Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,240 --> 00:02:14,310
Did you miss me?
2
00:02:19,240 --> 00:02:20,355
What have you been doing?
3
00:02:22,120 --> 00:02:24,634
Short hugs, a trip...
4
00:02:25,280 --> 00:02:28,750
When you were with me, you were not
a fan of short hugs.
5
00:02:29,360 --> 00:02:31,271
You do, and I prefer not to remember.
6
00:02:33,840 --> 00:02:36,229
I hardly write anymore,
but at the congress a year ago,
7
00:02:36,440 --> 00:02:37,475
see what you think,
8
00:02:38,200 --> 00:02:39,474
Three-day winds.
9
00:02:40,800 --> 00:02:43,599
"First north wind
deciphers fiery
10
00:02:43,760 --> 00:02:44,750
my naked body.
11
00:02:45,680 --> 00:02:46,670
Steals blood,
12
00:02:47,120 --> 00:02:49,953
it goes through wet bowels
and leaves".
13
00:02:50,600 --> 00:02:51,510
It continues.
14
00:02:52,200 --> 00:02:53,110
It is not mine.
15
00:02:58,880 --> 00:03:00,314
That guy...! Suicide!
16
00:03:04,760 --> 00:03:06,159
I told you I wouldn't come if you drank.
17
00:03:06,560 --> 00:03:08,517
If I came alone,
Dad wouldn't let me take the car.
18
00:03:08,680 --> 00:03:10,637
Very funny. Are you drunk?
19
00:03:11,080 --> 00:03:12,275
No. I swear on my daughter.
20
00:03:14,320 --> 00:03:15,230
Don't YOU recycle?
21
00:03:19,400 --> 00:03:20,993
It's not funny.
Not a drop more.
22
00:03:21,440 --> 00:03:22,669
I don't need it.
23
00:03:22,840 --> 00:03:24,672
Not with you. Even if you are...
24
00:03:25,240 --> 00:03:26,469
cold and inhuman.
25
00:03:27,400 --> 00:03:28,356
And perverse.
26
00:03:41,280 --> 00:03:43,317
A little more to the left.
27
00:03:43,480 --> 00:03:45,118
No, no, no! Don't drop it!
28
00:03:45,720 --> 00:03:49,031
To the corral! If your aunt
sees them in the garden, she'll kill me.
29
00:03:51,440 --> 00:03:53,158
Manolita, they're here!
30
00:03:54,120 --> 00:03:55,155
The bishop!
31
00:03:57,760 --> 00:03:59,239
-Aunt!
Wait.
32
00:03:59,600 --> 00:04:01,034
I can't now, dammit!
33
00:04:03,560 --> 00:04:06,154
Hi, Sagrario!
34
00:04:06,640 --> 00:04:08,199
Beautiful!
35
00:04:08,360 --> 00:04:10,954
-But what are you doing with that car?
I thought it was a monsignor!
36
00:04:11,400 --> 00:04:12,549
Hello, N�vea, daughter.
Hello.
37
00:04:16,440 --> 00:04:18,431
-Are you Changa? Juan Changa?
38
00:04:18,880 --> 00:04:21,156
-This is Alejandro C�rdenas,
Manolita's nephew.
39
00:04:21,800 --> 00:04:24,189
Uh... He's invited.
He's a rapper.
40
00:04:24,760 --> 00:04:27,149
-I am a poet, Alex Cuero.
You are Juan Changa. A pleasure to meet you.
41
00:04:28,080 --> 00:04:31,232
Broken lip, dog's eyes...
Like Argos.
42
00:04:31,760 --> 00:04:34,320
Ulysses' fucking dog
in the Odyssey. Don't fuck with me!
43
00:04:34,480 --> 00:04:35,675
Look at him!
44
00:04:35,840 --> 00:04:37,797
-You're leaving, but now.
Anora I call Monsignor.
45
00:04:37,960 --> 00:04:39,997
If Juanjo leaves, I leave too.
46
00:04:40,680 --> 00:04:42,717
Sagrario, pretty,
if you are not going to bother almost.
47
00:04:42,880 --> 00:04:45,838
You don't know how it has changed.
I'm impressed!
48
00:04:46,880 --> 00:04:48,757
Mananolita!
-Aunt!
49
00:04:48,920 --> 00:04:50,831
I'm here, no need to shout!
50
00:04:51,800 --> 00:04:54,792
Juanjo,
what a surprise that you came!
51
00:04:54,960 --> 00:04:56,109
Uh!
52
00:05:00,600 --> 00:05:02,079
Hello, N�vea, beautiful!
53
00:05:04,520 --> 00:05:05,794
I am very happy!
54
00:05:08,040 --> 00:05:09,678
We will have to find a place for Juanjo
for Juanjo.
55
00:05:17,800 --> 00:05:18,949
Watermelon.
56
00:05:19,400 --> 00:05:20,993
-What a cool place, isn't it?
57
00:05:21,160 --> 00:05:23,151
-It is a pazo.
-Ah. There are none in Madrid.
58
00:05:28,560 --> 00:05:29,516
-Hello!
59
00:05:31,120 --> 00:05:32,838
Look at that, please.
60
00:05:33,000 --> 00:05:34,593
-Shall I give you a hand with things?
61
00:05:35,040 --> 00:05:36,155
-I would like nothing better.
62
00:05:36,320 --> 00:05:37,310
-I say with the luggage.
63
00:05:38,040 --> 00:05:40,316
-We understood you perfectly.
At least I did.
64
00:05:45,320 --> 00:05:47,789
-Where are you going?
-To town, to pick up the paella pan.
65
00:05:47,960 --> 00:05:50,554
-You are abysmal,
completely abysmal.
66
00:05:50,720 --> 00:05:52,199
-What abyss formed nature
67
00:05:52,360 --> 00:05:53,998
where the ray of your light
will not enter?
68
00:05:54,160 --> 00:05:55,116
-It will be less!
69
00:05:56,480 --> 00:05:57,470
-The skates!
70
00:06:07,000 --> 00:06:09,071
You, here.
Man!
71
00:06:10,000 --> 00:06:12,753
It is the same as last year.
-Have you seen Eugenio Alpuente?
72
00:06:13,360 --> 00:06:14,270
He came on a motorcycle
73
00:06:14,440 --> 00:06:15,396
and I can't find it.
74
00:06:15,560 --> 00:06:17,915
I am D�maso Loperete, from Tudela.
Aha.
75
00:06:18,840 --> 00:06:20,478
You are N�vea Ariel, right?
76
00:06:21,080 --> 00:06:22,479
"Snowy beauty,
77
00:06:22,640 --> 00:06:24,472
that burns like fire".
78
00:06:26,000 --> 00:06:27,195
This is my first year here.
79
00:06:27,680 --> 00:06:29,239
Hopefully the last one.
80
00:06:29,400 --> 00:06:31,596
Evangelina L�pez,
computer scientist, from Murcia.
81
00:06:34,320 --> 00:06:35,230
La N�vea.
82
00:06:36,880 --> 00:06:37,995
And it burns.
83
00:06:47,240 --> 00:06:49,311
You're not going to leave Juanjo here!
84
00:06:50,600 --> 00:06:52,352
Here the bishop is in charge
and I represent him.
85
00:06:52,680 --> 00:06:54,239
Who runs the inn? You or me?
86
00:06:59,600 --> 00:07:01,318
Before, you always
give me the best room.
87
00:07:01,480 --> 00:07:03,994
There is a toilet in the hallway,
but the flush does not work.
88
00:07:04,160 --> 00:07:06,310
The bathroom is two floors down.
Ah!
89
00:07:07,720 --> 00:07:10,030
And to the cloistered building
not to go near it. I know you.
90
00:07:14,240 --> 00:07:16,231
My sweet ox,
you got what you deserve.
91
00:07:16,720 --> 00:07:17,790
You will know what you are doing.
92
00:07:18,480 --> 00:07:20,790
Please don't treat me
like an old person.
93
00:07:20,960 --> 00:07:24,078
Start writing again,
please. You were dazzling!
94
00:07:24,440 --> 00:07:25,794
I am only interested in this.
95
00:07:30,160 --> 00:07:31,150
And what do you do
96
00:07:31,320 --> 00:07:32,515
again with the N�vea?
97
00:07:32,680 --> 00:07:33,909
What do you care?
98
00:07:35,840 --> 00:07:36,910
How did you find it?
99
00:07:37,080 --> 00:07:39,993
All right, that's why!
You want to screw it up again?
100
00:07:40,480 --> 00:07:41,470
I'm going back to her.
101
00:07:43,600 --> 00:07:45,159
If you leave us alone.
102
00:07:46,120 --> 00:07:48,111
"Look from afar to see up close".
103
00:07:48,600 --> 00:07:50,034
-For a closer look.
104
00:07:50,280 --> 00:07:51,873
-For a closer look.
105
00:07:52,360 --> 00:07:55,557
-I am in love
with a hairdresser from Alcobendas.
106
00:07:56,280 --> 00:07:57,634
-I love you.
-Yes.
107
00:07:58,240 --> 00:07:59,560
You are so ordinary...
108
00:08:00,040 --> 00:08:01,189
I am self-taught.
109
00:08:02,160 --> 00:08:03,070
Shall we fuck?
110
00:08:03,240 --> 00:08:05,117
-No, I'm writing a poem
to daddy.
111
00:08:05,760 --> 00:08:06,716
-Shall I do your highlights?
112
00:08:06,960 --> 00:08:08,553
-The highlights are vintage.
113
00:08:10,640 --> 00:08:11,914
-Shall we go down to meet celebrities?
114
00:08:15,280 --> 00:08:17,112
Guillermo Dalmases!
115
00:08:18,000 --> 00:08:19,957
How wonderful to have you here!
116
00:08:21,960 --> 00:08:23,075
It is an honor.
117
00:08:24,120 --> 00:08:25,235
What a disappointment.
118
00:08:25,640 --> 00:08:28,314
Manolita la Roja, recycled
119
00:08:28,480 --> 00:08:29,436
in businesswoman.
120
00:08:30,040 --> 00:08:31,360
-With the help of the child Jesus.
121
00:08:34,200 --> 00:08:36,760
Who has seen you and who sees you.
How many years.
122
00:08:37,880 --> 00:08:40,349
From Moscow, I think.
123
00:08:40,840 --> 00:08:43,673
Federica, the commissioner.
You haven't changed a bit.
124
00:08:48,120 --> 00:08:51,590
-This man is
the last living anti-Franco poet.
125
00:08:52,680 --> 00:08:53,670
-And that's a good thing?
126
00:08:57,560 --> 00:08:58,834
-Hello! Get on.
127
00:09:06,240 --> 00:09:07,150
Now me.
128
00:09:08,040 --> 00:09:09,439
Thank you!
129
00:09:10,080 --> 00:09:12,037
Hello, Mr. Vintage. Look.
130
00:09:12,440 --> 00:09:14,875
We look at the camera, we smile...
131
00:09:16,480 --> 00:09:18,153
Thanks, it's for the networks!
132
00:09:19,120 --> 00:09:20,394
Susana is a super-influencer.
133
00:09:21,280 --> 00:09:23,112
He has half a million followers.
134
00:09:23,280 --> 00:09:25,191
These girls are the present!
135
00:09:25,640 --> 00:09:26,675
-Come on, this way.
136
00:09:38,200 --> 00:09:39,110
-Manolita?
137
00:09:39,960 --> 00:09:42,156
I ask for Eugenio Alpuente,
who was coming on a motorcycle.
138
00:09:42,600 --> 00:09:43,874
And you would be...?
139
00:09:44,120 --> 00:09:46,270
I am D�maso Loperete,
Eugenio's friend.
140
00:09:46,840 --> 00:09:47,796
I come from Tudela.
141
00:09:47,960 --> 00:09:49,792
Ah, and what are you doing here?
142
00:09:50,040 --> 00:09:52,270
Eugenio asked you to invite me.
To me?
143
00:09:53,080 --> 00:09:56,391
I wrote the essay on Valente
which won the Premio Breve Litoral.
144
00:09:56,560 --> 00:09:58,233
Ah! I don't know...
145
00:09:58,880 --> 00:10:02,350
-Manolita, my love, in the garden there's
Amelia Sol�rzano in a psychotic mood!
146
00:10:06,040 --> 00:10:07,030
Amelia!
147
00:10:07,640 --> 00:10:09,039
Have you seen this tree?
148
00:10:10,000 --> 00:10:12,435
Completely Rilke,
the son of a bitch!
149
00:10:12,720 --> 00:10:14,757
Last year it was the same for Rilke.
150
00:10:15,240 --> 00:10:16,355
You should cut it!
151
00:10:17,160 --> 00:10:18,639
Trees are good.
152
00:10:19,000 --> 00:10:21,276
Uh... I mean, in general.
Come on, let's go.
153
00:10:21,720 --> 00:10:22,710
No!
154
00:10:22,880 --> 00:10:25,520
Oh, my God! Alex!
155
00:10:26,480 --> 00:10:28,198
No one spoke to me in the minibus!
156
00:10:28,640 --> 00:10:30,278
Everyone leaves me alone because I'm heavy!
157
00:10:33,360 --> 00:10:36,318
Carmelo Echeverrieta, handsome,
brings you heaven!
158
00:10:36,680 --> 00:10:38,353
Help me, please!
Uh...
159
00:10:43,480 --> 00:10:45,232
Look at him, what a rat!
160
00:10:45,920 --> 00:10:46,990
-You old coward!
161
00:10:47,760 --> 00:10:49,717
Baldy!
Alex!
162
00:10:52,880 --> 00:10:56,111
Poetas? They are intolerable!
A bunch of vain hysterics.
163
00:10:56,280 --> 00:10:57,395
No, Sagrario.
164
00:10:57,560 --> 00:10:59,710
And you have me distressed
with so much benevolence.
165
00:10:59,880 --> 00:11:02,349
They are a bit like everyone else,
in their own way.
166
00:11:02,720 --> 00:11:03,790
Have charity.
167
00:11:03,960 --> 00:11:05,951
Gentuza, Manolita!
Every year the same.
168
00:11:06,120 --> 00:11:07,554
That you have no sensitivity!
169
00:11:07,720 --> 00:11:09,154
That poetry is important.
170
00:11:09,320 --> 00:11:11,789
He does not leave a penny. The bishop
wants to take away your subsidy
171
00:11:11,960 --> 00:11:14,076
and organize a congress
of children's folklore, look.
172
00:11:14,240 --> 00:11:16,834
What, are you abandoning me?
Do you do business behind my back?
173
00:11:17,400 --> 00:11:19,596
What I don't understand
the bishop with the children.
174
00:11:20,680 --> 00:11:22,557
Let's see, has the photographer arrived?
175
00:11:23,320 --> 00:11:24,833
Oh, Carmelo!
176
00:11:25,880 --> 00:11:27,917
Let's go, let's go,
everybody to the stairs!
177
00:11:29,120 --> 00:11:31,236
Oh, Guillermo,
Guillermo, Guillermo!
178
00:11:32,280 --> 00:11:33,679
How handsome you look!
179
00:11:36,400 --> 00:11:37,993
Come on, come on!
180
00:11:39,080 --> 00:11:40,229
Let's see, are we all here?
181
00:11:41,440 --> 00:11:42,874
Bells! Silence them!
182
00:11:43,040 --> 00:11:44,189
It is the Angelus.
183
00:11:50,240 --> 00:11:51,469
-Vanessita, what is it?
184
00:11:51,920 --> 00:11:53,433
-Nothing, Mateo, I stumbled.
185
00:11:54,280 --> 00:11:55,315
Come on, Mateo.
186
00:11:56,160 --> 00:11:57,116
Stand here, academic.
187
00:11:57,640 --> 00:11:59,313
-Yes.
You're the only ones missing.
188
00:12:09,800 --> 00:12:10,710
Ven.
189
00:12:16,480 --> 00:12:17,436
No.
190
00:12:17,880 --> 00:12:19,279
The apple.
191
00:12:23,640 --> 00:12:24,675
Omelette!
192
00:12:38,360 --> 00:12:40,476
We dedicate this glass to you
193
00:12:40,640 --> 00:12:42,392
to Mr. Guillermo Dalmases, who honors
194
00:12:42,560 --> 00:12:45,154
with its presence
this small arcadia.
195
00:12:45,560 --> 00:12:46,550
What is arcadia?
196
00:12:46,720 --> 00:12:48,552
...we come back every year.
-A bar, I think.
197
00:12:49,080 --> 00:12:50,912
It's a perfect day to work.
198
00:13:12,840 --> 00:13:14,353
You look perfect, Eugenio.
199
00:13:17,240 --> 00:13:18,150
Man...
200
00:13:20,760 --> 00:13:21,830
Juanjo Changa.
201
00:13:23,560 --> 00:13:24,470
The same.
202
00:13:27,680 --> 00:13:28,590
Is the N�vea here?
203
00:13:29,000 --> 00:13:29,910
He came with me.
204
00:13:30,080 --> 00:13:30,990
With you?
Uh-huh.
205
00:13:31,160 --> 00:13:32,639
What did he give you?
206
00:13:32,800 --> 00:13:34,757
An attack of delirium tremens
or what?
207
00:13:45,720 --> 00:13:48,394
The subject will not be truth
nor beauty nor Arcadia.
208
00:13:48,880 --> 00:13:52,396
The theme of our work at this year's
at the congress this year
209
00:13:52,560 --> 00:13:53,755
is a challenge.
210
00:13:54,120 --> 00:13:55,474
Transcendence!
211
00:13:55,640 --> 00:13:57,517
Transcendence!
What an ancient thing!
212
00:13:57,680 --> 00:13:59,557
-Oh, come on, Manolita!
Don't mess with me!
213
00:14:00,160 --> 00:14:01,559
Let's not disperse, come on.
214
00:14:01,720 --> 00:14:03,119
Little joke with transcendence.
215
00:14:03,280 --> 00:14:05,317
It is useful and necessary.
216
00:14:05,480 --> 00:14:08,199
How about we cut the bullshit
and talk, like poets
217
00:14:08,360 --> 00:14:10,476
that we claim to be, of the ineffable?
218
00:14:11,760 --> 00:14:13,114
-That's it, Eugenio!
219
00:14:13,280 --> 00:14:16,318
-That, dear Eugenio, is precisely what
transcendence is precisely what it is all about.
220
00:14:16,720 --> 00:14:18,518
If you hadn't been late,
you would have known.
221
00:14:20,160 --> 00:14:22,151
-You don't realize. You are late
222
00:14:22,320 --> 00:14:23,958
just to attract attention.
223
00:14:24,120 --> 00:14:25,554
-Oh, sorry!
224
00:14:26,280 --> 00:14:27,679
It has been an entry...
225
00:14:27,840 --> 00:14:29,672
great.
Cheesy.
226
00:14:29,840 --> 00:14:30,910
-They have no solution.
227
00:14:31,080 --> 00:14:32,434
Shut up, dammit!
228
00:14:32,600 --> 00:14:33,715
Few jokes with me,
229
00:14:33,880 --> 00:14:36,156
that you are not going to teach a cannibal to eat
meat to a cannibal!
230
00:14:36,320 --> 00:14:38,231
-Hey,
let's see if we can improve the appetizer.
231
00:14:38,400 --> 00:14:39,515
-What's up with that?
232
00:14:41,360 --> 00:14:42,270
Baby Jesus,
233
00:14:42,760 --> 00:14:46,151
I'm creeped out!
I don't know why I'm telling this to you,
234
00:14:46,320 --> 00:14:48,880
poor thing, you're not to blame
of nothing, but what do you think
235
00:14:49,040 --> 00:14:51,873
the riffraff more... what do I know
what Manolita brings me?
236
00:14:53,760 --> 00:14:54,670
-Stairs!
237
00:14:56,520 --> 00:14:57,430
Heaven!
238
00:15:00,000 --> 00:15:01,274
Watermelon!
239
00:15:17,480 --> 00:15:19,471
Ah, but weren't you downstairs?
240
00:15:19,640 --> 00:15:22,598
Yes, but I've changed rooms
with D�maso in case you need anything.
241
00:15:23,480 --> 00:15:24,390
How nice of you.
242
00:15:26,600 --> 00:15:27,920
I'm going, I'm going.
243
00:15:28,080 --> 00:15:29,036
Do not close!
244
00:15:36,240 --> 00:15:37,799
Do you remember him from last year?
245
00:15:38,080 --> 00:15:40,356
Uh... Vaguely.
Who did he eat this time?
246
00:15:41,960 --> 00:15:42,916
No one!
247
00:15:43,800 --> 00:15:45,359
He was detained upon entering his country.
248
00:15:46,120 --> 00:15:47,030
Here, share them out.
249
00:15:47,280 --> 00:15:48,554
Are you still in contact with him?
250
00:15:49,280 --> 00:15:50,793
No way.
I'm sure he'll get garrotted.
251
00:15:52,240 --> 00:15:53,150
N�vea...
252
00:15:54,440 --> 00:15:56,716
You and I had something pending
since last year.
253
00:15:57,640 --> 00:15:58,596
Oh, yeah?
254
00:16:01,240 --> 00:16:02,594
I didn't remember, mind you.
255
00:16:05,160 --> 00:16:06,275
Hello, Juanjo.
256
00:16:07,160 --> 00:16:10,152
N�vea, they say there will be showers this weekend.
What are your plans for the weekend?
257
00:16:10,800 --> 00:16:13,360
Me? Work. Come on, out, out.
258
00:16:14,360 --> 00:16:17,478
Out. Leave me alone, both of you.
Hand this out.
259
00:16:18,720 --> 00:16:19,676
Get out!
260
00:16:20,200 --> 00:16:21,429
Thank you!
261
00:16:21,920 --> 00:16:25,356
Eugenio, it's about time
that you introduce me. I am D�maso...
262
00:16:25,840 --> 00:16:28,798
Ah, but if you already...
What a mess! With so many people...
263
00:16:29,920 --> 00:16:31,479
How are these Opus people, eh?
264
00:16:32,800 --> 00:16:35,269
Did you know that the N�vea
likes black people?
265
00:16:35,960 --> 00:16:36,870
Eugenio!
266
00:16:37,040 --> 00:16:39,793
So simple, so nice
and you're a snake!
267
00:16:49,400 --> 00:16:50,879
Ta-da!
268
00:17:10,280 --> 00:17:11,554
We are done.
269
00:17:11,920 --> 00:17:14,639
My father had a chain of hardware
of hardware stores in Alcobendas.
270
00:17:15,480 --> 00:17:17,391
-Well, I have come here
for my Aunt Manolita.
271
00:17:17,880 --> 00:17:20,793
At first the poetry made me laugh,
but then...
272
00:17:21,720 --> 00:17:23,233
I gave her her first joint...
273
00:17:23,440 --> 00:17:25,113
...and now we're both laughing.
274
00:17:25,520 --> 00:17:27,955
Little, because I live in Ferrol
and she lives in Madrid.
275
00:17:28,680 --> 00:17:29,909
Come on up here. Come on, come on.
276
00:17:36,160 --> 00:17:37,355
Hey, now...
-Vanessita.
277
00:17:37,520 --> 00:17:39,318
-Yes?
-Did you clean up the work?
278
00:17:39,960 --> 00:17:41,030
-Yes. -Yes.
279
00:17:42,680 --> 00:17:44,159
-Go on, higher!
280
00:17:45,080 --> 00:17:46,354
Higher!
281
00:17:49,840 --> 00:17:51,433
-Hey, Mateo, I'm going downstairs for a moment.
282
00:17:51,960 --> 00:17:53,394
-Don't be long, I have to dictate to you.
283
00:17:53,560 --> 00:17:55,278
-No, no!
-And stop biting your nails,
284
00:17:55,440 --> 00:17:57,351
I hear you.
285
00:18:00,960 --> 00:18:02,837
Now, now, now, now, now!
286
00:18:03,520 --> 00:18:04,476
-May I?
287
00:18:06,160 --> 00:18:07,719
May I, may I?
288
00:18:15,720 --> 00:18:17,677
-Not so loud.
-I'm sorry, did I hurt you?
289
00:18:21,520 --> 00:18:22,669
Ugh, it's so hot!
290
00:18:29,160 --> 00:18:30,275
It is for Hamlet.
291
00:18:31,720 --> 00:18:32,949
-To be or not to be?
292
00:18:34,640 --> 00:18:36,278
-Oh, how they are getting on!
293
00:18:37,680 --> 00:18:39,193
-And you are brides?
-Yes.
294
00:18:40,720 --> 00:18:41,710
-Yes.
295
00:18:42,160 --> 00:18:44,993
-When I went to live with Mateo,
my family made quite a fuss.
296
00:18:45,200 --> 00:18:47,430
-And he was already blind?
-Is it going well?
297
00:18:47,600 --> 00:18:49,318
-What is it like to make love to blind people?
298
00:18:50,000 --> 00:18:51,752
-Conchi, aunt!
-What's wrong?
299
00:18:59,720 --> 00:19:00,676
The grass is sweet.
300
00:19:00,840 --> 00:19:01,830
It's going to rain.
301
00:19:02,200 --> 00:19:03,599
-I am not afraid of storms.
302
00:19:03,760 --> 00:19:04,955
-Are you pushing me?
303
00:19:27,360 --> 00:19:28,634
-My hair!
304
00:19:31,920 --> 00:19:32,876
Come here!
305
00:19:33,400 --> 00:19:34,754
It's just that...
306
00:19:34,920 --> 00:19:36,479
Come, come!
307
00:19:37,280 --> 00:19:38,953
-Come on, come on!
308
00:19:39,280 --> 00:19:40,600
Come on!
-You're crazy, aunt.
309
00:19:44,360 --> 00:19:45,555
Vanessita!
310
00:19:47,360 --> 00:19:48,589
Vanessita!
311
00:20:00,040 --> 00:20:01,678
Carlos Luis Cabral,
312
00:20:02,320 --> 00:20:04,277
when will we have this anthology
will we have this anthology?
313
00:20:04,840 --> 00:20:06,717
I estimate
within six months.
314
00:20:07,000 --> 00:20:09,992
Aha. You will return to my program
when this happens.
315
00:20:10,360 --> 00:20:13,716
And you too, Gonzalito. The cover
is beautiful. I congratulate you.
316
00:20:13,920 --> 00:20:14,830
-Thank you.
317
00:20:15,120 --> 00:20:17,430
We make a good team
Carlos Luis and me.
318
00:20:18,520 --> 00:20:21,558
This was Gon�alo Renteiro,
Portuguese artist and author of
319
00:20:21,720 --> 00:20:24,189
of the cover illustration,
which, by the way...
320
00:20:24,360 --> 00:20:25,316
-They are gathered.
321
00:20:25,600 --> 00:20:27,159
I am saddened.
322
00:20:27,320 --> 00:20:30,551
Amelia has been lying face down in the chapel for half an hour
in the chapel and does not recognize.
323
00:20:31,760 --> 00:20:33,398
Then pray, Sagrario, pray.
324
00:20:33,560 --> 00:20:35,676
I've already prayed. You're a moron!
325
00:20:38,240 --> 00:20:42,313
Carlos Luis, we would like to know
which names will appear
326
00:20:42,480 --> 00:20:45,233
in this anthology, an authentic canon
327
00:20:45,400 --> 00:20:46,435
of our poetry.
328
00:20:47,120 --> 00:20:49,680
-On the one hand,
realists such as Gast�n, Lucio Villas,
329
00:20:50,400 --> 00:20:51,390
Juan Changa,
330
00:20:51,720 --> 00:20:54,109
and metaphysicians, Manuel Muro,
331
00:20:54,640 --> 00:20:56,472
Carmelo, our Carmelo,
of course...
332
00:20:56,920 --> 00:20:57,830
What about Nivea?
333
00:20:59,080 --> 00:21:00,673
No Nivea? You...!
334
00:21:01,560 --> 00:21:02,470
You.
335
00:21:03,040 --> 00:21:05,714
You are
a miserable wineskin of pride
336
00:21:05,880 --> 00:21:07,200
with the shaving of a common man.
337
00:21:08,040 --> 00:21:08,950
That.
338
00:21:09,560 --> 00:21:11,358
-Juanjo, you are an imbecile.
339
00:21:11,520 --> 00:21:13,477
You take care of Guillermo.
He's dead, I think.
340
00:21:15,280 --> 00:21:18,079
Leave out the Nivea,
meteorologist of the revolution,
341
00:21:18,240 --> 00:21:20,072
executioner of rogues!
Get your anthology
342
00:21:20,240 --> 00:21:21,150
up the ass!
Juan!
343
00:21:21,320 --> 00:21:22,230
-You...!
344
00:21:23,880 --> 00:21:25,951
Cursi, bodoque!
345
00:21:27,120 --> 00:21:29,350
Pathetic miniaturist of desire!
346
00:21:31,320 --> 00:21:33,357
-Are you angry with me, young man?
young man?
347
00:21:33,880 --> 00:21:34,836
No!
348
00:21:36,040 --> 00:21:37,075
No, no, no, no, no, no! No.
349
00:21:37,240 --> 00:21:39,516
How can I get angry
with you, Don Guillermo, no!
350
00:21:42,000 --> 00:21:43,274
Excuse me for waking you up.
351
00:21:43,680 --> 00:21:45,432
Ah.
I'm glad he's alive.
352
00:21:46,080 --> 00:21:47,479
Me too.
353
00:21:53,280 --> 00:21:55,237
Uh... I'm sorry about that.
354
00:21:55,800 --> 00:21:57,234
It is... abstinence.
355
00:21:59,280 --> 00:22:00,315
-Don't cry!
356
00:22:03,720 --> 00:22:06,360
Well, guys, uh...
It's raining, uh...
357
00:22:06,720 --> 00:22:08,313
Can I stay?
That's what I was coming to.
358
00:22:09,080 --> 00:22:09,990
-No.
359
00:22:10,200 --> 00:22:12,157
No, Juanjo.
Look, it's already clearing up.
360
00:22:13,560 --> 00:22:14,994
It is no longer raining.
361
00:22:18,000 --> 00:22:20,310
Ah,
and the snow is a disgrace.
362
00:22:22,440 --> 00:22:24,397
Remove him from the anthology.
-No.
363
00:22:26,520 --> 00:22:29,194
"Miniaturist of desire".
It is marvelous.
364
00:22:29,520 --> 00:22:30,919
I hope Changa will write again.
365
00:22:31,920 --> 00:22:33,513
-Mananolita!
366
00:22:33,680 --> 00:22:35,193
Come! Come!
367
00:22:35,600 --> 00:22:36,556
Now, now.
368
00:22:37,160 --> 00:22:39,390
Very well.
But you have never believed in God!
369
00:22:39,560 --> 00:22:42,359
-Well, I'm beginning to suspect
that he's got it in for me!
370
00:22:42,520 --> 00:22:45,399
-What pretensions. Misfortunes
are stepping stones to heaven.
371
00:22:45,560 --> 00:22:47,358
Don't be a fool.
-She said so!
372
00:22:47,880 --> 00:22:51,236
Hala, you stay here and keep watch
that no one steals the books.
373
00:22:51,400 --> 00:22:54,472
-Here, alone? -No way!
I'd rather die.
374
00:22:54,640 --> 00:22:57,154
Okay, and so you leave the others
the others a little bit quiet.
375
00:22:58,200 --> 00:22:59,599
-Hey, hey! Hold still.
376
00:22:59,760 --> 00:23:01,159
But...
377
00:23:01,320 --> 00:23:02,355
Oops!
378
00:23:05,440 --> 00:23:06,839
Where are my skates?
379
00:23:07,000 --> 00:23:07,956
If it is not...
380
00:23:08,520 --> 00:23:09,510
an anthology.
381
00:23:10,240 --> 00:23:11,196
EN...
382
00:23:12,000 --> 00:23:13,673
the anthology.
383
00:23:15,440 --> 00:23:16,396
I am finished!
384
00:23:17,320 --> 00:23:18,958
And it couldn't have been
the Portuguese boyfriend?
385
00:23:19,440 --> 00:23:20,669
He's got his brains eaten out!
386
00:23:22,880 --> 00:23:23,915
Aha.
387
00:23:24,360 --> 00:23:25,316
Gonzalito is...
388
00:23:26,000 --> 00:23:27,115
That one is atrocious!
389
00:23:28,200 --> 00:23:30,555
Oh, it's atrocious!
And what do you want? Shall I kill him?
390
00:23:31,800 --> 00:23:32,710
You can't!
391
00:23:33,000 --> 00:23:33,910
Hello!
392
00:23:34,520 --> 00:23:37,194
Did I hear the Nivea crying?
Is it bothering you?
393
00:23:38,600 --> 00:23:40,079
You have given me horrible news!
394
00:23:40,440 --> 00:23:43,398
That's enough, asshole.
I hope this time it's unintentional.
395
00:23:43,560 --> 00:23:44,470
Yes, this time...
396
00:23:47,760 --> 00:23:50,115
You look very pretty when you cry.
Don't you?
397
00:23:50,600 --> 00:23:51,635
I'm leaving so I don't throw up.
398
00:23:51,960 --> 00:23:54,713
You're ugly, you're dumb,
and I'm a big mouth for telling you nothing.
399
00:24:18,640 --> 00:24:21,553
I came to see your sarcophagus.
I fucking flip out!
400
00:24:22,920 --> 00:24:23,830
Can I take it?
401
00:24:25,120 --> 00:24:26,030
Excuse me?
402
00:24:27,280 --> 00:24:28,190
Nothing, nothing.
403
00:24:30,440 --> 00:24:31,794
I don't drink. Want a joint?
404
00:24:32,200 --> 00:24:33,952
You look like you want a joint.
Do you?
405
00:24:34,240 --> 00:24:35,753
I don't look like I want a joint.
406
00:24:36,280 --> 00:24:38,032
I look like
I look like I'm counting to ten.
407
00:24:38,760 --> 00:24:41,798
Hey, I don't give a shit that this morning you called me a dog.
you called me a dog.
408
00:24:42,040 --> 00:24:43,235
That dog was a motivated dog.
409
00:24:43,880 --> 00:24:44,870
And ten.
410
00:24:47,840 --> 00:24:50,673
My aunt Manolita read me Los h�bitos del incendiario
of the arsonist, your book,
411
00:24:50,840 --> 00:24:53,195
and it blew me away, man.
It's brutal! You're a machine!
412
00:24:53,600 --> 00:24:54,715
And what else?
413
00:24:55,120 --> 00:24:57,760
Well, my aunt says that poetry
is a field of almond trees
414
00:24:57,920 --> 00:24:59,319
that from time to time blooms,
415
00:24:59,720 --> 00:25:01,870
but your book
set the almond trees on fire, for fuck's sake.
416
00:25:02,240 --> 00:25:03,753
That's why I must be so burned out.
417
00:25:04,320 --> 00:25:06,072
If you want to learn something from me,
work,
418
00:25:06,600 --> 00:25:08,876
morro rajao, Hawaiian freak.
419
00:25:09,400 --> 00:25:11,311
"Take up your daily cross
and follow me.
420
00:25:14,240 --> 00:25:17,392
"Follow not the tastiest,
but to the most unpalatable.
421
00:25:17,680 --> 00:25:21,150
Follow not what is most pleasurable,
but to that which gives the least pleasure".
422
00:25:21,560 --> 00:25:23,836
It is from San Juan de la Cruz.
Don't fuck with me, don't take me
423
00:25:24,000 --> 00:25:25,718
for being ignorant,
as in police stations,
424
00:25:25,880 --> 00:25:27,757
when my ass is bare
of making bridges
425
00:25:27,920 --> 00:25:29,672
to better looking cars than yours,
dude!
426
00:25:29,840 --> 00:25:30,750
Rabia!
427
00:25:31,840 --> 00:25:33,319
I should do something barbaric!
428
00:25:34,120 --> 00:25:35,599
Fuck them alive...
I'll help you.
429
00:25:35,920 --> 00:25:36,830
I am not able to.
430
00:25:37,880 --> 00:25:39,279
Maybe that's why I have no talent.
431
00:25:40,440 --> 00:25:41,510
Cross the mirror.
432
00:25:41,680 --> 00:25:43,273
Yes, Alicia is me!
433
00:25:44,840 --> 00:25:45,955
Miss Wonders.
434
00:25:46,920 --> 00:25:47,876
Bah!
435
00:25:49,560 --> 00:25:52,074
# What beautiful eyes you have
436
00:25:53,520 --> 00:25:56,114
# under those two eyebrows.
437
00:25:57,600 --> 00:25:59,716
# Under those two eyebrows,
438
00:26:01,360 --> 00:26:02,430
# how beautiful...
439
00:26:03,160 --> 00:26:05,037
# eyes you have. #
440
00:26:06,320 --> 00:26:07,640
It would eat your pancreas,
441
00:26:08,400 --> 00:26:10,038
kidneys and even memory.
442
00:26:11,480 --> 00:26:13,551
I'd gnaw your nails
like fresh barnacles.
443
00:26:17,960 --> 00:26:19,280
I'll take out cookies if you want.
444
00:26:20,040 --> 00:26:21,838
Let's do something
you want to do
445
00:26:22,640 --> 00:26:23,596
with all your might.
446
00:26:24,360 --> 00:26:25,350
And then...
447
00:26:26,520 --> 00:26:27,430
we make love.
448
00:26:37,000 --> 00:26:38,195
Hey, the card is mine!
449
00:26:38,360 --> 00:26:39,634
If I was going to give it back to you, huh?
450
00:26:39,800 --> 00:26:40,756
Yeah, right.
Hey, hey.
451
00:26:41,200 --> 00:26:43,396
You watch the window.
452
00:26:50,200 --> 00:26:51,759
You have no blood.
453
00:26:52,280 --> 00:26:53,793
No) you have no blood!
454
00:26:53,960 --> 00:26:55,712
-What no?
-No, you don't!
455
00:26:56,040 --> 00:26:57,713
Alas, alas, alas, alas, alas, alas!
456
00:26:58,560 --> 00:27:00,437
No, you have no blood!
457
00:27:19,240 --> 00:27:20,389
What a silly password!
458
00:27:21,280 --> 00:27:22,315
I'm great!
459
00:27:23,280 --> 00:27:24,554
I'm great!
460
00:27:25,160 --> 00:27:26,673
Are you going to throw all the folders at him?
461
00:27:26,840 --> 00:27:27,955
Everything in the anthology:
462
00:27:28,640 --> 00:27:29,835
the selected poems,
463
00:27:30,000 --> 00:27:31,957
critical work... All of it.
464
00:27:32,440 --> 00:27:33,350
For wretched!
465
00:27:33,520 --> 00:27:35,079
You're a cracker, it's good to see you like this!
466
00:27:35,760 --> 00:27:37,592
I feel much less scratched.
467
00:27:38,480 --> 00:27:39,470
N�vea.
468
00:27:40,480 --> 00:27:41,436
He has a tutu!
469
00:27:42,040 --> 00:27:43,792
Are you an imbecile?
Leave that where it was!
470
00:27:45,920 --> 00:27:47,479
It's done, it's done, it's almost done...!
471
00:27:49,480 --> 00:27:51,073
That's it!
472
00:27:53,360 --> 00:27:55,078
They are moving,
they are moving.
473
00:27:57,800 --> 00:27:59,074
You see how easy it was, don't you?
474
00:28:00,880 --> 00:28:02,917
N�vea, shall we make a tiktok?
475
00:28:03,080 --> 00:28:04,150
No, no, I look awful.
476
00:28:04,320 --> 00:28:06,436
What are you talking about?
You always look beautiful.
477
00:28:06,840 --> 00:28:07,750
Ven.
478
00:28:08,960 --> 00:28:10,234
Say something transcendent.
479
00:28:12,680 --> 00:28:14,637
"Let my wickedness come to so much."
480
00:28:15,560 --> 00:28:16,550
It is by Quevedo.
481
00:28:17,160 --> 00:28:18,195
Cool!
482
00:28:22,560 --> 00:28:23,675
I believe this is yours.
483
00:28:26,000 --> 00:28:26,910
-What about the other one?
484
00:28:27,080 --> 00:28:28,753
-Is there another computer?
-The other skate.
485
00:28:29,160 --> 00:28:30,150
-Ah, I don't know.
486
00:28:30,720 --> 00:28:32,791
Manolita told me
to bring you the computer
487
00:28:32,960 --> 00:28:35,076
and to keep you company.
Where is
488
00:28:35,240 --> 00:28:36,230
the pencil sharpener?
489
00:28:36,960 --> 00:28:38,473
-I don't deserve this!
490
00:28:38,640 --> 00:28:39,960
-Et voila!
491
00:28:40,240 --> 00:28:42,914
If I don't do him this favor,
he won't take me on his radio show.
492
00:28:43,080 --> 00:28:45,549
-Don't talk to me or nag me.
I suffer a lot!
493
00:28:46,520 --> 00:28:47,715
-Oh, well, I appreciate it.
494
00:28:47,880 --> 00:28:49,712
Not to talk.
I don't care about suffering.
495
00:28:50,880 --> 00:28:53,952
-Wow,
the widower has a sense of humor!
496
00:28:55,000 --> 00:28:56,229
-That was not my intention.
497
00:28:56,720 --> 00:28:58,313
"Oh, crystalline fountain,
498
00:28:58,480 --> 00:29:00,551
if in those
your silvery countenances
499
00:29:01,240 --> 00:29:04,073
you suddenly formed
the desired eyes I have
500
00:29:04,240 --> 00:29:05,958
in my entrails drawn!".
501
00:29:06,120 --> 00:29:08,191
Jesus Christ! Shall I give him a leaflet?
502
00:29:08,360 --> 00:29:10,749
You phonies, you cobras!
503
00:29:11,360 --> 00:29:14,318
You whitened sepulchres,
who can heal you!
504
00:29:14,840 --> 00:29:16,035
Sister.
Hey!
505
00:29:16,200 --> 00:29:18,316
Good people,
can I come with you?
506
00:29:18,480 --> 00:29:19,390
No?
507
00:29:30,440 --> 00:29:31,555
Look, it's me.
508
00:29:32,400 --> 00:29:33,310
It's me.
509
00:29:40,120 --> 00:29:41,599
I said it's me. Can't you hear me?
510
00:29:42,360 --> 00:29:43,509
-Very, very much.
511
00:29:43,680 --> 00:29:44,590
-A lot of what?
512
00:29:45,080 --> 00:29:46,309
-Didn't you say I didn't talk to you?
513
00:29:46,480 --> 00:29:48,118
Come on, Amelia,
leave Carmelo alone.
514
00:29:48,280 --> 00:29:49,429
-It's silly!
515
00:29:50,160 --> 00:29:51,116
And you, a civil servant.
516
00:29:51,640 --> 00:29:52,914
-The same as you and me.
517
00:29:53,800 --> 00:29:56,314
If you buy any books,
remember that it is not trusted.
518
00:29:57,000 --> 00:29:59,958
All in cash.
-Mercenary, ordinary!
519
00:30:00,080 --> 00:30:01,275
-But a good organizer.
520
00:30:01,400 --> 00:30:04,040
-Routine, vulgar and passional.
521
00:30:08,560 --> 00:30:09,516
You are meek.
522
00:30:10,400 --> 00:30:11,310
-And you, a bore.
523
00:30:11,480 --> 00:30:12,390
-I know.
524
00:30:16,240 --> 00:30:17,639
Do you like jazz?
525
00:30:20,880 --> 00:30:22,029
Before you get upset.
526
00:30:22,200 --> 00:30:23,679
Yes, I'll tell you as soon as I see it.
527
00:30:24,000 --> 00:30:25,070
Of course.
Ah.
528
00:30:25,880 --> 00:30:28,440
We were just talking about you.
Come, sit down with us.
529
00:30:28,880 --> 00:30:29,836
Not now, thank you.
530
00:30:30,000 --> 00:30:31,957
There is one thing
I would like to clarify with you.
531
00:30:33,280 --> 00:30:34,236
Now?
532
00:30:36,960 --> 00:30:39,270
There has been a misunderstanding.
Oh, yeah?
533
00:30:40,560 --> 00:30:42,597
Look at that by the way. Miss?
534
00:30:47,720 --> 00:30:49,358
You're kind of suffocated.
535
00:30:50,480 --> 00:30:52,357
Well, a little weird
dancing at this hour.
536
00:30:52,800 --> 00:30:53,756
Are you feeling well?
537
00:30:54,280 --> 00:30:55,190
Yes.
538
00:30:55,920 --> 00:30:58,355
A while ago,
your friend Changa heard me enumerate
539
00:30:58,520 --> 00:30:59,794
to the poets in the anthology.
540
00:31:00,800 --> 00:31:03,030
And he cried out to the skies
because you were not there.
541
00:31:04,240 --> 00:31:05,992
Well, I'm not.
542
00:31:07,080 --> 00:31:09,230
?Y?
That it was the men's list.
543
00:31:11,520 --> 00:31:12,430
How?
544
00:31:12,640 --> 00:31:13,914
Then there is that of women.
545
00:31:15,040 --> 00:31:16,235
And of course you are!
546
00:31:16,400 --> 00:31:18,073
Damn!
The first one.
547
00:31:18,440 --> 00:31:20,397
In case Changa had told you something.
548
00:31:20,560 --> 00:31:21,914
Me? No!
549
00:31:22,280 --> 00:31:25,159
Besides, I don't care.
I mean, no, that's great!
550
00:31:25,320 --> 00:31:26,799
How nice!
551
00:31:27,560 --> 00:31:28,709
You're still red!
552
00:31:28,880 --> 00:31:30,518
Y
And beautiful!
553
00:31:31,960 --> 00:31:34,315
"N�vea replete with blood and desire".
554
00:31:34,600 --> 00:31:36,716
Like that poem of yours
that I like so much.
555
00:31:36,880 --> 00:31:38,109
It is from Musa anorexica.
556
00:31:38,600 --> 00:31:40,398
They say it is my best book.
557
00:31:40,560 --> 00:31:42,471
-If I didn't like
the hendecasyllables...
558
00:31:42,640 --> 00:31:44,199
...I do NOT know what you would do with me.
559
00:31:46,240 --> 00:31:48,151
-As your hendecasyllable that I am,
560
00:31:48,960 --> 00:31:50,394
I'm getting jealous.
561
00:31:55,520 --> 00:31:56,794
Do you know why I don't write?
562
00:31:57,720 --> 00:31:58,790
Do you know about my daughter?
563
00:31:58,960 --> 00:32:00,314
-From memory. Don't start.
564
00:32:00,480 --> 00:32:02,596
-But I'm sure
you don't know that I was going to skate today.
565
00:32:02,760 --> 00:32:04,717
-It's been many years.
-No way!
566
00:32:04,880 --> 00:32:07,269
West Park,
8:30 a.m,
567
00:32:07,440 --> 00:32:09,670
it is very windy,
a tree falls on him
568
00:32:10,160 --> 00:32:11,912
and his head explodes
like a watermelon.
569
00:32:12,080 --> 00:32:13,150
-A metaphor.
570
00:32:13,880 --> 00:32:14,790
-No!
571
00:32:14,960 --> 00:32:17,156
This is stated in the report
of the gardener of the city council,
572
00:32:17,320 --> 00:32:20,312
word for word, with more force
than a rhyme, you bastard!
573
00:32:21,240 --> 00:32:22,560
I can't write anything epic
574
00:32:22,720 --> 00:32:24,393
because it was not an epic death.
575
00:32:25,360 --> 00:32:27,271
Nor anything lyrical because...
576
00:32:27,840 --> 00:32:28,796
Why?
577
00:32:29,600 --> 00:32:31,511
What can I do
with a ridiculous tragedy?
578
00:32:31,680 --> 00:32:32,590
-Comedy?
579
00:32:33,560 --> 00:32:35,312
I'm telling you,
who lost my wife.
580
00:32:36,240 --> 00:32:37,355
Pain is survived.
581
00:32:37,520 --> 00:32:39,750
You don't want to accept it.
-What do I cut your balls off for?
582
00:32:39,920 --> 00:32:42,150
-Why not?
You're doing comedy right now.
583
00:32:42,320 --> 00:32:43,549
-Where is the scissors?
584
00:32:44,440 --> 00:32:46,477
Or better the pencil sharpener,
it will hurt more.
585
00:32:47,160 --> 00:32:48,958
Are you telling me
I'm faking a pain
586
00:32:49,120 --> 00:32:50,030
that I no longer feel?
587
00:32:50,360 --> 00:32:54,149
-What a brute you are. You feel it,
but less and less, like everyone else.
588
00:32:54,720 --> 00:32:55,630
-Of course!
589
00:32:55,800 --> 00:32:56,915
-Oh!
What the...?
590
00:32:57,480 --> 00:32:58,800
The books!
591
00:32:58,960 --> 00:33:01,349
Watch out for the books!
Ouch! Ouch!
592
00:33:01,520 --> 00:33:03,955
In the elbow!
Poor thing, it hurts so much!
593
00:33:04,120 --> 00:33:06,475
Don't leave me again
with that horrible woman, Manolita.
594
00:33:06,640 --> 00:33:08,995
-Don't be cantankerous, poor thing!
-Son of a bitch!
595
00:33:09,480 --> 00:33:10,914
To say that I do not suffer!
596
00:33:11,480 --> 00:33:13,391
And your mother will be poor!
597
00:33:14,240 --> 00:33:15,435
Guillermo is sleeping.
598
00:33:16,160 --> 00:33:17,480
Bah!
599
00:33:17,640 --> 00:33:18,755
G�ngora.
600
00:33:18,920 --> 00:33:20,149
Read it: Reassure.
-Bah!
601
00:33:20,600 --> 00:33:21,590
Please!
602
00:33:21,760 --> 00:33:22,955
Stop fighting
603
00:33:23,120 --> 00:33:24,235
and back to work.
604
00:33:24,680 --> 00:33:26,557
-Do I ring the bell, do I ring the gong?
What do I ring?
605
00:33:27,680 --> 00:33:29,353
The gong! The snack!
606
00:33:32,200 --> 00:33:33,156
What have I done now?
607
00:33:39,440 --> 00:33:40,350
No.
608
00:33:52,280 --> 00:33:54,032
We are going to win the Golden Apple
you and me.
609
00:33:55,120 --> 00:33:56,474
You look like an anteater.
610
00:33:56,640 --> 00:33:57,869
Where are the words?
611
00:33:58,480 --> 00:33:59,390
What am I making up?
612
00:33:59,560 --> 00:34:00,595
Transcendence!
613
00:34:00,760 --> 00:34:03,434
The only transcendence
is the ass of the snow!
614
00:34:03,760 --> 00:34:04,909
The Golden Apple
615
00:34:05,280 --> 00:34:06,475
is the ass of the snow!
616
00:34:07,280 --> 00:34:09,920
Evangelina is attractive
and a more than interesting poet.
617
00:34:10,080 --> 00:34:11,639
Your approach does not seem correct to me.
618
00:34:15,080 --> 00:34:17,549
Let's enjoy
what Mother Nature gives us
619
00:34:17,720 --> 00:34:18,676
without tarnishing it.
620
00:34:23,320 --> 00:34:24,754
Stop, Eugenio, stop!
621
00:34:26,280 --> 00:34:27,315
Well, look at them.
622
00:34:29,200 --> 00:34:30,110
Look at them!
623
00:34:31,000 --> 00:34:32,798
They look like little spaceships.
624
00:34:33,560 --> 00:34:34,675
Mmmm!
625
00:34:34,840 --> 00:34:35,910
What are you doing?
626
00:34:36,280 --> 00:34:38,032
Mancillo to mother nature
627
00:34:39,000 --> 00:34:39,990
to inspire me.
628
00:34:40,920 --> 00:34:42,513
In Tudela
we call them wolf farts
629
00:34:42,920 --> 00:34:44,672
and, if eaten by sheep,
they bite.
630
00:34:45,440 --> 00:34:49,149
Where would Edgar Allan Poe be
if he had been so faint-hearted?
631
00:34:49,320 --> 00:34:50,310
Alive, probably.
632
00:34:51,280 --> 00:34:53,237
Don't be funny,
white bunny.
633
00:34:53,880 --> 00:34:54,995
Look, if you don't respect me,
634
00:34:55,640 --> 00:34:57,153
I will not work with you.
635
00:34:58,080 --> 00:34:59,115
Hey, don't get mad.
636
00:35:00,200 --> 00:35:01,110
D�maso,
637
00:35:02,120 --> 00:35:03,952
what I am about to tell you
no one knows.
638
00:35:05,800 --> 00:35:07,996
Lately I've been
I've been a little...
639
00:35:10,080 --> 00:35:10,990
Dry.
640
00:35:12,400 --> 00:35:13,470
I need you, my friend.
641
00:35:14,720 --> 00:35:16,916
I need you
to suck the marrow out of the world.
642
00:35:17,440 --> 00:35:18,794
What for?
What for?
643
00:35:18,960 --> 00:35:20,030
To reinvent myself.
644
00:35:20,840 --> 00:35:21,910
To duplicate it.
645
00:35:23,400 --> 00:35:25,596
You know what I mean? Duplicate it.
646
00:35:26,360 --> 00:35:28,237
Between you and me.
647
00:35:30,800 --> 00:35:32,029
I can't do it by myself, damn it!
648
00:35:32,640 --> 00:35:34,233
Ah!
Ah!
649
00:35:34,400 --> 00:35:35,310
Well, here I am.
650
00:35:35,480 --> 00:35:36,550
Let's see.
It is an honor.
651
00:35:37,640 --> 00:35:38,550
Let's see...
652
00:35:39,160 --> 00:35:40,150
Uh...
653
00:35:41,720 --> 00:35:42,994
Icy breezes...
654
00:35:46,720 --> 00:35:48,597
From the desert and oblivion...
655
00:35:50,080 --> 00:35:53,118
To which I, generously, invite you.
656
00:35:55,800 --> 00:35:56,756
It's terrible!
657
00:35:56,920 --> 00:35:58,797
As a poet I am not worth two pennies.
Well, I'm not!
658
00:35:59,320 --> 00:36:00,435
I am a lie
659
00:36:00,960 --> 00:36:02,280
who always tells the truth!
660
00:36:02,440 --> 00:36:03,953
That's no good: it's Jean Cocteau's.
661
00:36:04,400 --> 00:36:05,310
Huh?
662
00:36:06,800 --> 00:36:07,710
What's wrong with you?
663
00:36:09,040 --> 00:36:09,950
Eugenio, no!
664
00:36:10,840 --> 00:36:11,989
Holy cow!
665
00:36:20,240 --> 00:36:21,913
Oh!
666
00:36:23,240 --> 00:36:26,312
Eugenio, don't scare me,
you are very yellow!
667
00:36:40,480 --> 00:36:41,675
I'm looking at you.
668
00:36:49,720 --> 00:36:50,869
What a bitch you are.
669
00:36:51,560 --> 00:36:52,470
And did you do it?
670
00:36:52,640 --> 00:36:53,550
Alone?
671
00:36:54,920 --> 00:36:55,830
By myself.
672
00:36:56,520 --> 00:36:57,669
Really.
673
00:36:58,520 --> 00:37:00,431
Well, you can say bye-bye
to the anthology.
674
00:37:00,600 --> 00:37:02,671
No, please don't!
Don't tell Carlos Luis!
675
00:37:03,120 --> 00:37:04,030
Please!
676
00:37:04,440 --> 00:37:05,589
Come on, don't cry!
677
00:37:06,000 --> 00:37:07,673
Fuck, you look like Mary Magdalene!
678
00:37:08,560 --> 00:37:09,880
I have on my computer all...
679
00:37:10,680 --> 00:37:12,273
what Carlos Luis has in his.
680
00:37:13,840 --> 00:37:14,830
Really?
681
00:37:15,160 --> 00:37:16,070
All of it?
682
00:37:16,880 --> 00:37:17,790
All.
683
00:37:20,080 --> 00:37:21,639
And why didn't you tell me this before?
684
00:37:22,520 --> 00:37:24,113
You were so beautiful
with the tantrum...
685
00:37:26,280 --> 00:37:27,679
-I go up to my room and send it to you.
686
00:37:29,080 --> 00:37:29,990
Oh!
687
00:37:32,160 --> 00:37:33,116
Oh!
688
00:37:45,040 --> 00:37:45,950
No!
-No!
689
00:37:46,400 --> 00:37:48,152
Ugh
690
00:37:49,400 --> 00:37:50,310
Yes!
691
00:38:16,080 --> 00:38:18,913
Vanessita, come on, come on,
I'm going to show you something.
692
00:38:19,480 --> 00:38:22,711
# I have a school
# At the bottom of the sea
693
00:38:23,000 --> 00:38:24,354
# and the little fishes... #
694
00:38:24,520 --> 00:38:26,796
-I know what you want to show me.
Play with the duckling.
695
00:38:27,840 --> 00:38:29,831
-No, I don't want the duckling:
I want you.
696
00:38:32,040 --> 00:38:34,111
Vanessita, come on, let's play
697
00:38:34,280 --> 00:38:35,190
to something else.
698
00:38:36,240 --> 00:38:37,310
Vanessita, do you have pee-pee?
699
00:38:39,000 --> 00:38:40,399
-Mother of God, what a mania with that.
700
00:38:40,560 --> 00:38:42,312
And those things
so old-fashioned?
701
00:38:42,480 --> 00:38:45,916
Come on, fishy, otherwise,
it's as if I were not clean.
702
00:38:46,080 --> 00:38:47,559
-Not now, because I'm writing.
703
00:38:47,840 --> 00:38:50,229
-Leave it,
I still have a lot to teach you.
704
00:38:53,160 --> 00:38:54,559
# I have a little blue bird,
705
00:38:54,720 --> 00:38:56,393
# I have a little blue bird.
706
00:38:56,560 --> 00:38:59,678
# I have a little blue bird.
# Pee-pee, pee-pee, pee-pee! #
707
00:39:05,080 --> 00:39:05,990
Pescadito...
708
00:39:10,160 --> 00:39:11,116
What.
709
00:39:16,200 --> 00:39:17,110
What?
710
00:39:18,000 --> 00:39:18,990
Where are you.
711
00:39:19,720 --> 00:39:20,630
IN?
712
00:39:27,920 --> 00:39:29,240
# Oh, my little fish,
713
00:39:29,560 --> 00:39:31,153
# weep no more, oh!
714
00:39:31,600 --> 00:39:34,433
# Oh, my little fish,
# stop crying! #
715
00:39:54,680 --> 00:39:55,750
I have to go to dinner.
716
00:40:00,400 --> 00:40:01,390
Eugenio!
717
00:40:01,920 --> 00:40:02,830
Say something!
718
00:40:04,720 --> 00:40:06,472
And look how you've laid out the field!
719
00:40:09,240 --> 00:40:10,310
I'll be back later, huh?
720
00:40:15,000 --> 00:40:17,640
Last year I came second
in the national award.
721
00:40:18,520 --> 00:40:20,158
I have a little push left!
722
00:40:22,440 --> 00:40:23,999
You know very well what you want.
723
00:40:25,920 --> 00:40:27,115
And you will get it.
724
00:40:29,000 --> 00:40:30,479
Sometimes I do horrible things.
725
00:40:32,560 --> 00:40:33,789
How to sleep with me?
726
00:40:34,440 --> 00:40:37,432
Huh? No!
I really liked that!
727
00:40:40,120 --> 00:40:42,430
That is pure sexual courtesy.
728
00:40:43,280 --> 00:40:44,190
Of course.
729
00:40:44,960 --> 00:40:46,997
There is no freedom of the body
without sexual courtesy.
730
00:40:57,960 --> 00:40:58,916
Who is it?
731
00:40:59,080 --> 00:41:01,196
Me. Uh... Can you help me with this?
732
00:41:10,800 --> 00:41:12,029
One of your short hugs.
733
00:41:14,160 --> 00:41:15,070
Very short.
734
00:41:15,720 --> 00:41:17,313
Is it a bad time to propose
735
00:41:18,080 --> 00:41:18,990
one long one
736
00:41:19,520 --> 00:41:21,033
and final and eternal?
737
00:41:21,720 --> 00:41:23,518
Or are you still mad at me?
738
00:41:25,480 --> 00:41:27,756
The tie doesn't suit you.
You should get a handkerchief.
739
00:41:27,920 --> 00:41:29,115
Like Lord Byron.
740
00:41:36,280 --> 00:41:37,350
In this tribute
741
00:41:37,520 --> 00:41:40,672
to the great anti-Franco poet
Guillermo Dalmases,
742
00:41:41,000 --> 00:41:43,753
who today turns
100 years old,
743
00:41:44,560 --> 00:41:45,880
we also celebrate the past,
744
00:41:46,040 --> 00:41:47,155
that always accompanies us.
745
00:41:47,320 --> 00:41:48,754
The table of criminals.
746
00:41:48,920 --> 00:41:49,910
...That now...
747
00:41:50,080 --> 00:41:51,832
What are you laughing at, Argos,
748
00:41:52,120 --> 00:41:54,430
zanquilargo,
half sweet, half bitter,
749
00:41:54,880 --> 00:41:56,109
faithful dog look?
750
00:42:06,320 --> 00:42:07,469
Bravo!
751
00:42:10,520 --> 00:42:11,510
-Bravo!
752
00:42:17,000 --> 00:42:18,877
-You look very pretty with wet hair.
753
00:42:20,320 --> 00:42:21,754
Not to mention you.
754
00:42:30,200 --> 00:42:31,554
-But where are you going?
755
00:42:31,720 --> 00:42:34,473
Don't leave me alone with this one.
-To look for Eugenio in his room.
756
00:42:34,640 --> 00:42:36,631
-Who is this heavy?
-He was unwell.
757
00:42:36,800 --> 00:42:37,995
- "Because it is written:
758
00:42:38,440 --> 00:42:41,432
Anger kills the foolish
and anger kills the foolish".
759
00:42:42,360 --> 00:42:43,395
It's beautiful!
760
00:42:43,880 --> 00:42:44,870
Is it yours?
Almost.
761
00:42:45,760 --> 00:42:48,832
-No way, it's from the Book of Job,
but I don't know the verse.
762
00:42:55,480 --> 00:42:58,199
It must be great
to be loved like that.
763
00:43:00,960 --> 00:43:02,109
-I'm no match for him.
764
00:43:03,440 --> 00:43:04,396
I will never be.
765
00:43:05,040 --> 00:43:06,394
Do you remember, Guillermo,
766
00:43:06,560 --> 00:43:09,552
when we thought poetry could change the world?
could change the world?
767
00:43:35,960 --> 00:43:36,916
-Do you put something, Sagrario?
768
00:43:41,040 --> 00:43:43,600
- "Let us not look at each other
and, when they don't look at us,
769
00:43:43,840 --> 00:43:44,910
we will look at each other.
770
00:43:45,280 --> 00:43:46,509
-Ah.
-What nonsense!
771
00:43:46,680 --> 00:43:48,512
-No, no. It's not nonsense.
772
00:43:48,920 --> 00:43:49,955
It's spring.
773
00:43:51,720 --> 00:43:52,915
What can we do?
774
00:44:07,000 --> 00:44:07,910
Eugenio?
775
00:44:09,720 --> 00:44:10,835
Help!
776
00:44:13,320 --> 00:44:14,469
Help!
777
00:44:18,480 --> 00:44:19,390
Eugenio?
778
00:44:43,080 --> 00:44:46,436
# Where will it go,
779
00:44:46,920 --> 00:44:50,390
# fast and fatigued...?
780
00:44:50,720 --> 00:44:53,599
# ...the swallow
781
00:44:53,760 --> 00:44:57,958
# who is leaving here?
782
00:44:58,200 --> 00:45:01,318
# There, in the wind,
783
00:45:01,480 --> 00:45:05,678
# to be found astray
784
00:45:05,960 --> 00:45:08,952
# looking for shelter
785
00:45:09,120 --> 00:45:12,875
# and you won't find it.
786
00:45:13,800 --> 00:45:17,430
# Next to my chest...
787
00:45:17,760 --> 00:45:20,912
# ...I would put her nest...
788
00:45:21,680 --> 00:45:24,433
-That Don Guillermo
Dad would throw him down the stairs.
789
00:45:25,040 --> 00:45:26,314
-Wheelchair and all?
790
00:45:26,680 --> 00:45:28,079
-Dad doesn't care about that!
791
00:45:29,440 --> 00:45:30,839
# So am I...
-Nice, isn't it?
792
00:45:31,040 --> 00:45:33,031
-You'll meet him.
# ...I'm...
793
00:45:33,480 --> 00:45:36,871
# ...in the region lost,
794
00:45:37,040 --> 00:45:40,112
# Oh, my goodness gracious,
795
00:45:40,280 --> 00:45:41,998
# and without power
796
00:45:42,160 --> 00:45:44,390
# fly. #
797
00:45:51,520 --> 00:45:53,079
# Because we live on the edge,
798
00:45:54,280 --> 00:45:56,430
# in the night we became men.
799
00:45:56,920 --> 00:45:58,319
# With death on his back,
800
00:45:59,280 --> 00:46:01,351
# Only love can save me.
801
00:46:01,920 --> 00:46:03,593
# Because the world is breaking,
802
00:46:04,520 --> 00:46:06,716
# in the night we became shadows.
803
00:46:07,080 --> 00:46:08,798
# Con la vida en las palmas,
804
00:46:09,680 --> 00:46:11,671
# only lines can calm me down.
805
00:46:12,120 --> 00:46:14,350
# And who carries this cross?
806
00:46:14,520 --> 00:46:16,955
# touching the bottom,
# there is no beach here.
807
00:46:17,120 --> 00:46:19,430
# In the region we are lost,
808
00:46:19,800 --> 00:46:21,996
# but we fly without wings.
809
00:46:22,280 --> 00:46:24,590
# And who carries this cross?
810
00:46:24,760 --> 00:46:27,149
# touching the bottom,
# there is no beach here.
811
00:46:27,320 --> 00:46:29,550
# In the region we are lost,
812
00:46:30,080 --> 00:46:32,390
# but we fly without wings.
813
00:46:32,760 --> 00:46:34,990
# dreaming of demons
# Dreaming of ghosts.
814
00:46:35,160 --> 00:46:37,515
# I don't want you to stay,
# I just want you to go.
815
00:46:37,680 --> 00:46:40,149
# I like the way you look
# and lift your skirt.
816
00:46:40,320 --> 00:46:42,755
# I have nothing,
# but I have what's missing.
817
00:46:42,920 --> 00:46:45,150
# You're like a fish
# Because you don't do anything.
818
00:46:45,320 --> 00:46:46,310
# I'm standing here
819
00:46:46,480 --> 00:46:47,879
# and the people are sitting down.
820
00:46:50,000 --> 00:46:52,037
# But I'm out of my mind, maniac,
# because...!
821
00:46:52,920 --> 00:46:53,910
# And this cross
822
00:46:54,080 --> 00:46:55,354
# Who carries it?
823
00:46:55,520 --> 00:46:57,875
# touching the bottom,
# there is no beach here.
824
00:46:58,120 --> 00:47:00,316
# In the region we are lost,
825
00:47:00,840 --> 00:47:03,400
# but we fly without wings. #
Faker!
826
00:47:03,560 --> 00:47:06,279
Mateo, please,
don't do this to me, don't lock yourself in.
827
00:47:06,440 --> 00:47:07,430
-It's for you to learn.
828
00:47:07,600 --> 00:47:09,352
-Fuck, I haven't done anything wrong!
829
00:47:10,080 --> 00:47:12,071
-You've been flirting
with that rapper.
830
00:47:12,960 --> 00:47:15,759
-But what am I going to do
He just makes me laugh!
831
00:47:15,920 --> 00:47:18,434
-Very dangerous!
-So began Messalina.
832
00:47:18,600 --> 00:47:20,159
-Mateo, please let me through!
833
00:47:20,880 --> 00:47:22,109
-Do you want to come in?
-Yes.
834
00:47:22,280 --> 00:47:23,679
-Are you sure?
-Yes!
835
00:47:23,840 --> 00:47:24,750
-Very good.
836
00:47:25,200 --> 00:47:26,873
Come in, come in!
837
00:47:27,040 --> 00:47:27,950
-Oh!
838
00:47:29,120 --> 00:47:31,430
But don't be a bastard!
Mateo, don't be a bastard!
839
00:47:31,800 --> 00:47:32,756
Mateo!
840
00:47:34,480 --> 00:47:35,595
Think.
841
00:47:47,440 --> 00:47:49,636
-Mateo, please,
I'm very anxious not to see you.
842
00:47:50,760 --> 00:47:51,716
-I love you...
843
00:47:52,040 --> 00:47:54,236
Me too.
844
00:47:56,040 --> 00:47:58,077
-Mateo,
Don't be a bastard, let me out!
845
00:47:58,800 --> 00:47:59,756
-I do it for your sake.
846
00:48:00,120 --> 00:48:03,033
-Look, don't love me for this!
Don't love me, you son of a bitch!
847
00:48:03,200 --> 00:48:04,952
-This rapper
He's out of tune like a bitch.
848
00:48:05,120 --> 00:48:06,315
-Mom!
849
00:48:10,760 --> 00:48:12,751
What the fuck, "mom"!
You're going to find out!
850
00:48:19,960 --> 00:48:22,554
# Little tree, little tree,
851
00:48:23,880 --> 00:48:25,598
# who will set you on fire?
852
00:48:27,480 --> 00:48:29,198
But you can't anymore, can you?
853
00:48:29,720 --> 00:48:30,835
Man, Eugenio!
854
00:48:31,480 --> 00:48:34,677
Man, it seems to me
your breath smells a little.
855
00:48:39,560 --> 00:48:40,789
What are you doing, werewolf?
856
00:48:41,280 --> 00:48:42,315
Are you drunk?
857
00:48:45,200 --> 00:48:46,554
"He abominates art,
858
00:48:47,000 --> 00:48:48,195
that simplifies
859
00:48:48,840 --> 00:48:51,992
that there is no
the messianic past, the love..."
860
00:48:54,120 --> 00:48:55,030
Who is it?
861
00:48:55,400 --> 00:48:57,357
-Open up, I'm in my robe.
-Oh!
862
00:49:01,960 --> 00:49:04,429
What the hell are you doing in my room
in my room in your bathrobe?
863
00:49:05,320 --> 00:49:06,993
-I am no longer well in combination.
864
00:49:07,640 --> 00:49:09,916
Your fly is open.
Were you cracking it?
865
00:49:10,080 --> 00:49:11,991
Amelia, for God's sake!
866
00:49:12,560 --> 00:49:14,676
You should have seen me
a few years ago.
867
00:49:15,920 --> 00:49:17,240
Ah, Rita Hayworth!
868
00:49:18,440 --> 00:49:19,396
Now...
869
00:49:20,080 --> 00:49:21,991
armies have passed over me.
870
00:49:24,400 --> 00:49:26,118
-Leave that, that's my next book.
871
00:49:29,720 --> 00:49:30,949
-It is still unfinished!
872
00:49:32,920 --> 00:49:33,830
-What do you want?
873
00:49:34,000 --> 00:49:36,992
To be seen in your pajamas running
behind me in the corridors?
874
00:50:07,880 --> 00:50:08,790
Ouch!
875
00:50:19,400 --> 00:50:20,356
Juanjo?
876
00:50:22,040 --> 00:50:22,996
Juanjo!
877
00:50:39,560 --> 00:50:40,470
-Susana!
878
00:50:41,400 --> 00:50:43,869
How dare you...?
-Conchi, calm down, calm down.
879
00:50:44,040 --> 00:50:45,474
Unfortunate!
880
00:50:45,640 --> 00:50:47,199
-Marmot! Pervert!
Ouch!
881
00:50:47,360 --> 00:50:49,271
A
Son of a bitch!
882
00:50:52,560 --> 00:50:53,516
Guillermo!
883
00:50:56,360 --> 00:50:57,714
What are you doing here?
884
00:50:59,120 --> 00:51:00,110
-I don't know.
885
00:51:01,720 --> 00:51:04,394
It is too late
to walk the halls alone.
886
00:51:08,160 --> 00:51:09,594
Have you run away from Federica?
887
00:51:10,320 --> 00:51:11,276
No wonder!
888
00:51:14,200 --> 00:51:15,156
Do you remember
889
00:51:15,880 --> 00:51:18,269
of when he caught us
at the Kremlin museum
890
00:51:18,440 --> 00:51:20,272
kissing
in Stalin's office?
891
00:51:21,800 --> 00:51:22,710
I don't know.
892
00:51:25,400 --> 00:51:26,470
Well, son, that's a shame.
893
00:51:28,080 --> 00:51:30,720
Lord, Lord...
The things we have seen!
894
00:51:33,400 --> 00:51:34,549
I don't.
895
00:51:37,000 --> 00:51:38,513
Boa noite.
Boa noite.
896
00:51:53,200 --> 00:51:54,315
Did you put rum in it?
897
00:51:54,480 --> 00:51:56,391
Uh-huh. About two fingers.
898
00:51:58,360 --> 00:52:01,716
And stop being so hateful to Alex,
my nephew. He adores you.
899
00:52:03,680 --> 00:52:06,354
He's a jerk
and has no respect for anything.
900
00:52:08,320 --> 00:52:09,958
He reminds me of you at his age.
901
00:52:11,320 --> 00:52:13,675
And Nivea
is also angry with you.
902
00:52:13,840 --> 00:52:14,875
What have you done to him?
903
00:52:16,000 --> 00:52:17,035
Shall we go by boat?
904
00:52:18,000 --> 00:52:19,434
No, we do not go by boat.
905
00:52:20,160 --> 00:52:21,070
You are drunk!
906
00:52:21,440 --> 00:52:22,839
Aha...
Very nice.
907
00:52:23,280 --> 00:52:24,315
Uh...
908
00:52:26,240 --> 00:52:27,150
Juanjo!
909
00:52:30,400 --> 00:52:31,629
Get writing.
910
00:52:33,400 --> 00:52:34,834
That's all I'm saying.
911
00:53:35,400 --> 00:53:36,390
It's my notebook.
912
00:53:36,920 --> 00:53:38,433
-It's the best thing I've read in years.
913
00:53:39,160 --> 00:53:40,070
-YOU think so?
914
00:53:40,240 --> 00:53:41,514
-Publish it.
915
00:53:42,080 --> 00:53:42,990
-I can't.
916
00:53:44,400 --> 00:53:45,356
-What are you afraid of?
917
00:53:46,320 --> 00:53:47,390
-That it's just work.
918
00:53:48,920 --> 00:53:50,149
You look silly!
919
00:53:52,080 --> 00:53:53,309
You have no soul?
920
00:53:56,360 --> 00:53:59,113
What are you doing there?
Go to your room or I'll scream!
921
00:54:00,920 --> 00:54:01,990
Pasmao!
922
00:54:24,360 --> 00:54:26,271
Oh, the snow!
923
00:54:27,520 --> 00:54:30,034
I'm dying....,
I'm d..., I'm d..., I'm d..., I'm d..., I'm dying!
924
00:54:30,880 --> 00:54:32,279
St. John of the Cross.
925
00:54:36,320 --> 00:54:37,230
A canute?
926
00:54:44,320 --> 00:54:46,038
Tomorrow
I'm going back to Madrid with the old man.
927
00:54:46,760 --> 00:54:49,479
Nobody loves me either!
928
00:54:49,640 --> 00:54:51,836
Because you're in charge.
I do love you, aunt.
929
00:54:52,600 --> 00:54:53,556
And Changa loves you.
930
00:54:54,520 --> 00:54:56,113
Carmelo doesn't love me at all.
931
00:54:56,280 --> 00:54:58,920
Sagrario maybe a little bit,
but she doesn't know.
932
00:54:59,120 --> 00:55:00,838
So check out the plan!
933
00:55:02,280 --> 00:55:03,509
At least you get paid a lot of money.
934
00:55:04,400 --> 00:55:06,038
Half with the bishop!
935
00:55:09,720 --> 00:55:11,233
I'm going to call her.
936
00:55:23,960 --> 00:55:24,870
-YES?
937
00:55:25,800 --> 00:55:28,235
Sagrario, are you awake?
938
00:55:29,240 --> 00:55:30,310
It's me, Manolita.
939
00:55:31,280 --> 00:55:33,840
We are here
with Alex, my nephew!
940
00:55:35,480 --> 00:55:36,629
Do you love us!
941
00:55:37,520 --> 00:55:38,430
You're stoned.
942
00:55:38,600 --> 00:55:40,477
Yes, I'm stoned!
943
00:55:42,000 --> 00:55:43,070
-Well, I can't talk.
944
00:55:43,440 --> 00:55:45,272
I am engrossed
in my Bible studies.
945
00:55:58,800 --> 00:56:01,838
# For a cunning woman...
946
00:56:02,480 --> 00:56:06,269
-Oh!
# -...I lost my peace of mind.
947
00:56:06,920 --> 00:56:09,799
# She stuck me with a thorn
948
00:56:10,160 --> 00:56:14,358
# I can't tear myself away.
949
00:56:15,000 --> 00:56:17,913
# As I had no conscience
950
00:56:18,280 --> 00:56:20,078
# and she was a bad woman...
951
00:56:21,320 --> 00:56:22,230
-They are calling.
952
00:56:22,480 --> 00:56:23,390
# -He ran away...
953
00:56:23,560 --> 00:56:25,870
# ...with his fondness
954
00:56:26,520 --> 00:56:30,878
# never ever to return.
955
00:56:31,640 --> 00:56:35,429
# And at the river's edge
956
00:56:35,720 --> 00:56:37,996
# and in the shade of a lime tree,
957
00:56:38,520 --> 00:56:41,319
# His love was all mine
958
00:56:41,720 --> 00:56:44,678
# a little blue morning.
959
00:56:46,200 --> 00:56:49,238
# And then in the canoe
960
00:56:49,760 --> 00:56:53,196
# we went sailing... #
961
00:56:53,800 --> 00:56:54,710
Carefully.
962
00:57:02,240 --> 00:57:03,674
I'll take it. Thank you.
963
00:57:04,520 --> 00:57:05,430
Carefully.
964
00:57:09,760 --> 00:57:10,670
-I'm leaving.
965
00:57:11,280 --> 00:57:13,669
I wish we had gotten along better.
I would have liked to.
966
00:57:24,000 --> 00:57:26,037
Goodbye, Don Guillermo,
until next year!
967
00:57:26,640 --> 00:57:27,710
-I don't know!
968
00:57:28,560 --> 00:57:29,550
-Carefully.
969
00:57:29,960 --> 00:57:30,950
-Goodbye, Alex!
970
00:57:31,520 --> 00:57:32,476
-Like this, like this.
971
00:57:32,840 --> 00:57:33,875
You take that.
972
00:57:34,760 --> 00:57:35,716
Goodbye.
973
00:57:39,720 --> 00:57:40,630
-You're not talking to me?
974
00:57:40,800 --> 00:57:41,790
-Before she died.
975
00:57:42,320 --> 00:57:43,435
-You're jealous.
-Me?
976
00:57:43,600 --> 00:57:44,590
Above!
977
00:57:47,480 --> 00:57:48,800
-You are interested in this man.
978
00:57:48,960 --> 00:57:50,075
Me?
Ah!
979
00:57:50,240 --> 00:57:51,878
It looks like
the baby Jesus in the chapel.
980
00:57:52,040 --> 00:57:54,919
Don't talk nonsense! At my age
I don't like to make a fool of myself.
981
00:57:55,440 --> 00:57:57,158
Amelia doesn't mind so much.
982
00:57:59,320 --> 00:58:00,230
Come on, Manolita,
983
00:58:00,400 --> 00:58:02,357
from religion to religion,
don't be so posh.
984
00:58:02,640 --> 00:58:03,630
We are all the same.
985
00:58:04,080 --> 00:58:05,514
I don't know anything about religions!
986
00:58:05,960 --> 00:58:07,075
I am already recycled.
987
00:58:07,240 --> 00:58:08,514
And you should.
Ha!
988
00:58:09,240 --> 00:58:10,753
Let's see, the readings.
989
00:58:11,760 --> 00:58:13,990
Everybody in the living room.
Let's get started.
990
00:58:14,320 --> 00:58:15,879
The time has come, at last.
991
00:58:24,400 --> 00:58:27,119
Leda, Arcadia
is not what it used to be, is it?
992
00:58:27,440 --> 00:58:28,874
-Maybe so, Mr. Changa.
993
00:58:29,120 --> 00:58:30,235
Oops!
994
00:58:31,360 --> 00:58:32,316
Pescadito.
995
00:58:33,000 --> 00:58:36,072
When you read mine, let's see if you make an effort
and don't eat the syllables.
996
00:58:36,520 --> 00:58:38,079
It seems unbelievable how poorly you read.
997
00:58:38,720 --> 00:58:39,994
-I'm not listening to you.
998
00:58:40,320 --> 00:58:41,879
-Fishy...
-Leave me alone!
999
00:58:42,440 --> 00:58:44,272
Man, Carmelo, do you have anything?
1000
00:58:45,000 --> 00:58:47,037
-I haven't had time
to finish anything serious.
1001
00:58:51,600 --> 00:58:52,635
-Cagueta!
1002
00:58:55,000 --> 00:58:58,709
"At twelve o'clock in the morning
of the 10th day of July, 2010,
1003
00:58:59,400 --> 00:59:02,677
a strong wind blows down a tree
in the West Park".
1004
00:59:02,840 --> 00:59:05,036
Heartbreaking, Amelia,
but cut the crap.
1005
00:59:05,640 --> 00:59:07,278
Isn't the issue transcendence?
1006
00:59:07,440 --> 00:59:09,192
Original themes. And new.
1007
00:59:15,680 --> 00:59:17,910
-Well,
the poem I'm going to read is mine,
1008
00:59:18,520 --> 00:59:20,318
so my significance
is very small.
1009
00:59:20,800 --> 00:59:21,870
I wrote it just yesterday.
1010
00:59:26,080 --> 00:59:27,150
"I live,
1011
00:59:28,000 --> 00:59:30,150
if I live at all, on a balcony,
1012
00:59:31,360 --> 00:59:32,680
looking at a calendar.
1013
00:59:33,640 --> 00:59:35,472
The days beckon me
as I wait
1014
00:59:35,960 --> 00:59:38,395
and I abandon myself
to that unique job of waiting for you
1015
00:59:39,200 --> 00:59:40,838
while everything that denies us
1016
00:59:41,000 --> 00:59:41,956
lurks.
1017
00:59:42,880 --> 00:59:44,871
But my hands will fly
to make it up to you
1018
00:59:45,720 --> 00:59:47,950
and they will guide you
to my invisible beauties.
1019
00:59:49,120 --> 00:59:50,030
You will come.
1020
00:59:50,480 --> 00:59:52,517
And then I won't know
what to fill my nights with
1021
00:59:53,240 --> 00:59:54,799
and I will empty myself slowly,
1022
00:59:55,560 --> 00:59:56,834
like an hourglass.
1023
01:00:00,200 --> 01:00:01,679
Full Grace!
1024
01:00:05,280 --> 01:00:07,157
"Look from afar to see up close.
1025
01:00:07,960 --> 01:00:10,315
Myopia, mask of my secrets".
1026
01:00:11,120 --> 01:00:12,155
How bad they are.
1027
01:00:13,680 --> 01:00:14,590
(LAUGHTER
(LAUGHTER;
1028
01:00:20,640 --> 01:00:22,677
# Santa Maria,
1029
01:00:22,840 --> 01:00:26,117
# estrela do d�a,
1030
01:00:26,440 --> 01:00:29,910
# mostra-nos via pera Deus
1031
01:00:30,080 --> 01:00:31,718
# e guides us.
1032
01:00:32,080 --> 01:00:34,071
# Ca veer...
1033
01:00:34,240 --> 01:00:35,639
-I'm starting to worry about you.
1034
01:00:35,800 --> 01:00:39,111
-I don't know what's worse:
if these singing or being your girlfriend.
1035
01:00:39,280 --> 01:00:41,032
# -...foran per pecados...
1036
01:00:41,200 --> 01:00:44,079
-What a slutty movie
you've made for a slipper.
1037
01:00:44,240 --> 01:00:46,800
-No, I wish it was the slipper!
It's me.
1038
01:00:47,440 --> 01:00:48,589
-Shut up!
1039
01:00:48,760 --> 01:00:50,353
# -...per ti son perdoados...
1040
01:00:50,520 --> 01:00:51,874
-I do it to get you in the mood.
1041
01:00:52,040 --> 01:00:52,996
# -...da ousadia...
1042
01:00:53,160 --> 01:00:54,070
-You love me.
1043
01:00:54,240 --> 01:00:56,629
#-..fazia fazer...
1044
01:00:56,800 --> 01:00:58,279
-What are you afraid of?
-Shut up!
1045
01:00:58,440 --> 01:01:00,317
# -...that should not be.
1046
01:01:00,480 --> 01:01:01,993
-Being a dyke is tiring!
1047
01:01:02,160 --> 01:01:03,559
# -...estrela do d�a...
1048
01:01:03,720 --> 01:01:04,949
-We are going to change the world.
1049
01:01:05,120 --> 01:01:06,315
# Show-us...
-Both of them.
1050
01:01:06,480 --> 01:01:08,153
# -... via pera Deus...
-It's true.
1051
01:01:08,320 --> 01:01:10,152
# -...e guides us. #
-If it's not us,
1052
01:01:11,040 --> 01:01:12,110
so who are we?
1053
01:01:12,280 --> 01:01:14,396
-Come on, children,
to have a snack with Sagrario.
1054
01:01:16,720 --> 01:01:17,676
Thank you.
1055
01:01:20,760 --> 01:01:21,989
Thus...
1056
01:01:22,160 --> 01:01:23,070
-Very cool.
1057
01:01:23,240 --> 01:01:24,150
-Very well.
-Thank you.
1058
01:01:24,320 --> 01:01:25,230
-You are welcome.
1059
01:01:26,920 --> 01:01:28,752
Come on, my girls, let's have a snack, huh?
1060
01:01:29,400 --> 01:01:30,595
-It's very good.
1061
01:01:30,760 --> 01:01:31,795
Tell me, honey.
1062
01:01:31,960 --> 01:01:32,950
-Thank you.
1063
01:01:34,240 --> 01:01:35,150
Cari.
1064
01:01:38,000 --> 01:01:39,673
-What shall I put on it?
-Eternal love", right?
1065
01:01:40,040 --> 01:01:40,996
Okay.
1066
01:01:41,960 --> 01:01:43,030
-My girl is an influencer!
1067
01:01:44,360 --> 01:01:45,714
-Hala!
-Really?
1068
01:01:45,880 --> 01:01:48,440
-Okay, okay. One at a time.
-What a blast!
1069
01:01:48,960 --> 01:01:50,109
-Here... Hello!
1070
01:01:50,280 --> 01:01:51,190
-Look here!
1071
01:01:51,360 --> 01:01:52,714
-Is that one going well?
1072
01:01:52,880 --> 01:01:53,995
-Dad, look at this!
1073
01:01:54,480 --> 01:01:56,039
This is my girl, Susana,
1074
01:01:56,200 --> 01:01:58,316
and these are the kids
of the village choir.
1075
01:01:58,640 --> 01:02:01,109
And I want to have a child.
How do I do it?
1076
01:02:03,080 --> 01:02:04,991
"In front of the judge you have defended yourself
1077
01:02:05,160 --> 01:02:07,720
like a deer wounded
by murderous arrows
1078
01:02:08,080 --> 01:02:11,198
that agonizes and does not end..."
- "Explosive hospital temptation,
1079
01:02:11,360 --> 01:02:12,953
fortunately uncontrollable,
1080
01:02:13,240 --> 01:02:15,038
the skin that knows me is exhausted..."
1081
01:02:15,240 --> 01:02:17,993
- "Why does the dust
still accumulates in the corners?"
1082
01:02:18,160 --> 01:02:20,674
- "False be..."
- "If every day..."
1083
01:02:21,520 --> 01:02:22,430
"The lines..."
1084
01:02:22,840 --> 01:02:25,275
-If you really dream
with the fame of so many
1085
01:02:25,440 --> 01:02:27,590
that caress the sky
and shake the air..."
1086
01:02:27,760 --> 01:02:30,513
-...in the silence
and in consciousness, I trace
1087
01:02:30,680 --> 01:02:33,069
like an armed ant...
Hop! Good, very good.
1088
01:02:33,240 --> 01:02:36,915
And there you are, determined to defend
the transcendence of what you were".
1089
01:02:37,080 --> 01:02:38,309
I have good watermelon, sir.
1090
01:02:38,480 --> 01:02:40,437
-No, better something else.
Let's see the peladillas.
1091
01:02:40,600 --> 01:02:42,159
-If your mistress likes them.... Fuck!
1092
01:02:43,640 --> 01:02:45,517
It was for them to see
how ripe they are.
1093
01:02:46,360 --> 01:02:48,317
Hurrah!
Clean in a minute!
1094
01:02:51,000 --> 01:02:52,149
-In a minute. How fortunate.
1095
01:02:53,920 --> 01:02:54,830
-I'm sorry!
1096
01:02:57,280 --> 01:02:58,190
Sorry!
1097
01:03:01,960 --> 01:03:03,280
-It's all right, Carmelo.
1098
01:03:06,800 --> 01:03:09,030
Will you give us four metaphors? I mean,
1099
01:03:09,600 --> 01:03:10,510
four watermelons.
1100
01:03:11,880 --> 01:03:12,790
No, better six.
1101
01:03:16,400 --> 01:03:18,994
-And the one from the accident is not charged.
This one is a gift!
1102
01:03:19,560 --> 01:03:20,959
-You don't know it well.
1103
01:03:22,160 --> 01:03:23,514
Oh, Carmelo!
1104
01:03:24,520 --> 01:03:25,430
King...
1105
01:03:32,320 --> 01:03:33,435
They are beautiful, Leda.
1106
01:03:33,840 --> 01:03:35,239
They are for whoever wins tonight.
1107
01:03:36,080 --> 01:03:37,673
By the way, N�vea,
all the papers
1108
01:03:37,840 --> 01:03:39,069
of your room are to be thrown away?
1109
01:03:39,880 --> 01:03:41,678
Yes, all of them. To the trash.
1110
01:03:42,680 --> 01:03:45,194
Leda, do you know your name
as the favorite of a god?
1111
01:03:48,120 --> 01:03:49,394
What a thing to say to him!
1112
01:03:50,720 --> 01:03:53,280
You are right:
the favorite of the gods is you.
1113
01:03:53,640 --> 01:03:54,869
No, not anymore.
Not anymore?
1114
01:03:55,040 --> 01:03:56,439
I have lost all my talent.
Ah!
1115
01:03:58,040 --> 01:03:59,189
All of it, you?
1116
01:03:59,800 --> 01:04:00,710
Yes.
1117
01:04:02,240 --> 01:04:03,196
But...
1118
01:04:04,600 --> 01:04:05,510
Ven.
1119
01:04:07,160 --> 01:04:08,070
Let's see,
1120
01:04:08,480 --> 01:04:10,790
Are you happy? Are you not suffering?
1121
01:04:12,720 --> 01:04:14,040
I don't know what I write
1122
01:04:14,240 --> 01:04:16,800
nor what I say
nor what I feel when I say it.
1123
01:04:19,120 --> 01:04:20,030
Fuck!
1124
01:04:20,560 --> 01:04:22,915
Write down what you feel.
1125
01:04:23,080 --> 01:04:25,356
Wow! You hug very well.
1126
01:04:26,720 --> 01:04:28,597
That is important.
You forgot about it.
1127
01:04:29,240 --> 01:04:30,389
When you are sober.
1128
01:04:32,480 --> 01:04:33,390
Come on.
1129
01:04:34,200 --> 01:04:35,156
Improvise a poem.
1130
01:04:37,440 --> 01:04:40,273
Sometimes I still miss you.
1131
01:04:41,600 --> 01:04:42,510
You are doing well.
1132
01:04:44,560 --> 01:04:46,631
But you got married right away
and forgot about me.
1133
01:04:47,120 --> 01:04:48,679
Juanjo, it makes me very angry.
1134
01:04:50,520 --> 01:04:51,954
My goodness, what is this?
1135
01:04:52,880 --> 01:04:54,598
Something is burning in my chest
1136
01:04:54,880 --> 01:04:57,838
through
your scarce and expensive clothes.
1137
01:05:00,440 --> 01:05:01,714
Are you thawing
1138
01:05:01,880 --> 01:05:03,473
the heart remembering
1139
01:05:04,080 --> 01:05:05,309
that embrace of ours
1140
01:05:05,880 --> 01:05:06,836
so long?
1141
01:05:07,840 --> 01:05:08,796
So long.
1142
01:05:09,120 --> 01:05:10,030
What about your daughter?
1143
01:05:10,960 --> 01:05:11,870
The poem is finished.
1144
01:05:12,400 --> 01:05:13,754
Don't you see her anymore? No.
1145
01:05:14,360 --> 01:05:15,759
Not since his mother got fed up.
1146
01:05:15,920 --> 01:05:16,910
Ah...
1147
01:05:17,840 --> 01:05:18,750
There is Eugenio.
1148
01:05:20,000 --> 01:05:21,274
He doesn't call me, he doesn't write me....
1149
01:05:21,520 --> 01:05:22,476
Who? Eugenio?
1150
01:05:23,160 --> 01:05:24,230
Yes, yes, Eugenio, Eugenio.
1151
01:05:25,080 --> 01:05:25,990
Upset?
1152
01:05:27,840 --> 01:05:29,114
Get off, you mutt.
1153
01:05:29,520 --> 01:05:31,033
Frankly, yes.
1154
01:05:35,240 --> 01:05:36,230
Let's get him!
1155
01:05:37,000 --> 01:05:37,910
Let's go.
1156
01:05:41,360 --> 01:05:42,270
Hello.
1157
01:05:43,520 --> 01:05:44,430
Need help?
1158
01:05:45,480 --> 01:05:46,515
-Aha, if you want to...
1159
01:05:54,360 --> 01:05:55,316
Thus.
1160
01:06:02,480 --> 01:06:04,676
Do you like cooking?
Not very much.
1161
01:06:05,080 --> 01:06:06,718
-My God, she's so dull!
1162
01:06:14,520 --> 01:06:17,194
-What are you doing here
with your hands stained with blood?
1163
01:06:19,120 --> 01:06:21,634
-Everyone out of the kitchen
1164
01:06:21,800 --> 01:06:23,473
minus Carmelo. Let's go.
1165
01:06:25,240 --> 01:06:26,913
Even I would have done better.
1166
01:06:30,560 --> 01:06:31,789
Nine o'clock.
1167
01:06:32,960 --> 01:06:33,870
Nine o'clock.
1168
01:06:36,080 --> 01:06:37,957
We are not making a mistake
again, are we?
1169
01:06:39,840 --> 01:06:41,274
Don't disappoint me.
1170
01:06:46,760 --> 01:06:48,831
"There are no echoes of horses
in the war.
1171
01:06:50,000 --> 01:06:52,037
The transcendent trolleybus does not arrive.
1172
01:06:53,640 --> 01:06:55,039
I fulminate in the clouds".
1173
01:07:00,400 --> 01:07:02,391
I liked the improvisation
the improvisation from before.
1174
01:07:03,360 --> 01:07:05,078
Eugenio, it's your turn.
1175
01:07:14,400 --> 01:07:16,789
It is devastating
to definitively lose one's innocence
1176
01:07:17,240 --> 01:07:18,435
and, from what I've heard here,
1177
01:07:18,760 --> 01:07:21,229
none of you have left
not a shred of freshness left.
1178
01:07:22,320 --> 01:07:23,435
Maybe I do.
1179
01:07:25,800 --> 01:07:27,029
Three-day wind.
1180
01:07:29,320 --> 01:07:30,833
"First north wind
1181
01:07:31,560 --> 01:07:33,949
deciphers my naked body
my naked body.
1182
01:07:34,520 --> 01:07:37,672
Steals blood,
pierces wet entrails
1183
01:07:39,120 --> 01:07:40,076
and leaves.
1184
01:07:40,840 --> 01:07:42,399
I am very enthusiastic about it,
1185
01:07:43,040 --> 01:07:44,030
melts the skin,
1186
01:07:44,720 --> 01:07:46,199
dew of embers,
1187
01:07:48,040 --> 01:07:48,950
and leaves.
1188
01:07:49,920 --> 01:07:51,797
In my eyes it saves.
Saves.
1189
01:07:52,120 --> 01:07:53,076
Nubla.
1190
01:07:53,520 --> 01:07:55,477
Improvise caresses...
...from another world.
1191
01:07:55,600 --> 01:07:56,635
...from another world.
1192
01:07:56,800 --> 01:07:58,598
Watch out...
Let the time be complete.
1193
01:07:59,520 --> 01:08:01,875
It elevates any night's work,
1194
01:08:02,200 --> 01:08:04,476
to my life, invent another life
1195
01:08:05,000 --> 01:08:07,389
and leaves.
Take me with you, let's go urgently
1196
01:08:07,560 --> 01:08:09,278
before the wind changes
1197
01:08:09,920 --> 01:08:10,830
and leave.
1198
01:08:12,200 --> 01:08:13,270
Shameless!
1199
01:08:15,760 --> 01:08:16,795
That poem is not yours!
1200
01:08:18,320 --> 01:08:19,913
It's from my friend Todos los Santos!
1201
01:08:48,680 --> 01:08:50,956
That poem was dedicated to me by
All Saints to me!
1202
01:08:51,320 --> 01:08:52,719
To me!
Good God!
1203
01:08:53,040 --> 01:08:54,553
If it's true, you are a plagiarist!
1204
01:08:54,720 --> 01:08:55,710
You shut up, you nobody.
1205
01:08:55,960 --> 01:08:58,998
And do not forget that my intelligence
governs the movements of your body.
1206
01:08:59,160 --> 01:09:01,197
That's Shakespeare!
Julius Caesar, Act IV!
1207
01:09:01,480 --> 01:09:03,551
And it was dedicated to a horse!
Pig, traitor.
1208
01:09:04,680 --> 01:09:05,590
What difference does it make?
1209
01:09:06,840 --> 01:09:09,036
Plagiarism is nothing
but a slightly longer quote!
1210
01:09:09,200 --> 01:09:11,953
What good is the poem to him?
He's going to be shot!
1211
01:09:12,400 --> 01:09:13,390
-Ole!
1212
01:09:13,920 --> 01:09:17,629
Shame on you! Stealing your job
from a fellow Third Worlder!
1213
01:09:18,120 --> 01:09:19,554
You should have asked the N�vea.
1214
01:09:20,280 --> 01:09:23,636
He tiptoed into your room,
Carlos Luisito. I stayed outside
1215
01:09:23,800 --> 01:09:26,599
because she thought it was wrong for me to check your
the computer, but she, nothing.
1216
01:09:28,120 --> 01:09:30,031
She was jumping up and down
like a little N�vea
1217
01:09:30,200 --> 01:09:32,430
while I threw the anthology
in the trash.
1218
01:09:32,840 --> 01:09:33,989
His eyes were shining.
1219
01:09:35,240 --> 01:09:36,833
I had beads of sweat
on his forehead.
1220
01:09:37,240 --> 01:09:38,514
-I don't know what you are saying.
1221
01:09:38,960 --> 01:09:40,280
Nothing is missing from my computer.
1222
01:09:40,680 --> 01:09:42,000
So, what-what...?
1223
01:09:44,080 --> 01:09:45,912
-He says you have
a nose like you're stepping on it.
1224
01:09:46,120 --> 01:09:48,794
Look, the one in the tutu.
I didn't see it. She told me.
1225
01:09:49,240 --> 01:09:51,197
What? Is there..., is there a tutu?
1226
01:09:51,840 --> 01:09:53,114
I have beautiful legs.
1227
01:09:53,480 --> 01:09:55,073
IS true.
1228
01:09:55,280 --> 01:09:57,317
If nothing is missing, boss,
it's because at the N�vea
1229
01:09:57,480 --> 01:09:58,959
likes to return favors.
1230
01:10:00,480 --> 01:10:03,836
We already know how handsome you looked
freshly showered at the party.
1231
01:10:05,400 --> 01:10:07,869
Leave that fly alone!
It's mine!
1232
01:10:08,040 --> 01:10:10,509
-It's not yours either!
It's Yago's fly!
1233
01:10:10,920 --> 01:10:12,319
Othello, Act II.
1234
01:10:13,520 --> 01:10:15,591
"Every time I enter
into a fertile field,
1235
01:10:15,960 --> 01:10:17,758
this one is full of flies".
Hey!
1236
01:10:17,920 --> 01:10:20,355
D�maso, my friend,
come to the gallop of your sea of anger.
1237
01:10:20,520 --> 01:10:21,715
I am not your friend!
1238
01:10:22,720 --> 01:10:23,869
Who are you?
1239
01:11:09,600 --> 01:11:10,749
But what are you doing?
1240
01:11:11,480 --> 01:11:12,470
Asshole!
1241
01:11:13,200 --> 01:11:15,350
Pig, bastard, cannibal, scoundrel!
1242
01:11:16,360 --> 01:11:18,271
Chives,
bloodsucking, scavenger!
1243
01:11:33,440 --> 01:11:34,350
There goes your clothes!
1244
01:11:52,920 --> 01:11:53,910
Who is it now?
1245
01:11:54,720 --> 01:11:56,836
Lord Byron. Dress.
1246
01:11:58,240 --> 01:12:01,358
Go away! I've had it up to here
of drunks and delinquents!
1247
01:12:13,640 --> 01:12:16,996
Two prawns per person.
They are counted!
1248
01:12:17,440 --> 01:12:18,396
Thank you!
1249
01:12:35,800 --> 01:12:38,519
-I know about Eugenio.
I am in awe!
1250
01:12:42,600 --> 01:12:44,238
I see the congress in the air,
Manolita.
1251
01:12:44,800 --> 01:12:45,710
The bishop...
1252
01:12:50,960 --> 01:12:52,553
My duty is to inform the monsignor.
1253
01:13:38,760 --> 01:13:39,716
Sorry about before.
1254
01:13:41,240 --> 01:13:42,275
You look great.
1255
01:13:43,440 --> 01:13:46,000
You have to see how good you feel
short hugs,
1256
01:13:47,080 --> 01:13:48,195
but frequent.
1257
01:13:56,920 --> 01:13:58,274
Joy, joy!
1258
01:14:01,240 --> 01:14:03,197
Come on, comrades! Let's vote!
1259
01:14:04,040 --> 01:14:06,270
Let's go for the next Golden Apple!
1260
01:14:06,440 --> 01:14:08,272
But do not vote
with greasy hands,
1261
01:14:08,440 --> 01:14:10,750
that then the ballots stick together
and it sucks.
1262
01:14:16,600 --> 01:14:19,513
-Pescadito,
Who are we going to vote for, huh?
1263
01:14:20,120 --> 01:14:21,235
-You. -Who else?
1264
01:14:22,640 --> 01:14:24,153
I'm glad you're no longer stung.
1265
01:14:43,720 --> 01:14:44,676
Hello.
1266
01:14:53,760 --> 01:14:55,194
Leda, di-excuse me.
1267
01:14:59,600 --> 01:15:00,999
Ouch!
Juanjo, you don't vote.
1268
01:15:01,880 --> 01:15:04,793
Won't you let me vote for N�vea?
Well, I don't love you, Manolita.
1269
01:15:05,360 --> 01:15:06,430
Oops!
1270
01:15:10,280 --> 01:15:12,999
And this was the man of my life.
Do you dance?
1271
01:15:13,520 --> 01:15:15,113
-I don't dance.
What do you mean, you don't dance?
1272
01:15:22,480 --> 01:15:25,120
-The photos with the children
have 16 000 likes.
1273
01:15:25,680 --> 01:15:27,079
-It's just that children like them a lot.
1274
01:15:28,840 --> 01:15:29,750
-Sister.
1275
01:15:32,400 --> 01:15:33,879
Shall we dance?
-Oh, daughter!
1276
01:15:34,120 --> 01:15:35,474
I would like to. Another day.
1277
01:15:37,360 --> 01:15:40,000
Manolita, I've been asked to dance!
1278
01:15:40,200 --> 01:15:41,156
Who? What...?
1279
01:15:42,440 --> 01:15:44,317
-Manolita, are you happy?
1280
01:15:46,400 --> 01:15:47,310
Who, me?
1281
01:15:48,160 --> 01:15:49,195
Very happy!
1282
01:15:50,760 --> 01:15:51,670
Then...
1283
01:15:51,840 --> 01:15:54,309
-Why did you ask?
Happiness
1284
01:15:54,480 --> 01:15:56,357
It's a relative thing,
isn't it, Manolita?
1285
01:15:56,520 --> 01:15:57,430
-Ya.
1286
01:15:58,920 --> 01:15:59,830
Because you and I...
1287
01:16:04,600 --> 01:16:05,874
Uh, you're welcome.
1288
01:16:19,000 --> 01:16:20,638
I was with Juanjo for three years.
1289
01:16:21,920 --> 01:16:23,115
I did not write a single line.
1290
01:16:24,160 --> 01:16:25,639
It is not possible to work with it.
1291
01:16:26,720 --> 01:16:27,630
And in
1292
01:16:27,800 --> 01:16:28,870
He...
1293
01:16:29,600 --> 01:16:30,510
He...
1294
01:16:30,880 --> 01:16:32,359
The best years of his life.
1295
01:16:33,320 --> 01:16:35,038
As soon as I left,
began its decline.
1296
01:16:37,080 --> 01:16:39,993
That my eyes saw him then
and to have to see him like this now...
1297
01:16:40,160 --> 01:16:41,719
Hamlet. Act III.
1298
01:16:44,200 --> 01:16:45,429
You're a bit of a geek, aren't you?
1299
01:16:45,640 --> 01:16:46,596
What?
1300
01:16:47,480 --> 01:16:49,039
No, it's a pity.
1301
01:16:49,640 --> 01:16:50,755
I understand why you left him.
1302
01:16:51,240 --> 01:16:52,469
To Juanjo Changa, I mean.
No.
1303
01:16:52,680 --> 01:16:53,590
You don't get it.
1304
01:16:54,680 --> 01:16:56,512
When I'm sad,
only he makes me laugh.
1305
01:16:58,200 --> 01:16:59,474
Don't fall in love, D�maso.
1306
01:16:59,880 --> 01:17:00,915
Who, me?
1307
01:17:03,520 --> 01:17:04,476
The one in Tudela...
1308
01:17:05,160 --> 01:17:06,514
That you're going to burn your wings.
1309
01:17:09,880 --> 01:17:12,599
Attention,
we already know who has won
1310
01:17:12,760 --> 01:17:13,989
the Golden Apple!
1311
01:17:15,000 --> 01:17:17,037
And the winner is... Attention...
1312
01:17:17,400 --> 01:17:20,995
The Golden Apple
goes to Vanessa Rinc�n
1313
01:17:21,160 --> 01:17:22,673
by a very large majority!
1314
01:17:25,960 --> 01:17:26,916
Full grace.
1315
01:17:29,680 --> 01:17:32,638
Congratulations, girl!
Do you want to say something?
1316
01:17:32,800 --> 01:17:35,155
-I would love to dedicate
dedicate this award to you
1317
01:17:35,320 --> 01:17:38,392
to Mateo Gil Delgado
because he is my teacher
1318
01:17:38,560 --> 01:17:40,233
And to all of you
because you are like...
1319
01:17:40,680 --> 01:17:43,593
my family, as in my siblings,
1320
01:17:43,760 --> 01:17:46,593
sisters, my cousins, grandparents,
great-grandparents, fathers, mothers...
1321
01:17:46,760 --> 01:17:49,991
Well, everything!
And our poetic ancestors!
1322
01:17:50,440 --> 01:17:51,555
Thank you very much!
1323
01:17:58,120 --> 01:17:59,190
She's cute!
1324
01:17:59,480 --> 01:18:00,515
-Are you talented?
1325
01:18:01,120 --> 01:18:02,030
Huge!
1326
01:18:02,800 --> 01:18:04,598
I'm sure the ministry likes it
1327
01:18:04,960 --> 01:18:06,598
and we are subsidized
next year.
1328
01:18:06,760 --> 01:18:07,750
And the bishop?
1329
01:18:08,920 --> 01:18:11,434
Bah, I congratulate myself!
Young blood is what is needed!
1330
01:18:11,880 --> 01:18:14,235
All right, let the music play!
1331
01:18:14,800 --> 01:18:17,189
# -Juan Sin Miedo
1332
01:18:17,360 --> 01:18:20,034
# is a brave man.
1333
01:18:20,200 --> 01:18:21,110
Hey!
1334
01:18:21,640 --> 01:18:23,756
# -And he's afraid...
-Hey, hey!
1335
01:18:24,440 --> 01:18:27,080
# -...just to pay.
1336
01:18:28,920 --> 01:18:31,116
# At the bar...
1337
01:18:31,280 --> 01:18:32,236
War!
1338
01:18:34,240 --> 01:18:35,275
Hey!
1339
01:18:35,640 --> 01:18:36,755
Hey!
1340
01:18:37,720 --> 01:18:38,710
Hey!
1341
01:19:00,880 --> 01:19:02,473
# -Long time...
Drop dead!
1342
01:19:04,000 --> 01:19:05,718
# ...you escaped my...
Die!
1343
01:19:07,240 --> 01:19:08,150
Die!
1344
01:19:08,320 --> 01:19:10,152
# I don't care
1345
01:19:10,760 --> 01:19:12,433
# that treacherous friend... #
1346
01:19:12,600 --> 01:19:13,670
Ta, ta, ta!
1347
01:19:14,240 --> 01:19:16,197
That the award is for being hot?
-Accept it.
1348
01:19:16,360 --> 01:19:18,078
-And, if I have talent, what?
-Talent?
1349
01:19:18,240 --> 01:19:19,958
You have won the Apple
with bad arts.
1350
01:19:20,120 --> 01:19:21,155
-Only you don't like it.
1351
01:19:21,320 --> 01:19:23,072
-Like Helen of Troy,
and see what happened.
1352
01:19:23,240 --> 01:19:24,469
You voted for yourself.
1353
01:19:24,800 --> 01:19:26,199
-Well, at least I got it right, didn't I?
1354
01:19:26,360 --> 01:19:27,316
-Cheater!
1355
01:19:27,480 --> 01:19:29,391
-Listen to me!
Do you think I'm stupid?
1356
01:19:29,560 --> 01:19:31,631
-Please!
-What you taught me doesn't work?
1357
01:19:32,120 --> 01:19:34,589
-Well, I have learned!
And I've even learned to protest!
1358
01:19:35,240 --> 01:19:37,197
I won a prize!
Is it to be like this?
1359
01:19:37,440 --> 01:19:38,555
-You have betrayed me.
1360
01:19:38,720 --> 01:19:40,870
-A little, but I'm not with you
because I'm dumb.
1361
01:19:41,040 --> 01:19:42,189
And you make it look that way.
1362
01:19:42,720 --> 01:19:44,313
-We're making fools of ourselves, huh?
1363
01:19:44,480 --> 01:19:46,357
-You are envious and mean!
1364
01:19:47,160 --> 01:19:49,356
-Please,
Will you help me up to my room?
1365
01:19:49,520 --> 01:19:50,794
-Don't touch it!
-Vanessita.
1366
01:19:50,960 --> 01:19:52,359
-No Vanessita, no way, pull!
1367
01:19:52,520 --> 01:19:54,352
-Please, please!
-Come on!
1368
01:19:54,520 --> 01:19:56,750
-She's crazy!
-Oh, what a pity!
1369
01:19:56,920 --> 01:19:58,274
-From what?
-From both of us!
1370
01:20:08,360 --> 01:20:10,556
To Ludmila's tavern!
Who is coming?
1371
01:20:12,600 --> 01:20:13,510
Who is it?
1372
01:20:13,680 --> 01:20:15,432
Open up, I am very sad.
1373
01:20:22,720 --> 01:20:23,630
-Pasa.
1374
01:20:29,880 --> 01:20:30,950
-Why didn't you come down?
1375
01:20:31,400 --> 01:20:33,277
-How many years ago
since your wife died?
1376
01:20:34,360 --> 01:20:35,270
-Almost eight years.
1377
01:20:36,800 --> 01:20:37,870
-Come, sit down.
1378
01:20:42,760 --> 01:20:44,353
She was great Mercedes.
1379
01:20:45,760 --> 01:20:48,878
-Since then I have been alone,
Amelia. And happy.
1380
01:20:51,080 --> 01:20:52,479
-I remember her very well.
1381
01:20:54,320 --> 01:20:56,675
What was your favorite song?
1382
01:20:58,080 --> 01:20:59,718
Did you sing it to her at night?
1383
01:21:00,640 --> 01:21:01,596
-No.
1384
01:21:03,880 --> 01:21:04,836
Yes.
1385
01:21:05,360 --> 01:21:06,270
Sometimes.
1386
01:21:07,400 --> 01:21:08,310
?Y?
1387
01:21:11,240 --> 01:21:12,514
-Goodbye, Mariquita linda.
1388
01:21:13,160 --> 01:21:14,116
-Let's see?
1389
01:21:16,080 --> 01:21:19,630
# Goodbye, Mariquita linda...
1390
01:21:19,800 --> 01:21:20,915
-Respect me, Amelia.
1391
01:21:22,120 --> 01:21:24,919
# -I'm leaving
# 'Cause you don't love me anymore
1392
01:21:25,840 --> 01:21:27,239
# as I love you.
1393
01:21:29,080 --> 01:21:29,990
# Goodbye,
1394
01:21:30,160 --> 01:21:32,959
# life of my life... #
1395
01:21:35,480 --> 01:21:37,869
I, too, have
I have been uninhabited for many years.
1396
01:21:40,160 --> 01:21:41,116
Ven.
1397
01:21:42,240 --> 01:21:43,150
Give me your hand.
1398
01:21:50,840 --> 01:21:51,750
Look at me.
1399
01:21:59,600 --> 01:22:02,114
# The love of my loves...
1400
01:22:04,040 --> 01:22:06,236
# The perfume of flowers. #
1401
01:22:25,760 --> 01:22:27,717
How long has it been since you've seen Ludmila?
1402
01:22:27,880 --> 01:22:28,915
Oh, Ludmila!
1403
01:22:29,080 --> 01:22:30,434
Ludmila, well, two years ago...
1404
01:22:31,080 --> 01:22:32,718
Since I left you. Four years ago.
1405
01:22:32,840 --> 01:22:34,319
Four years.
You don't miss a thing.
1406
01:22:34,440 --> 01:22:35,635
-No.
-Hetero...
1407
01:22:35,760 --> 01:22:36,830
-All together, straight.
1408
01:22:36,960 --> 01:22:38,359
-Patriarchy.
-Patriarchy.
1409
01:22:38,480 --> 01:22:40,437
-Heteropatriarchy.
-Heteropatriarchy.
1410
01:22:40,560 --> 01:22:41,470
-That's it, man.
1411
01:22:45,240 --> 01:22:46,958
Hey, can you leave me alone,
please?
1412
01:22:47,120 --> 01:22:48,030
Oh!
1413
01:23:00,560 --> 01:23:01,914
Rat!
1414
01:23:07,320 --> 01:23:09,038
Oh, thank you so much, cutie.
I owe you one.
1415
01:23:13,760 --> 01:23:15,080
Well...
-Guys, wait!
1416
01:23:15,640 --> 01:23:16,869
Wait for it!
1417
01:23:17,040 --> 01:23:18,110
-I have escaped!
1418
01:23:18,280 --> 01:23:19,634
What what?
1419
01:23:20,320 --> 01:23:22,391
-Come on, let's go get drunk
of anaphora...
1420
01:23:22,560 --> 01:23:24,153
-Let's go.
-...and anacoluths!
1421
01:23:24,320 --> 01:23:26,072
Full Grace!
1422
01:23:27,480 --> 01:23:28,470
Hala.
1423
01:23:28,640 --> 01:23:30,836
Avanti!
1424
01:23:31,200 --> 01:23:32,110
-Carlos Luis!
1425
01:23:32,280 --> 01:23:33,270
-Hello!
1426
01:23:33,440 --> 01:23:35,033
-Oh, I'm going to see what Gonzalito wants.
1427
01:23:35,520 --> 01:23:36,999
-Gonzalito has been left behind.
1428
01:23:39,800 --> 01:23:40,870
-Who won?
1429
01:23:41,320 --> 01:23:42,674
Full Grace.
1430
01:23:47,080 --> 01:23:47,990
-But...
1431
01:23:49,680 --> 01:23:51,637
-I have not been able to leave
without seeing you again.
1432
01:23:54,720 --> 01:23:55,676
-How nice.
1433
01:23:58,680 --> 01:24:00,273
Hey, shall we go outside
1434
01:24:00,440 --> 01:24:01,874
as in "We don't play any role here"?
1435
01:24:06,280 --> 01:24:07,236
Ludmila,
1436
01:24:08,120 --> 01:24:09,155
have you seen that couple?
1437
01:24:10,600 --> 01:24:12,318
Let the violins play for them.
1438
01:24:12,800 --> 01:24:14,916
And a double whisky for me.
1439
01:24:18,080 --> 01:24:19,718
-I haven't seen you for years, Don Juanjo.
1440
01:24:20,480 --> 01:24:21,390
Years.
1441
01:24:22,640 --> 01:24:24,836
I remember when you came
with the crown on.
1442
01:24:25,400 --> 01:24:26,720
He looked like a king.
Ah!
1443
01:24:27,040 --> 01:24:28,872
Do you remember? So do I.
1444
01:24:30,320 --> 01:24:31,390
Be still.
1445
01:24:31,960 --> 01:24:33,359
It hurts a little bit.
1446
01:24:34,800 --> 01:24:36,438
Don't tell me
the story of my life.
1447
01:24:39,080 --> 01:24:40,798
What a trip you have made.
1448
01:24:42,120 --> 01:24:43,235
You've got some balls.
1449
01:24:51,640 --> 01:24:52,675
Holy cow!
1450
01:24:53,560 --> 01:24:54,516
Sorry.
1451
01:24:55,720 --> 01:24:57,472
Oh, I should go to a psychiatrist!
1452
01:24:58,160 --> 01:24:59,355
I'm sorry, I really am.
1453
01:25:02,520 --> 01:25:03,635
What if we go together?
1454
01:25:04,320 --> 01:25:05,435
Vanessita...
1455
01:25:07,040 --> 01:25:07,950
Vanessa...
1456
01:25:10,800 --> 01:25:11,756
Mrs. Vanessa?
1457
01:25:12,840 --> 01:25:14,399
Where have you been, Nobel laureate?
1458
01:25:25,960 --> 01:25:27,189
Were you thinking of me?
1459
01:25:28,840 --> 01:25:29,750
-At first, yes.
1460
01:25:29,920 --> 01:25:30,830
-But then no.
1461
01:25:32,480 --> 01:25:34,039
-Then no.
-Ah.
1462
01:25:35,400 --> 01:25:36,720
It was a little cold.
1463
01:25:41,520 --> 01:25:42,635
But is everything all right?
1464
01:25:44,920 --> 01:25:46,877
-I wouldn't have missed it
I wouldn't have missed it for the world.
1465
01:26:10,680 --> 01:26:11,715
Hey!
1466
01:26:14,920 --> 01:26:16,354
"After an amorous lance,
1467
01:26:16,680 --> 01:26:17,909
and not without hope,
1468
01:26:18,080 --> 01:26:21,311
I flew so high so high
that day the dove reach".
1469
01:26:21,480 --> 01:26:22,800
"In the serene night,
1470
01:26:23,120 --> 01:26:25,191
flame that consumes and does not give pity".
1471
01:26:25,360 --> 01:26:26,270
Ah!
1472
01:26:28,320 --> 01:26:29,594
And it's not pitiful...
1473
01:26:30,240 --> 01:26:33,358
# At midnight life begins,
1474
01:26:33,720 --> 01:26:37,270
# at midnight love begins.
1475
01:26:37,440 --> 01:26:38,794
# Not a single partner is present
1476
01:26:39,280 --> 01:26:40,236
# I know... #
1477
01:26:40,400 --> 01:26:41,720
Watch out! Ouch!
1478
01:26:45,800 --> 01:26:46,710
Oh...
1479
01:26:50,080 --> 01:26:51,036
-Oh...
-What...?
1480
01:26:51,800 --> 01:26:52,790
What was that?
1481
01:26:54,080 --> 01:26:55,514
-ISIS, ETA!
1482
01:26:55,680 --> 01:26:57,034
-No pasa na, no pasa na!
1483
01:26:57,200 --> 01:26:58,110
-Leave.
-It's all right.
1484
01:26:58,280 --> 01:26:59,600
-He has a little blood here.
1485
01:26:59,840 --> 01:27:02,116
Anybody got a handkerchief, huh?
A handkerchief!
1486
01:27:03,240 --> 01:27:05,390
-I'm not used
to these adventures!
1487
01:27:05,560 --> 01:27:07,233
-Here, here. Here.
1488
01:27:07,400 --> 01:27:08,310
Thus.
1489
01:27:13,920 --> 01:27:14,876
-Ah.
1490
01:27:18,600 --> 01:27:19,510
-More!
1491
01:27:21,120 --> 01:27:23,031
-Water is very good for
for bumps.
1492
01:27:25,880 --> 01:27:27,791
# -At midnight it starts...!
1493
01:27:27,960 --> 01:27:29,473
# ...life.
1494
01:27:29,640 --> 01:27:32,837
# At midnight love begins!
1495
01:27:33,000 --> 01:27:34,798
# -Where to?
# To Navarre!
1496
01:27:34,960 --> 01:27:36,553
# -To what?
# -How good we are...
1497
01:27:36,720 --> 01:27:38,552
# -Well...
# -...with the haunting
1498
01:27:38,720 --> 01:27:40,757
# of my song. #
1499
01:27:44,440 --> 01:27:45,350
Goodbye.
1500
01:27:52,360 --> 01:27:54,431
-And now
Where do I sleep tonight?
1501
01:27:58,480 --> 01:27:59,436
Mateo?
1502
01:28:09,680 --> 01:28:11,591
Look, Mateo, I've escaped.
1503
01:28:12,200 --> 01:28:14,350
I've been with a man
and I've had a great time.
1504
01:28:17,080 --> 01:28:17,990
And I'm back.
1505
01:28:23,200 --> 01:28:24,110
Come here.
1506
01:28:27,120 --> 01:28:28,030
Ven.
1507
01:29:16,600 --> 01:29:18,034
-Life is wonderful.
1508
01:29:18,200 --> 01:29:19,110
-Yes.
1509
01:29:19,600 --> 01:29:21,750
As long as you forget
about the fucking Golden Apple.
1510
01:29:22,240 --> 01:29:24,038
-No. No!
1511
01:29:39,680 --> 01:29:40,590
What the fuck...?
1512
01:29:40,760 --> 01:29:42,592
What are you doing with that stick?
I'm going to kill you.
1513
01:29:43,520 --> 01:29:45,158
Why is that?
Because you are the best poet
1514
01:29:45,320 --> 01:29:46,879
Is that not enough?
1515
01:29:48,480 --> 01:29:49,959
You won't kill me for that bullshit.
1516
01:29:51,040 --> 01:29:51,950
No?
1517
01:29:53,480 --> 01:29:55,232
Now we are both
at the same height.
1518
01:29:55,840 --> 01:29:57,797
Don't run away, chicken! Don't run away!
Well...
1519
01:29:57,960 --> 01:29:59,189
Well... su-loose
1520
01:29:59,360 --> 01:30:00,316
the stick.
1521
01:30:02,440 --> 01:30:05,432
And don't look at me
with that hateful look on your face.
1522
01:30:05,600 --> 01:30:06,556
I can't help it.
1523
01:30:07,560 --> 01:30:08,470
I am bad people.
1524
01:30:09,080 --> 01:30:10,195
Very bad people.
1525
01:30:11,400 --> 01:30:12,515
And a worse poet.
1526
01:30:14,720 --> 01:30:16,472
I take it back, I take it back, I take it back!
1527
01:30:17,280 --> 01:30:18,190
I am mediocre!
1528
01:30:20,120 --> 01:30:22,555
Habits, your fucking book,
it seemed so...!
1529
01:30:24,400 --> 01:30:25,913
The poem about the little girl?
1530
01:30:27,280 --> 01:30:28,270
"The girl far away,
1531
01:30:28,800 --> 01:30:29,835
the girl nearby".
1532
01:30:30,760 --> 01:30:31,716
It was funny.
1533
01:30:32,320 --> 01:30:33,719
It was my last spark.
1534
01:30:33,880 --> 01:30:35,917
You son of a bitch!
You set my heart on fire!
1535
01:30:36,400 --> 01:30:37,595
And as I read it...
1536
01:30:37,760 --> 01:30:39,034
"With eyes burning...
1537
01:30:40,120 --> 01:30:41,110
like lighthouses".
1538
01:30:43,880 --> 01:30:44,950
"Like lighthouses."
1539
01:30:45,120 --> 01:30:46,918
"You were no longer but ashes."
1540
01:30:49,120 --> 01:30:50,758
And I have not been anything else...
1541
01:30:52,280 --> 01:30:53,270
since then.
1542
01:31:00,560 --> 01:31:01,595
Okay.
1543
01:31:02,440 --> 01:31:03,555
You are right.
1544
01:31:05,000 --> 01:31:05,910
Hit me with the stick.
1545
01:31:11,040 --> 01:31:11,950
No.
1546
01:31:13,200 --> 01:31:14,110
Why not?
1547
01:31:18,560 --> 01:31:20,949
Where are you going, werewolf?
1548
01:31:23,440 --> 01:31:25,033
I like talking to you!
1549
01:31:58,760 --> 01:31:59,670
War!
1550
01:32:11,240 --> 01:32:12,719
Kill them, kill them!
1551
01:32:21,840 --> 01:32:23,672
I am an arsonist!
1552
01:32:53,080 --> 01:32:54,070
I am God!
1553
01:32:55,800 --> 01:32:57,074
I am God!
1554
01:32:58,320 --> 01:32:59,515
I am Changa!
1555
01:33:21,560 --> 01:33:22,880
Who is it?
Me.
1556
01:33:28,480 --> 01:33:29,390
Wait a moment.
1557
01:33:30,640 --> 01:33:32,711
Are you alone?
No one on the ball
1558
01:33:32,880 --> 01:33:34,439
hidden in the closet?
1559
01:33:34,920 --> 01:33:36,752
I am working.
1560
01:33:39,320 --> 01:33:40,674
I need you to...
1561
01:33:41,240 --> 01:33:42,150
come back to me.
1562
01:33:42,960 --> 01:33:43,870
I want to...
1563
01:33:44,480 --> 01:33:46,118
rewrite.
1564
01:33:48,040 --> 01:33:49,075
Give me back my handkerchief.
1565
01:33:50,760 --> 01:33:53,036
Tomorrow, when you tell me yes or no.
1566
01:33:54,200 --> 01:33:55,110
Really?
1567
01:33:55,280 --> 01:33:56,190
Seriously.
1568
01:33:58,160 --> 01:33:59,116
Tomorrow,
1569
01:34:00,040 --> 01:34:02,395
if we meet again, we will smile.
1570
01:34:03,200 --> 01:34:04,679
Julius Caesar, Act V!
1571
01:34:11,160 --> 01:34:12,230
Good evening.
1572
01:34:28,880 --> 01:34:29,870
Hello...
1573
01:34:47,440 --> 01:34:48,999
Thank you very much for everything, Sagrario.
1574
01:34:49,480 --> 01:34:50,675
Beautiful!
1575
01:34:52,160 --> 01:34:53,719
Well, and to you, Manolita, thank you.
1576
01:34:54,040 --> 01:34:55,110
Have a good trip!
1577
01:34:55,280 --> 01:34:57,237
-Thank you.
-But she's the winner, isn't she?
1578
01:34:58,040 --> 01:34:59,678
-Yes. She's my girlfriend.
1579
01:35:00,120 --> 01:35:01,713
-Well, you must be
very proud.
1580
01:35:04,920 --> 01:35:05,830
-I don't know.
1581
01:35:18,320 --> 01:35:20,311
It has been a magnificent congress.
1582
01:35:22,080 --> 01:35:24,390
Surely
with the help of the baby Jesus.
1583
01:35:25,360 --> 01:35:26,316
-I am not aware of this.
1584
01:35:37,160 --> 01:35:38,639
-Definitely famous.
1585
01:35:38,800 --> 01:35:40,598
-Dad, we're having a baby boy!
1586
01:35:41,000 --> 01:35:41,956
-Long live Alcobendas!
1587
01:35:42,120 --> 01:35:43,269
-Long live Ferrol!
1588
01:35:47,680 --> 01:35:50,479
-Have you seen the paella pan?
I have to return it.
1589
01:36:01,200 --> 01:36:02,315
-Will you bring me closer to Madrid?
1590
01:36:19,560 --> 01:36:21,233
This is what I get for being a coward!
1591
01:36:23,280 --> 01:36:25,237
-For sosa, daughter. It's because you're soda.
1592
01:36:26,400 --> 01:36:27,674
We'll see next year.
1593
01:36:32,120 --> 01:36:33,269
Have you seen Juanjo?
1594
01:36:33,840 --> 01:36:35,035
I have not seen him this morning.
1595
01:36:35,640 --> 01:36:36,869
He must be hung over.
1596
01:36:37,040 --> 01:36:38,030
Or he must have died.
1597
01:36:39,680 --> 01:36:40,795
Juanjo!
1598
01:36:42,400 --> 01:36:43,720
Juanjo, wake up!
1599
01:36:45,280 --> 01:36:47,351
Tomorrow the dentists arrive
and you have to prepare.
1600
01:36:48,000 --> 01:36:49,070
Juanjo, I'll wait for you, won't I?
1601
01:37:18,520 --> 01:37:20,557
He must be in heaven,
because he is smiling.
1602
01:37:26,280 --> 01:37:27,554
He is back to writing.
1603
01:37:28,400 --> 01:37:29,913
There is something in the window.
1604
01:37:53,360 --> 01:37:54,270
-N�vea!
1605
01:37:57,520 --> 01:37:58,430
N�vea.
1606
01:38:21,440 --> 01:38:22,839
You leave me at my parents' house.
1607
01:38:24,360 --> 01:38:25,589
-A smart decision.
1608
01:38:26,520 --> 01:38:27,840
I'm getting a dog.
1609
01:38:28,360 --> 01:38:29,270
-What a good idea.
1610
01:38:29,440 --> 01:38:32,239
-Yes, they keep a lot of company
and they can also be taught.
1611
01:38:33,200 --> 01:38:34,952
-He can even sleep with you.
1612
01:38:35,400 --> 01:38:36,913
What's up?
1613
01:38:38,360 --> 01:38:40,158
-Nothing, the fucking beauty,
that haunts me.
1614
01:38:46,960 --> 01:38:48,758
It's like water,
that also haunts me.
1615
01:38:49,480 --> 01:38:50,629
-Oh, fishy!
1616
01:38:52,160 --> 01:38:54,436
You won't have anyone to dry you
when you come back wet.
1617
01:38:58,480 --> 01:39:00,073
-Did you put the duckling in the suitcase?
1618
01:39:01,120 --> 01:39:02,190
The dog will like it.
1619
01:39:03,240 --> 01:39:04,594
-Did you put your apple in?
1620
01:39:07,160 --> 01:39:09,356
Pescadito, you couldn't go home
home without your prize.
1621
01:39:12,360 --> 01:39:13,475
-No?
-No!
1622
01:39:15,240 --> 01:39:16,275
-Shall I go on, shall we go back?
1623
01:39:19,280 --> 01:39:20,759
-I have an emergency, professor.
1624
01:39:21,280 --> 01:39:22,190
-What?
1625
01:39:22,360 --> 01:39:23,270
I have pee-pee!
1626
01:39:28,000 --> 01:39:28,910
Keep going!
1627
01:39:29,760 --> 01:39:31,433
-Didn't you hear my girlfriend? -Speed up!
1628
01:39:38,880 --> 01:39:40,029
Omelette!
1629
01:39:44,240 --> 01:39:45,196
Cut!
110952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.