 --> 01:18:16,270 just to get to the site. He did become... 871 01:18:16,350 --> 01:18:18,650 obsessed. 872 01:18:19,650 --> 01:18:22,360 He was prepared to make himself a right bugger about it. 873 01:18:22,440 --> 01:18:23,950 I accompanied him once to Planning. 874 01:18:24,030 --> 01:18:24,600 This is it here. 875 01:18:24,770 --> 01:18:26,570 Leave it with us and we'll send it down to you once it's ready. 876 01:18:26,780 --> 01:18:29,330 That ogre Talbot was presiding that day. 877 01:18:29,410 --> 01:18:31,660 Actually, I was hoping you might see to it now, 878 01:18:31,740 --> 01:18:33,830 and then I could take it off your hands straight away. 879 01:18:34,580 --> 01:18:37,960 Well, I'm unable to authorise it just like that. 880 01:18:38,040 --> 01:18:41,550 Look, look, don't worry. I'll see it gets done. We'll send it down to you. 881 01:18:42,300 --> 01:18:46,720 Why don't I wait here while you check those entries? 882 01:18:50,220 --> 01:18:52,100 Well, it's up to you, but you might find yourself waiting for some time. 883 01:18:52,340 --> 01:18:53,720 We've got a lot on up here. 884 01:18:53,770 --> 01:18:56,690 Take all the time you need, Mr Talbot. I'm quite happy here. 885 01:18:56,770 --> 01:18:59,770 Mr Hart, you'd better get back. 886 01:19:00,610 --> 01:19:02,940 Tell the others I've been held up. 887 01:19:03,650 --> 01:19:04,940 Indefinitely. 888 01:19:06,200 --> 01:19:07,280 Of course, Mr Williams. 889 01:19:14,450 --> 01:19:16,620 He said he'd sit and wait all day if he had to. 890 01:19:17,540 --> 01:19:18,540 And he did. 891 01:19:24,920 --> 01:19:27,180 This is very good of you, Mr Jones. 892 01:19:27,260 --> 01:19:31,550 I know we're placing an extra burden on all of you here. 893 01:19:31,640 --> 01:19:34,020 So, this is what? A kiddies' playground? 894 01:19:34,100 --> 01:19:34,930 Yes. 895 01:19:35,560 --> 01:19:39,020 - Urgent? - We'd appreciate your giving it priority. 896 01:19:40,440 --> 01:19:44,820 - Well, if you request it, Mr Williams. - Thank you, Mr Jones. 897 01:19:49,410 --> 01:19:51,620 - Thank you. - You're very welcome. 898 01:19:57,410 --> 01:19:59,170 Instead of just leaving... 899 01:20:00,670 --> 01:20:03,590 he went over to each of them in turn... 900 01:20:03,670 --> 01:20:04,960 Thank you. 901 01:20:05,670 --> 01:20:07,130 ...looked them in the face... 902 01:20:08,800 --> 01:20:09,880 Thank you. 903 01:20:09,970 --> 01:20:11,760 ...and thanked them all. 904 01:20:12,470 --> 01:20:14,970 - Thank you. - Yes, of course. Anything. 905 01:20:15,060 --> 01:20:16,100 I appreciate it. 906 01:20:17,480 --> 01:20:19,980 - Thank you. - That's quite alright, sir. 907 01:20:23,060 --> 01:20:24,070 Everyone. 908 01:20:26,610 --> 01:20:29,200 Parks did then rather pull out the stops, didn't they? 909 01:20:29,280 --> 01:20:30,110 Quite. 910 01:20:31,910 --> 01:20:34,990 The Mr Williams of a year ago would never thought of doing something like that. 911 01:20:43,710 --> 01:20:47,260 Actually, I witnessed something even more remarkable. 912 01:20:47,340 --> 01:20:50,630 I never told you chaps at the time because... 913 01:20:52,300 --> 01:20:54,180 Well, it rather annoyed me. 914 01:20:54,260 --> 01:20:56,310 So, you see, for all these reasons, 915 01:20:56,390 --> 01:20:59,770 this isn't something we can contemplate for the foreseeable future. 916 01:21:00,600 --> 01:21:02,770 I'm sorry. I genuinely regret it. 917 01:21:02,850 --> 01:21:07,690 We'd gone up to Sir James' office to plead a case for the playground, 918 01:21:07,780 --> 01:21:10,650 and Sir James rejected it. 919 01:21:10,740 --> 01:21:13,200 And the site is a disgrace. 920 01:21:14,490 --> 01:21:18,160 Unfortunately, just now, we have even more urgent priorities. 921 01:21:20,120 --> 01:21:22,790 Well, thank you for coming to see me. 922 01:21:24,920 --> 01:21:28,550 They're considering Anderson, for the new editor's post at Punch. 923 01:21:29,300 --> 01:21:30,920 I don't fancy that, do you? 924 01:21:31,720 --> 01:21:34,840 Wouldn't be quite right. Man's obsessed with the ballet. 925 01:21:34,930 --> 01:21:37,430 Well, that's not entirely fair. 926 01:21:37,510 --> 01:21:40,350 Anderson also cares passionately 927 01:21:40,430 --> 01:21:43,770 about detective fiction and horses. 928 01:21:44,900 --> 01:21:46,110 Sir James... 929 01:21:48,070 --> 01:21:49,230 ...please excuse me, 930 01:21:49,900 --> 01:21:51,150 but I beg you to... 931 01:21:52,320 --> 01:21:53,450 to reconsider. 932 01:21:54,530 --> 01:21:55,530 I beg you. 933 01:21:57,240 --> 01:22:01,660 Or, at least... keep the application open for one more week. 934 01:22:02,710 --> 01:22:04,460 What harm can that do? 935 01:22:05,630 --> 01:22:06,670 He begged him. 936 01:22:07,500 --> 01:22:10,670 He begged him to reconsider. 937 01:22:10,760 --> 01:22:12,800 And he wouldn't take no for an answer. 938 01:22:12,880 --> 01:22:14,550 But it came off. 939 01:22:14,630 --> 01:22:17,180 - What, what's that? - It came off. 940 01:22:18,470 --> 01:22:21,270 It must have done. The Chairman did reconsider. 941 01:22:22,640 --> 01:22:23,640 Well, yes. 942 01:22:24,940 --> 01:22:26,270 Yes, I suppose he did. 943 01:22:26,980 --> 01:22:29,190 Those ladies may have a point. 944 01:22:29,270 --> 01:22:31,730 Well, yes, but we all put our shoulders to it. 945 01:22:32,490 --> 01:22:33,490 Yes, but... 946 01:22:34,400 --> 01:22:36,530 there's no denying the old man did push it. 947 01:22:40,700 --> 01:22:44,540 Could it be he knew? That he didn't have long? 948 01:22:44,620 --> 01:22:49,630 Knowing something like that, I suppose that might... galvanise a person. 949 01:22:49,710 --> 01:22:52,880 Yeah, but he didn't know. His, his son was very clear on that. 950 01:22:52,960 --> 01:22:55,090 I'm pretty sure that's right. 951 01:23:16,990 --> 01:23:18,030 I think he did know. 952 01:23:28,960 --> 01:23:29,960 Ladies. 953 01:23:31,630 --> 01:23:33,380 We mustn't be discouraged. 954 01:23:35,050 --> 01:23:36,970 There will be a way around this. 955 01:23:38,090 --> 01:23:39,220 I assure you. 956 01:23:40,300 --> 01:23:42,720 I don't know how you kept your temper just now, sir. 957 01:23:46,270 --> 01:23:49,100 I don't have time to get angry, Mrs Smith. 958 01:23:49,190 --> 01:23:51,440 Something in the way he said it. 959 01:23:51,520 --> 01:23:52,520 Ladies. 960 01:24:03,080 --> 01:24:06,450 Well, perhaps we'd all do the same. All of us here. 961 01:24:07,160 --> 01:24:10,500 We'd work with extra urgency in a situation like that. 962 01:24:10,580 --> 01:24:11,920 Would we? 963 01:24:12,000 --> 01:24:13,500 It's a natural reaction. 964 01:24:14,210 --> 01:24:16,050 Well, I don't know. 965 01:24:16,130 --> 01:24:17,920 I don't think everyone, 966 01:24:19,300 --> 01:24:20,510 we here, even, 967 01:24:21,800 --> 01:24:25,810 would necessarily have responded in quite the way Mr Williams did. 968 01:24:27,890 --> 01:24:28,890 I agree. 969 01:24:31,810 --> 01:24:32,890 Hm. 970 01:24:35,400 --> 01:24:36,280 If he knew... 971 01:24:37,150 --> 01:24:40,030 he did an awfully good job keeping it to himself. 972 01:25:28,370 --> 01:25:29,830 It was almost like he... 973 01:25:40,420 --> 01:25:41,420 Yeah. 974 01:25:43,050 --> 01:25:44,180 You're right. 975 01:25:45,550 --> 01:25:47,890 He certainly set an example for us. 976 01:25:55,060 --> 01:25:56,110 Look here, everyone. 977 01:25:59,780 --> 01:26:04,740 Let me propose that we all make a pledge, here, today. 978 01:26:06,780 --> 01:26:10,830 Let's pledge to learn from his example. 979 01:26:11,450 --> 01:26:14,330 This lesson he set before us. 980 01:26:14,920 --> 01:26:16,000 Let's vow never again to... 981 01:26:16,920 --> 01:26:20,090 shy away from our responsibilities. 982 01:26:21,670 --> 01:26:24,010 Never again to push things under the carpet. 983 01:26:24,090 --> 01:26:25,680 - Or upstairs. - Or upstairs. 984 01:26:25,760 --> 01:26:27,510 Mr Williams has shown us... 985 01:26:28,430 --> 01:26:30,310 Well, that if... 986 01:26:31,930 --> 01:26:36,690 If we put our minds to it our backs into it, we can do even better. 987 01:26:36,770 --> 01:26:39,230 - That's right. - And let me say this here today, 988 01:26:39,320 --> 01:26:42,650 while I remain in charge of Public Works, 989 01:26:42,740 --> 01:26:45,530 we're going to be true to Mr Williams' memory. 990 01:26:46,570 --> 01:26:48,570 We're going to get things done. 991 01:26:48,660 --> 01:26:50,280 - That's right. - Hear. Hear. 992 01:27:10,180 --> 01:27:13,600 Reasonably brief, if you don't mind. I'm expecting my nephew to call. 993 01:27:13,680 --> 01:27:14,680 Of course! 994 01:27:15,390 --> 01:27:16,480 Hello, Peter. 995 01:27:16,640 --> 01:27:20,230 ♪ Sweet music, soft and mellow ♪ 996 01:27:20,390 --> 01:27:23,100 ♪ Soothing and slow ♪ 997 01:27:23,230 --> 01:27:26,860 ♪ Strains of a mellow cello ♪ 998 01:27:26,860 --> 01:27:29,980 ♪ When lights are low ♪ 999 01:27:30,280 --> 01:27:33,400 ♪ Dear, we're so close together ♪ 1000 01:27:33,740 --> 01:27:36,320 ♪ I love you so ♪ 1001 01:27:37,330 --> 01:27:40,200 ♪ Why think about the weather ♪ 1002 01:27:40,620 --> 01:27:42,910 ♪ When lights are low ♪ 1003 01:27:44,170 --> 01:27:47,090 ♪ Two hearts revealing ♪ 1004 01:27:47,500 --> 01:27:50,630 ♪ Music hath charms ♪ 1005 01:27:51,010 --> 01:27:53,340 ♪ Life's so appealing ♪ 1006 01:27:53,550 --> 01:27:54,590 ♪ With inspiration... ♪ 1007 01:27:56,930 --> 01:28:00,770 ♪ Our lips Meeting soft and tender ♪ 1008 01:28:00,900 --> 01:28:02,000 Be quiet, you. 1009 01:28:02,020 --> 01:28:04,350 ♪ Love's all aglow ♪ 1010 01:28:04,520 --> 01:28:08,020 ♪ Why shouldn't we surrender ♪ 1011 01:28:08,150 --> 01:28:10,820 ♪ When lights are low ♪ 1012 01:28:11,530 --> 01:28:13,360 ♪ When lights are low ♪ 1013 01:28:15,030 --> 01:28:17,320 ♪ When lights are low ♪ 1014 01:28:29,380 --> 01:28:30,510 Yes, Mr Singh. 1015 01:28:31,840 --> 01:28:34,510 Education insist this is for us, sir. 1016 01:28:34,600 --> 01:28:35,970 And which one is this? 1017 01:28:36,060 --> 01:28:39,600 The disagreement concerning the proposed prefabs 1018 01:28:39,690 --> 01:28:42,110 at Saint Mary's School in Shoreditch, sir. 1019 01:28:42,190 --> 01:28:43,190 Ah, that. 1020 01:28:44,020 --> 01:28:47,740 Mr Hart. Can you look into Saint Mary's School? 1021 01:28:47,820 --> 01:28:50,450 That's for Education, Mr Middleton. It's a Schools matter. 1022 01:28:50,530 --> 01:28:54,080 Even so, sir, Education insist... 1023 01:28:56,080 --> 01:28:57,290 Well... 1024 01:28:58,750 --> 01:29:00,670 we can keep it here for now. 1025 01:29:04,540 --> 01:29:05,550 No harm. 1026 01:29:09,630 --> 01:29:11,130 The postal run, please. 1027 01:29:15,140 --> 01:29:16,220 Mr Middleton. 1028 01:29:18,600 --> 01:29:20,140 Yes, Mr Wakeling. 1029 01:29:37,290 --> 01:29:39,620 I'd like this in triplicate, please, Mrs Johnstone. 1030 01:29:41,750 --> 01:29:43,750 That'll be all, thank you, Mr Singh. 1031 01:30:05,690 --> 01:30:07,770 I wonder, Mr Wakeling, 1032 01:30:07,860 --> 01:30:13,280 if I may now turn to matters you may consider more personal. 1033 01:30:15,240 --> 01:30:18,370 I have no wish to belittle our playground... 1034 01:30:19,080 --> 01:30:22,370 but I put it to you that it was, all the same... 1035 01:30:22,460 --> 01:30:24,080 a small thing. 1036 01:30:24,670 --> 01:30:27,420 And that it will, before long... 1037 01:30:27,500 --> 01:30:30,250 go the way of most small things. 1038 01:30:32,510 --> 01:30:35,220 It may fall into disrepair, 1039 01:30:35,300 --> 01:30:39,010 or be superseded by some grander scheme. 1040 01:30:40,810 --> 01:30:42,600 To speak plainly, 1041 01:30:42,680 --> 01:30:47,150 we cannot assume to have erected a lasting monument. 1042 01:30:49,070 --> 01:30:52,280 Should there come days when it's no longer clear to you 1043 01:30:52,360 --> 01:30:55,570 to what end you are directing your daily efforts, 1044 01:30:56,910 --> 01:30:58,780 when the sheer grind of it... 1045 01:30:58,870 --> 01:31:01,830 all threatens to reduce you 1046 01:31:01,910 --> 01:31:04,250 to the kind of state in which I so long existed... 1047 01:31:12,590 --> 01:31:16,930 I urge you then to recall our little playground, 1048 01:31:17,720 --> 01:31:22,600 and the modest satisfaction that became our due upon its completion. 1049 01:31:42,950 --> 01:31:43,950 Evening, sir. 1050 01:31:45,960 --> 01:31:46,960 Good evening, Officer. 1051 01:31:48,880 --> 01:31:49,960 Everything alright? 1052 01:31:51,290 --> 01:31:54,840 Yes. I just wanted to see this playground again. 1053 01:31:57,050 --> 01:31:58,510 I, I played a, a small part, 1054 01:31:59,930 --> 01:32:04,310 just a small part, mind you, in bringing it into being. 1055 01:32:04,390 --> 01:32:06,020 I work at the LCC. 1056 01:32:07,060 --> 01:32:08,190 Is that so, sir? 1057 01:32:09,560 --> 01:32:11,730 Well, then the people here have a lot to thank you for. 1058 01:32:11,810 --> 01:32:13,070 Oh, I didn't do much. 1059 01:32:13,150 --> 01:32:14,360 The man who did... 1060 01:32:16,530 --> 01:32:19,110 the man, the man who did passed away this winter. 1061 01:32:19,950 --> 01:32:21,120 Mr Williams. 1062 01:32:23,530 --> 01:32:24,540 Mr Williams. 1063 01:32:25,700 --> 01:32:26,700 Yes. 1064 01:32:28,500 --> 01:32:30,460 He'll be remembered round here with... 1065 01:32:33,000 --> 01:32:34,210 respect and affection. 1066 01:32:35,840 --> 01:32:38,930 I never actually had the honour of meeting Mr Williams personally. 1067 01:32:39,010 --> 01:32:40,640 He was always that busy. 1068 01:32:44,100 --> 01:32:46,770 If you was his...friend, sir, 1069 01:32:46,850 --> 01:32:49,020 then perhaps you wouldn't mind my telling you this. 1070 01:32:49,100 --> 01:32:52,190 You know, Station Sergeant says I'm being foolish. But, er... 1071 01:32:53,610 --> 01:32:54,690 it stays on me mind. 1072 01:32:55,480 --> 01:32:56,480 Please. 1073 01:33:02,370 --> 01:33:06,620 ♪ You will always be my dear catalpa tree ♪ 1074 01:33:06,700 --> 01:33:11,330 ♪ Entwined thou art wi' many ties ♪ 1075 01:33:11,420 --> 01:33:15,290 ♪ O' hame and infancy ♪ 1076 01:33:16,210 --> 01:33:21,260 ♪ Thy leaves were aye, The first of spring ♪ 1077 01:33:21,340 --> 01:33:25,850 ♪ Thy flowers the summer's pride ♪ 1078 01:33:25,930 --> 01:33:30,770 ♪ There was nae such a bonny tree ♪ 1079 01:33:30,850 --> 01:33:34,980 ♪ In a' the countryside ♪ 1080 01:33:36,730 --> 01:33:40,900 ♪ We sat aneath thy spreading shade ♪ 1081 01:33:40,990 --> 01:33:45,070 ♪ The bairns around thee ran ♪ 1082 01:33:45,830 --> 01:33:50,580 ♪ They pulled the bonny berries red ♪ 1083 01:33:50,660 --> 01:33:55,040 ♪ And necklaces they strang ♪ 1084 01:33:55,130 --> 01:33:59,800 ♪ My mother, oh I see her now ♪ 1085 01:33:59,880 --> 01:34:04,680 ♪ She smiled our sports to see ♪ 1086 01:34:04,760 --> 01:34:09,680 ♪ With little Jeannie on her lap ♪ 1087 01:34:09,770 --> 01:34:14,230 ♪ And Jamie on her knee ♪ 1088 01:34:19,730 --> 01:34:22,150 For his own good, sir, I should have persuaded him. 1089 01:34:24,160 --> 01:34:26,070 Told him to get out of the cold. 1090 01:34:28,370 --> 01:34:30,080 But, you see, sir, he looked so... 1091 01:34:32,790 --> 01:34:34,080 So happy. 1092 01:34:34,960 --> 01:34:36,790 And it, it felt a shame to... 1093 01:34:38,630 --> 01:34:39,960 disturb him. 1094 01:34:41,010 --> 01:34:44,130 I imagined, in time, he'd just come off that swing and go home. 1095 01:34:51,810 --> 01:34:53,180 Mr Williams had, erm... 1096 01:34:54,560 --> 01:34:56,560 had a terminal illness, you see. 1097 01:34:58,270 --> 01:35:00,780 And I think it was right... 1098 01:35:01,730 --> 01:35:03,700 that you allowed him that moment. 1099 01:35:07,740 --> 01:35:09,580 And I think you're quite right. 1100 01:35:10,370 --> 01:35:13,660 He was happy when you saw him. 1101 01:35:15,710 --> 01:35:18,920 Perhaps as happy as he'd ever been in his entire life. 1102 01:35:21,340 --> 01:35:23,800 So, I wouldn't worry yourself any more, Officer. 1103 01:35:32,560 --> 01:35:34,980 - Goodnight, Officer. - Night, sir. 1104 01:37:39,340 --> 01:37:43,430 ♪ Oh rowan tree ♪ 1105 01:37:43,560 --> 01:37:47,230 ♪ Oh rowan tree ♪ 1106 01:37:47,390 --> 01:37:53,520 ♪ Thou'lt aye be dear to me ♪ 1107 01:37:53,520 --> 01:38:00,450 ♪ Entwined thou art with many ties ♪ 1108 01:38:00,610 --> 01:38:06,080 ♪ Of hame and infancy ♪ 1109 01:38:06,620 --> 01:38:12,880 ♪ Thy leaves were aye, The first of spring ♪ 1110 01:38:13,170 --> 01:38:19,130 ♪ Thy flowers the summer's pride ♪ 1111 01:38:19,260 --> 01:38:23,100 ♪ There was nae sic ♪ 1112 01:38:23,100 --> 01:38:26,680 ♪ A bonnie tree ♪ 1113 01:38:26,890 --> 01:38:33,230 ♪ In a' the country side ♪ 1114 01:38:39,450 --> 01:38:45,660 ♪ How fair was thou in summer time ♪ 1115 01:38:45,830 --> 01:38:50,920 ♪ Wi' a'thy clusters white ♪ 1116 01:38:51,290 --> 01:38:57,670 ♪ How rich and gay thy autumn dress ♪ 1117 01:38:57,670 --> 01:39:03,010 ♪ Wi' berries red and bright ♪ 1118 01:39:03,590 --> 01:39:09,350 ♪ On thy fair stem were mony names ♪ 1119 01:39:09,520 --> 01:39:15,060 ♪ Which now nae mair I see ♪ 1120 01:39:15,190 --> 01:39:21,450 ♪ But they're engraven on my heart ♪ 1121 01:39:21,650 --> 01:39:26,530 ♪ Forget they ne'er can be ♪ 1122 01:39:29,750 --> 01:39:36,250 ♪ We sat aneath thy spreadin' shade ♪ 1123 01:39:36,380 --> 01:39:41,630 ♪ The bairnies round thee ran ♪ 1124 01:39:41,760 --> 01:39:47,970 ♪ They pu'd they bonnie berries red ♪ 1125 01:39:48,140 --> 01:39:53,230 ♪ And necklaces they strang ♪ 1126 01:39:53,440 --> 01:39:59,940 ♪ My mither, oh! i see her still ♪ 1127 01:40:00,110 --> 01:40:05,030 ♪ She smil'd our sports to see ♪ 1128 01:40:05,240 --> 01:40:12,200 ♪ Wi' little Jeannie on her lap ♪ 1129 01:40:12,540 --> 01:40:19,500 ♪ And Jamie on her knee ♪ 85190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.