Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,853 --> 00:00:08,067
Transkript: www.swsub.com
Untertitel: www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:10,809 --> 00:00:12,758
Mein Name ist Detective Brett Hopper
3
00:00:13,503 --> 00:00:15,792
und das ist der Tag
das verändert alles.
4
00:00:16,197 --> 00:00:17,175
Hände hoch!
5
00:00:17,176 --> 00:00:19,839
Sie sind wegen Mordes verhaftet
des Assistenten D.A. Alberto Garza.
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,456
Ich werde wegen Mordes angeklagt.
7
00:00:22,208 --> 00:00:23,781
Wer zum Teufel seid ihr, Leute?
8
00:00:24,131 --> 00:00:26,244
Meine Freundin Rita wird in Gefahr sein.
9
00:00:26,559 --> 00:00:29,495
Ich weiß das alles,
weil ich am selben Tag lebe...
10
00:00:29,877 --> 00:00:31,540
Immer und immer wieder.
11
00:00:31,575 --> 00:00:34,176
Der Tag ist derselbe,
aber es passieren verschiedene Dinge.
12
00:00:34,177 --> 00:00:35,796
Jeden Tag bekomme ich eine neue Chance.
13
00:00:35,797 --> 00:00:38,129
Für jede Entscheidung,
Es gibt eine Konsequenz.
14
00:00:38,748 --> 00:00:40,728
Ich habe einen alten Mord untersucht.
15
00:00:40,729 --> 00:00:41,877
Wo soll ich suchen?
16
00:00:41,878 --> 00:00:43,037
Ein bisschen näher an der Heimat.
17
00:00:43,038 --> 00:00:45,334
Dein alter Herr war
mit dem Mädchen auf dem richtigen Weg.
18
00:00:45,335 --> 00:00:46,786
Mein Vater hat an einem Fall gearbeitet.
19
00:00:46,787 --> 00:00:48,502
Es könnte der Schlüssel zu diesem Tag sein.
20
00:00:49,095 --> 00:00:50,940
Ja, Jen, ich bin es. Wir müssen reden.
21
00:00:50,941 --> 00:00:52,132
Es geht um Papa.
22
00:00:53,081 --> 00:00:55,311
Ich frage mich, ob Sie das getan haben
irgendwelche seiner alten Sachen...
23
00:00:55,324 --> 00:00:56,740
Ich rufe Sie heute noch einmal zurück.
24
00:00:56,876 --> 00:00:59,828
Und ich denke, meine Schwester weiß mehr
als sie erzählt.
25
00:01:00,637 --> 00:01:01,865
Dies ist ein Beispiel
26
00:01:01,887 --> 00:01:04,648
- wie wir unsere Geheimnisse vergraben.
- Ich verstehe.
27
00:01:04,939 --> 00:01:07,311
Jetzt muss ich es herausfinden
was sie verbirgt.
28
00:01:20,893 --> 00:01:22,232
- Brett Hopper?
- Ja.
29
00:01:23,180 --> 00:01:24,665
Was genau suchen Sie?
30
00:01:24,666 --> 00:01:26,490
Temporallappenepilepsie.
31
00:01:29,385 --> 00:01:30,700
Hippocampus sieht normal aus.
32
00:01:30,701 --> 00:01:32,034
Keine Asymmetrie oder Atrophie.
33
00:01:35,397 --> 00:01:37,345
Ich sehe keine Anzeichen von Neoplasien,
34
00:01:37,367 --> 00:01:40,170
keine erkennbaren Läsionen,
kein intrakranielles Trauma.
35
00:01:41,978 --> 00:01:43,070
Dann ist alles gut?
36
00:01:43,166 --> 00:01:44,185
Auf den ersten Blick,
37
00:01:45,091 --> 00:01:46,432
Nichts für ungut, aber dein Gehirn...
38
00:01:47,341 --> 00:01:48,631
Nichts Besonderes.
39
00:01:50,362 --> 00:01:53,097
Haben Sie eine Familiengeschichte?
mit so etwas?
40
00:01:54,731 --> 00:01:55,692
Ich weiß nicht.
41
00:01:55,834 --> 00:01:58,269
Ich werde später meine Schwester besuchen,
also... ich kann sie fragen.
42
00:02:10,292 --> 00:02:11,294
Hallo?
43
00:02:37,573 --> 00:02:39,025
Brett, was machst du hier?
44
00:02:39,026 --> 00:02:40,008
Wo warst du?
45
00:02:40,614 --> 00:02:43,472
In der Notaufnahme.
James hatte einen Asthmaanfall.
46
00:02:45,140 --> 00:02:47,547
- Ich wusste nicht, dass er Asthma hatte.
- Nein, das würden Sie doch nicht tun, oder?
47
00:02:48,069 --> 00:02:49,814
- Was bedeutet das?
- Warum bist du hier?
48
00:02:49,815 --> 00:02:51,568
- Die Polizei sucht nach Ihnen.
- Ich weiß.
49
00:02:51,586 --> 00:02:54,593
Ich musste einfach vorbeikommen und abholen
ein paar von Papas alten Sachen. Fallakten.
50
00:02:54,594 --> 00:02:55,566
Polizistenkram...
51
00:02:55,901 --> 00:02:57,273
Ich habe nichts davon.
52
00:02:58,743 --> 00:02:59,706
Sprich mit Mama.
53
00:03:00,522 --> 00:03:01,726
Jen, komm schon, sei ehrlich.
54
00:03:01,727 --> 00:03:04,282
- Warum gehst du nicht mit den Kindern rein?
- Randall, es ist in Ordnung.
55
00:03:04,283 --> 00:03:06,287
Nein, es ist spät. Bringen Sie die Kinder hinein.
56
00:03:06,859 --> 00:03:10,125
- Ich bin noch nicht fertig mit meiner Schwester.
- Heute Abend bist du es!
57
00:03:10,668 --> 00:03:12,536
Willst du das jetzt wirklich tun? Hier?
58
00:03:12,537 --> 00:03:15,464
Die Polizei sagte, sie würden hier Autos vorbeifahren lassen
regelmäßig, bis sie dich erwischen.
59
00:03:15,465 --> 00:03:16,790
Drohen Sie mir?
60
00:03:20,047 --> 00:03:22,904
Willst du uns nicht in Ruhe lassen, Brett?
Du bist gut darin.
61
00:03:34,562 --> 00:03:36,954
Warum fragt er?
für die Sachen unseres Vaters jetzt?
62
00:03:39,167 --> 00:03:41,239
Glaubst du, er weiß es?
wegen der Aktentasche?
63
00:03:42,239 --> 00:03:43,297
Ich bin mir nicht sicher.
64
00:03:56,996 --> 00:03:58,021
Du bist früh auf.
65
00:03:58,966 --> 00:04:01,967
Hey, Baby, ja.
Ich habe einen großen Tag vor mir.
66
00:04:01,968 --> 00:04:04,670
- Ich muss jemanden besuchen.
- Kennt mich irgendjemand?
67
00:04:04,703 --> 00:04:05,700
Es ist meine Mutter.
68
00:04:06,664 --> 00:04:07,623
Deine Mutter?
69
00:04:08,669 --> 00:04:10,712
Ich dachte, ihr beide redet nicht?
70
00:04:10,998 --> 00:04:11,957
Sie redet viel.
71
00:04:15,030 --> 00:04:17,095
Ich würde das nicht tun, wenn...
Das musste ich nicht.
72
00:04:17,096 --> 00:04:18,183
Weißt du, eines Tages,
73
00:04:18,183 --> 00:04:21,132
Du wirst es erzählen müssen
Jemand in Ihrer Familie über uns.
74
00:04:21,163 --> 00:04:23,737
- Es sei denn, es liegt ein anderer Grund vor...
- Glauben Sie mir, ich verschone Sie.
75
00:04:24,078 --> 00:04:25,249
Brett...
76
00:04:26,881 --> 00:04:27,900
Schauen Sie.
77
00:04:27,912 --> 00:04:29,177
Der einzige Grund, warum ich gehe,
78
00:04:29,178 --> 00:04:31,542
ist abzuholen
einige der alten Sachen meines Vaters.
79
00:04:31,593 --> 00:04:32,753
- Okay?
- Okay.
80
00:04:39,814 --> 00:04:40,811
Bis später.
81
00:04:54,113 --> 00:04:56,234
Es heißt, du wurdest getötet
zwei ehemalige Stellvertreter des Sheriffs.
82
00:05:28,087 --> 00:05:29,119
Wie geht es dir?
83
00:05:31,137 --> 00:05:32,100
Danke, Leute.
84
00:05:32,667 --> 00:05:34,666
- Was zum Teufel?
- Entspannen!
85
00:05:35,393 --> 00:05:36,422
Wir haben ihn!
86
00:05:49,887 --> 00:05:51,225
Alles wird gut.
87
00:05:51,226 --> 00:05:53,588
Du wirst zur Schule gehen,
Du wirst unterrichten.
88
00:05:54,254 --> 00:05:56,197
Du wirst so tun, als wäre es ein normaler Tag.
89
00:05:56,382 --> 00:05:57,429
Was wäre, wenn...
90
00:05:57,800 --> 00:05:59,225
- Sie kommen zurück?
- Dann...
91
00:05:59,473 --> 00:06:00,678
Ich werde mich darum kümmern.
92
00:06:04,444 --> 00:06:06,105
Vielleicht sollten wir jemanden anrufen.
93
00:06:06,278 --> 00:06:07,834
Willst du Brett noch einmal anrufen?
94
00:06:08,496 --> 00:06:10,152
Wie oft
Hast du ihn gestern Abend angerufen?
95
00:06:10,152 --> 00:06:12,434
Hat er abgenommen? Hat er versucht zurückzurufen?
96
00:06:12,506 --> 00:06:13,489
NEIN!
97
00:06:18,383 --> 00:06:20,053
Ich weiß... Du hast recht.
98
00:06:21,135 --> 00:06:22,766
Er war noch nie für uns da.
99
00:06:22,779 --> 00:06:24,232
Wir werden das durchstehen.
100
00:06:25,246 --> 00:06:26,232
Ich verspreche es.
101
00:06:29,681 --> 00:06:30,678
Treten Sie ein.
102
00:06:37,188 --> 00:06:38,607
Das sind also die Stellvertreter des ehemaligen Sheriffs?
103
00:06:39,023 --> 00:06:41,668
Ich denke, das sind die Jungs
die mir den Mord an Garza in die Schuhe schieben.
104
00:06:41,668 --> 00:06:44,139
Warum sollten ein paar Ex-Polizisten
Willst du dir den Tod eines Staatsanwalts in die Schuhe schieben?
105
00:06:44,140 --> 00:06:46,008
Sie sind nur Soldaten,
aber wenn ich sie identifizieren kann,
106
00:06:46,009 --> 00:06:48,410
Ich denke, ich kann es herausfinden
für wen sie arbeiten.
107
00:06:48,820 --> 00:06:50,126
Alles, was ich tun muss, ist ein Foto?
108
00:06:50,291 --> 00:06:53,600
Ich hatte gehofft, dass du noch Freunde hast
Da drüben im County.
109
00:06:53,804 --> 00:06:55,113
Ja, ich kann herumfragen.
110
00:06:55,887 --> 00:06:59,147
Aber wenn es wahr ist, dass einige Ex-Polizisten
sind beteiligt, dann...
111
00:06:59,451 --> 00:07:01,732
Wir müssen beide vorsichtig sein, mit wem wir reden.
112
00:07:01,977 --> 00:07:02,974
Ich weiß.
113
00:07:03,936 --> 00:07:04,908
Wohin gehst du?
114
00:07:04,909 --> 00:07:05,870
Zu meiner Mutter.
115
00:07:06,188 --> 00:07:08,288
Ich muss ein paar alte Geister ausgraben.
116
00:07:08,665 --> 00:07:09,631
Danke.
117
00:07:29,288 --> 00:07:30,684
Mama, ich bin es!
118
00:07:31,247 --> 00:07:32,228
Ich weiß.
119
00:07:35,310 --> 00:07:36,210
120
00:07:38,926 --> 00:07:40,705
Ich habe heute Morgen einen Anruf erhalten.
121
00:07:40,705 --> 00:07:42,800
Du wirst wegen Mordes gesucht
Und du hast es mir nicht gesagt?
122
00:07:42,801 --> 00:07:44,094
Ich habe es nicht getan, Mama!
123
00:07:44,253 --> 00:07:45,242
Natürlich nicht.
124
00:07:45,800 --> 00:07:47,003
Ich habe keinen Mörder großgezogen.
125
00:07:47,004 --> 00:07:48,030
Aber das ist nicht der Punkt!
126
00:07:48,031 --> 00:07:51,669
Keine Sorge, ich komme hier raus
bevor Ihr Mann nach Hause kommt.
127
00:07:51,801 --> 00:07:53,524
Sein Name ist Henry.
128
00:07:53,985 --> 00:07:56,506
Wirst du mit mir reden?
über diesen Brett, oder werde ich es tun?
129
00:07:56,507 --> 00:07:57,575
es in der Zeitung lesen?
130
00:07:57,598 --> 00:08:00,256
Schau, Mama.
Ich bin hier, damit ich meinen Namen reinwaschen kann.
131
00:08:00,469 --> 00:08:02,390
Nun ja, Laufen hat nie etwas gelöst!
132
00:08:02,400 --> 00:08:03,809
Ich bin sicher, wenn du dich stellst,
133
00:08:03,810 --> 00:08:05,548
sie würden finden
Das war ein großes Missverständnis.
134
00:08:05,548 --> 00:08:06,942
Bitte, hör mir einfach zu.
135
00:08:07,513 --> 00:08:08,789
Ich weiß, dass das alles eingerichtet ist
136
00:08:09,370 --> 00:08:11,987
hat mit einem Fall zu tun
Papa hat vor 15 Jahren gearbeitet.
137
00:08:12,801 --> 00:08:13,809
Ich brauche seine Akten.
138
00:08:15,774 --> 00:08:17,879
Du bist wegen der Sachen deines Vaters gekommen...
139
00:08:19,332 --> 00:08:22,023
Dein Vater und ich haben uns scheiden lassen
lange bevor er starb.
140
00:08:22,248 --> 00:08:24,702
Was regt Sie zum Nachdenken an
Ich habe etwas von ihm behalten?
141
00:08:24,703 --> 00:08:25,772
Jen hat mir erzählt, dass du es getan hast.
142
00:08:25,773 --> 00:08:26,740
Nun ja, das habe ich nicht.
143
00:08:26,741 --> 00:08:28,351
Alle seine Sachen sind eingelagert.
144
00:08:28,352 --> 00:08:29,325
Jen weiß das,
145
00:08:29,343 --> 00:08:31,035
Sie ist diejenige, die sie hierher gebracht hat.
146
00:08:31,166 --> 00:08:33,462
Wissen Sie, wo sich der Lagerort befindet?
Mama?
147
00:08:33,463 --> 00:08:34,432
Natürlich tue ich das.
148
00:08:42,615 --> 00:08:44,339
Mama, da war ein Stoppschild,
da hinten!
149
00:08:44,361 --> 00:08:47,202
Sie haben das einfach eingefügt,
Dafür höre ich nicht auf!
150
00:08:48,281 --> 00:08:49,790
Wie ging es deiner Schwester, als du sie sahst?
151
00:08:49,791 --> 00:08:52,208
Ich werde wegen Mordes gesucht,
Und alles, worüber Sie mich fragen können, ist Jen?
152
00:08:52,209 --> 00:08:55,193
Ich hoffe nur, dass du es nicht mitgebracht hast
dieser Ärger zu ihrer Tür.
153
00:08:55,194 --> 00:08:56,725
Sie muss an eine Familie denken.
154
00:08:56,726 --> 00:08:57,973
Es geht ihr einfach gut.
155
00:08:57,974 --> 00:08:59,517
Sie ist stärker als du denkst.
156
00:08:59,518 --> 00:09:00,631
Glauben Sie mir, ich weiß.
157
00:09:00,992 --> 00:09:03,257
Wann wirst du jemanden finden, der etwas Besonderes ist?
158
00:09:03,616 --> 00:09:07,434
- Du könntest die Berührung einer Frau gebrauchen.
- Ja. Oder eine Kugel in den Kopf.
159
00:09:14,438 --> 00:09:16,195
Also, willst du etwas trinken?
160
00:09:17,546 --> 00:09:21,216
Ja, sicher! Das hatte ich schon immer
Ein Soßentopf für euch Jungs im County.
161
00:09:21,217 --> 00:09:22,871
Hey! Während ich dich am Telefon habe,
162
00:09:22,872 --> 00:09:24,595
Ich habe mich gefragt,
Wenn ich dir etwas per E-Mail schicke,
163
00:09:24,596 --> 00:09:26,492
Kannst du für mich ein paar Namen in Gesichter schreiben?
164
00:09:26,527 --> 00:09:27,536
Schlacht!
165
00:09:29,426 --> 00:09:30,676
Ich muss dich zurückrufen.
166
00:09:31,825 --> 00:09:33,411
Du bist zu spät. Was machst du?
167
00:09:33,412 --> 00:09:34,377
Arbeiten...
168
00:09:34,378 --> 00:09:36,895
Ist deine Arbeit
wichtiger als deine Karriere?
169
00:09:41,553 --> 00:09:42,522
Wer sind Sie?
170
00:09:44,554 --> 00:09:45,515
Verdächtige.
171
00:09:46,873 --> 00:09:47,836
Was ist der Fall?
172
00:09:48,059 --> 00:09:49,030
Ein Verbrechen...
173
00:09:50,474 --> 00:09:54,284
Das sind ein paar Typen, die
könnte mit dem Mord an Garza in Zusammenhang stehen.
174
00:09:57,294 --> 00:09:58,509
Wer hat Sie gebeten, sich das anzusehen?
175
00:09:58,510 --> 00:10:00,345
- War es Hopper?
- Es ist persönlich.
176
00:10:02,474 --> 00:10:03,468
Also...
177
00:10:04,422 --> 00:10:06,728
Willst du das Treffen jetzt machen, oder was?
178
00:10:08,622 --> 00:10:09,605
Die Besprechung ist beendet.
179
00:10:17,838 --> 00:10:18,904
Ich verstehe nicht.
180
00:10:20,012 --> 00:10:22,280
Die Polizei will mit mir über Brett reden.
181
00:10:22,341 --> 00:10:24,634
Gehen Sie einfach mit dem Detektiv.
Beantworten Sie seine Fragen.
182
00:10:24,926 --> 00:10:25,888
Keine Panik.
183
00:10:26,389 --> 00:10:28,236
- Was ist, wenn diese Männer anrufen?
- Das werden sie nicht.
184
00:10:28,237 --> 00:10:30,285
Wir haben sie bereits gegeben
was sie verlangten.
185
00:10:30,286 --> 00:10:32,059
Wir haben ihnen nicht alles gegeben.
186
00:10:33,879 --> 00:10:36,501
- Vielleicht sollte ich zur Bank gehen.
- Alles wird gut.
187
00:10:36,502 --> 00:10:37,960
OK, ich hole die Kinder ab,
188
00:10:38,336 --> 00:10:42,479
Wir erwarten Sie zu Hause
Wenn du vom Bahnhof zurückkommst, okay?
189
00:10:42,480 --> 00:10:43,966
Das hat nichts mit uns zu tun.
190
00:10:43,967 --> 00:10:45,757
Worum geht es bei all dem Flüstern?
191
00:10:46,636 --> 00:10:48,026
Verrät jemand Geheimnisse?
192
00:10:55,418 --> 00:10:57,147
Es ist gut, dass du hierher gekommen bist.
193
00:10:57,628 --> 00:10:59,705
Das habe ich natürlich nie gedacht
es würde 8 Jahre dauern
194
00:10:59,706 --> 00:11:02,655
damit du auftauchst
und all das durchjäten.
195
00:11:03,960 --> 00:11:05,715
Was machen all meine Sachen hier?
196
00:11:08,064 --> 00:11:09,632
Das war die Schuld deines Vaters.
197
00:11:10,482 --> 00:11:12,288
Er hat deine Sachen immer behalten.
198
00:11:12,289 --> 00:11:13,822
Ich dachte, ich hätte das alles verloren.
199
00:11:14,437 --> 00:11:16,395
- Ich wusste nie, dass er...
- Sie sind alle weg!
200
00:11:16,625 --> 00:11:18,698
- Was?
- Die Notizen deines Vaters.
201
00:11:18,907 --> 00:11:21,403
Sie waren in einem Dutzend Kisten gestapelt
gegen diese Wand.
202
00:11:21,404 --> 00:11:23,648
Hat noch jemand einen Schlüssel?
außer dir und Jen?
203
00:11:23,649 --> 00:11:24,620
Nun, Nick.
204
00:11:25,089 --> 00:11:27,124
- Er hat uns damals geholfen.
- Onkel Nick?
205
00:11:27,335 --> 00:11:29,605
Ich denke, es macht Sinn
wenn er sie nahm.
206
00:11:30,061 --> 00:11:31,717
Sie waren jahrelang Partner.
207
00:11:33,782 --> 00:11:35,241
Ich hoffe, er hat sie genommen.
208
00:11:36,431 --> 00:11:37,656
Und verbrannte sie.
209
00:11:45,051 --> 00:11:46,085
Onkel Nick!
210
00:11:47,004 --> 00:11:49,284
Bist du verrückt,
Kommst du hierher?
211
00:11:49,653 --> 00:11:50,960
Steck deinen Arsch rein.
212
00:11:51,823 --> 00:11:54,625
Ich habe seit Monaten nichts von dir gehört,
Jetzt gibt es diesen Unsinn?
213
00:11:54,626 --> 00:11:56,583
- Nachrichten verbreiten sich schnell.
- Machst du Witze?
214
00:11:57,774 --> 00:11:59,736
Es gibt pensionierte Polizisten
Überall in diesem Yachthafen.
215
00:11:59,737 --> 00:12:02,475
Ich brauche die Akten meines Vaters
Sie könnten es aus dem Lager genommen haben.
216
00:12:02,861 --> 00:12:03,915
Nennen Sie mich einen Dieb?
217
00:12:04,165 --> 00:12:07,255
Nun, ich fragte Jen, ob sie welche hätte,
Sie sagte nein und meine Mutter auch nicht.
218
00:12:07,256 --> 00:12:08,219
Das lässt dich zurück.
219
00:12:09,462 --> 00:12:11,254
Ich habe nie etwas herausgenommen
dieser Ort.
220
00:12:11,526 --> 00:12:14,873
Nichts für ungut, aber es ist etwas, was sie einfach tut
Ich möchte nicht daran erinnert werden, wissen Sie.
221
00:12:15,027 --> 00:12:16,645
Schau, ich brauche nur irgendwelche Notizen,
222
00:12:16,834 --> 00:12:19,656
Dateien, die mit diesem einen Fall zusammenhängen
Ich schaue nach.
223
00:12:20,978 --> 00:12:24,241
Es war eine Jane Doe, wie ich herausgefunden habe
Ihr Name ist Isabella Contreras.
224
00:12:26,123 --> 00:12:27,514
- Erinnerst du dich daran?
- Nein.
225
00:12:28,607 --> 00:12:29,582
Bist du sicher?
226
00:12:29,778 --> 00:12:31,665
Wissen Sie, wie viele davon wir gesehen haben?
227
00:12:31,831 --> 00:12:33,560
Und ich kann mich nicht an alles erinnern, Junge.
228
00:12:33,677 --> 00:12:35,847
Sie wurde auf dem Rücksitz eines Autos gefunden.
229
00:12:36,438 --> 00:12:38,173
Diese Sanduhr stand neben ihr.
230
00:12:38,243 --> 00:12:41,393
Es sind Drucke aufgetaucht, Miguel Dominguez.
Klingeln irgendwelche Glocken?
231
00:12:41,627 --> 00:12:44,276
Um ehrlich zu sein, wenn Sie meinen Namen gesehen haben
auf einem Polizeibericht,
232
00:12:44,277 --> 00:12:46,921
Die Chancen stehen gut, dass ich in diesem Auto draußen war,
schlafend und erschöpft.
233
00:12:47,001 --> 00:12:49,708
Dein Vater hat meinen Arsch abgedeckt
öfter, als ich mich erinnern kann.
234
00:12:49,708 --> 00:12:51,199
Die Beweise gingen verloren.
235
00:12:51,800 --> 00:12:53,889
Seiten aus dem Mordbuch verschwanden.
236
00:12:54,065 --> 00:12:55,831
- Es passiert.
- Du weißt etwas!
237
00:12:55,832 --> 00:12:57,867
- Geh nicht dorthin, Junge.
- Nicht wohin gehen?
238
00:12:57,957 --> 00:13:00,569
- Du wirst einen alten Mann schlagen?
- In was hast du meinen Vater hineingezogen?
239
00:13:00,570 --> 00:13:01,816
Er kam zu mir!
240
00:13:03,794 --> 00:13:04,757
Was?
241
00:13:05,195 --> 00:13:06,289
Dein Vater und ich
242
00:13:06,789 --> 00:13:08,957
Ihnen wurde gesagt, sie sollten den Fall hinter sich lassen.
243
00:13:09,112 --> 00:13:10,071
Also haben wir es getan.
244
00:13:10,897 --> 00:13:12,259
Wir schauten weg.
245
00:13:14,277 --> 00:13:15,279
Bist du jetzt glücklich?
246
00:13:28,960 --> 00:13:30,265
Weißt du, ich habe dein erstes Durcheinander bekommen.
247
00:13:30,400 --> 00:13:31,762
Du musstest nicht mehr gehen.
248
00:13:31,916 --> 00:13:34,172
Ich habe Polizisten, die Fragen stellen
über Ihr Buch.
249
00:13:34,392 --> 00:13:35,947
Im Zusammenhang mit dem Garza-Mord.
250
00:13:35,948 --> 00:13:37,138
Was wirst du dagegen tun?
251
00:13:37,139 --> 00:13:40,458
Weißt du, anscheinend vergisst du es
wie das funktioniert. Siehst du, du schuldest mir etwas.
252
00:13:41,579 --> 00:13:45,089
Wenn man jemandem einen großen Gefallen schuldet,
Du stellst die Fragen nicht.
253
00:13:45,451 --> 00:13:46,468
Ich warne dich.
254
00:13:47,332 --> 00:13:49,266
Egal, was zwischen uns passiert ist
in der Vergangenheit,
255
00:13:49,284 --> 00:13:51,133
Ich reagiere nicht gut auf Drohungen.
256
00:13:52,553 --> 00:13:54,962
Hoffen wir einfach, dass Sie mehr Kontrolle haben
über dich selbst
257
00:13:54,963 --> 00:13:56,931
als du
deine hübsche kleine Frau.
258
00:13:57,870 --> 00:13:59,545
Weißt du, vielleicht sollte ich das tun
um ihr einen Besuch abzustatten.
259
00:14:00,116 --> 00:14:02,280
Wohne einfach noch da drüben
Was war das, Fairfax?
260
00:14:22,588 --> 00:14:24,312
Was? Bist du verrückt? Ich bin Polizist!
261
00:14:31,282 --> 00:14:33,532
Polizist oder nicht, mir gehört immer noch dein Arsch.
262
00:14:34,373 --> 00:14:35,899
Viel Glück beim Erhalt des Mordbuchs!
263
00:14:48,921 --> 00:14:51,343
Randall, ich bin es. Ich bin zu Hause.
264
00:14:51,897 --> 00:14:53,130
Ich sehe dein Auto nicht.
265
00:15:03,492 --> 00:15:04,458
Hallo ?
266
00:15:04,679 --> 00:15:05,649
Drücken Sie die Wiedergabetaste.
267
00:15:17,252 --> 00:15:18,249
Papa!
268
00:15:18,390 --> 00:15:19,875
Wo bist du?
269
00:15:20,077 --> 00:15:21,037
Papa!
270
00:15:21,037 --> 00:15:23,551
Es wird alles gut, Leute.
Alles wird gut.
271
00:15:24,588 --> 00:15:25,552
Jen...
272
00:15:26,238 --> 00:15:27,698
Sie müssen etwas tun.
273
00:15:32,400 --> 00:15:33,300
274
00:15:33,579 --> 00:15:36,094
Nein, sie sind Ex-L.A. Bezirksabgeordnete, ja.
275
00:15:36,469 --> 00:15:37,522
Alles klar, danke.
276
00:15:38,011 --> 00:15:40,353
Ja, es ist Battle.
Ich schicke Ihnen eine E-Mail.
277
00:15:40,354 --> 00:15:41,397
Ja? Schlacht.
278
00:15:41,773 --> 00:15:42,987
Ich schicke Ihnen eine E-Mail.
279
00:15:43,194 --> 00:15:44,332
Haben Sie die Aufzeichnungen überprüft?
280
00:15:45,199 --> 00:15:46,197
Alles klar, danke.
281
00:15:53,344 --> 00:15:54,683
Der Betrügername ist Fencik?
282
00:15:56,747 --> 00:15:57,837
Wie wäre es mit dem anderen?
283
00:15:58,349 --> 00:15:59,322
Buchstabiere es.
284
00:15:59,671 --> 00:16:02,131
Buchalter. Danke schön.
285
00:16:06,719 --> 00:16:07,695
Mein Büro!
286
00:16:08,809 --> 00:16:09,774
Jetzt!
287
00:16:17,112 --> 00:16:19,003
Ich möchte wissen, warum du suchst
in diese Jungs.
288
00:16:19,004 --> 00:16:20,974
Und erzähl mir nicht so einen Mist
darüber, dass es persönlich ist.
289
00:16:20,997 --> 00:16:21,965
Ich habe es dir gesagt.
290
00:16:22,015 --> 00:16:23,056
Es hat mit Garza zu tun.
291
00:16:23,081 --> 00:16:24,623
Hopper hat Sie dazu angestiftet, nicht wahr?
292
00:16:24,666 --> 00:16:25,725
Hopper ist ein Flüchtling.
293
00:16:26,966 --> 00:16:29,519
Wenn er mich kontaktiert hätte,
Ich hätte meinen Leutnant informiert.
294
00:16:30,518 --> 00:16:31,919
Also... erzähl mir etwas.
295
00:16:32,537 --> 00:16:33,683
Wie sieht der andere aus?
296
00:16:34,118 --> 00:16:36,950
Du benimmst dich kleinlich und überheblich
für jemanden mit so vielen Geheimnissen.
297
00:16:37,447 --> 00:16:40,031
Drogendealer ausbezahlen
eine schmutzige Angewohnheit vertuschen.
298
00:16:40,032 --> 00:16:41,336
Nun ja, wir alle haben Geheimnisse.
299
00:16:42,180 --> 00:16:44,004
Ich bin mehr als bereit
mich meinem zu stellen.
300
00:16:45,708 --> 00:16:46,670
Bist du?
301
00:16:48,592 --> 00:16:49,820
Sind diese Jungs Freunde von dir?
302
00:16:50,929 --> 00:16:53,022
Du betrittst gefährliches Gelände,
Detektiv.
303
00:16:53,064 --> 00:16:54,634
Denn wenn sie in einen Mord verwickelt sind,
304
00:16:54,652 --> 00:16:56,513
Du solltest wahrscheinlich reden
zum Raubmord.
305
00:16:56,619 --> 00:16:58,385
Als ich das letzte Mal nachgesehen habe, haben Sie Drogen genommen.
306
00:17:00,172 --> 00:17:01,564
Warum gehst du nicht dorthin zurück?
307
00:17:03,691 --> 00:17:05,104
Er war ein guter Mann, dein Vater.
308
00:17:05,449 --> 00:17:06,577
Hat mir immer den Rücken freigehalten.
309
00:17:07,957 --> 00:17:09,203
Er hatte große Instinkte.
310
00:17:09,347 --> 00:17:10,319
Er hat mir viel beigebracht.
311
00:17:12,488 --> 00:17:13,842
Er hat mir geholfen, nüchtern zu werden.
312
00:17:15,239 --> 00:17:16,793
Ich schuldete ihm mein Leben.
313
00:17:18,175 --> 00:17:19,462
Also verstehen Sie...
314
00:17:19,658 --> 00:17:21,030
Wenn er mir sagte, ich solle etwas tun,
315
00:17:22,040 --> 00:17:24,266
- Ich tat es.
- Also er hat dich zu einem schmutzigen Polizisten gemacht.
316
00:17:24,324 --> 00:17:25,630
Wir waren nicht schmutzig.
317
00:17:26,202 --> 00:17:28,383
Du weißt, wie es da draußen ist,
Es ist ein Zahlenspiel.
318
00:17:28,409 --> 00:17:31,299
Manchmal muss man einen loslassen
So können Sie zehn weitere löschen.
319
00:17:31,352 --> 00:17:32,618
Es geht ums Überleben.
320
00:17:32,910 --> 00:17:34,939
Ich musste nie den Kopf drehen
um zu überleben.
321
00:17:35,304 --> 00:17:36,398
Du bist in der Drogenabhängigkeit.
322
00:17:36,760 --> 00:17:39,167
Was ist mit dem ganzen Mist?
Sie lassen Ihre Informanten davonkommen
323
00:17:39,186 --> 00:17:40,696
Nur damit du sie weiterhin verwenden kannst?
324
00:17:45,081 --> 00:17:46,042
Nein, oder?
325
00:17:47,231 --> 00:17:49,087
Ich schätze, du stehst über all dem.
326
00:17:53,642 --> 00:17:55,177
Die Sanduhr, die du hast...
327
00:17:56,069 --> 00:17:57,836
Du sagst, Garza hat es dir geschickt?
328
00:17:58,461 --> 00:17:59,834
Und er schickte Jen ein Bild.
329
00:17:59,941 --> 00:18:02,755
Garza war Staatsanwalt
Dein Vater ist mit diesem Zeug dorthin gegangen.
330
00:18:04,257 --> 00:18:05,487
Mein Vater kannte Garza?
331
00:18:06,043 --> 00:18:07,502
Dieser Fall Jane Doe...
332
00:18:07,734 --> 00:18:09,997
Dein Vater dachte, er hätte einen Verdächtigen.
Dieser Dominguez-Typ?
333
00:18:10,749 --> 00:18:13,206
Das Problem war, dass er eingesperrt war
damals in der Pelican Bay.
334
00:18:13,264 --> 00:18:15,759
Aber dein Vater ist nach Garza gegangen
jedenfalls mit dem Koffer.
335
00:18:15,760 --> 00:18:18,598
Wenn er also zum Staatsanwalt gehen würde,
er musste etwas Festes haben.
336
00:18:18,792 --> 00:18:21,576
Alles, woran ich mich erinnere, ist
Er rief am Morgen aufgeregt an.
337
00:18:22,466 --> 00:18:23,447
Aber dann in dieser Nacht...
338
00:18:23,844 --> 00:18:24,804
er kommt zu mir...
339
00:18:25,245 --> 00:18:26,218
Angst.
340
00:18:26,435 --> 00:18:27,453
Als hätte ich ihn noch nie gesehen.
341
00:18:27,947 --> 00:18:29,427
Er sagt, die Sache sei erledigt.
342
00:18:29,852 --> 00:18:32,482
Was auch immer er gefunden hat, muss ausgeflippt sein
einige höhere Operationen.
343
00:18:32,483 --> 00:18:33,783
Höhere Operationen, wie meinst du das?
344
00:18:33,828 --> 00:18:36,859
Du hast das Mordbuch zu dieser Sache gesehen.
Es ist wie Schweizer Käse.
345
00:18:37,079 --> 00:18:39,186
Keine Autopsieberichte, keine Beweisprotokolle.
346
00:18:39,213 --> 00:18:41,244
Alle unsere Originalnotizen vom Tatort
umgeschrieben.
347
00:18:41,369 --> 00:18:43,030
Wissen Sie, was nötig ist, um das zu schaffen?
348
00:18:43,164 --> 00:18:46,156
Ich weiß nicht, wer den Befehl gegeben hat
um das Haus darauf zu reinigen,
349
00:18:46,184 --> 00:18:48,259
aber es war jemand, der weit darüber hinaus war
unsere Gehaltsstufe.
350
00:18:48,304 --> 00:18:50,421
Du denkst, mein Vater
seine Notizen abgegeben?
351
00:18:51,350 --> 00:18:53,259
Dein Vater war ein Hund mit Knochen.
352
00:18:53,990 --> 00:18:55,344
Wenn er das Zeug behalten würde,
353
00:18:56,188 --> 00:18:57,494
Ich wäre nicht überrascht.
354
00:18:57,581 --> 00:18:59,897
Dann musste sie jemand mitnehmen
aus dem Lager.
355
00:18:59,967 --> 00:19:01,240
Wenn Sie denken, dass ich es war...
356
00:19:01,306 --> 00:19:03,255
sei mein Gast. Durchsuchen Sie den Ort.
357
00:19:04,520 --> 00:19:05,658
Aber wenn du mich fragst...
358
00:19:05,811 --> 00:19:06,838
Polizist zu Polizist...
359
00:19:07,972 --> 00:19:08,934
deine Mutter...
360
00:19:09,156 --> 00:19:10,119
deine Schwester...
361
00:19:11,274 --> 00:19:12,671
Einer von ihnen verheimlicht dich.
362
00:19:22,340 --> 00:19:23,308
Danke schön.
363
00:19:57,110 --> 00:19:59,124
Das ist Jen, bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
364
00:19:59,674 --> 00:20:00,633
Jen, hier ist Brett.
365
00:20:01,068 --> 00:20:02,041
Wo zum Teufel bist du?
366
00:20:02,575 --> 00:20:05,645
Ich hoffe du verstehst
wie ernst das ist.
367
00:20:07,519 --> 00:20:08,494
Bitte,
368
00:20:09,200 --> 00:20:10,847
Das ist alles, wonach Sie gefragt haben.
369
00:20:12,669 --> 00:20:13,632
Nimm es.
370
00:20:14,262 --> 00:20:16,321
Und gib mir einfach meine Familie zurück.
371
00:20:20,165 --> 00:20:21,860
Das ist alles, was noch übrig ist.
372
00:20:22,319 --> 00:20:23,933
Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll.
373
00:20:30,692 --> 00:20:31,813
Wir haben ein Problem.
374
00:20:37,769 --> 00:20:39,013
Was ist mit dir passiert?
375
00:20:39,206 --> 00:20:40,166
Polizist.
376
00:20:40,344 --> 00:20:41,310
Welcher?
377
00:20:41,378 --> 00:20:42,345
Shelten.
378
00:20:43,398 --> 00:20:44,828
Er griff nach dem Mordbuch.
379
00:20:45,478 --> 00:20:48,459
Er kam mit allem Möglichen zurück
Frage zu Garza.
380
00:20:48,757 --> 00:20:49,965
Ich möchte ihn rausholen.
381
00:20:52,664 --> 00:20:54,399
Mir gefällt, was du mit Shelten gemacht hast.
382
00:20:55,783 --> 00:20:57,534
Er gehörte dir, du kanntest seine Geheimnisse.
383
00:20:57,535 --> 00:21:00,232
Geheimnisse sind nur gut
Wenn ein Mann Angst hat, wird er rauskommen.
384
00:21:00,812 --> 00:21:02,739
Wir hätten diesen Punkt vielleicht schon überschritten
mit ihm.
385
00:21:06,066 --> 00:21:08,738
Ich denke, wir können zwei Fliegen töten
mit einer Klappe hier.
386
00:21:09,719 --> 00:21:11,191
Holen Sie sich einfach das Mordbuch.
387
00:21:13,344 --> 00:21:15,123
Ich kümmere mich um das Mädchen im Auto.
388
00:21:18,540 --> 00:21:19,170
389
00:21:20,084 --> 00:21:22,046
Nein, sie hätten kommen sollen
in die Notaufnahme.
390
00:21:22,116 --> 00:21:24,043
Ein kleiner Junge mit einem Asthmaanfall.
391
00:21:25,007 --> 00:21:26,377
James Mathis.
392
00:21:26,616 --> 00:21:27,592
Ich versuche James zu finden.
393
00:21:27,890 --> 00:21:28,856
Ok, danke.
394
00:21:28,875 --> 00:21:30,680
Nein, nein, es ist nichts los...
395
00:21:34,432 --> 00:21:35,442
Heiliger Mist.
396
00:21:37,410 --> 00:21:38,461
Für jede Entscheidung
397
00:21:39,582 --> 00:21:40,955
Es gibt eine Konsequenz.
398
00:21:46,661 --> 00:21:47,632
Papa!
399
00:21:47,843 --> 00:21:49,209
Wo bist du?
400
00:21:49,525 --> 00:21:50,506
Papa!
401
00:21:50,751 --> 00:21:53,334
Es wird alles gut, Leute!
Alles wird gut.
402
00:21:54,332 --> 00:21:55,296
Jen,
403
00:21:56,015 --> 00:21:57,538
Sie müssen etwas tun.
404
00:21:58,659 --> 00:22:01,076
Sie wissen, was sie wollen.
405
00:22:01,970 --> 00:22:03,280
Du musst es bekommen.
406
00:22:14,511 --> 00:22:16,044
Andrea, ich kann gerade nicht reden.
407
00:22:17,646 --> 00:22:20,340
Hör zu, Hopper,
Ich habe einige Informationen
über die Typen auf dem Foto.
408
00:22:20,484 --> 00:22:21,693
Fencik und Buchalter.
409
00:22:22,381 --> 00:22:23,897
Moment, Fencik und Buchalter?
410
00:22:23,898 --> 00:22:24,763
Es sind ihre Namen?
411
00:22:24,764 --> 00:22:27,141
Ja, ich habe ihre Namen und Nummern
von einem Freund aus der Grafschaft.
412
00:22:27,142 --> 00:22:29,187
Aber hier ist der verrückte Teil:
Ich glaube, Chad kennt sie.
413
00:22:29,432 --> 00:22:31,535
- Was?
- Ja, ich habe ihm heute das Foto gezeigt
414
00:22:31,535 --> 00:22:33,040
und seitdem verhält er sich komisch.
415
00:22:33,161 --> 00:22:35,150
Festhalten. Wo bist du?
416
00:22:35,312 --> 00:22:38,114
Er folgte Chad und blieb einfach stehen
an einem Geldautomaten.
417
00:22:38,798 --> 00:22:39,764
Olympia und Hoffnung.
418
00:22:40,453 --> 00:22:41,819
Olympia und Hoffnung?
419
00:22:42,727 --> 00:22:45,267
Er wurde an einem Geldautomaten erschossen
über Olympic und Hope.
420
00:22:47,054 --> 00:22:49,241
Andrea, du musst zu Chad
sofort, genau jetzt!
421
00:22:49,296 --> 00:22:50,264
Hopper, warte.
422
00:22:50,828 --> 00:22:51,826
Ich glaube, es kommt jemand.
423
00:22:51,844 --> 00:22:53,750
Vergiss das.
Sie müssen jetzt in den Tschad!
424
00:22:53,769 --> 00:22:54,557
Er ist in Gefahr!
425
00:22:54,558 --> 00:22:56,139
Andrea, hör mir zu!
426
00:22:56,274 --> 00:22:57,628
Sie müssen jetzt in den Tschad!
427
00:22:57,698 --> 00:22:59,257
Hopper, warte. Deine Schwester ist hier.
428
00:23:00,076 --> 00:23:01,039
Jen ist da?
429
00:23:01,372 --> 00:23:02,340
Ich muss gehen.
430
00:23:03,451 --> 00:23:04,504
Ich rufe dich morgen an.
431
00:23:04,568 --> 00:23:05,830
Ok, tschüss Mama.
432
00:23:07,883 --> 00:23:08,850
Was machst du hier?
433
00:23:09,766 --> 00:23:11,010
Oh Gott, sie hat eine Waffe!
434
00:23:11,062 --> 00:23:12,021
Was?
435
00:23:14,121 --> 00:23:15,149
Lass es, Jen!
436
00:23:15,482 --> 00:23:16,444
Ich kann nicht!
437
00:23:16,461 --> 00:23:17,549
Was zum Teufel ist los?
438
00:23:17,550 --> 00:23:18,600
Leg deine Waffe weg!
439
00:23:18,845 --> 00:23:19,862
Tu das nicht, Jen.
440
00:23:19,913 --> 00:23:21,085
Sie werden sie töten!
441
00:23:21,086 --> 00:23:22,103
Worüber redet sie?
442
00:23:22,104 --> 00:23:22,994
Leg deine Waffe weg!
443
00:23:22,995 --> 00:23:23,806
Sie haben mich dazu gezwungen.
444
00:23:23,807 --> 00:23:24,822
Hast du was gemacht?
445
00:23:25,033 --> 00:23:26,000
Was machst du?
446
00:23:26,617 --> 00:23:27,695
Sie haben mich dazu gezwungen!
447
00:23:27,958 --> 00:23:28,922
Beruhige dich einfach.
448
00:23:28,923 --> 00:23:30,265
Komm, lass uns darüber reden.
449
00:23:31,229 --> 00:23:33,260
- Legen Sie jetzt die Waffe weg.
- Wir helfen Ihnen!
450
00:23:37,651 --> 00:23:38,686
Es tut mir so leid.
451
00:23:51,005 --> 00:23:51,976
Schlacht!
452
00:23:52,622 --> 00:23:53,612
Rufen Sie 911 an!
453
00:23:57,608 --> 00:23:59,032
Das ist Detektivschlacht,
454
00:23:59,909 --> 00:24:02,586
Ich brauche einen Krankenwagen an der Kreuzung
von Olympic und Hope.
455
00:24:15,400 --> 00:24:16,456
Für jede Entscheidung
456
00:24:16,985 --> 00:24:18,259
Es gibt eine Konsequenz.
457
00:24:18,729 --> 00:24:20,321
Ich werde in sein Auto einbrechen
und nimm es.
458
00:24:20,354 --> 00:24:21,992
Entscheidung...
459
00:24:24,407 --> 00:24:26,007
Konsequenzen.
460
00:24:28,129 --> 00:24:29,105
Entscheidung...
461
00:24:29,106 --> 00:24:30,979
Wo ist das Paket?
Was hast du damit gemacht?
462
00:24:30,980 --> 00:24:32,933
- Ich weiß nichts...
- Ich glaube dir nicht!
463
00:24:32,934 --> 00:24:33,870
...Konsequenzen.
464
00:24:33,871 --> 00:24:34,866
Ich habe es!
465
00:24:35,050 --> 00:24:36,138
... Konsequenzen...
466
00:24:36,151 --> 00:24:37,382
Was ist los mit dir?
467
00:24:37,383 --> 00:24:40,805
Sehen Sie, es tut mir leid, wenn ich keine Zeit habe
für die perfekte Familie...
468
00:24:41,352 --> 00:24:44,433
Es geht nicht darum, perfekt zu sein!
Es geht darum, da zu sein!
469
00:24:53,106 --> 00:24:54,076
Das tat sie nicht.
470
00:25:00,761 --> 00:25:02,032
Für jede Entscheidung
471
00:25:03,094 --> 00:25:04,352
Es gibt eine Konsequenz.
472
00:25:26,938 --> 00:25:28,000
Jeder stirbt.
473
00:25:31,300 --> 00:25:32,316
Ich kann es nicht aufhalten.
474
00:25:39,086 --> 00:25:40,108
Das kannst du nicht.
475
00:25:40,330 --> 00:25:43,136
Brett, du musst gehen. Du musst gehen.
476
00:25:49,406 --> 00:25:50,874
Überall sind Polizisten.
477
00:25:51,137 --> 00:25:52,172
Du musst jetzt gehen.
478
00:25:52,395 --> 00:25:54,138
Sie werden dich erwischen, wenn du bleibst.
479
00:26:28,106 --> 00:26:29,626
Brett, was machst du?
480
00:26:36,870 --> 00:26:37,860
481
00:26:41,057 --> 00:26:42,709
- Dir geht es gut.
- Was... ist es?
482
00:26:43,757 --> 00:26:47,008
- Ist es Mama?
- Nein, es ist nicht Mama, sondern du.
483
00:26:48,017 --> 00:26:48,987
Wir müssen reden.
484
00:26:50,127 --> 00:26:51,524
- Jetzt?
- Ja, im Moment.
485
00:26:54,509 --> 00:26:58,690
- Brett, das ist nicht wirklich eine gute Zeit.
- Jen, du kannst mir nicht weiter aus dem Weg gehen.
486
00:26:59,522 --> 00:27:01,724
Ich höre seit Wochen nichts von dir
487
00:27:01,907 --> 00:27:05,767
und du kommst zu mir nach Hause und handelst
als wäre ich derjenige, der dir aus dem Weg geht?
488
00:27:05,768 --> 00:27:08,258
- Was ist das?
- Ich weiß von dem Foto im Schuppen.
489
00:27:08,349 --> 00:27:09,949
Und die blauen Flecken an deinen Armen.
490
00:27:10,277 --> 00:27:12,649
- Woher weißt du das?
- Es spielt keine Rolle, woher ich es weiß.
491
00:27:14,117 --> 00:27:16,228
Du musst mir sagen, was los ist.
492
00:27:17,030 --> 00:27:19,507
- Du würdest es nicht verstehen.
- Es wird nicht gut enden
493
00:27:19,508 --> 00:27:21,658
wenn du mir nicht sagst, was los ist.
494
00:27:21,854 --> 00:27:22,863
Jetzt Jenny, bitte.
495
00:27:23,492 --> 00:27:24,489
Lass mich einfach rein.
496
00:27:25,248 --> 00:27:26,218
Da...
497
00:27:26,532 --> 00:27:27,909
- Diese Männer.
- OK.
498
00:27:28,996 --> 00:27:30,477
Sie kamen zu mir...
499
00:27:32,436 --> 00:27:33,420
Und...
500
00:27:33,721 --> 00:27:35,202
- Ich habe mich darum gekümmert.
- Nein.
501
00:27:35,380 --> 00:27:37,234
Sag mir, was diese Männer wollten.
502
00:27:38,395 --> 00:27:40,381
Nichts... Schrott, Papas altes Zeug.
503
00:27:40,472 --> 00:27:42,621
Nein, sie haben es nicht gefunden
was sie suchten.
504
00:27:42,622 --> 00:27:44,824
Und sie werden zurückkommen,
es sei denn, du gibst es ihnen.
505
00:27:44,880 --> 00:27:48,695
- Wie konntest du das wissen?
- Jen, sag mir einfach, was sie wollen.
506
00:27:48,786 --> 00:27:49,966
Okay? Bitte...
507
00:27:52,128 --> 00:27:53,675
Willst du nach den Kindern sehen?
508
00:27:58,274 --> 00:27:59,837
Was zum Teufel machst du hier, Brett?
509
00:27:59,838 --> 00:28:01,018
Bist du ein Teil davon?
510
00:28:03,083 --> 00:28:05,299
- Wissen Sie, was los ist?
- Tust du?
511
00:28:05,973 --> 00:28:08,267
Haben Sie eine Idee?
Was haben wir durchgemacht?
512
00:28:08,268 --> 00:28:09,866
Glauben Sie mir, das tue ich. Jetzt hol dir einfach das...
513
00:28:09,867 --> 00:28:12,548
Glaubst du, du kannst mir das Schlimmste antun?
als sie es bereits getan haben, Brett?
514
00:28:12,553 --> 00:28:13,523
Sie haben ihr wehgetan!
515
00:28:16,689 --> 00:28:18,773
Glaubst du, das bringt mich nicht um?
516
00:28:19,101 --> 00:28:21,055
Glaubst du, ich bin damit einverstanden?
517
00:28:22,064 --> 00:28:25,393
Jetzt denken Sie wahrscheinlich, ich sollte es einfach tun
Marschieren Sie da raus und schließen Sie sie, oder?
518
00:28:25,394 --> 00:28:27,155
Ja, das hättest du getan!
519
00:28:27,156 --> 00:28:29,122
Aber ich kann nicht dieser Typ sein, Brett.
520
00:28:29,738 --> 00:28:31,115
Weil ich eine Familie habe.
521
00:28:31,246 --> 00:28:33,670
Du verstehst die Gefahr nicht
dass du dabei bist.
522
00:28:33,671 --> 00:28:36,187
Wir haben uns darum gekümmert, okay? Es ist geschafft!
523
00:28:36,188 --> 00:28:37,157
Es ist noch nicht fertig!
524
00:28:40,667 --> 00:28:42,514
Okay, es ist mir egal, ob du mich hasst,
525
00:28:42,515 --> 00:28:44,520
solange du mir glaubst
wenn ich es dir sage
526
00:28:44,521 --> 00:28:46,763
dass sie dich töten werden, Jennifer
527
00:28:47,090 --> 00:28:49,521
und alle deine Kinder,
als wäre es nichts!
528
00:28:49,560 --> 00:28:50,595
Ich habe es gesehen!
529
00:28:51,866 --> 00:28:53,668
Was auch immer es ist, was du ihnen nicht gegeben hast,
530
00:28:53,669 --> 00:28:55,012
Jen und ich müssen...
531
00:28:55,448 --> 00:28:56,413
Heute.
532
00:28:56,734 --> 00:28:58,457
Wir müssen es jetzt bekommen, Randall!
533
00:28:59,457 --> 00:29:00,729
Wir müssen es jetzt bekommen.
534
00:29:04,358 --> 00:29:05,637
Ich vertraue dir hier.
535
00:29:05,912 --> 00:29:06,908
Ich weiß.
536
00:29:11,230 --> 00:29:13,747
Ich habe es dir gesagt.
Ich habe keine Ahnung, wo Brett ist.
537
00:29:13,839 --> 00:29:15,993
Was ist mit deiner Frau?
Irgendeine Idee, wo wir sie finden können?
538
00:29:16,132 --> 00:29:18,282
Sie... bringt die Kinder zur Schule.
539
00:29:18,832 --> 00:29:19,802
Wenn sie auftaucht...
540
00:29:20,452 --> 00:29:21,423
Lass sie mich anrufen.
541
00:29:27,203 --> 00:29:29,679
Lass es mich wissen, wenn sie es tut,
Sie könnte in Gefahr sein.
542
00:29:29,680 --> 00:29:30,651
Gefahr?
543
00:29:31,629 --> 00:29:34,107
Worüber redest du?
Ich meine... Du meinst Brett?
544
00:29:34,486 --> 00:29:35,476
Er würde niemals...
545
00:29:35,530 --> 00:29:38,733
Sie werden überrascht sein, was Menschen tun können
wenn sie verzweifelt sind.
546
00:29:39,153 --> 00:29:40,149
Wenn ich du wäre,
547
00:29:40,626 --> 00:29:43,007
Ich habe dafür gesorgt, dass Ihre Kinder nach Hause gehen, wo es sicher ist.
548
00:29:44,883 --> 00:29:47,623
Ich werde später eine Streifenpolizist vorbeischicken
um nach dir zu sehen.
549
00:30:17,833 --> 00:30:19,511
Ich verstehe nicht, es ist Geld.
550
00:30:21,398 --> 00:30:24,230
Wie...Was ist hier,
siebentausend Dollar?
551
00:30:24,518 --> 00:30:25,764
Früher waren es mehr.
552
00:30:28,400 --> 00:30:29,410
Wie viel mehr?
553
00:30:29,685 --> 00:30:30,694
Vielleicht...
554
00:30:31,062 --> 00:30:32,031
Hundert...
555
00:30:32,444 --> 00:30:33,406
Tausend.
556
00:30:34,550 --> 00:30:35,610
Also hast du es genommen?
557
00:30:35,782 --> 00:30:36,869
Wir brauchten es.
558
00:30:38,009 --> 00:30:39,516
Wir bekommen ein weiteres Baby!
559
00:30:39,870 --> 00:30:41,908
Randall war arbeitslos,
Wir mussten eine Hypothek abbezahlen.
560
00:30:41,909 --> 00:30:44,151
Sie bringen Ihre Familie in Gefahr
für ein paar freie Tage
561
00:30:44,151 --> 00:30:45,402
und ein paar neue Vorhänge?
562
00:30:45,500 --> 00:30:47,964
Das war Papas schmutziges Geld.
563
00:30:49,399 --> 00:30:53,108
- Was willst du? Ihre Aktien?
- Es geht nicht ums Geld, Jen!
564
00:30:53,383 --> 00:30:54,393
Du warst nicht da.
565
00:30:55,851 --> 00:30:57,424
Papa hat sich erschossen!
566
00:30:59,167 --> 00:31:01,277
Wer hat sich Ihrer Meinung nach um die Leiche gekümmert?
567
00:31:01,631 --> 00:31:04,213
Wer hat das Ihrer Meinung nach gemacht?
Bestattungsarrangements?
568
00:31:04,214 --> 00:31:06,783
Dachten Sie, der Gerichtsmediziner?
Blut gereinigt?
569
00:31:11,002 --> 00:31:12,554
Sicher ist, dass du es nicht warst.
570
00:31:15,314 --> 00:31:18,610
Du willst wissen, wo ich war
als ich den Anruf wegen Dad bekam?
571
00:31:19,291 --> 00:31:20,275
Unter Deckung.
572
00:31:21,369 --> 00:31:24,489
Umgeben von einem Haufen Abschaum
die mir das Gehirn in die Luft jagen würden
573
00:31:24,490 --> 00:31:25,471
Wenn sie wüssten, dass ich Polizist bin!
574
00:31:25,472 --> 00:31:28,028
Es ist mir egal, wo du warst
Als du es herausgefunden hast!
575
00:31:28,830 --> 00:31:31,124
- Aber wohin wolltest du?
- Ich habe meinen Job gemacht.
576
00:31:31,125 --> 00:31:33,863
- Das hätte Papa gewollt!
- Papa war tot!
577
00:31:33,916 --> 00:31:36,064
Nun, das waren wir nicht
und du bist einfach verschwunden!
578
00:31:36,065 --> 00:31:37,553
Du hast nie um Hilfe gerufen!
579
00:31:37,554 --> 00:31:39,349
Warum hast du mich nicht um Hilfe gebeten?
580
00:31:39,715 --> 00:31:41,368
Unser Vater bringt sich um.
581
00:31:41,996 --> 00:31:43,386
Und ich muss fragen?
582
00:31:44,028 --> 00:31:45,352
Du warst sein Sohn!
583
00:31:46,931 --> 00:31:48,938
Du wirst mich nicht da hineinziehen, Jen.
584
00:31:48,977 --> 00:31:50,904
Du wirst mich nicht da hineinziehen.
585
00:31:51,054 --> 00:31:52,312
Das ergibt keinen Sinn.
586
00:31:53,584 --> 00:31:55,537
Warum sollten diese Leute
einen Schullehrer niederschlagen
587
00:31:55,538 --> 00:31:58,140
- für hunderttausend Dollar?
- Okay, hör auf!
588
00:31:58,467 --> 00:32:02,431
Könnten Sie einmal aufhören, Polizist zu sein?
und einfach mein Bruder sein?
589
00:32:05,173 --> 00:32:06,156
Könnten Sie das tun?
590
00:32:08,686 --> 00:32:09,657
Könnten Sie?
591
00:32:26,894 --> 00:32:28,913
Ich habe nie aufgehört, dein Bruder zu sein.
592
00:32:34,380 --> 00:32:35,559
Ich verstehe nicht...
593
00:32:37,556 --> 00:32:38,657
...warum er es getan hat.
594
00:32:39,850 --> 00:32:42,931
- Warum er mir das hinterlassen hat.
- Er hat das nicht dir überlassen.
595
00:32:44,032 --> 00:32:45,000
Das habe ich getan.
596
00:32:46,365 --> 00:32:47,335
Aber ich bin jetzt hier.
597
00:32:49,326 --> 00:32:50,847
Und ich gehe nirgendwo hin.
598
00:32:52,419 --> 00:32:53,599
Ich habe das Geld ausgegeben.
599
00:32:55,198 --> 00:32:57,675
- Ich nicht...
- Also geben wir ihnen, was wir haben.
600
00:32:58,830 --> 00:33:00,167
Wenn es ihnen nicht gefällt...
601
00:33:00,862 --> 00:33:02,208
Sie werden sich um mich kümmern müssen.
602
00:33:04,243 --> 00:33:06,775
Hoppers Schwester war nicht in der Schule
Also habe ich mit dem Mann gesprochen.
603
00:33:06,776 --> 00:33:08,820
Der Typ war nervös.
Sag dir, er verbirgt etwas.
604
00:33:08,821 --> 00:33:10,551
Manche Leute mögen einfach keine Polizisten.
605
00:33:10,648 --> 00:33:12,517
Ich wäre nicht überrascht
Seine Schwester ist daran beteiligt.
606
00:33:12,518 --> 00:33:14,115
Der Apfel fällt nicht weit von diesem Stamm.
607
00:33:14,253 --> 00:33:16,138
- Worüber redest du?
-Der alte Mann,
608
00:33:16,139 --> 00:33:18,474
Ich habe fünf Jahre für ihn gearbeitet,
Der Typ war schmutzig.
609
00:33:18,525 --> 00:33:19,496
Das habe ich noch nie gehört.
610
00:33:19,954 --> 00:33:22,471
Du warst in der High School.
Jeder wusste, dass er auf der Flucht war.
611
00:33:22,558 --> 00:33:24,066
Nun, Sie haben das also gesehen oder gehört?
612
00:33:24,078 --> 00:33:27,637
Der Typ ist in der Abteilung D3
Mit 25 Jahren, bereit fürs Leben,
613
00:33:27,690 --> 00:33:28,882
dann isst er eine Kugel?
614
00:33:28,974 --> 00:33:30,954
Klingt nach jemandem
mit gutem Gewissen?
615
00:33:30,955 --> 00:33:32,546
- Das klingt wie eine Schande.
- Schade?
616
00:33:33,608 --> 00:33:35,852
Der Typ wählt den einfachen Ausweg
und jeder hier klärt
617
00:33:35,853 --> 00:33:37,372
damit die Familie die Rente bekommt.
618
00:33:37,373 --> 00:33:38,788
Na und? Der Typ war ein Polizist.
619
00:33:38,914 --> 00:33:41,761
- Und Sie achten auf Blut?
- Was ist Ihr Problem?
620
00:33:41,762 --> 00:33:44,427
Der Typ war schmutzig,
er hat nichts verdient.
621
00:33:45,066 --> 00:33:47,225
Was hast du gegen Hoppers Vater?
622
00:33:48,351 --> 00:33:52,061
Schau, der einzige Hopper, der mir wichtig ist
Ich habe drei Kugeln in Alberto Garza geschossen.
623
00:33:58,243 --> 00:33:59,931
Was ist das? Sind das diese...
624
00:33:59,932 --> 00:34:01,034
Bewahren Sie den Koffer im Auto auf.
625
00:34:01,035 --> 00:34:03,240
- Was ist los?
- Bleiben Sie im Auto.
626
00:34:19,866 --> 00:34:20,830
Meine Kinder!
627
00:34:21,290 --> 00:34:23,702
- Wo sind sie?
- Sie sind drinnen, es geht ihnen gut.
628
00:34:23,703 --> 00:34:24,701
Es geht ihnen gut.
629
00:34:26,425 --> 00:34:29,503
Jen, diese Männer...
sie wollen die Aktentasche.
630
00:34:31,070 --> 00:34:32,814
Gib ihnen die Aktentasche, Jen.
631
00:34:33,381 --> 00:34:34,351
Bitte...
632
00:34:39,990 --> 00:34:40,980
633
00:34:44,912 --> 00:34:47,482
- Du musst es ihnen geben.
- Ich habe, was du willst.
634
00:34:47,534 --> 00:34:49,264
Ich gebe es dir. Niemand wird verletzt.
635
00:34:49,395 --> 00:34:50,588
Jen, geh und hol den Koffer.
636
00:35:01,477 --> 00:35:02,892
Alles wird gut.
637
00:35:03,006 --> 00:35:04,081
Ich werde das reparieren.
638
00:35:06,047 --> 00:35:07,016
Nimm es!
639
00:35:42,851 --> 00:35:43,860
Sind wir gut?
640
00:35:45,780 --> 00:35:46,750
Uns geht es gut.
641
00:36:02,880 --> 00:36:03,876
Oh mein Gott!
642
00:36:04,505 --> 00:36:05,751
Oh mein Gott, Leute...
643
00:36:15,844 --> 00:36:18,177
Komm her, komm her ...
644
00:36:39,951 --> 00:36:40,947
Es tut mir leid, Jen.
645
00:36:43,692 --> 00:36:44,663
Es tut mir so leid.
646
00:37:05,831 --> 00:37:09,475
James hat gerade gesagt, dass er will
barfuß zur Schule gehen.
647
00:37:12,527 --> 00:37:13,497
Geht es dir gut?
648
00:37:15,463 --> 00:37:16,447
Ich weiß nicht.
649
00:37:16,866 --> 00:37:18,792
Schatz, alles wird gut.
650
00:37:18,793 --> 00:37:21,532
- Wir können das durchstehen.
- Nein... Das ist es nicht.
651
00:37:25,577 --> 00:37:26,585
Ich fühle...
652
00:37:26,611 --> 00:37:27,594
anders.
653
00:37:27,634 --> 00:37:29,325
Anders? Wie meinst du das?
654
00:37:31,803 --> 00:37:33,454
Ich weiß es nicht, ich fühle es einfach.
655
00:37:34,643 --> 00:37:36,083
Heute wird alles anders sein.
656
00:37:37,028 --> 00:37:38,628
Sind sie nicht jeden Tag anders?
657
00:37:38,641 --> 00:37:41,354
Ich kann verstehen, dass du Angst hast.
658
00:37:43,333 --> 00:37:44,604
Aber wir können damit umgehen.
659
00:37:45,247 --> 00:37:46,440
Ich werde Brett anrufen.
660
00:37:46,583 --> 00:37:48,589
Reden wir vom gleichen Brett?
661
00:37:49,383 --> 00:37:53,118
Jen, du bist diejenige, die es immer sagt
Wir können uns in nichts auf ihn verlassen!
662
00:37:53,119 --> 00:37:54,718
Das war das Geld unseres Vaters.
663
00:37:55,465 --> 00:37:56,579
Ich muss es ihm sagen.
664
00:37:57,903 --> 00:37:58,900
Er ist mein Bruder.
665
00:38:01,546 --> 00:38:02,700
Ich habe solche Angst.
666
00:38:03,498 --> 00:38:05,440
Was wäre, wenn diese Männer das Geld wollten ...
667
00:38:05,785 --> 00:38:06,748
und ich habe es ausgegeben?
668
00:38:09,109 --> 00:38:12,019
Als ich heute Morgen aufwachte,
Ich hatte einen Gedanken.
669
00:38:12,216 --> 00:38:14,327
Diese Männer scheinen es nicht zu sein
als ob sie Geld bräuchten.
670
00:38:14,328 --> 00:38:15,550
Ich dachte das Gleiche.
671
00:38:15,551 --> 00:38:17,888
Wenn sie also das Geld nicht wollen,
Was dann?
672
00:38:31,580 --> 00:38:33,834
- Nun, das Futter ist anders.
- Also?
673
00:38:42,585 --> 00:38:43,581
Was ist das?
674
00:38:46,884 --> 00:38:48,366
Es ist ein Autopsiebericht.
675
00:38:55,612 --> 00:38:57,801
Wer ist Isabella Contreras?
676
00:38:57,893 --> 00:39:00,829
Sie ist ein Mädchen, das getötet wurde.
Und er wollte es herausfinden.
677
00:39:03,358 --> 00:39:04,322
Oh Gott.
678
00:39:04,374 --> 00:39:05,528
Was bedeutet das?
679
00:39:05,659 --> 00:39:08,949
- Als sie starb, war sie schwanger.
- Diese Männer wollten das?
680
00:39:09,477 --> 00:39:10,867
Was soll ich tun?
681
00:39:12,558 --> 00:39:14,708
- Du wirst es ihnen geben.
- Sie kamen zu mir.
682
00:39:14,709 --> 00:39:17,847
- Wie soll ich sie erreichen?
- Sie werden diese Nummer anrufen.
683
00:39:17,886 --> 00:39:20,416
Du wirst fragen
für Fencik oder Buchalter.
684
00:39:20,501 --> 00:39:21,720
Du wirst sagen, wer du bist
685
00:39:21,721 --> 00:39:24,828
und du wirst es ihnen sagen
dass du hast, was sie wollen.
686
00:39:27,088 --> 00:39:29,290
Wie konntest du das wissen?
diese Leute?
687
00:39:29,579 --> 00:39:31,689
Andrea gelang es, sie aufzuspüren
für mich gestern.
688
00:39:31,690 --> 00:39:34,526
Das ist also alles... was sie von mir wollten?
689
00:39:37,356 --> 00:39:38,968
Ist das nicht die Handschrift meines Vaters?
690
00:39:42,192 --> 00:39:44,211
- Ja, das ist es.
- Was bedeutet das?
691
00:39:45,167 --> 00:39:47,553
Ich weiß nicht.
Ich kenne nur diese beiden Namen.
692
00:39:49,480 --> 00:39:51,498
Wer ist also Tobias Booth?
693
00:39:52,966 --> 00:39:54,197
...und als Ihr Stadtrat,
694
00:39:54,303 --> 00:39:57,032
Ich verspreche, weiterzumachen
Alberto Garzas Versuch.
695
00:39:57,033 --> 00:40:00,958
Er hätte gewollt, dass wir uns daran erinnern
Diese Hoffnung ist größer als jeder andere von uns.
696
00:40:01,514 --> 00:40:04,528
Und wie seine Erinnerung wird es weitergehen.
697
00:40:05,131 --> 00:40:06,730
Wie Alberto immer sagte:
698
00:40:07,608 --> 00:40:08,802
Man kann die Hoffnung nicht töten ...
699
00:40:09,391 --> 00:40:10,374
mit einer Kugel.
700
00:40:11,324 --> 00:40:12,517
Ich möchte...
701
00:40:12,700 --> 00:40:13,749
Legen Sie alles nieder.
702
00:40:14,603 --> 00:40:16,110
Der Kapitän will das Buch...
703
00:40:16,988 --> 00:40:17,998
der Bandenführer...
704
00:40:18,889 --> 00:40:19,859
Trichter.
705
00:40:22,457 --> 00:40:25,553
www.swsub.com
51900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.