All language subtitles for La casa de las palomas 1972 BDRemux-bs.hr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,200 --> 00:01:02,500 GOLUBOVA KUĆA - NEMA ŽENE NA ODREĐENE SATI 2 00:02:17,500 --> 00:02:19,600 U prvom poglavlju Postanka napisano je, 3 00:02:19,600 --> 00:02:22,700 da muškarac kao i žena od Bog je stvoren. 4 00:02:23,600 --> 00:02:26,700 Bog je stvorio čovjeka na svoju sliku, da bi mogao biti kao on. 5 00:02:27,700 --> 00:02:29,000 Postoje i druga mjesta u Sveto pismo 6 00:02:29,800 --> 00:02:32,100 stvaranje čovjeka Bog izvještava. 7 00:02:33,200 --> 00:02:37,200 Naročito u knjizi Propovjednika i knjizi o Jovu i u Psaltiru. 8 00:02:37,300 --> 00:02:40,300 U drugom poglavlju Postanka detaljno opisano, 9 00:02:41,300 --> 00:02:43,500 kako je Bog stvorio čoveka od gline. 10 00:02:44,600 --> 00:02:47,600 I kao on žena sa usana stvorio Adam. 11 00:02:47,700 --> 00:02:49,800 Protiv istine stvaranja čoveka kroz Boga 12 00:02:50,700 --> 00:02:54,800 moderni evolucionisti tvrde čiji je glavni teoretičar bio Darwin, 13 00:02:54,800 --> 00:02:58,000 tog čoveka u umu i telu 14 00:02:58,000 --> 00:03:00,200 proizvod prirodne evolucije svijeta, 15 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 kao što je znanstveno dokazano. 16 00:03:02,300 --> 00:03:03,400 Bog nema ništa s tim. 17 00:03:04,200 --> 00:03:06,400 Čovek je samo bolja životinja kao majmun. 18 00:03:06,500 --> 00:03:09,600 Jasno je da takva doktrina suprotstavljena katoličkom. 19 00:03:10,500 --> 00:03:11,700 Duša, koja je duhovna stvar, 20 00:03:12,600 --> 00:03:14,700 ne može proizaći iz materijalnog principa dolazi iz, 21 00:03:14,800 --> 00:03:17,800 kao mrtva, organska priroda prema nekim zakonima 22 00:03:17,800 --> 00:03:19,000 moderne evolucije bi bilo. 23 00:03:19,900 --> 00:03:22,000 Stvar nije mogla stvoriti duh. 24 00:03:22,100 --> 00:03:25,100 Šta reći o tijelu. Postoje određeni kriteriji, 25 00:03:25,200 --> 00:03:27,300 Kršćanin o ovom problemu mora uzeti u obzir. 26 00:03:31,300 --> 00:03:33,500 Ljudsko tijelo je direktno iz Bog je stvorio od života. 27 00:03:33,600 --> 00:03:37,600 To nije dogma vjere. I što... i što... 28 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 I što... 29 00:03:41,700 --> 00:03:46,100 A što se tiče Evinog tijela, Will ništa nije precizno definirano. 30 00:03:49,100 --> 00:03:51,000 Nastavi da pričaš, Sandra. 31 00:03:51,200 --> 00:03:53,300 I, uh... 32 00:03:55,300 --> 00:03:56,500 Hajde, Sandra. govor dalje. 33 00:03:57,400 --> 00:04:02,700 Priča o Postanku djeluje u ovaj pravac... 34 00:04:03,600 --> 00:04:06,800 ...kao potvrda. 35 00:04:09,800 --> 00:04:14,200 Kao... Kao da je čovek i majmun bio bi poetski izum. 36 00:04:16,100 --> 00:04:19,200 - Pogledaj ga. - Dođi do prozora. 37 00:04:19,400 --> 00:04:21,500 - Mislim da je zapanjujući. - Pogledaj ga. 38 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 - Izgleda stvarno sjajno. - Što je on ovdje radio? 39 00:04:24,600 --> 00:04:27,700 - Oh, on gleda ovamo. - Zdravo, dušo! 40 00:04:28,600 --> 00:04:29,800 - Zdravo ti! -Zdravo! 41 00:04:30,700 --> 00:04:33,000 Curo, šta se dešava? Ide vratite se na svoja mjesta odmah! 42 00:04:33,900 --> 00:04:34,900 Hajde! 43 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 - Oh, izgleda dobro. - Zaista prekrasan muškarac. 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,100 Da se tako nešto pojavljuje ovdje. 45 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 O, djeco, mislim da pretjerujete. 46 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Da, zato što ne voliš muškarce. 47 00:04:46,300 --> 00:04:47,500 O, Sandra! 48 00:05:00,900 --> 00:05:03,000 - Mama? - Da, ovde. 49 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 kako si? 50 00:05:09,200 --> 00:05:11,300 imao sam loš dan, stvari su sada bolje. 51 00:05:11,500 --> 00:05:15,500 - Jesi li zvao Enriquea? - Pa, to je samo stara migrena. 52 00:05:32,300 --> 00:05:34,200 Sandra? 53 00:05:35,400 --> 00:05:37,500 Znate li ko je zvao? Fabrizio. 54 00:05:38,400 --> 00:05:40,500 Sve što znam o njemu je da sam on ja izazvalo strah. 55 00:05:40,500 --> 00:05:43,800 - Šta? Strah? - Da, da. 56 00:05:47,800 --> 00:05:51,000 Sjećate li se, često smo tako ležali? zajedno kad ste bili mali. 57 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 Pjevala si mi dok Spavao sam. 58 00:05:55,100 --> 00:05:59,200 Kada je tvoj otac došao, dao sam mu znakove Nemoj me probuditi. 59 00:06:01,300 --> 00:06:03,500 Ne sjećam ga se igrao se sa mnom jednom. 60 00:06:04,500 --> 00:06:06,600 Vidim ga samo oko tebe. 61 00:06:09,700 --> 00:06:12,700 Čudno, ponekad to pomislim on već ukratko 62 00:06:12,700 --> 00:06:15,000 umrla nakon našeg vjenčanja. 63 00:06:38,700 --> 00:06:41,000 - Dobro veče. Uđi. - Hvala. Dobro veče. 64 00:06:46,200 --> 00:06:48,200 Ti si Sandra. 65 00:06:49,300 --> 00:06:52,500 Zadnji put kad sam te vidio bila si ti još uvijek mali i debeljuškasti. 66 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 Imao si pjege na nosu. 67 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 Mogu li ući? 68 00:07:01,700 --> 00:07:03,900 Ti si Fabrizio, zar ne? 69 00:07:05,000 --> 00:07:07,100 - Sjećaš li me se? - Ne. Pa, da. 70 00:07:08,000 --> 00:07:10,100 Ali zapamtio sam te dobro. Veoma veliki. 71 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 Veoma veliki? 72 00:07:14,200 --> 00:07:16,500 Žao mi je ako sam te razočarao imati. 73 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 Na kraju krajeva, sada ste jedno postati mlada dama. 74 00:07:32,000 --> 00:07:33,100 Nisi se promijenio/la. kako si? 75 00:07:34,000 --> 00:07:37,200 Dobro. To si ti. Imaš tebe promijenio. 76 00:07:37,300 --> 00:07:39,300 Ti si ljepša nego ikad. 77 00:07:40,200 --> 00:07:41,400 Nemoj me sramotiti. 78 00:07:42,300 --> 00:07:43,400 Već jeste, mama. 79 00:07:43,600 --> 00:07:45,500 Zašto ja nisam tako flertujući kao ti? 80 00:07:45,500 --> 00:07:48,500 Zar nije tako? Ona je najljepša Majko sveta. 81 00:07:50,800 --> 00:07:52,700 REZERVIRATI! 82 00:07:55,000 --> 00:07:57,100 Ćao, Enrike! 83 00:07:59,000 --> 00:08:02,200 - Zdravo, kako si? - Vrlo dobro. 84 00:08:03,100 --> 00:08:05,200 Ne pitam te jer ti je rečeno gleda na. 85 00:08:05,300 --> 00:08:06,500 Ostajete li ovdje duže? 86 00:08:07,400 --> 00:08:09,600 Ne znam. Treba mi odmor i Opuštanje. 87 00:08:10,500 --> 00:08:13,700 A osim toga, želim biti ovdje obaviti neke stvari. 88 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 Kako bi to bilo sretno za tvog oca stvoreno da te čujem kako tako pričaš. 89 00:08:16,900 --> 00:08:19,900 Idemo? Imam sto Rezervirano. Bilo je vrijeme. 90 00:08:20,000 --> 00:08:21,900 Završio sam. 91 00:08:28,100 --> 00:08:29,200 - Zar ne ideš sa nama? - Ne. 92 00:08:29,300 --> 00:08:32,400 br. Još moram da radim i ustani sutra rano. 93 00:08:33,400 --> 00:08:34,500 Kakav dosadan život. 94 00:10:10,300 --> 00:10:12,500 - Imaš li nešto da mi kažeš? - Što ti mogu reći? 95 00:10:13,500 --> 00:10:15,500 Da, budite potpuno iskreni. 96 00:10:16,500 --> 00:10:17,600 Obećavam ti. 97 00:10:18,800 --> 00:10:21,900 Kada ste bili u Brazilu, jeste mislio si na nas? 98 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Sve je prošlo... 99 00:10:28,100 --> 00:10:30,100 ...veoma zbunjen. 100 00:10:31,100 --> 00:10:34,200 Svi ste bili veoma udaljeni od mene. 101 00:10:34,400 --> 00:10:38,500 Kao ljudi iz veoma dosadna priča. 102 00:10:40,500 --> 00:10:41,700 Svi osim tebe. 103 00:10:43,700 --> 00:10:44,800 Je li to zaista bilo tako? 104 00:10:45,700 --> 00:10:47,800 Možeš mi vjerovati. 105 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 Laku noc. Vidimo se ujutro. 106 00:11:10,900 --> 00:11:12,800 sta radis Zašto spavaš? još nisi? 107 00:11:12,800 --> 00:11:14,000 Nisam mogao spavati. 108 00:11:14,800 --> 00:11:16,900 Nisam još navikao na to da ostanem sam. 109 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 - Da li je bilo lepo? - Da. Fabricio je veoma simpatičan. 110 00:11:20,100 --> 00:11:21,300 - Da li te je pratio? - Da. 111 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 Enrique nije bio s tobom? 112 00:11:24,300 --> 00:11:26,500 Morao je da ide. Dobio je jedan hitan poziv. 113 00:11:28,500 --> 00:11:30,600 Tako mi je drago da te vidim sretnog vidi. 114 00:11:32,600 --> 00:11:34,700 Zato imam kćer. kao ti. 115 00:11:37,700 --> 00:11:40,000 Ali sada se moraš vratiti u krevet. Vi moraju ustati veoma rano. 116 00:11:40,900 --> 00:11:43,000 Voleo bih da ostanem celu noć razgovarati s tobom. 117 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 Da, ali ne večeras. 118 00:11:46,200 --> 00:11:48,100 Oči mi se već zatvaraju. 119 00:11:48,200 --> 00:11:50,300 - Lepo spavaj. - Lepo spavaj. 120 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Sandra. 121 00:11:52,500 --> 00:11:54,600 Ja sam u kući. Laku noc. 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Ovo su Sandrini prijatelji. Jelisej i Marija. 123 00:12:07,100 --> 00:12:10,000 - Školski drugari? - Da, jako se dobro slažu. 124 00:12:27,800 --> 00:12:29,900 - Ideš ispod. - Prestani. 125 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 - Pusti je. Držim je čvrsto. - Hoću da izađem odmah. 126 00:12:33,100 --> 00:12:35,100 - Bez straha. Ja ću te držati. - Ne, ne. 127 00:12:35,200 --> 00:12:39,200 Uradi šta ti kažem. Ne ideš ispod, držim te. 128 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Sa toliko straha, ona nikada neće naučiti. 129 00:13:15,900 --> 00:13:17,900 Umorna, Sandra? 130 00:13:18,800 --> 00:13:22,100 br. volim da lažem ovako, čak i bez spavanja. 131 00:13:23,000 --> 00:13:25,200 Ali takođe uživam u trčanju i plesati. 132 00:13:25,200 --> 00:13:27,200 - Da li voliš da radiš sve ovo? - Da. 133 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 I što još? 134 00:13:29,300 --> 00:13:31,500 putovanja i druge stvari, to još ne znam. 135 00:13:32,500 --> 00:13:34,600 - Koji? - Ne znam. 136 00:13:37,600 --> 00:13:39,700 Sad sam se navikao. 137 00:13:40,700 --> 00:13:43,900 Ili nemaš šta da radiš ili Na poslu sam do grla. 138 00:13:44,000 --> 00:13:46,100 - Pa, zvaću te sutra. - Uradi to. 139 00:13:49,000 --> 00:13:50,200 Hrana je gotova. Zašto ostaješ? ne ti? 140 00:13:51,100 --> 00:13:52,300 Nažalost, moram napraviti još nekoliko posjeta napraviti. 141 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 - Kakva sramota. - Ćao! 142 00:13:54,300 --> 00:13:55,400 REZERVIRATI! 143 00:13:58,500 --> 00:14:00,700 - Vidjet ćemo se opet. - Ćao! 144 00:14:04,600 --> 00:14:07,700 Ne razumem zašto tako dobar doktor kako nije otišao odavde. 145 00:14:07,900 --> 00:14:10,000 - Zato što nije ambiciozan. - Stvarno? 146 00:14:10,900 --> 00:14:13,000 Zar ne mislite da on ima svoje razloge imao? 147 00:14:14,000 --> 00:14:15,100 Normalno je da mu se sviđaš. 148 00:14:16,100 --> 00:14:18,200 Ali on izgleda jasno pred vama sakriti. 149 00:14:18,400 --> 00:14:20,200 Kako to? 150 00:14:21,300 --> 00:14:24,400 Jednostavna stvar je za jednog Žena nikad nije zanimljiva. 151 00:14:24,500 --> 00:14:25,600 Ne budi tako zloban! 152 00:14:26,500 --> 00:14:27,700 zar nije tako? 153 00:14:36,900 --> 00:14:39,200 Fabrizio! Fabrizio! 154 00:14:50,500 --> 00:14:52,600 - Šta misliš o Fabriziju? - Mislim da je malo čudan. 155 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 Smiješno? 156 00:14:54,600 --> 00:14:56,800 Mora da je jako teško razumjeti. šta on misli. 157 00:14:57,900 --> 00:15:01,900 Voleo bih da imam stotinu života. Or bilo bi stotinu različitih ljudi. 158 00:15:02,000 --> 00:15:04,200 U isto vreme. Stotinu različitih mjesta. 159 00:15:11,500 --> 00:15:14,400 Da li uvek možeš da voliš osobu, do vječnosti? 160 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Da, ako se radi o osobi, a ne o njoj Memorija. 161 00:15:18,600 --> 00:15:19,800 Antoniova smrt je bila tako besmislena. 162 00:15:20,700 --> 00:15:22,800 To je ono što je smrt uvek. 163 00:15:23,000 --> 00:15:25,900 Ali ako ga želimo, može takođe budi prijatan. 164 00:15:26,000 --> 00:15:29,100 Samo strašna stvar može dovesti do samoubistva dovesti do očaja. 165 00:15:30,200 --> 00:15:32,100 Takođe možete izabrati život. 166 00:15:32,300 --> 00:15:35,400 I čekaj malo sreće. Kako sam to doživio/la. 167 00:15:36,400 --> 00:15:38,500 Kako možeš tako pričati o svojoj smrti? otac priča? 168 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Nas dvoje bismo bili divan par. 169 00:15:52,000 --> 00:15:56,200 Znam šta želim. I dajem Neću pristati na manje. 170 00:16:05,400 --> 00:16:08,500 - Možemo pokušati. - Ali toliko toga se već dogodilo. 171 00:16:10,800 --> 00:16:12,900 Zaboravimo. 172 00:16:14,000 --> 00:16:16,900 Možete li kliknuti na njega dvaput? volite na isti način? 173 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Svaki put je drugačije. 174 00:16:20,200 --> 00:16:22,300 Ne želim da bude drugačije. 175 00:16:24,300 --> 00:16:28,300 Bit će drugačije. Trebali bi probaj. 176 00:16:29,400 --> 00:16:30,500 Zašto ne? 177 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Ne znam da li mogu to da uradim. 178 00:16:36,700 --> 00:16:39,800 Razumijem idealističku filozofiju. na španskom. 179 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Sve ti izgleda špansko. Pogotovo religija. 180 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 - Divno! - Čekaj malo. 181 00:16:46,100 --> 00:16:47,300 Fabrizio se zaljubljuje u ovu frizuru u tebe odmah. 182 00:16:48,300 --> 00:16:50,200 To bi bilo strašno, s obzirom na tu reputaciju on ima. 183 00:16:50,200 --> 00:16:51,400 Oh, ljudi previše pričaju. 184 00:16:52,400 --> 00:16:54,500 Priča o katedrali je istina. 185 00:16:54,500 --> 00:16:57,600 Kakva je ovo priča? katedrala? 186 00:16:57,700 --> 00:16:59,800 Jedne večeri sam došao sa grupom od prijatelja do crkve. 187 00:17:00,700 --> 00:17:01,800 Bio je on i nekoliko pijanaca. 188 00:17:01,900 --> 00:17:03,800 I svi su zvonili. 189 00:17:04,000 --> 00:17:05,900 To je izazvalo veliki skandal. 190 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 - Izbačen je iz grada. - Ne zbog toga. 191 00:17:08,100 --> 00:17:11,000 Imao je oženjenu ljubavnicu i je uhvatio njen muž. 192 00:17:11,200 --> 00:17:13,300 - Da li izgledam viši? - Nedostaje ti veličina grudi. 193 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 I kako se priča završila? 194 00:17:16,300 --> 00:17:18,300 Gradonačelnik je bio njegov prijatelj oca, i savjetovao mu je 195 00:17:18,400 --> 00:17:19,500 Da otpratim Fabricija na neko vrijeme. 196 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 Nemoj mi reći da si iz svega ovoga nisi znao ništa. 197 00:17:21,700 --> 00:17:23,700 Nemamo Fabricija razgovarali. 198 00:17:23,700 --> 00:17:25,700 Njegov otac je bio cijeli čovjek. 199 00:17:25,700 --> 00:17:26,800 Jedan od ranije, znaš? 200 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 Pa, nakon skandala jeste Ulica Razbaštinio 201 00:17:28,900 --> 00:17:30,000 Nije čak ni došao na njegov sprovod. 202 00:17:30,900 --> 00:17:33,100 Ali na njegovo veliko iznenađenje starac mu je oprostio 203 00:17:33,100 --> 00:17:35,000 a onda sve njemu ostaviti iza sebe. 204 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 Nije me mogao obavijestiti. 205 00:17:37,300 --> 00:17:39,200 - Oh, sve sam zaprljao. - Kako je živeo? 206 00:17:39,300 --> 00:17:42,300 Od skandala. Bio je playboy. kako piše u knjizi. 207 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Uvek je bio sa lepim ženama na putu. 208 00:17:44,500 --> 00:17:46,700 I ja bih imala sa takvim tipom kao skandal. 209 00:17:47,600 --> 00:17:48,700 Dobro na ovaj način? 210 00:17:55,000 --> 00:17:56,900 Pričekajte trenutak. 211 00:17:59,100 --> 00:18:01,300 Čini se da si žena koja to ne čini uspeo da raste. 212 00:18:02,200 --> 00:18:04,300 Šta već znaš? Tako posebno muškaraca. 213 00:18:05,500 --> 00:18:09,400 Šalu na stranu. Znaš tog Fabricija bio veren sa Sandrinom majkom? 214 00:18:09,500 --> 00:18:11,700 - Šta god da ne izmisliš. - Ostavila ga je. 215 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 Bila je umorna od njegovog raspoloženja. 216 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 To ne može biti istina, ona jeste stariji od njega. 217 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 Što to uopće znači? 218 00:18:24,000 --> 00:18:27,100 Izgledaš stvarno odraslo. Ali sviđa mi se. 219 00:18:28,300 --> 00:18:30,200 Plešemo li? 220 00:18:41,900 --> 00:18:43,900 Ja sam Fabrizio. 221 00:19:14,200 --> 00:19:17,200 Vi ste zaista užasan par. 222 00:19:49,500 --> 00:19:50,600 Mi. 223 00:19:51,500 --> 00:19:53,600 Kao što vidite, ništa se nije promijenilo. 224 00:19:53,700 --> 00:19:56,800 Nas dvoje znamo. Imamo jedno drugo promijenio. 225 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Možda ti. 226 00:20:03,000 --> 00:20:04,200 Kada sam te upoznao, bio si veoma si mršav. 227 00:20:05,200 --> 00:20:08,400 Drzak, sa dugim, čvrstim nogama, i Uvijek si bježao od mene. 228 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 Zato što si bio tako nasrtljiv. 229 00:20:14,500 --> 00:20:18,500 - Bio sam jako zaljubljen u tebe. - Bio si veoma opasan. 230 00:20:20,800 --> 00:20:21,900 O, ostani. 231 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Bio sam uplašen i potpuno nevin. 232 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Oh! Šta ne kažeš, ti Jadnica. 233 00:20:43,700 --> 00:20:46,900 Sjećaš li se kad smo bili mali, tamo smo uzeli siestu. 234 00:20:47,700 --> 00:20:49,800 Da, ali nikad nismo spavali. 235 00:20:50,900 --> 00:20:52,000 Što, idemo gore? 236 00:20:59,400 --> 00:21:00,500 Zašto? 237 00:21:01,300 --> 00:21:02,500 Zašto smo onda otišli gore? 238 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 To je bilo nešto drugačije. 239 00:21:05,700 --> 00:21:07,600 Ipak smo bili deca. 240 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 Jednog dana smo bili gore i... 241 00:21:10,700 --> 00:21:13,800 I pobegao sam i bio dubok uvrijeđen. 242 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 A šta biste radili danas? 243 00:21:28,400 --> 00:21:29,500 Bježi. 244 00:21:29,600 --> 00:21:31,500 Kao tada. 245 00:22:17,300 --> 00:22:18,400 Jeste li sretni? 246 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 A što je s tobom? 247 00:22:22,500 --> 00:22:25,700 Kao da je život za nas počinje ponovo. 248 00:22:26,800 --> 00:22:28,700 Promijenio/la si se. 249 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 U moju korist, nadam se. 250 00:22:34,100 --> 00:22:36,200 Nekad si se ponašao kao mali dečak. 251 00:22:36,300 --> 00:22:39,200 Bilo je kao da si posle toga odbio smrt tvoje majke, 252 00:22:39,200 --> 00:22:40,300 da postane veći. 253 00:22:40,400 --> 00:22:41,500 A danas? 254 00:22:42,500 --> 00:22:44,600 Danas mi se čini da jesi pravilno uzgajan. 255 00:22:45,400 --> 00:22:47,500 Nesumnjivo jesi... 256 00:22:48,600 --> 00:22:51,700 ...konačno odrastao, Fabrizio. 257 00:23:04,200 --> 00:23:05,400 Spremam se. 258 00:23:06,400 --> 00:23:07,500 čekaš li? 259 00:23:08,400 --> 00:23:10,500 Koliko dugo? Jedan sat? Dva? Tri? 260 00:23:10,700 --> 00:23:13,600 To zavisi od toga koliko me voliš zainteresiran. 261 00:23:13,700 --> 00:23:17,900 Razumijem. Onda ću biti veoma imaj puno strpljenja. 262 00:24:00,600 --> 00:24:03,600 - Da li želite, Senora? - Hteo bih da razgovaram sa Senorom Rubio. 263 00:24:03,700 --> 00:24:05,700 - Uđite, Senora. - Hvala. 264 00:24:06,900 --> 00:24:10,000 - Da? - Jedna dama bi htela da razgovara sa vama. 265 00:24:17,100 --> 00:24:18,400 Fabrizio. 266 00:24:20,300 --> 00:24:21,500 Fabrizio. 267 00:24:35,900 --> 00:24:36,900 sta radis ovde? 268 00:24:37,000 --> 00:24:39,200 Samo sam ti to htio reći ništa se nije promenilo između nas. 269 00:24:39,200 --> 00:24:42,300 Za mene, da. Sve je gotovo. Rekao sam ti. 270 00:24:44,400 --> 00:24:47,500 Nemojte se nadati. Sve je gotovo. 271 00:24:48,400 --> 00:24:49,500 Učini... 272 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Žao mi je. 273 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 Živim u hotelu Palace. 274 00:24:55,700 --> 00:24:58,900 Ne, Virginia, nemoj me čekati. Neću doći. 275 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Nisi mi odgovorio. sta radiš li ovdje? 276 00:25:03,200 --> 00:25:06,100 Razgovarao sam s njom. 277 00:25:09,300 --> 00:25:10,400 Kako to? 278 00:28:14,600 --> 00:28:16,800 - Arijana? - Da, uđi. 279 00:28:20,000 --> 00:28:21,900 zatim... 280 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Ne znam kako da ti kažem treba objasniti. 281 00:28:25,100 --> 00:28:26,200 Zaista nije potrebno. 282 00:28:26,200 --> 00:28:28,300 Ne znam šta ti govori ima, ali moram da ti kazem... 283 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 U redu je, ništa se nije dogodilo promijenio. 284 00:28:31,500 --> 00:28:32,500 Zaista ne? 285 00:28:33,400 --> 00:28:35,500 To zapravo nije ništa desiti. 286 00:28:36,500 --> 00:28:38,600 Drago mi je da se tako osjećaš. 287 00:28:38,800 --> 00:28:40,700 Sada želim da budem sama. 288 00:28:43,800 --> 00:28:45,900 Da, razumijem te. 289 00:28:46,900 --> 00:28:49,100 - Kada ćemo se ponovo sresti? - Nećemo se više viđati. 290 00:28:50,100 --> 00:28:52,200 - Kako to misliš? - Kako ja to kažem. 291 00:28:52,300 --> 00:28:54,200 Dakle, vjeruješ joj. 292 00:28:56,200 --> 00:28:59,400 Ne vjerujem ništa. Molim te pusti me Dobro jutro. 293 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 Po redu. 294 00:29:03,700 --> 00:29:05,800 - Zvaću te. - Ne, ne radi to. 295 00:29:06,700 --> 00:29:07,800 Zašto onda? 296 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 Prestani, Fabrizio. Gotovo je. Konačno gotovo. 297 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 - Ne razumijem te! - Bolje tako. 298 00:29:12,900 --> 00:29:15,000 - O čemu pričaš? - Ne želim da te vidim ponovo. 299 00:29:15,100 --> 00:29:17,100 - Zar ne vrijedim da ti objašnjavam? - Ne mogu više da pričam sa tobom. 300 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 - Osjećam se smiješno. - Zašto? 301 00:29:19,400 --> 00:29:20,400 Zbog ove žene? 302 00:29:21,300 --> 00:29:23,500 Mislio sam da mogu da te volim, ali sad si samo odvratan! 303 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Ova žena mi ništa ne znači! 304 00:29:26,700 --> 00:29:27,700 vjeruj mi. 305 00:29:28,600 --> 00:29:30,700 Govorio sam o ljubavi. I razgovarali kao neiskusna devojka. 306 00:29:30,800 --> 00:29:33,900 I ova jadna žena je morala izgleda da otvaram oči! 307 00:29:35,000 --> 00:29:38,100 - Arijana, volim te! - Šta ti znaš o ljubavi? 308 00:29:38,100 --> 00:29:41,300 Vi znate samo jedno: svoju prednost. I ti ga jako dobro poznaješ! 309 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 Ne govori mi o ljubavi! 310 00:29:44,200 --> 00:29:45,300 Arianna, slušaj. Preklinjem te! 311 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 Vidim te sa ovom ženom, tvojom mogla bi biti majka. 312 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 Vjeruj mi, osjećam potrebu. povraćati! 313 00:29:50,600 --> 00:29:52,600 - Preklinjem te. - Treba mi čovek. 314 00:29:52,700 --> 00:29:54,600 - Ne neko kao ti! - Volim te! 315 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 Ja nisam kao ta žena! 316 00:29:57,900 --> 00:29:59,800 Sa mnom bi imao loš posao kompletan. 317 00:29:59,900 --> 00:30:01,900 Nisam navikao da plaćam. 318 00:30:15,500 --> 00:30:17,600 - Zdravo, gospodine. - Dobar dan. 319 00:30:20,700 --> 00:30:23,900 - Zašto me tako gledaš? - Znaš da mi se sviđaš. 320 00:30:25,900 --> 00:30:28,000 U zadnje vrijeme smo zajedno. malo viđeno. 321 00:30:29,000 --> 00:30:30,100 Jer imam puno posla. 322 00:30:30,200 --> 00:30:33,300 Ljudi izgledaju odjednom da se razbolio. 323 00:30:33,400 --> 00:30:35,300 Hteo si mi nešto reći. Točno? 324 00:30:36,300 --> 00:30:38,400 Samo ako pažljivo slušaš, Arianna. 325 00:30:40,500 --> 00:30:41,600 Budite potpuno iskreni. 326 00:30:42,500 --> 00:30:43,600 Da li vam se sviđa Fabrizio? 327 00:30:43,700 --> 00:30:45,900 Pa, misliš li da sam to ja? Zanima vas? 328 00:30:46,800 --> 00:30:47,900 br. 329 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 - Pa dobro. - Sviđa ti se, zar ne? 330 00:30:50,000 --> 00:30:51,900 Ne volim ga više, Enrique. 331 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Znao sam da je sve samo jedno Bilo je to pitanje vremena. 332 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Što ako nije bilo tako? 333 00:30:55,200 --> 00:30:58,200 Onda bih ti rekao celu istinu reci momku. 334 00:30:58,200 --> 00:30:59,400 Znam istinu. 335 00:31:01,300 --> 00:31:02,400 To je sve? 336 00:31:03,500 --> 00:31:05,700 Nisam osoba koja jasno iznosi svoje mišljenje pokazuje osjećaje. 337 00:31:06,600 --> 00:31:08,600 Ovo je tvoja snaga. 338 00:31:08,700 --> 00:31:10,700 Ili moja slabost. 339 00:31:11,700 --> 00:31:12,800 Oboje smo potrebni jedno drugom. 340 00:31:12,900 --> 00:31:14,900 Zašto se jednostavno ne vjenčamo? 341 00:31:15,800 --> 00:31:17,000 Poznaješ me tako dugo. 342 00:31:17,000 --> 00:31:19,200 Ako ja želim da se udam, ti ćeš Već si primijetio/la. 343 00:32:16,300 --> 00:32:17,500 Marija. 344 00:32:24,600 --> 00:32:27,700 „Čekaj me na izlazu. Moram reći ti nešto divno. 345 00:32:27,900 --> 00:32:30,800 Nemoj nikome reći. Obećao? Sandra." 346 00:32:33,100 --> 00:32:35,200 - Zar nikad ne pušiš? - Ne. 347 00:32:36,300 --> 00:32:39,300 Ponekad. Ali sviđa mi se ne. Uvek moram da kašljem. 348 00:32:41,500 --> 00:32:43,500 Grad izgleda tako tiho odavde gore. 349 00:32:43,500 --> 00:32:44,600 I ona je. 350 00:32:44,600 --> 00:32:47,700 Sa životom koji ste vodili, morate Sada ti je dosadno na smrt. 351 00:32:47,700 --> 00:32:48,800 Kakav život? 352 00:32:49,700 --> 00:32:52,900 Da si uradio sve što je ona uradila reci mi, trebalo bi da sada imaš 80 godina. 353 00:32:53,700 --> 00:32:54,900 A šta ti misliš? 354 00:32:55,800 --> 00:32:58,100 Pa, mislim da se nešto mora dogoditi već biti na tome. 355 00:32:59,000 --> 00:33:00,100 Na primjer? 356 00:33:00,200 --> 00:33:03,400 Oh, volim dosadne ljude ni jedno ni drugo. Vozite brže. 357 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 Zar me zapravo ne želiš ništa pitati? 358 00:33:10,500 --> 00:33:11,700 Ne, nisam htela ništa da te pitam. 359 00:33:13,600 --> 00:33:15,700 Pa, zašto sam te nazvao. 360 00:33:15,900 --> 00:33:17,900 - Mogu da zamislim. - Pa što? 361 00:33:18,800 --> 00:33:20,000 šalim se. Ništa ne zamišljam. 362 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Jeste li bili iznenađeni? 363 00:33:22,100 --> 00:33:25,000 Ne znam. Možda je to sve san. 364 00:33:26,300 --> 00:33:28,200 - Koliko imaš godina? - 17. 365 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 Čak i ako nije u ovom liftu izgleda ovako. 366 00:33:31,400 --> 00:33:34,400 Ovo ti odgovara. Jako mi se sviđa dobro. 367 00:33:35,600 --> 00:33:36,700 Šta želiš da radiš posle škole? 368 00:33:37,600 --> 00:33:40,700 Ne znam. Učenje me čini nije zabavno, znaš? 369 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 Jednog dana ćeš upoznati dječaka i udaj se za njega. 370 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Momci su mojih godina dosadno. 371 00:33:56,300 --> 00:33:59,400 Razmišljao sam dugo pre nego što sam zvao te. 372 00:33:59,500 --> 00:34:02,500 Hteo sam to kad sam te video prvi put vidio. 373 00:34:02,700 --> 00:34:05,700 Sada mi je drago da jesam uradili. 374 00:34:05,900 --> 00:34:08,000 Ti si sve što sam mislio da ćeš biti. 375 00:34:08,900 --> 00:34:11,900 - Obećavaš li mi nešto? - Da. 376 00:34:12,100 --> 00:34:14,000 Nemoj nikome reći da smo zajedno su upoznali. 377 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 Vrlo ste mladi i vaša majka bi možda ne razumem. 378 00:34:25,400 --> 00:34:28,500 Znate li ko je omiljena tema razgovora? je sa mojim prijateljima? Vi! 379 00:34:28,700 --> 00:34:30,700 - Jesi li pričao o nama? - Ne. 380 00:34:30,700 --> 00:34:32,900 Ali otkako ste se vratili, plutaju sve u oblacima. 381 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 Kako to? 382 00:34:34,900 --> 00:34:37,100 Kažu da si ti najljepši muškarac svijeta. 383 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 - Što misliš o tome? - Izgledaš dobro. 384 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 Ali ti nisi Steve McQueen. 385 00:34:43,300 --> 00:34:45,200 Oh, to je veoma tužno. 386 00:34:49,500 --> 00:34:51,500 Dobro, dođi ovamo. 387 00:34:52,600 --> 00:34:53,600 Dobro ovako. 388 00:34:54,600 --> 00:34:55,700 Dođi ovamo, Sandra. 389 00:34:56,700 --> 00:34:57,700 Bilo je. 390 00:34:58,700 --> 00:34:59,800 Gladi ga. 391 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Samo napred. Nemoj imati Strah. 392 00:35:07,100 --> 00:35:10,400 Hajde! Da! To je dobro! 393 00:35:19,700 --> 00:35:21,700 Hej, polako! 394 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 Da! Učinit ću to za tebe. Vozi kombi! 395 00:35:35,300 --> 00:35:36,400 Ja! 396 00:35:38,600 --> 00:35:41,600 Naprijed! Da! 397 00:35:52,000 --> 00:35:55,200 Naprijed! To je dobro. 398 00:35:56,300 --> 00:35:58,200 Dobro ovako. 399 00:36:07,500 --> 00:36:09,800 To je dobro. Dobra životinja. 400 00:36:21,300 --> 00:36:23,300 - Ćao! - Ćao! 401 00:36:24,300 --> 00:36:26,500 - Kako si? - Dobro. 402 00:36:45,100 --> 00:36:50,400 Znaš, htio sam ti reći o tome reci nešto za par dana, ali... 403 00:36:51,300 --> 00:36:52,500 ...Ne usuđujem se. 404 00:36:54,500 --> 00:36:56,700 Čini mi se da ovo što radimo nije je sasvim tačno. 405 00:36:57,600 --> 00:36:59,800 - Kako to? - Pa za tebe... 406 00:37:01,800 --> 00:37:04,900 ...i za mene. Još nisi smatrao da bih se mogao zaljubiti? 407 00:37:04,900 --> 00:37:09,000 Pusti me da završim. Mislim da smo ne bi trebalo da se viđamo više tako često. 408 00:37:09,000 --> 00:37:11,100 Samo s vremena na vrijeme. 409 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 - Jesi li sada ljut? - Pretučen. 410 00:37:17,500 --> 00:37:19,500 - Kako to? - Ne vjeruješ mi. 411 00:37:20,500 --> 00:37:21,700 Ne, nije to. 412 00:37:23,600 --> 00:37:27,900 Razumijem. Kako da ti objasnim? Ne možeš me zadržati. 413 00:37:28,800 --> 00:37:30,900 Samo želim da te nastavim viđati. 414 00:37:32,100 --> 00:37:36,100 - Bojim se. - Mora da ti izgledam veoma glupo. 415 00:37:39,200 --> 00:37:43,400 - U redu onda. Zaboravi šta sam rekao. - Stvarno? 416 00:37:43,500 --> 00:37:47,600 Nastavit ćemo se sastajati. Svi nastavit će se do kraja. 417 00:37:47,700 --> 00:37:51,700 Kraj bez suza. U redu? 418 00:38:04,200 --> 00:38:06,300 Bio si najopasniji od svih mene kupci, 419 00:38:06,400 --> 00:38:08,500 jer se djevojke stalno zaljubljuju u tebe su se zaljubili. 420 00:38:09,500 --> 00:38:10,600 I šta sad radiš? 421 00:38:11,600 --> 00:38:13,700 Ništa. Ja imam svoj Golubovi. 422 00:38:14,700 --> 00:38:16,800 Iskoristili ste najbolje vrijeme. 423 00:38:18,900 --> 00:38:22,000 A sada žanjete nagrade. 424 00:38:23,000 --> 00:38:26,100 Novac koji je ovde Naporno sam radio za to. 425 00:38:26,300 --> 00:38:29,400 da si se ponovo rodio, šta bi onda uradio? 426 00:38:30,300 --> 00:38:34,400 Iskreno, čeznem za moj posao i dosadno mi je. 427 00:38:34,600 --> 00:38:36,700 Nemoj mi reći da više niko dolazi ovamo. 428 00:38:40,900 --> 00:38:44,800 Uvek si je pio čisto. Bez leda i vode. 429 00:38:45,000 --> 00:38:46,900 Kakva uspomena! 430 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Nikada niste stupili u kontakt. 431 00:38:51,200 --> 00:38:54,200 Pa, ali sad ti trebam. Shvatio sam. 432 00:38:55,200 --> 00:38:57,300 Uvek si bio tu za mene. 433 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 Samo te poznajem, ali ti znaš ja uplašen. 434 00:38:59,500 --> 00:39:01,600 Nisi baš rezerviran/a, moj prijatelju. 435 00:39:02,500 --> 00:39:05,800 Marilu, jedino što želim je ovo stavljaš mi svoju kuću na raspolaganje. 436 00:39:07,700 --> 00:39:09,000 A tko je to? 437 00:39:10,900 --> 00:39:12,100 Šta je za tebe ako znaš? 438 00:39:13,000 --> 00:39:14,100 oženjen? 439 00:39:16,200 --> 00:39:17,300 Udovica? 440 00:39:18,200 --> 00:39:20,200 je li u redu? 441 00:39:21,300 --> 00:39:22,500 Ne želim skandal, znaš? 442 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 A onda bih voleo da znam na vreme znanje. 443 00:39:26,700 --> 00:39:29,600 Hajde da popijemo za staro prijateljstvo. 444 00:42:14,300 --> 00:42:16,300 - Oh, kakvo iznenađenje. - Zdravo, Marilu. 445 00:42:16,500 --> 00:42:18,400 - Dobro veče. - Dobro veče. 446 00:42:18,600 --> 00:42:21,700 - Sandra, Marilu. - Zadovoljan sam. Uđi. 447 00:42:24,700 --> 00:42:26,700 Pravo je cudo da si me sreo imati. 448 00:42:27,700 --> 00:42:29,800 Dobrodošli u Kuću golubova. 449 00:42:30,900 --> 00:42:32,100 Marilu je moja stara prijateljica. 450 00:42:33,100 --> 00:42:35,000 Poznajemo se oduvijek. 451 00:42:35,200 --> 00:42:38,200 Ona mi je kao druga majka. 452 00:42:38,400 --> 00:42:41,500 Sretan sam što me Fabricio prati posjetio ponovo tako davno. 453 00:42:42,400 --> 00:42:44,500 - Rekao mi je puno o tebi. - O, da? 454 00:42:44,600 --> 00:42:46,500 Da samo znaš koliko je lud. 455 00:42:46,700 --> 00:42:49,600 Ovdje je proslavio mnoge festivale. 456 00:42:49,700 --> 00:42:50,700 Gdje, ovdje? 457 00:42:50,800 --> 00:42:53,700 Došao sam u čitavoj bandi prijatelji ovde. 458 00:42:53,900 --> 00:42:56,900 Marilu je uvijek bila sretna kada je bio okružen mladima. 459 00:42:57,000 --> 00:43:00,200 Izgledaš mi nekako poznato. Kako se zove tvoja majka? 460 00:43:00,200 --> 00:43:03,200 Arianna Rubio. Možda znaš ti njih. 461 00:43:06,400 --> 00:43:09,400 Naravno, dete moje. Već ih imam Nisam ga vidio dugo vremena. 462 00:43:09,500 --> 00:43:11,600 - Da li je i dalje tako lepa? - Da. Prekrasno. 463 00:43:12,500 --> 00:43:14,700 I ti si. jesi predivno. 464 00:43:16,700 --> 00:43:18,000 - I iznad svega, mladi. - Oh, o cemu pricas? 465 00:43:18,800 --> 00:43:20,000 Ona je već mlada dama. 466 00:43:24,000 --> 00:43:26,100 Što ti se očigledno sviđa zaljubio si se. 467 00:43:27,200 --> 00:43:28,300 Mogu li vam dati malo osvježenja? su dovoljni? 468 00:43:28,400 --> 00:43:30,400 Ne, ne gnjavi se zbog nas. 469 00:43:30,500 --> 00:43:33,500 To nisu okolnosti. I Odmah se vraćam. 470 00:43:37,500 --> 00:43:39,700 Fabrizio, možeš li mi pomoći? 471 00:44:08,800 --> 00:44:11,100 Jesi li lud? Da sam znao ko ona jeste, ja to ne bih dozvolio! 472 00:44:13,000 --> 00:44:15,200 Marilu, nisam te htio tamo uvuci. 473 00:44:16,100 --> 00:44:19,300 I ona je također maloljetna. The je previše rizično. 474 00:44:20,300 --> 00:44:23,500 Oh, uplašen si, zar ne? 475 00:44:26,700 --> 00:44:30,600 Da je udata žena, To bih razumio/razumjela. 476 00:44:30,800 --> 00:44:35,900 Samo ih ponesi sa sobom Kući, ili idi negdje drugdje. 477 00:44:38,200 --> 00:44:40,100 To nije isto. 478 00:44:41,100 --> 00:44:43,300 Ne razumijem te. Kako to? 479 00:44:44,300 --> 00:44:46,500 Nikad ne bi bila sama otišao kod mene. 480 00:44:47,500 --> 00:44:50,600 Još uvek se ponašaš kao 18-godišnjak. 481 00:44:51,600 --> 00:44:54,700 Shvatite, ova kuća ima nešto veoma poseban. 482 00:44:55,700 --> 00:44:56,900 Sjećaš li se još Patricije? 483 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 - Naravno. - Bili smo zajedno skoro godinu dana. 484 00:45:01,100 --> 00:45:05,100 Ali ovdje je zaista bilo najljepše. 485 00:45:06,200 --> 00:45:08,300 I Sandra me mnogo podsjeća za Patriciju. 486 00:45:09,300 --> 00:45:13,400 Ne dajte se time obeshrabriti. Ona se sjeća. ti njenoj majci. 487 00:45:15,500 --> 00:45:16,600 Da, možda. 488 00:45:17,500 --> 00:45:20,700 Ništa za raditi. Sad piješ nešto i onda ćeš otići. 489 00:45:20,900 --> 00:45:22,900 Marilu, sigurno nećeš žaljenje. 490 00:45:23,800 --> 00:45:25,000 Znaš koliko mogu biti velikodušan. 491 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Kada ćete konačno postati razumni? 492 00:45:35,500 --> 00:45:39,500 Viski za mene, a Marilu za tebe nešto posebno pripremljeno. 493 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 - I ne želiš ništa? - Ne, ništa mi se ne sviđa. 494 00:45:42,500 --> 00:45:43,600 Moram sada da idem, ali dolazim odmah natrag. 495 00:45:43,700 --> 00:45:45,700 Rado bismo se vratili drugi put. 496 00:45:46,700 --> 00:45:48,800 Ali ne, dijete moje. Oseti se ovde baš kao kod kuće. 497 00:45:48,800 --> 00:45:51,000 Imate prekrasnu kuću. Sviđa mi se. 498 00:45:51,900 --> 00:45:54,000 Fabricio to jako dobro zna i hoće drago mi je da ti pokažem. 499 00:45:54,200 --> 00:45:55,200 Vjerujte u njega. 500 00:45:56,200 --> 00:45:59,200 Samo donosim hranu golubovima i Vraćam se uskoro. 501 00:46:07,700 --> 00:46:09,600 Zar ti se ne sviđa? 502 00:46:09,700 --> 00:46:13,700 Muka mi je od toga što pij sve, jako je jako. 503 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Hajde da vidimo kuću na, da? Dođi. 504 00:46:40,900 --> 00:46:42,100 Dođi. 505 00:47:47,700 --> 00:47:48,700 Hej, hop! 506 00:48:10,500 --> 00:48:11,600 Mogu li pitati? 507 00:54:07,800 --> 00:54:09,800 Možemo li saznati o čemu razmišljate? Sandra? 508 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Vaši radovi odlaze na kraju Vreme je veoma kasno. 509 00:54:13,000 --> 00:54:16,200 Superior, zar nikad nisi čuo za ovo? Jeste li čuli za proljetnu groznicu? 510 00:55:16,500 --> 00:55:17,700 Imam te! 511 00:55:18,700 --> 00:55:20,700 Imam te! 512 00:55:21,900 --> 00:55:23,800 Ja. 513 00:57:10,100 --> 00:57:12,200 - Ćao! - Ćao! 514 00:57:13,300 --> 00:57:15,400 Video sam te spolja. kako si? 515 00:57:16,300 --> 00:57:17,500 Vrlo dobro. 516 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 Nismo se dugo vidjeli viđeno, Arianna. 517 00:57:20,600 --> 00:57:22,500 Da, tako je. 518 00:57:22,700 --> 00:57:24,600 Šta ste uradili u međuvremenu? 519 00:57:24,700 --> 00:57:25,900 Oh, ništa. 520 00:57:26,800 --> 00:57:29,000 - Šta radi škola? - Bliži se kraj. 521 00:57:29,900 --> 00:57:31,100 Voleo bih da ga isprobam. 522 00:57:38,300 --> 00:57:40,400 Postala je prava žena. 523 00:57:41,400 --> 00:57:44,500 - Tvoja slika. - Da li ste našli? 524 00:57:45,400 --> 00:57:47,700 Da. Još ih imam kao djevojčica. u memoriji. 525 00:57:48,600 --> 00:57:50,700 Možda ne želim da priznam sebi da smo stariji. 526 00:57:51,700 --> 00:57:53,800 Voleo bih da je pozovem sa sobom izaći. 527 00:57:54,900 --> 00:57:57,100 Iako bi me to moglo učiniti tvojom Ponos bi bio povrijeđen. 528 00:57:58,000 --> 00:58:00,100 Ona vjerovatno misli drugačije. 529 00:58:01,200 --> 00:58:03,200 Šta pokušavaš postići? 530 00:58:04,200 --> 00:58:06,500 da ima dosta temperamenta, to možete odmah vidjeti. 531 00:58:07,400 --> 00:58:11,500 I ova generacija više o tome razmišlja Ljubav nego iz dostojanstva. 532 00:58:11,700 --> 00:58:13,700 Da li ti se sviđa? 533 00:58:14,700 --> 00:58:17,800 br. To te zatvara djetinjasto. 534 00:58:19,900 --> 00:58:21,000 U pravu si. Povući ću ponovo od. 535 00:58:21,100 --> 00:58:22,900 Ali ti se dopalo ranije. 536 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Ali ne više. 537 00:58:27,300 --> 00:58:29,200 kakav sam strah izdržao, 538 00:58:29,300 --> 00:58:31,500 Mislio sam da će moja majka zapamti sve. 539 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 Nisu te primetili ni najmanje. Bio si veoma miran. 540 00:58:34,400 --> 00:58:35,600 To nije istina. Tresao sam se kao lišće jasike. 541 00:58:35,600 --> 00:58:38,700 - Nisi htio pušiti. - Možda će mi se sada svidjeti. 542 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Pa, vidiš. 543 00:58:46,900 --> 00:58:48,000 Jednog dana hoću još uči. 544 00:58:49,000 --> 00:58:50,200 - Hoćemo li da plivamo? - A o čemu se radi? 545 00:58:51,100 --> 00:58:53,200 Ko zadnji stigne, mora otići do druge osobe poslušati u svemu. 546 00:58:53,300 --> 00:58:55,200 - Dogovoreno. - Idemo. 547 00:58:58,500 --> 00:58:59,500 Zdravo! 548 00:59:26,500 --> 00:59:27,700 Sada si moj rob! 549 00:59:29,800 --> 00:59:31,700 - Ko je tvoj rob? - Da. 550 00:59:31,900 --> 00:59:33,900 Uvek na malima. O ne. 551 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Ti si neromanticna. 552 00:59:37,100 --> 00:59:39,200 Od ljubavi mi je jako muka. 553 01:00:01,900 --> 01:00:04,100 Više mi se sviđa kada sam ja sam rob. 554 01:00:20,800 --> 01:00:22,800 Da li ti se stvarno sviđam? 555 01:00:23,900 --> 01:00:25,800 Više nego što mislite. 556 01:00:29,000 --> 01:00:30,100 Jeste li sretni? 557 01:00:31,300 --> 01:00:33,200 A što je s tobom? 558 01:00:38,500 --> 01:00:40,600 Ponekad mislim da te poznajem uopšte nije u redu. 559 01:00:41,500 --> 01:00:43,500 Uvek izgledaš tako zatvoreno. 560 01:00:53,000 --> 01:00:54,200 Voleo bih da uradim nešto nemoguće. 561 01:00:55,100 --> 01:00:58,200 - I to bi bilo to? - Letite iznad grada. Potpuno gola. 562 01:00:58,200 --> 01:01:00,300 I vičite šta god vam padne na pamet. 563 01:01:03,400 --> 01:01:05,400 Ti si lud. 564 01:01:08,800 --> 01:01:10,800 Šteta što ne znaš letjeti. 565 01:01:12,800 --> 01:01:15,900 Nikad nisi osjetio potrebu zapaliti svijet? 566 01:01:16,000 --> 01:01:19,200 Da, da. Ali ne kao ti znači. 567 01:01:23,200 --> 01:01:24,300 Ne, ne želim da letim. 568 01:01:24,400 --> 01:01:26,500 Radije bih sve zapalio. 569 01:01:27,400 --> 01:01:28,600 Dođi ovamo. 570 01:01:36,900 --> 01:01:39,800 br. Ne sada, molim. 571 01:01:41,000 --> 01:01:42,900 Sinoć sam jedva spavala. 572 01:01:43,000 --> 01:01:46,200 Osetio sam takvu nežnost i takva ljubav u meni. 573 01:01:48,200 --> 01:01:51,200 Raslo je i raslo, mogao sam nemoj se suzdržavati. 574 01:01:51,400 --> 01:01:53,500 Moj osjećaj se može dogoditi svakog trenutka eksplodirati. 575 01:01:53,500 --> 01:01:55,500 Mogao sam eksplodirati. 576 01:01:55,600 --> 01:01:58,500 Ne mogu ti to drugačije opisati, ali večeras 577 01:01:58,600 --> 01:02:00,700 sve je tu imalo značenje. 578 01:02:01,700 --> 01:02:02,800 Nastavi da pričaš. 579 01:02:03,900 --> 01:02:06,900 Kako bi bilo da ostanemo bez riječi bi živeo? 580 01:02:09,100 --> 01:02:11,200 - To neće upaliti. - Možda je tako. 581 01:02:12,100 --> 01:02:14,400 Ako smo potpuno nesebični jedni prema drugima mogao voljeti. 582 01:02:15,300 --> 01:02:18,500 Onda bez da budem ponovo voljen da li bi to bilo moguće. 583 01:02:27,900 --> 01:02:30,900 Večeras sam razmišljao o tome šta radim, ako me udariš. 584 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Laži me ili me prevari. 585 01:02:34,100 --> 01:02:36,100 Čak i ako me više ne vidiš Volio bih. 586 01:02:36,200 --> 01:02:38,200 Ili ako ti nije tako, sa mnom spavati. 587 01:02:39,200 --> 01:02:41,300 Ono što osjećam u sebi bi nemoj se mijenjati. 588 01:02:44,500 --> 01:02:46,600 gladan sam. 589 01:03:36,600 --> 01:03:37,700 - Šta to radiš? - Moram da idem. 590 01:03:38,700 --> 01:03:41,700 - Tako iznenada? - U žurbi sam. 591 01:03:46,000 --> 01:03:47,100 Vi ste sebični ljudi. 592 01:03:48,000 --> 01:03:49,100 Šta znaš o muškarcima? 593 01:03:50,000 --> 01:03:52,100 Znam tebe i mene, i to je dovoljno. 594 01:03:52,200 --> 01:03:54,200 I mislite da je to dovoljno? 595 01:03:55,300 --> 01:03:57,300 Ostavljaš li svog ljubavnika? 596 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Šta ako se ne vratim? 597 01:04:00,500 --> 01:04:03,500 Ako te stalno obmanjujem bi vodio? 598 01:04:04,700 --> 01:04:06,700 Ne, ne mislim tako. 599 01:04:06,900 --> 01:04:08,900 I što te čini tako sigurnim? 600 01:04:09,900 --> 01:04:11,900 Jer sigurno ima nečega iu tebi je stvoren. 601 01:04:12,100 --> 01:04:14,000 To mi tvoja nježnost govori. 602 01:04:15,100 --> 01:04:17,200 Što bih učinio/la da te vidim? bi otišao? 603 01:04:19,200 --> 01:04:21,300 - Uopšte ništa. - Da li bi te bilo briga? 604 01:04:21,500 --> 01:04:24,400 Da. Znam da bi vrati se. 605 01:04:25,500 --> 01:04:26,600 Dušo, moram da idem sada. 606 01:04:26,600 --> 01:04:28,700 Iako se rastanemo, ti ostaješ veoma blizu meni. 607 01:04:29,700 --> 01:04:31,700 Tada vrlo jasno osjećam vašu bliskost. 608 01:04:32,900 --> 01:04:34,000 REZERVIRATI! 609 01:04:34,900 --> 01:04:36,900 Nikad mi to nisi rekao voliš me. 610 01:04:38,000 --> 01:04:40,100 Po tvojoj teoriji trebam ne, nije to to. 611 01:04:44,200 --> 01:04:45,300 Reci mi. 612 01:04:47,500 --> 01:04:49,400 volim te. 613 01:04:49,500 --> 01:04:52,600 Kažeš to tako hladno, kao da ti me ne voliš. 614 01:04:53,600 --> 01:04:54,800 Kao da to ne osjećaš. 615 01:04:54,800 --> 01:04:57,900 Možda ti se to ne sviđa ti to uradi. 616 01:04:58,700 --> 01:05:02,000 Možda samo tako kažeš hladno jer to osjećaš, ali ne želiš. 617 01:05:04,000 --> 01:05:07,100 - Moguće je. - Reci to ponovo da se navikneš. 618 01:05:08,200 --> 01:05:11,200 - Volim te. - Ponovo. 619 01:05:11,500 --> 01:05:12,500 volim te. 620 01:05:14,500 --> 01:05:16,500 Počinjete učiti. 621 01:06:06,500 --> 01:06:07,700 Sandra? 622 01:06:21,200 --> 01:06:28,400 Sandra, volim te. Oh, Sandra! volim te. 623 01:06:28,600 --> 01:06:30,700 volim te! 624 01:06:37,800 --> 01:06:39,900 Sandra? 625 01:06:42,000 --> 01:06:44,100 Sandra? 626 01:06:55,500 --> 01:06:57,500 Sandra? 627 01:07:11,000 --> 01:07:12,100 Sandra? 628 01:10:46,800 --> 01:10:48,800 Pa ideš li ili ne? 629 01:10:50,000 --> 01:10:52,100 Nemam volje, mama. 630 01:10:55,100 --> 01:10:57,100 Kako želite. 631 01:10:59,400 --> 01:11:01,400 Izvini, Enrique. dolazim Radije ne bih išla s tobom. 632 01:11:01,500 --> 01:11:03,400 Ne želim je ostaviti samu. 633 01:11:03,500 --> 01:11:06,600 Ali sluge su tu. Ona nije sam kod kuće. 634 01:11:06,700 --> 01:11:09,800 Ali može biti da sam ona ja potrebno sada. Radije bih ostao ovdje. 635 01:11:11,700 --> 01:11:14,800 Sandra je u teškim godinama. Ona završio srednju školu 636 01:11:14,800 --> 01:11:17,000 i sada treba da se odluči šta ona želi da radi. 637 01:11:18,000 --> 01:11:21,200 A budući da su svi njezini prijatelji otišli, osjeća se Ona je sama, to je logično. 638 01:11:22,200 --> 01:11:24,300 Nadam se da neće dugo potrajati postaje. 639 01:11:24,300 --> 01:11:26,400 - Da te pozovem sutra? - Kako želiš. 640 01:12:44,500 --> 01:12:46,600 Jesmo li sada prijatelji ili nismo? 641 01:12:47,500 --> 01:12:49,800 Ispekla sam ti ovu tortu i tebe nemojte ni pokušavati. 642 01:12:50,700 --> 01:12:51,900 Zaista, nemam apetita. 643 01:12:51,900 --> 01:12:53,900 Kod kuće me uvek teraju jesti. 644 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Zato se onda prisiljavajte. Kao kod kuće. 645 01:12:57,100 --> 01:13:01,100 Marilu, kako je zapravo bilo ovdje? ranije? 646 01:13:01,300 --> 01:13:04,400 O, ovdje su se slavile lijepe slavlje. Mnogo ljudi je dolazilo ovamo. 647 01:13:05,300 --> 01:13:07,300 - A jesu li bile lijepe? - Halo? 648 01:13:08,400 --> 01:13:09,600 Mnoge devojke koje su bile ovde. 649 01:13:10,500 --> 01:13:14,700 Bilo je i lijepih, ali ti Siguran sam da bi ih sve nadmašio. 650 01:13:34,600 --> 01:13:36,700 Osjećajte se kao kod kuće. 651 01:14:03,800 --> 01:14:05,600 Zar stvarno ništa ne znaš? 652 01:14:05,800 --> 01:14:08,700 Sigurno će se vratiti. Znam. Fabrizio dobar. 653 01:14:08,900 --> 01:14:12,000 Ponekad je malo čudan. 654 01:14:13,000 --> 01:14:14,200 Malo ludo. 655 01:14:15,200 --> 01:14:17,100 Ali ti mu se sviđaš. 656 01:14:17,200 --> 01:14:19,300 On se vraća. Sasvim siguran. 657 01:14:45,500 --> 01:14:49,400 - Veoma je kasno. gdje si bio? - Na putu. 658 01:14:50,500 --> 01:14:52,600 Popij mleko. 659 01:15:15,700 --> 01:15:18,600 Hoćeš li da ti pravim društvo? 660 01:15:35,300 --> 01:15:37,300 Laku noć. 661 01:15:45,800 --> 01:15:48,700 Ponekad poželim da to nisi ti odrasla osoba. 662 01:15:52,000 --> 01:15:54,100 Nikad ne pričaš o svom braku, Marilu. 663 01:15:54,200 --> 01:15:57,200 Prošlo je tako dugo otkako sam uopšte... Toga se ne sjećam. 664 01:15:58,200 --> 01:16:00,300 Reci mi, da li i dalje često razmišljaš o njemu? 665 01:16:02,300 --> 01:16:04,600 Vjetar je odnio sva sjećanja. Kao i mnoge stvari. 666 01:16:05,500 --> 01:16:08,700 Kad sam bila mala, jednom sam izgubiti se. U parku je bio ogroman. 667 01:16:08,800 --> 01:16:13,700 Tamo je bilo mnogo golubova. Leteli su oko mene okolo i sjeo na moja ramena. 668 01:16:13,900 --> 01:16:18,000 Većina djece je voljela takve stvari, ali ja jesam ne. Počeo sam da plačem. 669 01:16:18,100 --> 01:16:21,300 Jeste li se bojali? Imaš li tebe? plaši ih se? 670 01:16:22,300 --> 01:16:24,400 Nekoliko ljudi me je probalo utješiti. 671 01:16:25,300 --> 01:16:27,400 I kupili su mi čokoladu. 672 01:16:29,400 --> 01:16:32,600 Sjećam se svog lica. Majka kad me je ponovo našla. 673 01:16:33,700 --> 01:16:34,800 Bila je veoma uplašena. 674 01:16:35,700 --> 01:16:38,800 Ljudi su to rekli policiji htjeli bi me posvojiti, 675 01:16:39,000 --> 01:16:40,800 ako niko ne dođe po mene. 676 01:16:41,000 --> 01:16:43,100 Ponekad razmišljam o čemu onda bi postao. 677 01:16:43,200 --> 01:16:46,200 Kako bih bio i gdje bih bio. 678 01:17:03,900 --> 01:17:05,900 Moram ga naći. 679 01:17:07,000 --> 01:17:08,200 Zaista moram da znam gde je. 680 01:17:09,100 --> 01:17:11,200 Ne može biti da je samo nestao tako. 681 01:17:11,300 --> 01:17:13,300 Bez riječi. Bez Objašnjenje. 682 01:17:14,200 --> 01:17:16,500 Bez da mi pošalješ poruku dozvoliti. 683 01:17:17,300 --> 01:17:19,600 Skupiću svu svoju hrabrost i idi njegovoj kući. 684 01:17:20,500 --> 01:17:22,600 Neko mora da zna gde je. 685 01:17:44,500 --> 01:17:46,700 Ne, Senora, on nema poruku ostaviti iza sebe. 686 01:17:47,600 --> 01:17:49,600 Zar ne znaš kada će se vratiti? 687 01:17:49,800 --> 01:17:52,800 Nikad ne kaže kada odlazi i kada će se vratiti. 688 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Zar nije ostavio poruku? za mene? 689 01:17:55,900 --> 01:17:59,100 Nije nam rekao kuda ide. 690 01:18:37,700 --> 01:18:41,700 Njegov auto je ovdje. Tako je i on ovde. 691 01:18:41,800 --> 01:18:45,000 I ne želi da me vidi. Zašto? 692 01:18:45,900 --> 01:18:48,100 Zašto? Želim da odem odavde. Dalje od njega. 693 01:18:49,000 --> 01:18:50,100 Način na koji me je ostavio. 694 01:18:50,200 --> 01:18:52,300 Želim ponovo da odem bez mene pogledati okolo. 695 01:20:35,400 --> 01:20:38,300 Prestani me gledati! 696 01:20:43,700 --> 01:20:47,800 Gledaš me dan i noć kao da lažem Već sam na samrti! 697 01:20:50,800 --> 01:20:53,000 Jeste li sigurni da ste još uvijek živi? 698 01:20:53,200 --> 01:20:55,200 Šta hoćeš od mene? 699 01:20:58,100 --> 01:21:00,200 Da si bar jednom muškarac! 700 01:21:02,300 --> 01:21:03,300 Oprosti mi! 701 01:21:03,500 --> 01:21:06,700 Oprosti mi. Žao mi je. Oprosti mi. 702 01:21:07,600 --> 01:21:08,700 Tako mi je žao. 703 01:21:09,700 --> 01:21:10,700 Oprosti mi. 704 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 - Šta hoćeš od mene? - Još uvijek ne razumiješ. 705 01:21:15,900 --> 01:21:17,100 Ne razumeš da sam ja ti za mene hoću! 706 01:21:18,000 --> 01:21:21,200 Našao sam ono što si tražio, i nemarno ga bacio. 707 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 Vidiš, Fabrizio, i zato ti treba mi se toliko volimo. 708 01:21:24,400 --> 01:21:26,500 - Ne! - Zašto ne? 709 01:21:30,500 --> 01:21:33,600 Da si oduvijek živio kao ja i odjednom nadje nekoga ko... 710 01:21:33,700 --> 01:21:36,900 ...koji te uči da izgovaraš reči. Jednostavno reči za reći. 711 01:21:39,000 --> 01:21:41,100 Što ste već hiljadu puta ponovili imati. Potpuno mehanički! 712 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Koje reči, Fabricio? 713 01:21:46,200 --> 01:21:48,200 Ne, ne mogu ti reći. To je nemoguće. 714 01:21:48,300 --> 01:21:51,400 Čak i ako provedem hiljadu godina sa tobom Da sam živ, ne bih ti mogao reći! 715 01:28:39,700 --> 01:28:40,700 Sandra? 716 01:28:40,900 --> 01:28:42,800 Sandra? 717 01:29:51,600 --> 01:29:54,700 Sad razumijem svoju nevoljkost. protiv golubova. 718 01:29:55,800 --> 01:30:00,000 U svakom golubu vidim nečije lice žena koje su bile sa njim. 719 01:30:02,100 --> 01:30:05,000 Žene iz smiješnih kvizova. 720 01:30:05,100 --> 01:30:07,200 Žene sa kojima se šalio. 721 01:30:07,300 --> 01:30:09,400 I one koje je voleo. 722 01:30:10,500 --> 01:30:12,500 Oh, tako mrzim ove golubove. 723 01:30:13,400 --> 01:30:14,400 ne mogu se osloboditi toga, 724 01:30:14,500 --> 01:30:16,500 da izazivaju ovu sliku u meni. 725 01:30:38,500 --> 01:30:41,600 Sandra! Sandra? 726 01:32:00,700 --> 01:32:02,700 Sandra. 727 01:32:16,500 --> 01:32:18,400 volim te. 728 01:32:20,500 --> 01:32:22,500 volim te. 729 01:32:23,700 --> 01:32:25,700 volim te. 730 01:32:28,900 --> 01:32:31,000 volim te. 731 01:32:35,100 --> 01:32:37,200 volim te.54633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.