All language subtitles for Kill Switch 2008 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,123 --> 00:00:25,897 LOVAC NA UBOJICE 2 00:00:27,732 --> 00:00:30,565 Sretan rođendan, Jacob! 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,874 Ne mogu vjerovati da je blizancima već 10 godina. 4 00:00:40,896 --> 00:00:43,797 Kamen, papir, škare. 5 00:00:43,841 --> 00:00:45,968 Jacob žmiri. 6 00:00:47,115 --> 00:00:49,481 Jedan, dva. 7 00:00:49,529 --> 00:00:52,191 Čekaj, Daniele, želimo se sakriti s tobom. 8 00:00:52,242 --> 00:00:54,267 Uspori. 9 00:01:06,133 --> 00:01:09,330 Vrijeme je za tortu! Pozovimo djecu. 10 00:01:20,421 --> 00:01:22,685 Jacob! Jacob! 11 00:01:32,825 --> 00:01:37,057 Daniele. Daniele, dušo! 12 00:01:37,092 --> 00:01:40,118 Dušo moja. 13 00:01:40,167 --> 00:01:42,965 Jacob, zovi hitnu. 14 00:01:43,012 --> 00:01:45,947 Jacob! 15 00:02:01,832 --> 00:02:05,233 Gdje je bombaški odred? 16 00:02:05,271 --> 00:02:06,829 Dolaze! 17 00:02:07,892 --> 00:02:09,725 Maknite ove ljude odavde! 18 00:02:09,770 --> 00:02:13,103 Idemo. Imamo manje od 4 minute. 19 00:02:15,199 --> 00:02:16,011 Pomozite mi. 20 00:02:16,204 --> 00:02:18,147 Bože, kako boli! 21 00:02:18,204 --> 00:02:22,004 Ja sam Jacob. Sve će biti u redu. 23 00:02:22,255 --> 00:02:27,527 Obećavam ti, riješit ćemo ovo odmah. Čuješ me? 24 00:02:27,565 --> 00:02:30,628 Neka mi netko donese jebeni pokrivač! 25 00:02:31,058 --> 00:02:36,045 Čini se da je to Billy Joe. Ona ima C4 zašiven u prsima. 26 00:02:36,100 --> 00:02:37,854 On ih ne ostavlja ovako na otvorenom. 27 00:02:37,999 --> 00:02:42,456 Ne, prevrnuo ga je, čovječe. Poigrava se s našim glavama. 29 00:02:45,789 --> 00:02:47,344 Eno ga tamo. 31 00:02:48,011 --> 00:02:52,222 I znaš što? On nas sigurno gleda od tamo gore. 33 00:03:18,045 --> 00:03:22,099 Kakav je pogled? - Koji kurac ti radiš u mom stanu? 35 00:03:22,139 --> 00:03:26,166 Vrata su bila otvorena, i sudeći po uređenju ovdje, 36 00:03:26,208 --> 00:03:30,154 ne bi se reklo da je ovo tvoj stan. -Da, pa, baka se upravo odjavila. 38 00:03:30,970 --> 00:03:35,304 Razlika među nama dvojicom je ta što ti voliš loviti slabe i nevine, 39 00:03:35,336 --> 00:03:38,066 ali ja volim loviti bolesnike poput tebe. 41 00:03:53,012 --> 00:03:57,789 Slušaj me. Koju žicu treba presjeći? 43 00:03:58,001 --> 00:04:01,779 Onu na kojoj piše "jebi se". 44 00:04:10,396 --> 00:04:12,330 Koju žicu, Billy? 45 00:04:14,564 --> 00:04:15,656 Diži se! 46 00:04:18,234 --> 00:04:19,667 Hajde. 47 00:04:23,725 --> 00:04:26,091 Spreman da progovoriš? Ha? 48 00:04:30,789 --> 00:04:33,625 Koju žicu, Billy? Koju žicu? 50 00:04:38,789 --> 00:04:40,303 Diži se. 51 00:04:43,604 --> 00:04:45,572 Jesi li spreman razgovarati sa mnom? 52 00:04:47,200 --> 00:04:49,738 Hajde, bijelo smeće. 53 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Ah! 54 00:04:54,783 --> 00:04:56,648 U redu, u redu. 55 00:04:58,045 --> 00:05:00,099 Sve u redu. Naš sumnjivac je spreman surađivati. 56 00:05:00,123 --> 00:05:02,400 Imam ga. Žutu ili crnu? 57 00:05:02,466 --> 00:05:04,417 Probaj ružičastu, seronjo. 59 00:05:09,039 --> 00:05:12,873 Billy, da presječemo žutu ili crnu? 61 00:05:19,590 --> 00:05:20,887 Žutu ili crnu? 62 00:05:21,146 --> 00:05:22,937 Presjecite crnu. 63 00:05:22,996 --> 00:05:25,624 Presjecite žutu žicu. 65 00:05:34,672 --> 00:05:36,970 Presjecite jebenu žutu žicu! 68 00:05:46,116 --> 00:05:48,482 Sve u redu. 69 00:05:48,530 --> 00:05:53,369 U redu, gade. Uhićen si. Stani uza zid i ispruži ruke. 71 00:05:53,698 --> 00:05:54,999 Jebi se! 73 00:05:57,663 --> 00:05:59,255 Ah! 75 00:06:12,416 --> 00:06:16,944 Hej, čini se da štuca. Neka mu netko donese čašu vode. 76 00:06:31,720 --> 00:06:35,520 Hej. Jesi li pri kraju otkrivanja Grifterovog koda? 77 00:06:35,592 --> 00:06:38,857 Wilson? Ne znam, čovječe. 78 00:06:38,931 --> 00:06:40,922 Ovaj tip je pametan, ali uhvatiti ću ga. 79 00:06:41,001 --> 00:06:45,870 Čuo si da se ono smeće Billy Joe žalio? 80 00:06:46,165 --> 00:06:48,123 Nisam iznenađen. 81 00:06:48,165 --> 00:06:50,297 Neće samo odšetati, zar ne? 82 00:06:50,345 --> 00:06:55,278 Ako i bude tako, on će ubiti ponovo i to ubrzo. I to je istina. 85 00:07:28,440 --> 00:07:29,998 Što radiš ovdje? 86 00:07:30,076 --> 00:07:31,566 Nedostajao si mi. 87 00:07:32,299 --> 00:07:35,375 Sigurno si dugo ovdje. 88 00:07:36,450 --> 00:07:39,884 Bila sam u tvom uredu malo prije. Jezivo je. 89 00:07:39,954 --> 00:07:42,099 Što ti znače svi oni znakovi i šifre? 90 00:07:42,129 --> 00:07:44,123 Kladim se da je to Grifterov slučaj. 91 00:07:45,222 --> 00:07:47,025 U pravu si, draga, vidiš... 92 00:07:48,789 --> 00:07:52,438 U Ubojstvima ponekad imamo jezive tipove, 93 00:07:52,509 --> 00:07:56,275 s kojima moramo raditi, a ovaj posebni tip je jeziv. 94 00:07:56,789 --> 00:07:59,044 Ubio je četiri čovjeka u pet mjeseci. 96 00:08:04,459 --> 00:08:06,451 Previše radiš. 97 00:08:08,531 --> 00:08:10,331 A ti previše piješ. 98 00:08:28,364 --> 00:08:30,229 Moram raditi. 100 00:09:01,582 --> 00:09:05,382 Sretan rođendan, Jacob. 103 00:09:13,133 --> 00:09:16,694 Jedan! Dva! 107 00:09:37,502 --> 00:09:39,936 Evo me, dolazim. 108 00:09:40,007 --> 00:09:43,443 Jacob! 110 00:09:49,454 --> 00:09:51,285 Bok, dušo. 111 00:09:51,357 --> 00:09:54,121 Tražiš nešto? 113 00:10:05,078 --> 00:10:06,511 Oh! 116 00:10:36,826 --> 00:10:38,316 Trebaš pomoć? 117 00:10:38,395 --> 00:10:41,159 Možeš li? 118 00:10:42,789 --> 00:10:44,600 Cijenim to. Vrlo kršćanski od tebe. 119 00:10:44,672 --> 00:10:46,799 Nikad se nisam kužio u ove proklete stvari. 120 00:10:46,875 --> 00:10:50,311 Nema problema. Već sam prošla kroz ovo. 122 00:10:51,915 --> 00:10:53,041 Ah! 125 00:10:57,491 --> 00:11:02,190 Mjesecom protječe krv. Odšteta će biti naplaćena. 126 00:11:02,265 --> 00:11:06,429 Vrijeme velike degeneracije. 127 00:11:06,505 --> 00:11:09,030 Nitko nema uši da čuje. 129 00:11:10,477 --> 00:11:13,446 Nitko ne govori ultimativnu istinu. 130 00:11:13,516 --> 00:11:15,643 Ali ja sam čuo istinu. 131 00:11:15,719 --> 00:11:18,187 Vidio sam vrhove. 132 00:11:18,256 --> 00:11:20,315 Vidio sam doline. 133 00:11:20,392 --> 00:11:24,920 Vidio sam svu zemlju ovog svijeta. 134 00:11:27,000 --> 00:11:28,555 I vidio sam svjetlost. 136 00:11:31,456 --> 00:11:33,435 Vidio sam je. 137 00:11:46,254 --> 00:11:47,999 Ti zaveži gubicu! 138 00:11:48,656 --> 00:11:50,655 Zaveži svoju prljavu gubicu. 140 00:11:52,574 --> 00:11:54,855 Izgleda da je Grifter ponovno krenuo. 141 00:11:54,978 --> 00:11:56,892 Dečki iz noćne smjene su je pokupili. 142 00:11:56,980 --> 00:11:59,641 Ona nije samo ubijena. Kažnjena je! 143 00:12:00,719 --> 00:12:03,789 Našao si šifru? - Da. Ovdje je. 145 00:12:03,855 --> 00:12:05,400 Što još imaš, ledeni? 146 00:12:05,428 --> 00:12:09,829 Uzrok smrti su teške rane načinjene tupim predmetom. 147 00:12:10,132 --> 00:12:12,456 Drugim riječima, prebijena je na smrt. 148 00:12:12,655 --> 00:12:14,730 Postoji jedna zanimljivost u vezi ovih slučajeva. 149 00:12:14,809 --> 00:12:16,709 S nekima mu uglavnom treba vremena, 150 00:12:16,779 --> 00:12:20,374 ali druge poput ove jadne djevojke je riješio vrlo brzo. 151 00:12:20,451 --> 00:12:22,385 Znaš li što počinjem misliti, Is? 152 00:12:22,454 --> 00:12:25,999 Gotovo se čini da on manipulira vremenom smrti. 153 00:12:26,026 --> 00:12:28,124 Kao da gleda na sat ili tako nešto. 154 00:12:28,196 --> 00:12:32,193 Učini mi uslugu. Pronađi vrijeme smrti svake žrtve. 155 00:12:39,313 --> 00:12:41,110 Narkomanka, sigurno. 156 00:12:41,183 --> 00:12:42,577 Da, zar nisu sve? 157 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 Ne. Ne sve. 159 00:12:46,390 --> 00:12:49,951 Razgovarao sam s načelnikom područja gdje je pronađena. 160 00:12:50,029 --> 00:12:51,826 Ime joj je Jessica. 161 00:12:51,898 --> 00:12:56,333 Radila je na ulicama, ali najviše je preprodavala alkohol za Mojo Blues. 164 00:12:58,809 --> 00:13:01,187 Halo? Da, gospodine. - Što još, brate? 166 00:13:01,246 --> 00:13:02,907 Teško je reći je li bilo silovanja. 167 00:13:02,982 --> 00:13:07,176 Bila je kurva. Ima ožiljak carskog reza. 168 00:13:07,200 --> 00:13:08,281 Sigurno je imala bar jedno dijete. 169 00:13:08,300 --> 00:13:13,855 Udarana je često, kako god gledao. - Da. 171 00:13:15,900 --> 00:13:19,667 Daj mi malo vate, brate. S malo alkohola. 172 00:13:33,462 --> 00:13:35,657 Pogledaj ovo. 173 00:13:35,732 --> 00:13:39,099 Ovo je astrološki simboI punog mjeseca. 174 00:13:39,170 --> 00:13:43,231 Pokušava nam nešto reći. 175 00:13:44,310 --> 00:13:45,642 Ovo je bio kapetan. 176 00:13:45,713 --> 00:13:50,878 On želi da se smirimo. Tisak ga gadno tlači. 177 00:13:50,955 --> 00:13:53,423 Da. Siguran sam da je tako. 179 00:14:25,908 --> 00:14:29,105 Uglavnom dobro svira. 181 00:14:31,483 --> 00:14:34,611 Izgledaš mi poznato. Murjak si, jel' tako? 182 00:14:34,688 --> 00:14:36,849 Dopusti da te pitam nešto. 183 00:14:36,925 --> 00:14:39,416 Znaš li curu po imenu Jessica Trimble? 184 00:14:39,496 --> 00:14:42,556 Vidjela sam je. Radila je ovdje za Johna. 185 00:14:42,633 --> 00:14:44,895 Nikad nisam razgovarala s njom, osim kad je uzimala narudžbe za piće. 186 00:14:44,970 --> 00:14:48,738 Ako nikada nisi razgovarala s njom, kako onda znaš njezino ime? 187 00:14:49,999 --> 00:14:53,011 Gledam vijesti. Vas sam vidjela puno puta. 188 00:14:53,183 --> 00:14:56,607 Vi ste neka faca, ha? - Da, dušo. Faca sam. 190 00:14:56,722 --> 00:14:59,614 Vidi, trebam pomoć. 191 00:15:03,632 --> 00:15:06,601 Ona dvojica, onaj viši je Leon. 192 00:15:06,671 --> 00:15:09,999 On joj je bio makro. - U redu. 194 00:15:10,243 --> 00:15:12,643 Slušaj, taj Leon, 195 00:15:12,713 --> 00:15:15,011 jesi li ikad spavala s njim? 196 00:15:15,083 --> 00:15:19,577 I ne pitam zbog razloga zbog kojih ti misliš da pitam. 197 00:15:19,657 --> 00:15:25,527 Da. Nije baš pametan, ali je dobar u svom području. 198 00:15:32,109 --> 00:15:33,736 Hej, dušo, što ima? 199 00:15:33,812 --> 00:15:36,056 Imaš ljudi koji čekaju vani? 200 00:15:36,100 --> 00:15:37,288 Ja ne trebam ljude koji čekaju vani. 201 00:15:37,305 --> 00:15:41,412 Ja mislim da trebaš. - Bože, imaj milosti. 203 00:15:41,883 --> 00:15:44,999 Evo, kako ti je s policijom. Mi dođemo ovdje, postavljamo pitanja, 204 00:15:45,062 --> 00:15:48,798 istražujemo područje. Mi pristojno obavimo svoj posao, znaš. 205 00:15:48,868 --> 00:15:52,099 Sada, ja imam neka pitanja u vezi Jessice Trimble. 206 00:15:52,173 --> 00:15:54,730 Ili ću te uhititi i odvesti u postaju, 207 00:15:54,732 --> 00:15:56,535 ili ćeš razgovarati sa mnom sada. 208 00:16:04,225 --> 00:16:06,216 Čini se da želiš razgovarati s mojom šakom. 210 00:17:55,386 --> 00:17:57,650 Diži se. Diži se! 211 00:18:05,680 --> 00:18:06,908 Izbatinjaj me. 212 00:18:18,009 --> 00:18:19,977 Sada je moj red. 213 00:18:22,045 --> 00:18:23,287 Hajde. 214 00:18:25,115 --> 00:18:27,083 Djevojke ne igraju. 215 00:18:28,871 --> 00:18:30,668 Još se želiš igrati? 216 00:18:34,577 --> 00:18:36,272 Daj sve od sebe. 217 00:18:59,860 --> 00:19:02,021 Leon, ostani dolje. 218 00:19:02,746 --> 00:19:04,976 Moj čovjek, Leon. 219 00:19:05,048 --> 00:19:08,211 Jesi li spreman odgovoriti na moja pitanja, Leon? 220 00:19:08,785 --> 00:19:10,110 Jebi se! 221 00:19:10,184 --> 00:19:13,083 Ti dođi sa mnom. Trebam uzeti tvoju izjavu. 223 00:19:24,665 --> 00:19:27,361 Ti si jedan opak murjak, dušo. 225 00:19:40,448 --> 00:19:41,847 Hej, Leon. 226 00:19:42,518 --> 00:19:44,287 Sredite tog gada! 229 00:20:26,346 --> 00:20:27,973 Pazi! 231 00:20:37,635 --> 00:20:38,893 Sranje. 232 00:20:48,593 --> 00:20:50,627 U kurac! 233 00:20:52,202 --> 00:20:54,067 Oh! 235 00:20:58,099 --> 00:21:00,338 Idemo odavde! 237 00:21:03,064 --> 00:21:04,023 Detektiv King! 238 00:21:04,893 --> 00:21:07,888 Dva sumjivca su pobjegla niz ulicu. Jedan je ranjen. 239 00:21:07,933 --> 00:21:10,027 U redu. Idemo po njih. 240 00:21:10,306 --> 00:21:13,598 Zovite liječnike. Još jedan čovjek je oboren. 242 00:21:30,149 --> 00:21:32,344 Detektiv Anderson, 243 00:21:32,421 --> 00:21:33,786 ovo je Frankie Miller. 244 00:21:33,857 --> 00:21:35,791 Ona je iz FBI-a. 245 00:21:35,862 --> 00:21:38,797 Zadatak mi je da pratim Grifterov slučaj. 246 00:21:39,168 --> 00:21:40,729 Grifterov? 247 00:21:40,805 --> 00:21:43,439 Prokleti tisak i njihovi nadimci! 248 00:21:43,511 --> 00:21:45,176 Jacob zna za ovo? 249 00:21:45,248 --> 00:21:48,415 Slušaj me. Ja ovoj ženi dajem dopuštenje da ide bilo gdje, 250 00:21:48,489 --> 00:21:50,880 i da razgovara s kim god treba. 251 00:21:51,559 --> 00:21:55,292 King ima ogroman dosje praćenja što je interesantno vidjeti. 252 00:21:55,870 --> 00:22:00,355 Radite glatko s tim prijelazom, ili će postati gadno. 253 00:22:00,400 --> 00:22:01,546 Gadno? 254 00:22:03,921 --> 00:22:05,801 Dobro, daj nam novosti. 255 00:22:05,526 --> 00:22:09,623 Trenutačno, mi ne znamo zašto bira žrtve. 256 00:22:09,700 --> 00:22:12,805 Imamo seriju brutalnih ubojstava 257 00:22:12,859 --> 00:22:16,999 počinjenih zvjerskom silom. Do danas je pet žrtava. 259 00:22:17,048 --> 00:22:18,343 Ima li taj tip neki znak? 260 00:22:18,519 --> 00:22:20,883 Izrezbario je astrološki signal na tijelu. 261 00:22:20,900 --> 00:22:24,860 U nekoliko prilika, ostavio je pismo pored tijela ili na tijelu. 262 00:22:24,900 --> 00:22:26,893 Simbole i slična sranja. 263 00:22:26,971 --> 00:22:30,939 Jacob ih je djelomično dešifrirao. - Ali ne u potpunosti. 265 00:22:31,012 --> 00:22:32,999 Gdje je Jacob uopće? 266 00:22:33,622 --> 00:22:36,187 Imao je namjeru biti ovdje, ali nešto mu je iskrslo. 267 00:22:36,200 --> 00:22:38,482 Pravi nas budalama, zar ne? 269 00:22:51,029 --> 00:22:52,519 Hej. 270 00:23:13,083 --> 00:23:14,880 Gdje je Ryanne? 271 00:23:17,132 --> 00:23:20,659 Brineta u crvenom, dečko je upravo dobio nogu. 272 00:23:23,256 --> 00:23:26,555 Nadrogirana je, ali ona to ni je primjećuje. 273 00:23:34,199 --> 00:23:37,396 Sredi to. 274 00:23:50,999 --> 00:23:53,593 Dečko ti je otišao niz onu ulicu tamo dolje. 275 00:23:53,677 --> 00:23:55,941 Dobro. Hvala. 277 00:24:11,713 --> 00:24:13,078 Hej, Ryanne. 278 00:24:17,704 --> 00:24:20,434 Gdje ti je dečko? 281 00:24:26,967 --> 00:24:30,966 Sretan rođendan, Daniel. Sretan rođendan, Jacob. 283 00:24:32,964 --> 00:24:37,367 Čekaj, Daniel. Želimo se sakriti s tobom. 286 00:24:44,973 --> 00:24:46,608 Moj si. 289 00:25:03,183 --> 00:25:05,447 Hej. Oprosti zbog vremena. 290 00:25:05,526 --> 00:25:07,892 Čovječe, ja sam ti noćna ptica. Želiš piće? 291 00:25:11,717 --> 00:25:15,016 Pokušavam prestati, ali jedno piće će biti u redu. 294 00:25:33,770 --> 00:25:36,933 Što ti je na umu, dušo? 295 00:25:37,017 --> 00:25:39,349 Puno je pritiska. 296 00:25:39,425 --> 00:25:42,588 Kapetan je bijesan, FBI je na slučaju. 297 00:25:42,672 --> 00:25:47,006 To ništa ne znači. 298 00:25:47,090 --> 00:25:49,718 Na tankoj smo liniji. 299 00:25:49,800 --> 00:25:52,667 Ali Jacob, ja trebam ovo uhićenje. 300 00:25:52,745 --> 00:25:55,976 Dušo, ništa se ne moraš brinuti. 301 00:25:56,058 --> 00:25:59,152 Nitko neće dobiti tvoje uhićenje. 302 00:25:59,237 --> 00:26:01,068 Hvala ti, Jacob. 303 00:26:06,700 --> 00:26:10,659 Vjerojatno sam paranoičan. 304 00:26:19,111 --> 00:26:22,400 Nazvati ćeš me ako čuješ još nešto, dobro? 305 00:26:22,456 --> 00:26:26,900 Što ima, partneru? - Još jedna Grifterova žrtva. 307 00:26:27,001 --> 00:26:28,296 Što ste našli? 308 00:26:28,358 --> 00:26:31,727 Ovdje dolje. Prati me. Celine je prva došla. 310 00:26:42,396 --> 00:26:46,161 Zašto je mjesto zločina uvijek na posljednjem katu?? 311 00:26:55,803 --> 00:26:58,894 Dobro jutro, Sunašce. - Dobro jutro, detektivi. 313 00:26:59,128 --> 00:27:02,789 Kako ide? - Bolje nego onom tipu tamo. 315 00:27:05,771 --> 00:27:09,085 Detektiv King. Frankie Miller, FBI. 316 00:27:09,141 --> 00:27:11,074 Bože, imaj milosti. 317 00:27:11,138 --> 00:27:13,470 Ljudi iz postaje su mi rekli da dolaziš, 318 00:27:13,533 --> 00:27:15,763 i oni žele da ja surađujem. 319 00:27:15,829 --> 00:27:17,956 Pa, ja ovdje nisam da ikome smetam, 320 00:27:18,025 --> 00:27:21,217 najviše promatram, i mogu ponuditi nešto svoje stručnosti. 321 00:27:21,383 --> 00:27:24,450 Htio bih vidjeti tvoju stručnost, zato što u tvojim godinama, 322 00:27:24,511 --> 00:27:27,173 sigurno si dobila više stručnosti nego mi ovdje. - Puno više. 324 00:27:27,200 --> 00:27:29,069 Kužiš me? 325 00:27:29,289 --> 00:27:31,500 Što ima, Crystal? - Kako ste, g. King? 327 00:27:31,526 --> 00:27:33,426 Ja sam dobro. Zauzeta si? 328 00:27:33,487 --> 00:27:38,020 Dobro sam. Čuvajte se. - Da, gospođo. 329 00:27:38,300 --> 00:27:40,976 Pretpostavljam da ovo nije mjesto gdje je ubijen. 330 00:27:41,044 --> 00:27:43,040 Ne, gospodine. Pogledaj tragove dovlačenja. 331 00:27:43,104 --> 00:27:45,035 Definitivno ne. 332 00:27:46,601 --> 00:27:49,295 Možeš li se samo malo pomaknuti? Daj mi sekundu. 333 00:27:49,365 --> 00:27:51,516 Ovo je vaš svijet. 334 00:27:56,977 --> 00:27:59,343 Tragovi oko vrata. 335 00:27:59,405 --> 00:28:02,655 Izgleda da je ugušen konopcem. Bože, imaj milosti. 336 00:28:02,700 --> 00:28:08,728 Vidiš li rezbarenje na ruci? To je kvadrat. Upozorenje da odbijemo. 338 00:28:08,786 --> 00:28:12,156 Dva ubojstva u dva dana. Naš čovjek je u pokretu. 339 00:28:13,897 --> 00:28:16,108 Pogledaj ovo ogledalo, molim te. 340 00:28:16,172 --> 00:28:20,040 Znaš, ogledalo je bilo i na mjestu zločina Jessice Trimble. 341 00:28:20,096 --> 00:28:23,156 Točno. Vidi sad ovo. 342 00:28:23,224 --> 00:28:25,692 Koliko možeš vidjeti, 343 00:28:25,751 --> 00:28:30,545 tragovi dovlačenja tijela njegovih peta su na vrhu ogledala. 344 00:28:30,600 --> 00:28:33,304 To je kao igra za njega. 345 00:28:33,365 --> 00:28:35,594 Lijepo. - Da. 347 00:28:35,753 --> 00:28:39,227 Bilo je ogledalo i na mjestu zločina Mosher. 348 00:28:39,291 --> 00:28:42,192 On uživa u ovome svaki put. 349 00:28:43,597 --> 00:28:45,214 Jedanput sam radila na ubojstvu. 350 00:28:45,377 --> 00:28:48,468 Jedanput je radila na ubojstvu. Jednom! 351 00:28:48,539 --> 00:28:52,202 Neka se fotograf vrati ako može, da zapakira cipele. 352 00:28:52,264 --> 00:28:55,722 Želim uzeti fotografije tih tragova dovlačenja i rezbarenja po tijelu. 353 00:28:55,789 --> 00:28:57,347 Učinjeno. 354 00:28:57,420 --> 00:28:59,854 Budi ovdje. Ova djevojka te može zabaviti. 355 00:28:59,914 --> 00:29:03,077 Zar nije tako, Storm? Vrlo je zabavna. 356 00:29:07,033 --> 00:29:09,467 Ostaješ li? 357 00:29:09,529 --> 00:29:13,090 Ne podnosim miris kada se nadmu. 358 00:29:13,155 --> 00:29:17,489 Vi djevojke uživajte. Ako postane prejako ovdje, otvorite prozor. 359 00:29:23,799 --> 00:29:27,166 Agentice Miller. Želite li da kopiju ovog izvještaja pošaljem u vaš ured? 360 00:29:27,225 --> 00:29:29,557 Hvala. Cijenim to. 361 00:29:32,414 --> 00:29:35,815 Jednom smo imali slučaj na smetlištu. To je bila noćna mora, 362 00:29:35,874 --> 00:29:38,365 bilo je smeća posvuda i mi smo morali... 365 00:29:49,447 --> 00:29:51,642 Slatko. 366 00:29:51,709 --> 00:29:54,644 Jesi li sigurno dobro? 367 00:29:54,703 --> 00:29:56,193 Bit ću dobro. 369 00:29:58,295 --> 00:30:00,320 Mislila sam da je ovo mjesto napušteno. 370 00:30:00,391 --> 00:30:02,552 Na donjem katu još uvijek ima nekih stanara. 371 00:30:02,619 --> 00:30:05,782 Nadrogirani demoni. Već smo ih ispitali. 372 00:30:05,846 --> 00:30:08,747 Kamo ideš? 373 00:30:08,806 --> 00:30:10,467 Uvjeriti se da je sve u redu. 374 00:30:10,536 --> 00:30:13,528 Agentice Miller, ne bi se trebali miješati u domaća govna. 375 00:30:13,597 --> 00:30:16,157 Polovinu puta te žene ni ne podignu optužbu. 376 00:30:16,225 --> 00:30:19,626 Jesi li ili nisi? Ako mi ne kažeš, rasporit ću te. 377 00:30:19,684 --> 00:30:23,211 Molim te, previše si se napušio. Opusti se! 379 00:30:24,741 --> 00:30:26,868 Odmakni se od nje i spusti nož dolje. 380 00:30:26,936 --> 00:30:28,233 Koji si kurac ti? 381 00:30:28,300 --> 00:30:30,097 Federalni agent. Spusti nož dolje! 382 00:30:30,163 --> 00:30:31,289 Spusti nož dolje! 383 00:30:31,361 --> 00:30:33,386 Napušen je. Molim vas, ne pucajte! 384 00:30:33,456 --> 00:30:35,287 Upucati ćeš me, murjakinjo? 385 00:30:35,352 --> 00:30:39,413 Neće biti pucanja. Samo spusti nož dolje. Razgovarat ćemo o ovome. U redu? 386 00:30:39,476 --> 00:30:41,774 Ona se samo zajebava. 387 00:30:41,838 --> 00:30:44,500 Nisam dovoljno dobar za nju. 388 00:30:44,566 --> 00:30:45,931 To nije istina. 389 00:30:45,997 --> 00:30:48,966 Lažljiva kurvo! Misliš li da ja ne vidim stvari? 390 00:30:49,025 --> 00:30:51,289 Oni znaju što se događa meni iza leđa! 391 00:30:51,352 --> 00:30:52,683 Oni lažu. 392 00:30:52,750 --> 00:30:56,117 Hej! Spusti nož dolje, ili ja tebe spuštam dolje! 393 00:30:56,176 --> 00:30:58,859 Pa, upucaj me. Misliš da mi se jebe?! 394 00:30:59,000 --> 00:31:00,100 Da nemaš tu značku i taj pištolj, 395 00:31:00,167 --> 00:31:02,965 ne bi me gledala u jebene oči, kučko! 396 00:31:13,874 --> 00:31:15,808 Jesi li dobro? 397 00:31:15,870 --> 00:31:18,031 Nisi ga morala ozlijediti. 399 00:31:19,296 --> 00:31:21,958 Jesi li dobro, dušo? 400 00:31:24,023 --> 00:31:25,754 Tako mi je žao. 401 00:31:25,815 --> 00:31:28,045 Rekla sam ti. 402 00:31:28,111 --> 00:31:31,740 Barmen kaže da je žrtva bila organizator mjesta sastajališta, Lance Myers. 403 00:31:31,803 --> 00:31:34,966 Volio je plaćati gotovinom, volio je mijenjati lokacije svakih nekoliko tjedana. 404 00:31:35,030 --> 00:31:38,727 Rekao je, "Nikad nisam vidio posvećenijeg biznismena." 405 00:31:38,789 --> 00:31:41,223 "Uvijek je djeci davao dobar provod." 406 00:31:41,284 --> 00:31:43,184 "On je najbolji šef kojeg sam ikad imao." 407 00:31:43,246 --> 00:31:46,010 Uvijek je djeci davao dobar provod? To je bogato. 408 00:31:46,074 --> 00:31:48,565 Ovaj jebač je registrirani seksualni prijestupnik. 409 00:31:48,635 --> 00:31:50,330 Plaća svoje zaposlenike gotovinom. 410 00:31:50,398 --> 00:31:54,164 Trebam izjave od svakoga tamo gore i to brzo, čuješ me? 411 00:32:03,105 --> 00:32:05,573 Hej, jesi li dešifrirao? 412 00:32:05,634 --> 00:32:08,660 Čovječe, jako sam blizu ovoj šifri. 413 00:32:08,727 --> 00:32:10,388 Jako blizu. 414 00:32:10,457 --> 00:32:13,392 Trebala bih vas ispitati u vezi Billy Joe Hilla. 415 00:32:13,451 --> 00:32:16,852 Detektiv Anderson, vi ste prvi. 416 00:32:19,339 --> 00:32:22,308 Kapetan kaže da očekujemo vašu suradnju. 417 00:32:23,863 --> 00:32:27,390 Nemaš se za što brinuti. 418 00:32:27,456 --> 00:32:32,018 Kako tvoj stomak, dušo? Čuo sam da si izgubila ručak. 420 00:32:42,059 --> 00:32:45,187 Nadala sam se da ćemo razgovarati na mjestu malo više... 421 00:32:45,252 --> 00:32:47,743 Malo više romantičnom, pretpostavljam? 422 00:32:47,814 --> 00:32:50,681 Malo manje sterilnom. 423 00:32:50,741 --> 00:32:53,403 Onaj mali incident na mjestu zločina, 424 00:32:53,469 --> 00:32:55,494 ti nisi navikla na terenski rad, zar ne? 425 00:32:55,565 --> 00:32:58,932 Radila sam jedan dio terenskog posla, profiliranje. 426 00:32:58,991 --> 00:33:01,050 I ti nama postavljaš pitanja? 427 00:33:01,120 --> 00:33:05,456 Mi razgovaramo o psihologiji ubojstva, ne samo o istrazi, 428 00:33:05,500 --> 00:33:07,873 i nije vaše da odlučujete o mojim kvalifikacijama. 429 00:33:07,940 --> 00:33:11,467 Molim vas. 430 00:33:11,531 --> 00:33:17,197 Na koji način ste umiješani u uhićenje Billy Joe Hilla? 431 00:33:17,253 --> 00:33:22,190 Jeste li bili tamo kada ga je King uhitio? 432 00:33:22,242 --> 00:33:24,642 Taj čovjek je stvarno biser. 433 00:33:24,705 --> 00:33:27,936 Bio je nečasno otpušten poslije Pustinjske Oluje. 434 00:33:27,998 --> 00:33:32,162 Treniran je za bolničara, ali također je stručnjak za oružje i za eksploziv. 435 00:33:32,222 --> 00:33:35,658 Ne mislite valjda da će taj tip odšetati? 436 00:33:35,999 --> 00:33:37,877 Već je. 437 00:33:38,145 --> 00:33:39,699 Nas nitko nije ništa pitao. 438 00:33:39,740 --> 00:33:42,838 Svjedok je odbio svjedočiti i sud je izvršio prevrat. 439 00:33:42,901 --> 00:33:46,922 Sila koju je upotrijebio detektiv King je bila protuustavna, 440 00:33:46,999 --> 00:33:48,900 a DNK dokazi nisu bili nepokolebljivi. 441 00:33:48,999 --> 00:33:51,188 Tu životinju bi trebalo ubiti. 442 00:33:51,287 --> 00:33:52,976 Dobro. 444 00:34:04,223 --> 00:34:05,918 Izvolite, g. Hill. 445 00:34:12,931 --> 00:34:15,422 Hej, baš smo ih slatko nabili nogom u dupe. 447 00:34:18,591 --> 00:34:20,718 Sranje. 448 00:34:20,801 --> 00:34:23,031 Dobio sam svoj nož natrag. 449 00:34:23,113 --> 00:34:26,776 Zašto ne? Vi ste ponovno građanin, g. Hill. 450 00:34:26,864 --> 00:34:29,992 Zovi me Billy Joe. 451 00:34:33,965 --> 00:34:36,092 Gdje je detektiv King? 452 00:34:36,175 --> 00:34:40,612 Izašao je. Rekao je da će biti u mrtvačnici. 453 00:34:40,696 --> 00:34:42,323 Jel' on to mene izbjegava? 454 00:34:42,405 --> 00:34:44,737 Ha! Kad bi bar mogao. 455 00:34:44,816 --> 00:34:46,841 Slušaj me, curo. Bolje uspori. 456 00:34:46,926 --> 00:34:49,554 Ne znam što su te učili u Washingtonu, 457 00:34:49,639 --> 00:34:53,700 ali bolje budi prokleto sigurna da znaš kojeg vraga radiš! 459 00:35:11,800 --> 00:35:13,024 Ledeni čovječe! 460 00:35:13,997 --> 00:35:15,927 Što ima, dušo? Jesi dobro? 461 00:35:16,293 --> 00:35:17,823 Počinjem te viđati više od žene. 462 00:35:17,900 --> 00:35:19,486 Jel' ovo moj tip? 463 00:35:19,555 --> 00:35:22,251 Čovječe, koja šteta. 464 00:35:22,314 --> 00:35:26,011 Tako lijepa cura, a ovako završila. 465 00:35:26,477 --> 00:35:29,469 To nije u redu. Gdje je moj tip? 466 00:35:29,538 --> 00:35:33,734 Još ga nisam pogledao. Do grla sam u lešinama! 467 00:35:33,796 --> 00:35:35,730 A on je na kraju reda. 468 00:35:35,792 --> 00:35:38,454 Na kraju reda je? 469 00:35:38,522 --> 00:35:41,719 Ja sam mislio da imam prednost, znaš? 470 00:35:41,784 --> 00:35:44,480 Znaš li zašto sam postao patolog? 471 00:35:44,546 --> 00:35:48,013 Istražitelj, čovječe! Nemoj se zanositi titulom. 472 00:35:48,154 --> 00:35:49,465 Pametno. 473 00:35:49,538 --> 00:35:54,441 Bože, imaj milosti. Ti si poput jakog osipa, mala, stalno se vraćaš. 474 00:35:54,495 --> 00:35:57,195 Da. Vidi, možemo li malo popričati? 475 00:35:57,261 --> 00:35:59,633 Svakako. - Idem ja do aparata za kavu. 477 00:35:59,687 --> 00:36:01,086 Čega se bojiš? 478 00:36:01,153 --> 00:36:02,518 Ne bojim se ničega. 479 00:36:02,583 --> 00:36:04,412 Što prije ovo riješim... 480 00:36:04,499 --> 00:36:06,276 To ćeš prije nestati iz mog života. 481 00:36:06,300 --> 00:36:09,578 Ne, nego ćemo se prije vratiti na istraživanje slučaja. 482 00:36:09,638 --> 00:36:10,728 Pa, reci mi što trebaš. 483 00:36:10,802 --> 00:36:13,532 Mislila sam da ćemo razgovarati na mjestu malo više... 484 00:36:13,597 --> 00:36:16,327 Malo šarmantnijem? Ovo je policijski posao. 485 00:36:16,393 --> 00:36:18,827 Dođi ovamo, upoznaj moju curu. 487 00:36:20,686 --> 00:36:22,379 Dobro. 488 00:36:23,949 --> 00:36:25,477 Vidi, prijeći ću na stvar. 489 00:36:25,621 --> 00:36:29,999 Postoje pitanja u vezi s dokazima skupljenih u slučaju Billy Joe Hill. 490 00:36:30,037 --> 00:36:32,897 To je sve detaljno opisano u mom izvještaju. 491 00:36:32,967 --> 00:36:35,993 Sigurna sam da je, ali moramo razgovarati o tome. 492 00:36:38,162 --> 00:36:40,831 Pa, reci mi točno što želiš znati, 493 00:36:40,986 --> 00:36:43,180 i ja ću ti reći. 494 00:36:48,741 --> 00:36:51,073 Da. 495 00:36:54,866 --> 00:36:56,094 Šališ se. 496 00:36:58,491 --> 00:37:02,825 Bože, imaj milosti. U kurac! Nazvat ću te. 497 00:37:05,583 --> 00:37:06,999 Vaš dečko, Billy Joe, 498 00:37:07,099 --> 00:37:09,040 je upravo izašao, 499 00:37:09,306 --> 00:37:13,873 i u jednom satu je ubio još troje ljudi. 500 00:37:14,231 --> 00:37:16,190 Što misliš o tome? 502 00:37:25,847 --> 00:37:26,981 Imam ga, dušo. 503 00:37:28,999 --> 00:37:30,868 Dekodirao si posljednji znak? 504 00:37:34,964 --> 00:37:35,999 Provalio sam kod. 505 00:37:36,130 --> 00:37:39,127 "Duša koju ubiješ je duša koju zadržiš." 506 00:37:39,590 --> 00:37:42,956 "Na rubu svemira, ovo je prava religija." 507 00:37:43,917 --> 00:37:45,542 Mogu čitati riječi. 508 00:37:45,912 --> 00:37:48,376 Samo ne znam što hoće reći. 510 00:38:36,829 --> 00:38:38,254 Bok. Ispričajte me. 511 00:38:38,300 --> 00:38:40,992 Ovdje imam nešto poduže za tebe. 513 00:38:42,954 --> 00:38:44,913 Ovaj individualac 514 00:38:44,983 --> 00:38:47,459 je pjesnik. To jest, on bar misli da je. 515 00:38:47,559 --> 00:38:50,242 Prepoznaješ li išta od ovoga? 516 00:38:51,897 --> 00:38:54,100 Nikad prije nisam vidjela tako nešto. Žao mi je. 518 00:38:55,964 --> 00:38:58,324 Pa, on voli ove astrološke stvari, 519 00:38:58,494 --> 00:39:03,157 i ova vrsta pjesništva se odnosi na tajanstveno i okultno. 520 00:39:03,223 --> 00:39:05,488 I znaš li gdje mogu naći tako nešto ovdje? 521 00:39:05,849 --> 00:39:08,780 To nije moj posao. Provjerite u direktoriju. 522 00:39:09,099 --> 00:39:12,375 Pretpostavljam da i biti pristojna isto nije tvoj posao. 525 00:39:36,037 --> 00:39:38,466 Zatvaramo za pet minuta. 526 00:39:48,712 --> 00:39:52,113 Zatvaramo. Imate li sreće? 527 00:39:52,200 --> 00:39:54,642 Dovraga, imam! Imam razne vrste sreće. 528 00:39:54,703 --> 00:39:56,130 Pa, kao što sam rekla, zatvaramo. 529 00:39:57,699 --> 00:40:04,190 Ja se upravo spremam odložiti sva ova sranja natrag. 531 00:40:04,254 --> 00:40:06,999 Nema veze. Ja to mogu učiniti brže od vas. 532 00:40:07,001 --> 00:40:09,543 Hej, iznenada si odjednom fina, ha? 533 00:40:16,565 --> 00:40:17,962 Južnjačka Smrtna Prijetnja. 534 00:40:18,130 --> 00:40:19,361 Što je to? 535 00:40:19,927 --> 00:40:22,195 Rečenica koju ste zapisali. Iz njihove pjesme. 536 00:40:22,257 --> 00:40:24,316 To je ono što tražite, jel' tako? 537 00:40:24,386 --> 00:40:26,216 I gdje ti misliš da ih mogu naći? 538 00:40:26,683 --> 00:40:30,247 U jednoj rupi od kluba u Zapadnoj ulici, All About Eve. 539 00:40:30,312 --> 00:40:32,365 Svaku večer sviraju iste usrane pjesme. 540 00:40:32,507 --> 00:40:35,708 Većina njih su astrološki luđaci. 541 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Puno si mi pomogla. - Želim vam ugodnu večer. 543 00:40:41,226 --> 00:40:43,158 Jesi li sigurna da želiš ovo skloniti za mene? 545 00:41:17,999 --> 00:41:19,561 Zdravo. 547 00:41:52,941 --> 00:41:54,800 Jebi se, čovječe. - Jebi se! 549 00:41:54,866 --> 00:41:56,564 Što ćeš učiniti, čovječe? 551 00:42:08,549 --> 00:42:10,876 To bi bilo $5.50. Hvala. 552 00:42:11,845 --> 00:42:13,579 Što trebaš, dušo? 553 00:42:14,040 --> 00:42:16,050 Tražim nekoga. 554 00:42:16,101 --> 00:42:17,868 Zar ne tražimo svi? 555 00:42:17,934 --> 00:42:19,367 Da, gospođo. Mislim da je tako. 556 00:42:19,432 --> 00:42:20,593 Kako se zove bend? 557 00:42:20,789 --> 00:42:23,398 Južnjačka Smrtna Prijetnja. Sviđaju ti se? 558 00:42:24,155 --> 00:42:26,587 Jesi li ti agent? - Možda. 560 00:42:26,685 --> 00:42:30,086 Njihova demonstracija izlazi. Napisala sam neke od pjesama. 561 00:42:30,147 --> 00:42:32,311 To je ono što radim. Pišem. 562 00:42:32,476 --> 00:42:36,673 Najviše scenarije, ponekad i pjesme. 563 00:42:36,737 --> 00:42:41,270 Znaš, sviđaju mi se riječi. To je ono što me zanima. 564 00:42:41,328 --> 00:42:45,222 Opasni svemir. Ti si to napisala? - Jesam vraga! 566 00:42:45,921 --> 00:42:48,187 Sviđa mi se ta. Tko je to napisao? 567 00:42:48,250 --> 00:42:51,410 Stvarno? Lazarus je to napisao. 568 00:42:51,579 --> 00:42:53,988 On je duboko u znanosti astrologije. 569 00:42:54,005 --> 00:42:55,805 Najveći bolesnik kojeg ćeš ikada upoznati. 570 00:42:56,072 --> 00:43:00,339 Gdje je on? - Eno ga tamo. To je Lazarus. 572 00:43:12,579 --> 00:43:14,177 Makni se s puta. S puta! 573 00:43:31,246 --> 00:43:32,479 Ne možeš... 577 00:43:45,885 --> 00:43:48,552 Hej, čovječe, to je moj auto! 595 00:46:25,589 --> 00:46:27,248 Znaš da ću te uhvatiti! 597 00:47:06,554 --> 00:47:08,421 Hej! 598 00:47:09,486 --> 00:47:10,852 Otišao je onuda! 599 00:47:16,075 --> 00:47:17,543 Ovdje auto 12, čujete li me? 600 00:47:17,694 --> 00:47:19,834 Primljeno, detektivu. - Pucnjevi ispaljeni. 601 00:47:20,898 --> 00:47:24,561 57. ulica, četvrti kat. Trebam pojačanje. Trebam aute sada. 602 00:47:24,627 --> 00:47:26,288 Trebam aute sada. 603 00:47:26,356 --> 00:47:28,187 Primljeno. 606 00:47:53,145 --> 00:47:54,373 Povucite se, MPD! 608 00:47:55,241 --> 00:47:57,370 Zatvorite vrata! 610 00:47:59,103 --> 00:48:00,502 Ne! 612 00:48:04,792 --> 00:48:06,316 Upomoć! 613 00:48:06,391 --> 00:48:08,120 Samo želim razgovarati. Pusti je. 614 00:48:10,316 --> 00:48:12,147 Ne! 617 00:48:17,772 --> 00:48:19,633 Van iz hodnika! 619 00:48:22,897 --> 00:48:25,132 Makni se s puta! S puta! 623 00:49:12,847 --> 00:49:17,747 Cijeli svoj život tragam za dostojnim protivnikom. 625 00:49:17,839 --> 00:49:20,399 Netko tko me razumije. 626 00:49:20,469 --> 00:49:24,064 Netko tko cijeni moj rad. 627 00:49:24,129 --> 00:49:28,820 Ti si taj. - Misliš? 629 00:49:28,887 --> 00:49:33,790 Ljubav je zakon, a ja još nisam završio. 630 00:49:33,847 --> 00:49:36,475 Znaš, prijatelju, možemo se pobrinuti da bude gotovo sada. 632 00:49:54,845 --> 00:49:57,313 Tvoj protivnik, u redu. 633 00:49:57,375 --> 00:49:58,808 Ne! 635 00:50:30,003 --> 00:50:31,470 Sad te imam. 636 00:50:33,729 --> 00:50:34,855 Sigurno. 637 00:50:36,058 --> 00:50:38,219 Pažljivo me slušaj. 638 00:50:46,434 --> 00:50:49,403 Mogu govoriti jezicima. 639 00:50:49,469 --> 00:50:52,029 Jezicima bogova. 640 00:50:52,105 --> 00:50:55,472 Mogu govoriti bilo kojim jezikom, drevnim ili nekim drugim. 641 00:50:55,541 --> 00:50:58,032 Egipatskim. Sanskrtom. 642 00:50:58,109 --> 00:50:59,838 Hebrejskim. 643 00:51:01,445 --> 00:51:05,245 Mogu kanalizirati duhove. Dobre i zle. 644 00:51:07,250 --> 00:51:09,514 Podčiniti ih. 645 00:51:11,286 --> 00:51:13,811 Ja te nisam izabrao. 646 00:51:16,624 --> 00:51:19,787 Ali ti si izabrana. 647 00:51:19,860 --> 00:51:22,192 Hodati ćeš sa mnom. 648 00:51:27,098 --> 00:51:30,363 Hodati ću s tobom. 649 00:51:30,434 --> 00:51:34,894 Silom bogova. 650 00:51:39,474 --> 00:51:41,305 Anđela. 651 00:51:43,043 --> 00:51:44,738 Demona. 652 00:51:44,812 --> 00:51:47,440 Čudovišta. 653 00:51:49,313 --> 00:51:51,074 Ali ja ću nastaviti, 654 00:51:52,184 --> 00:51:54,948 dok ne stignemo gdje treba. 656 00:52:15,868 --> 00:52:18,769 Jednom sam bio slijep. 657 00:52:20,372 --> 00:52:22,602 Sada vidim. 658 00:52:38,786 --> 00:52:40,447 Aleluja. 660 00:52:59,934 --> 00:53:02,525 Dobro jutro. 662 00:53:05,104 --> 00:53:06,699 Kvragu! 664 00:53:07,341 --> 00:53:09,571 Sinoć si bila nešto drugo, damo. 665 00:53:09,642 --> 00:53:11,610 Da, znam. 666 00:53:11,678 --> 00:53:13,236 Oh, znaš? 667 00:53:13,312 --> 00:53:14,904 Dobro jutro. 670 00:53:29,290 --> 00:53:31,758 Što radiš? 674 00:53:58,999 --> 00:54:00,038 Odjebi s mene! 675 00:54:00,795 --> 00:54:02,182 Odjebi! - Šuti! 676 00:54:02,348 --> 00:54:05,140 Bio bih te ubio sinoć, 677 00:54:05,217 --> 00:54:08,812 da nisi bila tako slatka. 679 00:54:10,221 --> 00:54:11,984 I svježa. 680 00:54:12,056 --> 00:54:13,819 Ne miči se. 682 00:54:20,995 --> 00:54:21,920 Halo? 684 00:54:42,846 --> 00:54:44,404 Agentice Miller. 685 00:54:48,081 --> 00:54:49,700 Oprostite zbog kasnog javljanja, znam da je... 686 00:54:49,755 --> 00:54:51,456 Poprilično bezobrazno. 687 00:54:53,687 --> 00:54:56,623 Ovu istragu nadgleda moja agencija, 688 00:54:56,690 --> 00:55:00,610 i mi imamo punu nadležnost sa svime što je povezano s Grifterovim slučajem. 689 00:55:00,610 --> 00:55:01,953 Jasno? 691 00:55:02,694 --> 00:55:04,355 Uzet ću to kao "da". 692 00:55:04,429 --> 00:55:07,921 Radite što god hoćete. Nastavimo sad. 693 00:55:07,998 --> 00:55:11,331 Peppe! Donesi 42! 695 00:55:17,706 --> 00:55:21,335 Proučili ste svaku žrtvu? 696 00:55:21,409 --> 00:55:22,671 Da. 697 00:55:22,742 --> 00:55:24,437 I ima ih pet? 698 00:55:24,511 --> 00:55:28,277 Šest. Tri žene i tri muškarca. 699 00:55:28,347 --> 00:55:32,078 Svaka smrt je uzrokovana teškim prebijanjem? 700 00:55:32,150 --> 00:55:33,447 Da. 701 00:55:33,518 --> 00:55:35,952 Ima li neslaganja sa žrtvinim ranama? 702 00:55:36,019 --> 00:55:37,611 Jedina razlika 703 00:55:37,687 --> 00:55:40,918 je količina udaraca među ženskim i muškim žrtvama. 704 00:55:40,990 --> 00:55:42,287 Žene se prebijane manje? 705 00:55:42,358 --> 00:55:44,451 Ne. Sa ženama se više igra. 706 00:55:44,526 --> 00:55:48,053 One su primile puno više povreda. 707 00:55:48,128 --> 00:55:51,723 Jeste li vi uopće svjesni zašto se mi zanimamo za ovaj slučaj? 708 00:55:51,798 --> 00:55:53,857 Želite istinu? 710 00:55:56,835 --> 00:56:00,737 Griješite. Nažalost, nije jednostavno. 712 00:56:19,519 --> 00:56:22,147 To je prva muška žrtva. 713 00:56:24,622 --> 00:56:27,113 Malo je sazreo. 714 00:56:27,592 --> 00:56:29,524 Tkivo nađeno ispod noktiju 715 00:56:29,593 --> 00:56:32,860 se poklapa s DNK od druge ženske žrtve, jel' tako? 716 00:56:32,928 --> 00:56:35,782 Ima smisla, zar ne? - Pa, ima i nema. 718 00:56:35,832 --> 00:56:39,598 Žene često koriste nokte u samoobrani, ali ne i muškarci. 719 00:56:39,668 --> 00:56:42,967 Uzmi udžbenik. Muškarac će učiniti bilo što da se obrani. 720 00:56:43,037 --> 00:56:47,701 Grebati, udarati, gristi. Sve sam to već vidio. Nije mi strano. 721 00:56:47,774 --> 00:56:50,504 Pa, uzorak koji mi imamo se čini čudnim. 722 00:56:51,176 --> 00:56:53,136 Ispod kojeg nokta je nađen? 723 00:56:53,211 --> 00:56:55,079 Kažiprsta. 724 00:56:57,206 --> 00:56:59,705 Bit će mi potrebna pobliža fotografija tog prsta. 725 00:56:59,783 --> 00:57:01,075 Zašto? 726 00:57:01,150 --> 00:57:04,385 Samo učinite tako. Netko će je pokupiti do večeras. 727 00:57:17,762 --> 00:57:19,389 Hej. 728 00:57:22,399 --> 00:57:25,163 Što ti se dogodilo s rukom? 729 00:57:25,236 --> 00:57:26,669 Ništa. 730 00:57:29,205 --> 00:57:30,695 Htjela sam razgovarati s tobom. 731 00:57:30,772 --> 00:57:32,000 Dobro. 732 00:57:32,074 --> 00:57:34,474 Noć je prazna. 733 00:57:34,542 --> 00:57:36,703 Uvijek je tako. 734 00:57:39,946 --> 00:57:44,246 Mislim da ću moći mijenjati smijene. Nešto drukčije. 735 00:57:47,752 --> 00:57:51,347 Htjela sam prvo vidjeti što ti misliš. 736 00:57:57,360 --> 00:58:00,659 To će mi pomoći da postanem detektivka. 737 00:58:00,729 --> 00:58:02,458 Prihvati to. 738 00:58:02,530 --> 00:58:05,363 Trebaš učiniti tako. 739 00:58:17,541 --> 00:58:19,610 Mislio sam da si otišla natrag u Washington, mala damo. 740 00:58:19,676 --> 00:58:21,405 Zašto si pomislio tako nešto? 741 00:58:21,478 --> 00:58:24,709 Otkad si izvan posla, Jacob je ovo skoro riješio. 742 00:58:24,780 --> 00:58:27,408 Jacob ima mogućeg sumnjivca. Ništa više. 743 00:58:27,482 --> 00:58:29,746 Ima on nešto više od toga, vidjet ćeš. 744 00:58:29,817 --> 00:58:34,186 Domogao sam se njegovog novčanika. U njemu sam našao ogrlicu. 745 00:58:34,254 --> 00:58:36,722 Čekam potvrdu, ali pretpostavljam 746 00:58:36,789 --> 00:58:41,783 da se ova DNK poklapa s onim od mrtve prostitutke, Jessice Trimble, 747 00:58:41,860 --> 00:58:45,387 i Lazarusom Jonesom, osuđenim seksualnim prijestupnikom. 748 00:58:45,462 --> 00:58:48,392 Dan mu je uslovni dopust prije puno vremena. 749 00:58:48,464 --> 00:58:50,732 Zato je on vodeći pas. 750 00:58:50,800 --> 00:58:52,927 Sve moraš bilježiti. 751 00:58:53,851 --> 00:58:54,489 Da? 752 00:58:54,555 --> 00:58:56,867 Zašto ja nisam dobila laboratorijski izvještaj? 753 00:58:56,938 --> 00:58:59,998 Volim da su mi dokazi blizu. 754 00:59:00,073 --> 00:59:01,506 Protokol nije takav. 755 00:59:01,575 --> 00:59:03,622 Ja baš i nisam dobar kad je protokol u pitanju. 756 00:59:03,800 --> 00:59:06,304 Sjajno, hvala. U redu. 757 00:59:06,378 --> 00:59:11,008 Rezultati DNK potvrđuju da Lazarus Jones je Grifter. 758 00:59:12,582 --> 00:59:13,607 Kamo ideš? 759 00:59:13,684 --> 00:59:18,587 Pa, idem do njega. Možeš poći sa mnom ako želiš to vidjeti. 760 00:59:18,654 --> 00:59:21,589 Storm, izdaj tjeralicu. 761 00:59:21,656 --> 00:59:24,921 Pokaži se, mala damo! 762 00:59:31,764 --> 00:59:35,222 Hoćeš li mi reći kamo idemo? 763 00:59:35,800 --> 00:59:36,961 Je li to njegova dozvola? 764 00:59:37,034 --> 00:59:40,868 Naravno. Adresa je legitimna, ali nema sumnje da je odavno otišao. 765 00:59:40,937 --> 00:59:42,632 Rekao si pozornicima? 766 00:59:42,706 --> 00:59:45,903 Naravno da nisam! Mjesto zločina mi treba očuvano. 767 00:59:45,975 --> 00:59:48,102 Uostalom, mi smo detektivi. 769 01:00:04,489 --> 01:00:07,549 Lazarus Jones. MPD! 770 01:00:31,509 --> 01:00:33,340 Sve je čisto. 771 01:00:33,411 --> 01:00:36,141 Kao što sam rekao, odavno je otišao. 773 01:01:17,801 --> 01:01:19,938 Isuse Kriste! 778 01:02:52,583 --> 01:02:54,390 Lazarus! 779 01:02:54,784 --> 01:02:56,775 FBI. Samo želimo razgovarati! 787 01:04:36,331 --> 01:04:38,058 Jacob! 790 01:04:54,251 --> 01:04:56,446 Nešto nije u redu, čovječe. 791 01:04:57,120 --> 01:04:59,015 Zašto bi vratio tijelo ovdje? 792 01:04:59,189 --> 01:05:00,814 Trebali smo biti brži, imali smo ga. 793 01:05:00,891 --> 01:05:02,756 Da, imali smo ga. 794 01:05:02,826 --> 01:05:06,318 Taj tip je otišao čim je bacio novčanik u onoj uličici. 797 01:05:23,146 --> 01:05:27,706 Kažem ti. Samo što nisam prokužio sve ovo. 798 01:05:27,884 --> 01:05:31,584 Lazarus speluje predviđanja. Govori nam budućnost 799 01:05:31,655 --> 01:05:33,987 ovim astrološkim zagonetkama. 800 01:05:34,057 --> 01:05:37,549 Tempirao je ubojstva mjesečevim mjenama. 801 01:05:37,628 --> 01:05:39,994 Na posljednjim žrtvama je imao pun mjesec, 802 01:05:40,063 --> 01:05:42,258 četvrt i trećinu. 803 01:05:42,332 --> 01:05:44,732 Sljedeći je uštap. To je večeras. 804 01:05:44,802 --> 01:05:47,568 Što ti to govori? Ubiti će večeras. 806 01:05:50,273 --> 01:05:52,740 Znamo li gdje? 807 01:05:53,210 --> 01:05:54,937 Blizu smo, dušo. 808 01:05:56,780 --> 01:05:59,943 Ovo sazviježđe se zove Ariannina kruna. 809 01:06:00,017 --> 01:06:02,444 Ima devet zvijezda u sebi. 810 01:06:02,519 --> 01:06:06,246 Mislim da te zvijezde imaju neku korelaciju s lokacijama ubojstava. 811 01:06:06,323 --> 01:06:08,484 Samo moram skužiti kakvu. 812 01:06:08,559 --> 01:06:13,660 Slušaj, ja idem kući provesti neko vrijeme pokušavajući probiti ovo. 813 01:06:13,730 --> 01:06:15,330 Drži federalku zaposlenu. 814 01:06:15,399 --> 01:06:18,266 Ne brini se. Izaći ću ja s njom na kraj. 815 01:06:23,240 --> 01:06:25,470 Ne. 817 01:08:19,856 --> 01:08:21,353 Još uvijek radiš na Grifterovom slučaju? 818 01:08:21,424 --> 01:08:22,418 Da. 819 01:08:22,492 --> 01:08:23,982 Blizu si da ga uhvatiš? 820 01:08:24,061 --> 01:08:25,619 Definitivno jesam. 821 01:08:25,696 --> 01:08:29,427 Koristio je udaljenosti među zvijezdama 822 01:08:29,499 --> 01:08:32,161 po sazviježđu Ariannine krune. 823 01:08:32,235 --> 01:08:36,035 I ako taj plan zrcalimo nad gradom Memphisom, 824 01:08:36,106 --> 01:08:39,132 po planu koji je sam napravio. 825 01:08:39,209 --> 01:08:41,404 Ako ovo staviš ovdje... 826 01:08:42,278 --> 01:08:48,077 I ušao sam u trag svim mjestima ubojstava. 827 01:08:49,051 --> 01:08:52,009 Postavimo ovo preko dijagrama Ariannine krune, 828 01:08:52,100 --> 01:08:56,789 kojeg sam našao u njegovoj sobi. Kao što možeš vidjeti, dvije zvijezde nedostaju. 829 01:08:56,860 --> 01:08:59,529 Njegovo sljedeće ubojstvo će biti na jednoj od ove dvije lokacije. 830 01:08:59,596 --> 01:09:04,397 Sada, jednom kad probijem posljednji znak, znati ću koje će to mjesto biti. 833 01:09:30,961 --> 01:09:33,486 Pusti me! 835 01:10:03,361 --> 01:10:06,519 Jacob! 844 01:10:53,138 --> 01:10:55,038 Kučko. 845 01:11:13,261 --> 01:11:16,120 Ovo je za vas, agentice Miller. - Hvala. 847 01:11:16,691 --> 01:11:18,921 Dobila si pogrešan dojam o njemu, mala. 848 01:11:19,003 --> 01:11:20,261 Jacob je dobar čovjek. 849 01:11:20,644 --> 01:11:21,999 To je tvoje mišljenje. 850 01:11:24,229 --> 01:11:27,858 Jesi li ikada čula za slučaj kanibala Južnog Okruga? 851 01:11:27,948 --> 01:11:29,377 Ne. 852 01:11:29,458 --> 01:11:32,750 To je bio prvi slučaj na kojem smo Jacob i ja radili zajedno. 853 01:11:32,839 --> 01:11:35,364 Proučila sam njegovu arhivu. Ne sjećam se tog slučaja. 854 01:11:35,453 --> 01:11:38,251 E pa, ja se bogme sjećam. Sedam dana i sedam noći, 855 01:11:38,335 --> 01:11:40,132 neprestanog traženja, 856 01:11:40,210 --> 01:11:44,078 dok konačno nismo stjerali tog gada u stan na Južnoj strani. 857 01:11:45,839 --> 01:11:47,238 I? 858 01:11:47,313 --> 01:11:49,110 On je bio unutra. 859 01:11:49,189 --> 01:11:52,522 Htio sam zvati pojačanje, ali Jacob nije dao. 860 01:11:52,607 --> 01:11:54,700 Rekao je da moramo brzo djelovati. 861 01:11:54,785 --> 01:11:57,310 Tipično za njega. 862 01:11:57,397 --> 01:11:59,058 Bio sam poput tebe. Sumnjao sam u njega. 863 01:11:59,139 --> 01:12:01,232 Ušli ste unutra bez pojačanja? 864 01:12:01,317 --> 01:12:03,842 Tako je. Nikoga nismo trebali. 865 01:12:03,931 --> 01:12:06,593 Ja sam čuvao njega, a on mene. 866 01:12:06,678 --> 01:12:10,774 Bio sam uplašen. Ne lažem ti. Bio sam uplašen. 867 01:12:10,866 --> 01:12:13,733 Taj čovjek nije bio samo ubojica, 868 01:12:13,814 --> 01:12:16,806 bio je jebeni kanibal. 869 01:12:16,897 --> 01:12:19,161 I što se dogodilo? 870 01:12:19,242 --> 01:12:23,110 Pa, ušli smo unutra, jako polako. 871 01:12:23,196 --> 01:12:24,323 Bili smo vrlo tihi. 872 01:12:24,407 --> 01:12:29,104 Sranje, bili smo tako tihi da si mogao čuti parcova kako piša po mački. 873 01:12:29,592 --> 01:12:30,583 I onda, svjetlost. 874 01:12:30,670 --> 01:12:33,830 Stajao je tamo vrlo mirno i otvorio vrata. 875 01:12:33,917 --> 01:12:36,044 Jako polako. 876 01:12:36,128 --> 01:12:39,359 I onda smo ga vidjeli, s leđima okrenutim prema nama. 877 01:12:39,444 --> 01:12:44,011 Klečao je, nad mrtvim jebenim klaunom. 878 01:12:45,485 --> 01:12:46,835 Klaunom? 879 01:12:46,945 --> 01:12:49,012 Bio je sagnut, žderao ga je. 880 01:12:49,081 --> 01:12:51,447 Jeo je njegovo meso i glodao njegove kosti. 881 01:12:51,517 --> 01:12:54,918 Kao da mu je to posljednji roštilj randevu. 883 01:12:56,889 --> 01:12:58,356 Sranje. 884 01:12:58,424 --> 01:13:00,999 Ravno ispred tebe? - Ravno ispred nas. 886 01:13:01,060 --> 01:13:03,654 Tresao sam se i uskliknuo. 887 01:13:03,729 --> 01:13:05,663 Stani, gade! 888 01:13:05,731 --> 01:13:09,827 A Jacob, on je stajao tamo sav sleđen. 889 01:13:09,902 --> 01:13:14,033 Uperili smo pištolj u njega, popustio je. 890 01:13:14,180 --> 01:13:16,344 U pičku materinu! I što je onda bilo? 891 01:13:17,016 --> 01:13:18,850 Samo je stajao tamo. 892 01:13:18,919 --> 01:13:23,912 Smireno. Kao da nas nema. - Šališ se. 894 01:13:24,029 --> 01:13:26,158 Ne, ne bih ti srao. 895 01:13:26,237 --> 01:13:30,230 Imao je njegovu ruku u svojoj ruci, usta su mu bila puna krvi. 896 01:13:31,850 --> 01:13:34,577 I znate što nam je rekao? - Što? 898 01:13:36,930 --> 01:13:40,730 Jel' vama ovo ima čudan okus? 900 01:13:43,145 --> 01:13:44,908 Dobra! Idemo. 901 01:13:44,983 --> 01:13:48,350 Kužim, jeo je klauna. Jako smiješno. 903 01:13:55,376 --> 01:13:56,741 Čekaj. 904 01:13:56,814 --> 01:14:00,249 Jacobov DNK je pronađen na noktima posljednje žrtve. 906 01:14:06,837 --> 01:14:07,929 Sviđa mi se to. 907 01:14:08,007 --> 01:14:09,201 Dobro. U redu. 908 01:14:09,276 --> 01:14:10,937 Hvala. 910 01:14:23,278 --> 01:14:27,237 Lazarus Jones. MPD. Uhićen si. Podigni ruke u vis. 912 01:14:30,061 --> 01:14:32,359 Rekao sam ti da ih podigneš u vis, dečko! 913 01:14:33,334 --> 01:14:34,197 Učini to! 915 01:14:44,598 --> 01:14:46,429 Svi izađite van. Hajde! 916 01:14:46,503 --> 01:14:49,565 Ovdje auto 12. Trebam pojačanje. Pucnjevi ispaljeni. 917 01:15:02,075 --> 01:15:03,872 Želim te prebiti, blesane. 918 01:15:09,860 --> 01:15:11,293 Spreman, dušo? 919 01:15:21,555 --> 01:15:23,716 Opak si ti dečko. 920 01:15:24,198 --> 01:15:25,823 Voliš prebijati bespomoćne žene? 921 01:15:30,445 --> 01:15:31,935 Šamarati ih? 922 01:15:33,185 --> 01:15:34,550 Udarati ih? 923 01:15:37,462 --> 01:15:38,656 Sviđa ti se ovo? 924 01:15:41,199 --> 01:15:42,732 Jel' to sve što imaš? 925 01:16:08,650 --> 01:16:10,379 Sviđa ti se to, momče? 926 01:17:15,363 --> 01:17:16,660 Hajde. 927 01:17:19,501 --> 01:17:20,934 Želiš me? 928 01:17:21,902 --> 01:17:22,999 U redu, dušo. 929 01:17:24,172 --> 01:17:25,935 Udri najjače što možeš. 930 01:17:36,351 --> 01:17:37,443 Osjetiš to? 931 01:17:39,621 --> 01:17:40,588 Hajde! 932 01:17:45,827 --> 01:17:47,818 Voliš lomiti kosti, jel' tako? 935 01:17:54,071 --> 01:17:55,896 Mislim da ti je ruka slomljena! 937 01:18:00,948 --> 01:18:02,379 Dosta, detektivu King! 938 01:18:02,451 --> 01:18:03,975 Imamo ga. 939 01:18:04,253 --> 01:18:06,749 Pobrini se da Storm uzme njegovo priznanje. 940 01:18:06,825 --> 01:18:08,152 On je Grifter. 941 01:18:08,227 --> 01:18:10,285 Ne! 942 01:18:10,563 --> 01:18:13,123 Moja ruka, jebaču, moja ruka! 944 01:18:14,537 --> 01:18:16,562 Jednostavno se ne uklapa. 945 01:18:16,641 --> 01:18:18,370 Možda mi ne ide ovo. 946 01:18:18,444 --> 01:18:21,455 Činjenice su činjenice. Rezultati iz labosa su upravo stigli. 947 01:18:21,500 --> 01:18:25,496 DNK pronađen na prstima mrtve konobarice na Lazarusovoj farmi odgovara Jacobovom. 948 01:18:25,500 --> 01:18:27,682 Sranje! To ne može biti točno. 949 01:18:27,759 --> 01:18:29,789 Činjenice sve usmjeravaju u jednom pravcu. 950 01:18:29,863 --> 01:18:32,999 Mislim, vidio si. Ima svježu ogrebotinu na ruci! 951 01:18:33,101 --> 01:18:35,593 I Lazarus je nestao, ako on uopće postoji. 952 01:18:38,777 --> 01:18:42,914 Vidi, složit ću se s nečim zbog čega bih radije umrla nego priznala. 953 01:18:43,085 --> 01:18:45,808 On je genije. Ali ja vjerujem da on koristi isti genij 954 01:18:45,900 --> 01:18:48,999 da uhvati negativce i da sakrije svoj kriminal. 955 01:18:51,599 --> 01:18:53,724 Jacob je ubio tu konobaricu. 956 01:18:53,902 --> 01:18:56,899 Gospođice, ti gubiš razum. 957 01:18:56,975 --> 01:19:00,604 To je savršeno ubojstvo. Ubojica istražuje svoj zločin 958 01:19:00,681 --> 01:19:04,082 i prišije ga serijskom ubojici kojeg istražuje. 962 01:19:51,799 --> 01:19:55,929 Znaš, bolesno je to što si ubio nju da dođeš do mene. 963 01:19:56,007 --> 01:19:59,808 A sve što si trebao učiniti je pozvati me. 964 01:20:00,045 --> 01:20:02,123 Završimo s ovim. 965 01:20:02,549 --> 01:20:05,952 Da, sagnuti ćeš se, a ja ću ti nabiti svoju veliku cipelu u guzicu. 968 01:20:21,849 --> 01:20:22,539 Hajde! 970 01:20:27,792 --> 01:20:29,986 Kao u stara vremena, nije li tako, Billy Joe? 971 01:20:33,091 --> 01:20:34,298 Hoćeš još? 972 01:20:34,570 --> 01:20:35,969 Hajde, gade! 973 01:21:04,026 --> 01:21:05,720 Ti voliš noževe, zar ne? 975 01:21:38,577 --> 01:21:40,035 Kamo ideš, dečko? 976 01:21:47,592 --> 01:21:49,255 Ovaj put nema žalbe. 977 01:22:02,250 --> 01:22:04,277 Diži se, Billy. 979 01:22:06,858 --> 01:22:08,325 Hajde. 980 01:22:27,091 --> 01:22:28,590 Dođi ovamo, Billy. 983 01:22:49,293 --> 01:22:50,984 Zažalit ćeš ovo! 984 01:22:51,063 --> 01:22:52,693 Dolazim, gade! 985 01:22:53,836 --> 01:22:55,701 Dolazim! 987 01:23:02,954 --> 01:23:04,915 Ubio si me. 988 01:23:06,199 --> 01:23:08,797 Sranje. 991 01:23:38,452 --> 01:23:40,544 Storm, dođi. Idemo. 992 01:23:52,766 --> 01:23:54,631 Jacob? 993 01:23:57,137 --> 01:23:58,331 Dobro. 994 01:23:58,405 --> 01:23:59,770 Jacob! 995 01:24:38,011 --> 01:24:39,945 Jacob? 996 01:24:50,290 --> 01:24:52,087 To je Celine. 997 01:24:52,158 --> 01:24:53,750 Mrtva je. 998 01:24:57,100 --> 01:24:58,922 A Jacob? 999 01:25:00,200 --> 01:25:02,134 Nema ga. 1000 01:25:03,436 --> 01:25:04,998 Dobar posao. 1003 01:25:24,624 --> 01:25:28,082 Storm, žao mi je zbog Celine. 1004 01:25:28,161 --> 01:25:31,389 Billy Joe ju je ubio i ja sam se pobrinuo za njega, na svoj način. 1005 01:25:31,464 --> 01:25:33,696 Neće podnijeti žalbu. 1006 01:25:33,767 --> 01:25:35,826 Bio si sjajan partner. 1007 01:25:35,902 --> 01:25:40,635 Znam da su moje metode neuobičajene, ali dovraga, tako sam uhvatio Lazarusa. 1008 01:25:40,707 --> 01:25:43,005 Uzmi njegovo priznanje za mene, hoćeš li? 1009 01:25:43,076 --> 01:25:46,910 Potražit ću te jednom. Jacob. 1010 01:25:46,980 --> 01:25:49,107 Upravo sam razgovarala s vašim kapetanom. 1011 01:25:49,182 --> 01:25:52,447 Kaže da je Jacob uhvatio Lazarusa prije dva sata. 1012 01:25:52,519 --> 01:25:55,886 Sve je priznao. Uključujući smještanje Jacobu. 1013 01:26:36,963 --> 01:26:37,989 Tata! 1016 01:26:52,178 --> 01:26:53,736 Alexei. 1017 01:26:54,513 --> 01:26:55,572 Hvala. 1018 01:26:56,149 --> 01:26:58,447 Sasha. - Hvala ti, tata. 1020 01:27:01,588 --> 01:27:03,715 Hvala. 57505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.