All language subtitles for Day.Break.S01E08.1080p.WEBRip.AAC5.1.H.264-CasStudio-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,853 --> 00:00:08,067 Transkript: www.swsub.com Untertitel: www.sub-way.fr (V.1.00) 2 00:00:10,809 --> 00:00:12,758 Mein Name ist Detective Brett Hopper 3 00:00:13,503 --> 00:00:15,792 und das ist der Tag das verändert alles. 4 00:00:16,197 --> 00:00:17,175 Hände hoch! 5 00:00:17,176 --> 00:00:19,839 Sie sind wegen Mordes verhaftet des Assistenten D.A. Alberto Garza. 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,456 Ich werde wegen Mordes angeklagt. 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,781 Wer zum Teufel seid ihr, Leute? 8 00:00:24,131 --> 00:00:26,244 Meine Freundin Rita wird in Gefahr sein. 9 00:00:26,559 --> 00:00:29,495 Ich weiß das alles, weil ich am selben Tag lebe... 10 00:00:29,877 --> 00:00:31,540 Immer und immer wieder. 11 00:00:31,575 --> 00:00:34,176 Der Tag ist derselbe, aber es passieren verschiedene Dinge. 12 00:00:34,177 --> 00:00:35,796 Jeden Tag bekomme ich eine neue Chance. 13 00:00:35,797 --> 00:00:38,129 Für jede Entscheidung, Es gibt eine Konsequenz. 14 00:00:38,748 --> 00:00:40,728 Ich habe einen alten Mord untersucht. 15 00:00:40,729 --> 00:00:41,877 Wo soll ich suchen? 16 00:00:41,878 --> 00:00:43,037 Ein bisschen näher an der Heimat. 17 00:00:43,038 --> 00:00:45,334 Dein alter Herr war mit dem Mädchen auf dem richtigen Weg. 18 00:00:45,335 --> 00:00:46,786 Mein Vater hat an einem Fall gearbeitet. 19 00:00:46,787 --> 00:00:48,502 Es könnte der Schlüssel zu diesem Tag sein. 20 00:00:49,095 --> 00:00:50,940 Ja, Jen, ich bin es. Wir müssen reden. 21 00:00:50,941 --> 00:00:52,132 Es geht um Papa. 22 00:00:53,081 --> 00:00:55,311 Ich frage mich, ob Sie das getan haben irgendwelche seiner alten Sachen... 23 00:00:55,324 --> 00:00:56,740 Ich rufe Sie heute noch einmal zurück. 24 00:00:56,876 --> 00:00:59,828 Und ich denke, meine Schwester weiß mehr als sie erzählt. 25 00:01:00,637 --> 00:01:01,865 Dies ist ein Beispiel 26 00:01:01,887 --> 00:01:04,648 - wie wir unsere Geheimnisse vergraben. - Ich verstehe. 27 00:01:04,939 --> 00:01:07,311 Jetzt muss ich es herausfinden was sie verbirgt. 28 00:01:20,893 --> 00:01:22,232 - Brett Hopper? - Ja. 29 00:01:23,180 --> 00:01:24,665 Was genau suchen Sie? 30 00:01:24,666 --> 00:01:26,490 Temporallappenepilepsie. 31 00:01:29,385 --> 00:01:30,700 Hippocampus sieht normal aus. 32 00:01:30,701 --> 00:01:32,034 Keine Asymmetrie oder Atrophie. 33 00:01:35,397 --> 00:01:37,345 Ich sehe keine Anzeichen von Neoplasien, 34 00:01:37,367 --> 00:01:40,170 keine erkennbaren Läsionen, kein intrakranielles Trauma. 35 00:01:41,978 --> 00:01:43,070 Dann ist alles gut? 36 00:01:43,166 --> 00:01:44,185 Auf den ersten Blick, 37 00:01:45,091 --> 00:01:46,432 Nichts für ungut, aber dein Gehirn... 38 00:01:47,341 --> 00:01:48,631 Nichts Besonderes. 39 00:01:50,362 --> 00:01:53,097 Haben Sie eine Familiengeschichte? mit so etwas? 40 00:01:54,731 --> 00:01:55,692 Ich weiß nicht. 41 00:01:55,834 --> 00:01:58,269 Ich werde später meine Schwester besuchen, also... ich kann sie fragen. 42 00:02:10,292 --> 00:02:11,294 Hallo? 43 00:02:37,573 --> 00:02:39,025 Brett, was machst du hier? 44 00:02:39,026 --> 00:02:40,008 Wo warst du? 45 00:02:40,614 --> 00:02:43,472 In der Notaufnahme. James hatte einen Asthmaanfall. 46 00:02:45,140 --> 00:02:47,547 - Ich wusste nicht, dass er Asthma hatte. - Nein, das würden Sie doch nicht tun, oder? 47 00:02:48,069 --> 00:02:49,814 - Was bedeutet das? - Warum bist du hier? 48 00:02:49,815 --> 00:02:51,568 - Die Polizei sucht nach Ihnen. - Ich weiß. 49 00:02:51,586 --> 00:02:54,593 Ich musste einfach vorbeikommen und abholen ein paar von Papas alten Sachen. Fallakten. 50 00:02:54,594 --> 00:02:55,566 Polizistenkram... 51 00:02:55,901 --> 00:02:57,273 Ich habe nichts davon. 52 00:02:58,743 --> 00:02:59,706 Sprich mit Mama. 53 00:03:00,522 --> 00:03:01,726 Jen, komm schon, sei ehrlich. 54 00:03:01,727 --> 00:03:04,282 - Warum gehst du nicht mit den Kindern rein? - Randall, es ist in Ordnung. 55 00:03:04,283 --> 00:03:06,287 Nein, es ist spät. Bringen Sie die Kinder hinein. 56 00:03:06,859 --> 00:03:10,125 - Ich bin noch nicht fertig mit meiner Schwester. - Heute Abend bist du es! 57 00:03:10,668 --> 00:03:12,536 Willst du das jetzt wirklich tun? Hier? 58 00:03:12,537 --> 00:03:15,464 Die Polizei sagte, sie würden hier Autos vorbeifahren lassen regelmäßig, bis sie dich erwischen. 59 00:03:15,465 --> 00:03:16,790 Drohen Sie mir? 60 00:03:20,047 --> 00:03:22,904 Willst du uns nicht in Ruhe lassen, Brett? Du bist gut darin. 61 00:03:34,562 --> 00:03:36,954 Warum fragt er? für die Sachen unseres Vaters jetzt? 62 00:03:39,167 --> 00:03:41,239 Glaubst du, er weiß es? wegen der Aktentasche? 63 00:03:42,239 --> 00:03:43,297 Ich bin mir nicht sicher. 64 00:03:56,996 --> 00:03:58,021 Du bist früh auf. 65 00:03:58,966 --> 00:04:01,967 Hey, Baby, ja. Ich habe einen großen Tag vor mir. 66 00:04:01,968 --> 00:04:04,670 - Ich muss jemanden besuchen. - Kennt mich irgendjemand? 67 00:04:04,703 --> 00:04:05,700 Es ist meine Mutter. 68 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 Deine Mutter? 69 00:04:08,669 --> 00:04:10,712 Ich dachte, ihr beide redet nicht? 70 00:04:10,998 --> 00:04:11,957 Sie redet viel. 71 00:04:15,030 --> 00:04:17,095 Ich würde das nicht tun, wenn... Das musste ich nicht. 72 00:04:17,096 --> 00:04:18,183 Weißt du, eines Tages, 73 00:04:18,183 --> 00:04:21,132 Du wirst es erzählen müssen Jemand in Ihrer Familie über uns. 74 00:04:21,163 --> 00:04:23,737 - Es sei denn, es liegt ein anderer Grund vor... - Glauben Sie mir, ich verschone Sie. 75 00:04:24,078 --> 00:04:25,249 Brett... 76 00:04:26,881 --> 00:04:27,900 Schauen Sie. 77 00:04:27,912 --> 00:04:29,177 Der einzige Grund, warum ich gehe, 78 00:04:29,178 --> 00:04:31,542 ist abzuholen einige der alten Sachen meines Vaters. 79 00:04:31,593 --> 00:04:32,753 - Okay? - Okay. 80 00:04:39,814 --> 00:04:40,811 Bis später. 81 00:04:54,113 --> 00:04:56,234 Es heißt, du wurdest getötet zwei ehemalige Stellvertreter des Sheriffs. 82 00:05:28,087 --> 00:05:29,119 Wie geht es dir? 83 00:05:31,137 --> 00:05:32,100 Danke, Leute. 84 00:05:32,667 --> 00:05:34,666 - Was zum Teufel? - Entspannen! 85 00:05:35,393 --> 00:05:36,422 Wir haben ihn! 86 00:05:49,887 --> 00:05:51,225 Alles wird gut. 87 00:05:51,226 --> 00:05:53,588 Du wirst zur Schule gehen, Du wirst unterrichten. 88 00:05:54,254 --> 00:05:56,197 Du wirst so tun, als wäre es ein normaler Tag. 89 00:05:56,382 --> 00:05:57,429 Was wäre, wenn... 90 00:05:57,800 --> 00:05:59,225 - Sie kommen zurück? - Dann... 91 00:05:59,473 --> 00:06:00,678 Ich werde mich darum kümmern. 92 00:06:04,444 --> 00:06:06,105 Vielleicht sollten wir jemanden anrufen. 93 00:06:06,278 --> 00:06:07,834 Willst du Brett noch einmal anrufen? 94 00:06:08,496 --> 00:06:10,152 Wie oft Hast du ihn gestern Abend angerufen? 95 00:06:10,152 --> 00:06:12,434 Hat er abgenommen? Hat er versucht zurückzurufen? 96 00:06:12,506 --> 00:06:13,489 NEIN! 97 00:06:18,383 --> 00:06:20,053 Ich weiß... Du hast recht. 98 00:06:21,135 --> 00:06:22,766 Er war noch nie für uns da. 99 00:06:22,779 --> 00:06:24,232 Wir werden das durchstehen. 100 00:06:25,246 --> 00:06:26,232 Ich verspreche es. 101 00:06:29,681 --> 00:06:30,678 Treten Sie ein. 102 00:06:37,188 --> 00:06:38,607 Das sind also die Stellvertreter des ehemaligen Sheriffs? 103 00:06:39,023 --> 00:06:41,668 Ich denke, das sind die Jungs die mir den Mord an Garza in die Schuhe schieben. 104 00:06:41,668 --> 00:06:44,139 Warum sollten ein paar Ex-Polizisten Willst du dir den Tod eines Staatsanwalts in die Schuhe schieben? 105 00:06:44,140 --> 00:06:46,008 Sie sind nur Soldaten, aber wenn ich sie identifizieren kann, 106 00:06:46,009 --> 00:06:48,410 Ich denke, ich kann es herausfinden für wen sie arbeiten. 107 00:06:48,820 --> 00:06:50,126 Alles, was ich tun muss, ist ein Foto? 108 00:06:50,291 --> 00:06:53,600 Ich hatte gehofft, dass du noch Freunde hast Da drüben im County. 109 00:06:53,804 --> 00:06:55,113 Ja, ich kann herumfragen. 110 00:06:55,887 --> 00:06:59,147 Aber wenn es wahr ist, dass einige Ex-Polizisten sind beteiligt, dann... 111 00:06:59,451 --> 00:07:01,732 Wir müssen beide vorsichtig sein, mit wem wir reden. 112 00:07:01,977 --> 00:07:02,974 Ich weiß. 113 00:07:03,936 --> 00:07:04,908 Wohin gehst du? 114 00:07:04,909 --> 00:07:05,870 Zu meiner Mutter. 115 00:07:06,188 --> 00:07:08,288 Ich muss ein paar alte Geister ausgraben. 116 00:07:08,665 --> 00:07:09,631 Danke. 117 00:07:29,288 --> 00:07:30,684 Mama, ich bin es! 118 00:07:31,247 --> 00:07:32,228 Ich weiß. 119 00:07:35,310 --> 00:07:36,210 120 00:07:38,926 --> 00:07:40,705 Ich habe heute Morgen einen Anruf erhalten. 121 00:07:40,705 --> 00:07:42,800 Du wirst wegen Mordes gesucht Und du hast es mir nicht gesagt? 122 00:07:42,801 --> 00:07:44,094 Ich habe es nicht getan, Mama! 123 00:07:44,253 --> 00:07:45,242 Natürlich nicht. 124 00:07:45,800 --> 00:07:47,003 Ich habe keinen Mörder großgezogen. 125 00:07:47,004 --> 00:07:48,030 Aber das ist nicht der Punkt! 126 00:07:48,031 --> 00:07:51,669 Keine Sorge, ich komme hier raus bevor Ihr Mann nach Hause kommt. 127 00:07:51,801 --> 00:07:53,524 Sein Name ist Henry. 128 00:07:53,985 --> 00:07:56,506 Wirst du mit mir reden? über diesen Brett, oder werde ich es tun? 129 00:07:56,507 --> 00:07:57,575 es in der Zeitung lesen? 130 00:07:57,598 --> 00:08:00,256 Schau, Mama. Ich bin hier, damit ich meinen Namen reinwaschen kann. 131 00:08:00,469 --> 00:08:02,390 Nun ja, Laufen hat nie etwas gelöst! 132 00:08:02,400 --> 00:08:03,809 Ich bin sicher, wenn du dich stellst, 133 00:08:03,810 --> 00:08:05,548 sie würden finden Das war ein großes Missverständnis. 134 00:08:05,548 --> 00:08:06,942 Bitte, hör mir einfach zu. 135 00:08:07,513 --> 00:08:08,789 Ich weiß, dass das alles eingerichtet ist 136 00:08:09,370 --> 00:08:11,987 hat mit einem Fall zu tun Papa hat vor 15 Jahren gearbeitet. 137 00:08:12,801 --> 00:08:13,809 Ich brauche seine Akten. 138 00:08:15,774 --> 00:08:17,879 Du bist wegen der Sachen deines Vaters gekommen... 139 00:08:19,332 --> 00:08:22,023 Dein Vater und ich haben uns scheiden lassen lange bevor er starb. 140 00:08:22,248 --> 00:08:24,702 Was regt Sie zum Nachdenken an Ich habe etwas von ihm behalten? 141 00:08:24,703 --> 00:08:25,772 Jen hat mir erzählt, dass du es getan hast. 142 00:08:25,773 --> 00:08:26,740 Nun ja, das habe ich nicht. 143 00:08:26,741 --> 00:08:28,351 Alle seine Sachen sind eingelagert. 144 00:08:28,352 --> 00:08:29,325 Jen weiß das, 145 00:08:29,343 --> 00:08:31,035 Sie ist diejenige, die sie hierher gebracht hat. 146 00:08:31,166 --> 00:08:33,462 Wissen Sie, wo sich der Lagerort befindet? Mama? 147 00:08:33,463 --> 00:08:34,432 Natürlich tue ich das. 148 00:08:42,615 --> 00:08:44,339 Mama, da war ein Stoppschild, da hinten! 149 00:08:44,361 --> 00:08:47,202 Sie haben das einfach eingefügt, Dafür höre ich nicht auf! 150 00:08:48,281 --> 00:08:49,790 Wie ging es deiner Schwester, als du sie sahst? 151 00:08:49,791 --> 00:08:52,208 Ich werde wegen Mordes gesucht, Und alles, worüber Sie mich fragen können, ist Jen? 152 00:08:52,209 --> 00:08:55,193 Ich hoffe nur, dass du es nicht mitgebracht hast dieser Ärger zu ihrer Tür. 153 00:08:55,194 --> 00:08:56,725 Sie muss an eine Familie denken. 154 00:08:56,726 --> 00:08:57,973 Es geht ihr einfach gut. 155 00:08:57,974 --> 00:08:59,517 Sie ist stärker als du denkst. 156 00:08:59,518 --> 00:09:00,631 Glauben Sie mir, ich weiß. 157 00:09:00,992 --> 00:09:03,257 Wann wirst du jemanden finden, der etwas Besonderes ist? 158 00:09:03,616 --> 00:09:07,434 - Du könntest die Berührung einer Frau gebrauchen. - Ja. Oder eine Kugel in den Kopf. 159 00:09:14,438 --> 00:09:16,195 Also, willst du etwas trinken? 160 00:09:17,546 --> 00:09:21,216 Ja, sicher! Das hatte ich schon immer Ein Soßentopf für euch Jungs im County. 161 00:09:21,217 --> 00:09:22,871 Hey! Während ich dich am Telefon habe, 162 00:09:22,872 --> 00:09:24,595 Ich habe mich gefragt, Wenn ich dir etwas per E-Mail schicke, 163 00:09:24,596 --> 00:09:26,492 Kannst du für mich ein paar Namen in Gesichter schreiben? 164 00:09:26,527 --> 00:09:27,536 Schlacht! 165 00:09:29,426 --> 00:09:30,676 Ich muss dich zurückrufen. 166 00:09:31,825 --> 00:09:33,411 Du bist zu spät. Was machst du? 167 00:09:33,412 --> 00:09:34,377 Arbeiten... 168 00:09:34,378 --> 00:09:36,895 Ist deine Arbeit wichtiger als deine Karriere? 169 00:09:41,553 --> 00:09:42,522 Wer sind Sie? 170 00:09:44,554 --> 00:09:45,515 Verdächtige. 171 00:09:46,873 --> 00:09:47,836 Was ist der Fall? 172 00:09:48,059 --> 00:09:49,030 Ein Verbrechen... 173 00:09:50,474 --> 00:09:54,284 Das sind ein paar Typen, die könnte mit dem Mord an Garza in Zusammenhang stehen. 174 00:09:57,294 --> 00:09:58,509 Wer hat Sie gebeten, sich das anzusehen? 175 00:09:58,510 --> 00:10:00,345 - War es Hopper? - Es ist persönlich. 176 00:10:02,474 --> 00:10:03,468 Also... 177 00:10:04,422 --> 00:10:06,728 Willst du das Treffen jetzt machen, oder was? 178 00:10:08,622 --> 00:10:09,605 Die Besprechung ist beendet. 179 00:10:17,838 --> 00:10:18,904 Ich verstehe nicht. 180 00:10:20,012 --> 00:10:22,280 Die Polizei will mit mir über Brett reden. 181 00:10:22,341 --> 00:10:24,634 Gehen Sie einfach mit dem Detektiv. Beantworten Sie seine Fragen. 182 00:10:24,926 --> 00:10:25,888 Keine Panik. 183 00:10:26,389 --> 00:10:28,236 - Was ist, wenn diese Männer anrufen? - Das werden sie nicht. 184 00:10:28,237 --> 00:10:30,285 Wir haben sie bereits gegeben was sie verlangten. 185 00:10:30,286 --> 00:10:32,059 Wir haben ihnen nicht alles gegeben. 186 00:10:33,879 --> 00:10:36,501 - Vielleicht sollte ich zur Bank gehen. - Alles wird gut. 187 00:10:36,502 --> 00:10:37,960 OK, ich hole die Kinder ab, 188 00:10:38,336 --> 00:10:42,479 Wir erwarten Sie zu Hause Wenn du vom Bahnhof zurückkommst, okay? 189 00:10:42,480 --> 00:10:43,966 Das hat nichts mit uns zu tun. 190 00:10:43,967 --> 00:10:45,757 Worum geht es bei all dem Flüstern? 191 00:10:46,636 --> 00:10:48,026 Verrät jemand Geheimnisse? 192 00:10:55,418 --> 00:10:57,147 Es ist gut, dass du hierher gekommen bist. 193 00:10:57,628 --> 00:10:59,705 Das habe ich natürlich nie gedacht es würde 8 Jahre dauern 194 00:10:59,706 --> 00:11:02,655 damit du auftauchst und all das durchjäten. 195 00:11:03,960 --> 00:11:05,715 Was machen all meine Sachen hier? 196 00:11:08,064 --> 00:11:09,632 Das war die Schuld deines Vaters. 197 00:11:10,482 --> 00:11:12,288 Er hat deine Sachen immer behalten. 198 00:11:12,289 --> 00:11:13,822 Ich dachte, ich hätte das alles verloren. 199 00:11:14,437 --> 00:11:16,395 - Ich wusste nie, dass er... - Sie sind alle weg! 200 00:11:16,625 --> 00:11:18,698 - Was? - Die Notizen deines Vaters. 201 00:11:18,907 --> 00:11:21,403 Sie waren in einem Dutzend Kisten gestapelt gegen diese Wand. 202 00:11:21,404 --> 00:11:23,648 Hat noch jemand einen Schlüssel? außer dir und Jen? 203 00:11:23,649 --> 00:11:24,620 Nun, Nick. 204 00:11:25,089 --> 00:11:27,124 - Er hat uns damals geholfen. - Onkel Nick? 205 00:11:27,335 --> 00:11:29,605 Ich denke, es macht Sinn wenn er sie nahm. 206 00:11:30,061 --> 00:11:31,717 Sie waren jahrelang Partner. 207 00:11:33,782 --> 00:11:35,241 Ich hoffe, er hat sie genommen. 208 00:11:36,431 --> 00:11:37,656 Und verbrannte sie. 209 00:11:45,051 --> 00:11:46,085 Onkel Nick! 210 00:11:47,004 --> 00:11:49,284 Bist du verrückt, Kommst du hierher? 211 00:11:49,653 --> 00:11:50,960 Steck deinen Arsch rein. 212 00:11:51,823 --> 00:11:54,625 Ich habe seit Monaten nichts von dir gehört, Jetzt gibt es diesen Unsinn? 213 00:11:54,626 --> 00:11:56,583 - Nachrichten verbreiten sich schnell. - Machst du Witze? 214 00:11:57,774 --> 00:11:59,736 Es gibt pensionierte Polizisten Überall in diesem Yachthafen. 215 00:11:59,737 --> 00:12:02,475 Ich brauche die Akten meines Vaters Sie könnten es aus dem Lager genommen haben. 216 00:12:02,861 --> 00:12:03,915 Nennen Sie mich einen Dieb? 217 00:12:04,165 --> 00:12:07,255 Nun, ich fragte Jen, ob sie welche hätte, Sie sagte nein und meine Mutter auch nicht. 218 00:12:07,256 --> 00:12:08,219 Das lässt dich zurück. 219 00:12:09,462 --> 00:12:11,254 Ich habe nie etwas herausgenommen dieser Ort. 220 00:12:11,526 --> 00:12:14,873 Nichts für ungut, aber es ist etwas, was sie einfach tut Ich möchte nicht daran erinnert werden, wissen Sie. 221 00:12:15,027 --> 00:12:16,645 Schau, ich brauche nur irgendwelche Notizen, 222 00:12:16,834 --> 00:12:19,656 Dateien, die mit diesem einen Fall zusammenhängen Ich schaue nach. 223 00:12:20,978 --> 00:12:24,241 Es war eine Jane Doe, wie ich herausgefunden habe Ihr Name ist Isabella Contreras. 224 00:12:26,123 --> 00:12:27,514 - Erinnerst du dich daran? - Nein. 225 00:12:28,607 --> 00:12:29,582 Bist du sicher? 226 00:12:29,778 --> 00:12:31,665 Wissen Sie, wie viele davon wir gesehen haben? 227 00:12:31,831 --> 00:12:33,560 Und ich kann mich nicht an alles erinnern, Junge. 228 00:12:33,677 --> 00:12:35,847 Sie wurde auf dem Rücksitz eines Autos gefunden. 229 00:12:36,438 --> 00:12:38,173 Diese Sanduhr stand neben ihr. 230 00:12:38,243 --> 00:12:41,393 Es sind Drucke aufgetaucht, Miguel Dominguez. Klingeln irgendwelche Glocken? 231 00:12:41,627 --> 00:12:44,276 Um ehrlich zu sein, wenn Sie meinen Namen gesehen haben auf einem Polizeibericht, 232 00:12:44,277 --> 00:12:46,921 Die Chancen stehen gut, dass ich in diesem Auto draußen war, schlafend und erschöpft. 233 00:12:47,001 --> 00:12:49,708 Dein Vater hat meinen Arsch abgedeckt öfter, als ich mich erinnern kann. 234 00:12:49,708 --> 00:12:51,199 Die Beweise gingen verloren. 235 00:12:51,800 --> 00:12:53,889 Seiten aus dem Mordbuch verschwanden. 236 00:12:54,065 --> 00:12:55,831 - Es passiert. - Du weißt etwas! 237 00:12:55,832 --> 00:12:57,867 - Geh nicht dorthin, Junge. - Nicht wohin gehen? 238 00:12:57,957 --> 00:13:00,569 - Du wirst einen alten Mann schlagen? - In was hast du meinen Vater hineingezogen? 239 00:13:00,570 --> 00:13:01,816 Er kam zu mir! 240 00:13:03,794 --> 00:13:04,757 Was? 241 00:13:05,195 --> 00:13:06,289 Dein Vater und ich 242 00:13:06,789 --> 00:13:08,957 Ihnen wurde gesagt, sie sollten den Fall hinter sich lassen. 243 00:13:09,112 --> 00:13:10,071 Also haben wir es getan. 244 00:13:10,897 --> 00:13:12,259 Wir schauten weg. 245 00:13:14,277 --> 00:13:15,279 Bist du jetzt glücklich? 246 00:13:28,960 --> 00:13:30,265 Weißt du, ich habe dein erstes Durcheinander bekommen. 247 00:13:30,400 --> 00:13:31,762 Du musstest nicht mehr gehen. 248 00:13:31,916 --> 00:13:34,172 Ich habe Polizisten, die Fragen stellen über Ihr Buch. 249 00:13:34,392 --> 00:13:35,947 Im Zusammenhang mit dem Garza-Mord. 250 00:13:35,948 --> 00:13:37,138 Was wirst du dagegen tun? 251 00:13:37,139 --> 00:13:40,458 Weißt du, anscheinend vergisst du es wie das funktioniert. Siehst du, du schuldest mir etwas. 252 00:13:41,579 --> 00:13:45,089 Wenn man jemandem einen großen Gefallen schuldet, Du stellst die Fragen nicht. 253 00:13:45,451 --> 00:13:46,468 Ich warne dich. 254 00:13:47,332 --> 00:13:49,266 Egal, was zwischen uns passiert ist in der Vergangenheit, 255 00:13:49,284 --> 00:13:51,133 Ich reagiere nicht gut auf Drohungen. 256 00:13:52,553 --> 00:13:54,962 Hoffen wir einfach, dass Sie mehr Kontrolle haben über dich selbst 257 00:13:54,963 --> 00:13:56,931 als du deine hübsche kleine Frau. 258 00:13:57,870 --> 00:13:59,545 Weißt du, vielleicht sollte ich das tun um ihr einen Besuch abzustatten. 259 00:14:00,116 --> 00:14:02,280 Wohne einfach noch da drüben Was war das, Fairfax? 260 00:14:22,588 --> 00:14:24,312 Was? Bist du verrückt? Ich bin Polizist! 261 00:14:31,282 --> 00:14:33,532 Polizist oder nicht, mir gehört immer noch dein Arsch. 262 00:14:34,373 --> 00:14:35,899 Viel Glück beim Erhalt des Mordbuchs! 263 00:14:48,921 --> 00:14:51,343 Randall, ich bin es. Ich bin zu Hause. 264 00:14:51,897 --> 00:14:53,130 Ich sehe dein Auto nicht. 265 00:15:03,492 --> 00:15:04,458 Hallo ? 266 00:15:04,679 --> 00:15:05,649 Drücken Sie die Wiedergabetaste. 267 00:15:17,252 --> 00:15:18,249 Papa! 268 00:15:18,390 --> 00:15:19,875 Wo bist du? 269 00:15:20,077 --> 00:15:21,037 Papa! 270 00:15:21,037 --> 00:15:23,551 Es wird alles gut, Leute. Alles wird gut. 271 00:15:24,588 --> 00:15:25,552 Jen... 272 00:15:26,238 --> 00:15:27,698 Sie müssen etwas tun. 273 00:15:32,400 --> 00:15:33,300 274 00:15:33,579 --> 00:15:36,094 Nein, sie sind Ex-L.A. Bezirksabgeordnete, ja. 275 00:15:36,469 --> 00:15:37,522 Alles klar, danke. 276 00:15:38,011 --> 00:15:40,353 Ja, es ist Battle. Ich schicke Ihnen eine E-Mail. 277 00:15:40,354 --> 00:15:41,397 Ja? Schlacht. 278 00:15:41,773 --> 00:15:42,987 Ich schicke Ihnen eine E-Mail. 279 00:15:43,194 --> 00:15:44,332 Haben Sie die Aufzeichnungen überprüft? 280 00:15:45,199 --> 00:15:46,197 Alles klar, danke. 281 00:15:53,344 --> 00:15:54,683 Der Betrügername ist Fencik? 282 00:15:56,747 --> 00:15:57,837 Wie wäre es mit dem anderen? 283 00:15:58,349 --> 00:15:59,322 Buchstabiere es. 284 00:15:59,671 --> 00:16:02,131 Buchalter. Danke schön. 285 00:16:06,719 --> 00:16:07,695 Mein Büro! 286 00:16:08,809 --> 00:16:09,774 Jetzt! 287 00:16:17,112 --> 00:16:19,003 Ich möchte wissen, warum du suchst in diese Jungs. 288 00:16:19,004 --> 00:16:20,974 Und erzähl mir nicht so einen Mist darüber, dass es persönlich ist. 289 00:16:20,997 --> 00:16:21,965 Ich habe es dir gesagt. 290 00:16:22,015 --> 00:16:23,056 Es hat mit Garza zu tun. 291 00:16:23,081 --> 00:16:24,623 Hopper hat Sie dazu angestiftet, nicht wahr? 292 00:16:24,666 --> 00:16:25,725 Hopper ist ein Flüchtling. 293 00:16:26,966 --> 00:16:29,519 Wenn er mich kontaktiert hätte, Ich hätte meinen Leutnant informiert. 294 00:16:30,518 --> 00:16:31,919 Also... erzähl mir etwas. 295 00:16:32,537 --> 00:16:33,683 Wie sieht der andere aus? 296 00:16:34,118 --> 00:16:36,950 Du benimmst dich kleinlich und überheblich für jemanden mit so vielen Geheimnissen. 297 00:16:37,447 --> 00:16:40,031 Drogendealer ausbezahlen eine schmutzige Angewohnheit vertuschen. 298 00:16:40,032 --> 00:16:41,336 Nun ja, wir alle haben Geheimnisse. 299 00:16:42,180 --> 00:16:44,004 Ich bin mehr als bereit mich meinem zu stellen. 300 00:16:45,708 --> 00:16:46,670 Bist du? 301 00:16:48,592 --> 00:16:49,820 Sind diese Jungs Freunde von dir? 302 00:16:50,929 --> 00:16:53,022 Du betrittst gefährliches Gelände, Detektiv. 303 00:16:53,064 --> 00:16:54,634 Denn wenn sie in einen Mord verwickelt sind, 304 00:16:54,652 --> 00:16:56,513 Du solltest wahrscheinlich reden zum Raubmord. 305 00:16:56,619 --> 00:16:58,385 Als ich das letzte Mal nachgesehen habe, haben Sie Drogen genommen. 306 00:17:00,172 --> 00:17:01,564 Warum gehst du nicht dorthin zurück? 307 00:17:03,691 --> 00:17:05,104 Er war ein guter Mann, dein Vater. 308 00:17:05,449 --> 00:17:06,577 Hat mir immer den Rücken freigehalten. 309 00:17:07,957 --> 00:17:09,203 Er hatte große Instinkte. 310 00:17:09,347 --> 00:17:10,319 Er hat mir viel beigebracht. 311 00:17:12,488 --> 00:17:13,842 Er hat mir geholfen, nüchtern zu werden. 312 00:17:15,239 --> 00:17:16,793 Ich schuldete ihm mein Leben. 313 00:17:18,175 --> 00:17:19,462 Also verstehen Sie... 314 00:17:19,658 --> 00:17:21,030 Wenn er mir sagte, ich solle etwas tun, 315 00:17:22,040 --> 00:17:24,266 - Ich tat es. - Also er hat dich zu einem schmutzigen Polizisten gemacht. 316 00:17:24,324 --> 00:17:25,630 Wir waren nicht schmutzig. 317 00:17:26,202 --> 00:17:28,383 Du weißt, wie es da draußen ist, Es ist ein Zahlenspiel. 318 00:17:28,409 --> 00:17:31,299 Manchmal muss man einen loslassen So können Sie zehn weitere löschen. 319 00:17:31,352 --> 00:17:32,618 Es geht ums Überleben. 320 00:17:32,910 --> 00:17:34,939 Ich musste nie den Kopf drehen um zu überleben. 321 00:17:35,304 --> 00:17:36,398 Du bist in der Drogenabhängigkeit. 322 00:17:36,760 --> 00:17:39,167 Was ist mit dem ganzen Mist? Sie lassen Ihre Informanten davonkommen 323 00:17:39,186 --> 00:17:40,696 Nur damit du sie weiterhin verwenden kannst? 324 00:17:45,081 --> 00:17:46,042 Nein, oder? 325 00:17:47,231 --> 00:17:49,087 Ich schätze, du stehst über all dem. 326 00:17:53,642 --> 00:17:55,177 Die Sanduhr, die du hast... 327 00:17:56,069 --> 00:17:57,836 Du sagst, Garza hat es dir geschickt? 328 00:17:58,461 --> 00:17:59,834 Und er schickte Jen ein Bild. 329 00:17:59,941 --> 00:18:02,755 Garza war Staatsanwalt Dein Vater ist mit diesem Zeug dorthin gegangen. 330 00:18:04,257 --> 00:18:05,487 Mein Vater kannte Garza? 331 00:18:06,043 --> 00:18:07,502 Dieser Fall Jane Doe... 332 00:18:07,734 --> 00:18:09,997 Dein Vater dachte, er hätte einen Verdächtigen. Dieser Dominguez-Typ? 333 00:18:10,749 --> 00:18:13,206 Das Problem war, dass er eingesperrt war damals in der Pelican Bay. 334 00:18:13,264 --> 00:18:15,759 Aber dein Vater ist nach Garza gegangen jedenfalls mit dem Koffer. 335 00:18:15,760 --> 00:18:18,598 Wenn er also zum Staatsanwalt gehen würde, er musste etwas Festes haben. 336 00:18:18,792 --> 00:18:21,576 Alles, woran ich mich erinnere, ist Er rief am Morgen aufgeregt an. 337 00:18:22,466 --> 00:18:23,447 Aber dann in dieser Nacht... 338 00:18:23,844 --> 00:18:24,804 er kommt zu mir... 339 00:18:25,245 --> 00:18:26,218 Angst. 340 00:18:26,435 --> 00:18:27,453 Als hätte ich ihn noch nie gesehen. 341 00:18:27,947 --> 00:18:29,427 Er sagt, die Sache sei erledigt. 342 00:18:29,852 --> 00:18:32,482 Was auch immer er gefunden hat, muss ausgeflippt sein einige höhere Operationen. 343 00:18:32,483 --> 00:18:33,783 Höhere Operationen, wie meinst du das? 344 00:18:33,828 --> 00:18:36,859 Du hast das Mordbuch zu dieser Sache gesehen. Es ist wie Schweizer Käse. 345 00:18:37,079 --> 00:18:39,186 Keine Autopsieberichte, keine Beweisprotokolle. 346 00:18:39,213 --> 00:18:41,244 Alle unsere Originalnotizen vom Tatort umgeschrieben. 347 00:18:41,369 --> 00:18:43,030 Wissen Sie, was nötig ist, um das zu schaffen? 348 00:18:43,164 --> 00:18:46,156 Ich weiß nicht, wer den Befehl gegeben hat um das Haus darauf zu reinigen, 349 00:18:46,184 --> 00:18:48,259 aber es war jemand, der weit darüber hinaus war unsere Gehaltsstufe. 350 00:18:48,304 --> 00:18:50,421 Du denkst, mein Vater seine Notizen abgegeben? 351 00:18:51,350 --> 00:18:53,259 Dein Vater war ein Hund mit Knochen. 352 00:18:53,990 --> 00:18:55,344 Wenn er das Zeug behalten würde, 353 00:18:56,188 --> 00:18:57,494 Ich wäre nicht überrascht. 354 00:18:57,581 --> 00:18:59,897 Dann musste sie jemand mitnehmen aus dem Lager. 355 00:18:59,967 --> 00:19:01,240 Wenn Sie denken, dass ich es war... 356 00:19:01,306 --> 00:19:03,255 sei mein Gast. Durchsuchen Sie den Ort. 357 00:19:04,520 --> 00:19:05,658 Aber wenn du mich fragst... 358 00:19:05,811 --> 00:19:06,838 Polizist zu Polizist... 359 00:19:07,972 --> 00:19:08,934 deine Mutter... 360 00:19:09,156 --> 00:19:10,119 deine Schwester... 361 00:19:11,274 --> 00:19:12,671 Einer von ihnen verheimlicht dich. 362 00:19:22,340 --> 00:19:23,308 Danke schön. 363 00:19:57,110 --> 00:19:59,124 Das ist Jen, bitte hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 364 00:19:59,674 --> 00:20:00,633 Jen, hier ist Brett. 365 00:20:01,068 --> 00:20:02,041 Wo zum Teufel bist du? 366 00:20:02,575 --> 00:20:05,645 Ich hoffe du verstehst wie ernst das ist. 367 00:20:07,519 --> 00:20:08,494 Bitte, 368 00:20:09,200 --> 00:20:10,847 Das ist alles, wonach Sie gefragt haben. 369 00:20:12,669 --> 00:20:13,632 Nimm es. 370 00:20:14,262 --> 00:20:16,321 Und gib mir einfach meine Familie zurück. 371 00:20:20,165 --> 00:20:21,860 Das ist alles, was noch übrig ist. 372 00:20:22,319 --> 00:20:23,933 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 373 00:20:30,692 --> 00:20:31,813 Wir haben ein Problem. 374 00:20:37,769 --> 00:20:39,013 Was ist mit dir passiert? 375 00:20:39,206 --> 00:20:40,166 Polizist. 376 00:20:40,344 --> 00:20:41,310 Welcher? 377 00:20:41,378 --> 00:20:42,345 Shelten. 378 00:20:43,398 --> 00:20:44,828 Er griff nach dem Mordbuch. 379 00:20:45,478 --> 00:20:48,459 Er kam mit allem Möglichen zurück Frage zu Garza. 380 00:20:48,757 --> 00:20:49,965 Ich möchte ihn rausholen. 381 00:20:52,664 --> 00:20:54,399 Mir gefällt, was du mit Shelten gemacht hast. 382 00:20:55,783 --> 00:20:57,534 Er gehörte dir, du kanntest seine Geheimnisse. 383 00:20:57,535 --> 00:21:00,232 Geheimnisse sind nur gut Wenn ein Mann Angst hat, wird er rauskommen. 384 00:21:00,812 --> 00:21:02,739 Wir hätten diesen Punkt vielleicht schon überschritten mit ihm. 385 00:21:06,066 --> 00:21:08,738 Ich denke, wir können zwei Fliegen töten mit einer Klappe hier. 386 00:21:09,719 --> 00:21:11,191 Holen Sie sich einfach das Mordbuch. 387 00:21:13,344 --> 00:21:15,123 Ich kümmere mich um das Mädchen im Auto. 388 00:21:18,540 --> 00:21:19,170 389 00:21:20,084 --> 00:21:22,046 Nein, sie hätten kommen sollen in die Notaufnahme. 390 00:21:22,116 --> 00:21:24,043 Ein kleiner Junge mit einem Asthmaanfall. 391 00:21:25,007 --> 00:21:26,377 James Mathis. 392 00:21:26,616 --> 00:21:27,592 Ich versuche James zu finden. 393 00:21:27,890 --> 00:21:28,856 Ok, danke. 394 00:21:28,875 --> 00:21:30,680 Nein, nein, es ist nichts los... 395 00:21:34,432 --> 00:21:35,442 Heiliger Mist. 396 00:21:37,410 --> 00:21:38,461 Für jede Entscheidung 397 00:21:39,582 --> 00:21:40,955 Es gibt eine Konsequenz. 398 00:21:46,661 --> 00:21:47,632 Papa! 399 00:21:47,843 --> 00:21:49,209 Wo bist du? 400 00:21:49,525 --> 00:21:50,506 Papa! 401 00:21:50,751 --> 00:21:53,334 Es wird alles gut, Leute! Alles wird gut. 402 00:21:54,332 --> 00:21:55,296 Jen, 403 00:21:56,015 --> 00:21:57,538 Sie müssen etwas tun. 404 00:21:58,659 --> 00:22:01,076 Sie wissen, was sie wollen. 405 00:22:01,970 --> 00:22:03,280 Du musst es bekommen. 406 00:22:14,511 --> 00:22:16,044 Andrea, ich kann gerade nicht reden. 407 00:22:17,646 --> 00:22:20,340 Hör zu, Hopper, Ich habe einige Informationen über die Typen auf dem Foto. 408 00:22:20,484 --> 00:22:21,693 Fencik und Buchalter. 409 00:22:22,381 --> 00:22:23,897 Moment, Fencik und Buchalter? 410 00:22:23,898 --> 00:22:24,763 Es sind ihre Namen? 411 00:22:24,764 --> 00:22:27,141 Ja, ich habe ihre Namen und Nummern von einem Freund aus der Grafschaft. 412 00:22:27,142 --> 00:22:29,187 Aber hier ist der verrückte Teil: Ich glaube, Chad kennt sie. 413 00:22:29,432 --> 00:22:31,535 - Was? - Ja, ich habe ihm heute das Foto gezeigt 414 00:22:31,535 --> 00:22:33,040 und seitdem verhält er sich komisch. 415 00:22:33,161 --> 00:22:35,150 Festhalten. Wo bist du? 416 00:22:35,312 --> 00:22:38,114 Er folgte Chad und blieb einfach stehen an einem Geldautomaten. 417 00:22:38,798 --> 00:22:39,764 Olympia und Hoffnung. 418 00:22:40,453 --> 00:22:41,819 Olympia und Hoffnung? 419 00:22:42,727 --> 00:22:45,267 Er wurde an einem Geldautomaten erschossen über Olympic und Hope. 420 00:22:47,054 --> 00:22:49,241 Andrea, du musst zu Chad sofort, genau jetzt! 421 00:22:49,296 --> 00:22:50,264 Hopper, warte. 422 00:22:50,828 --> 00:22:51,826 Ich glaube, es kommt jemand. 423 00:22:51,844 --> 00:22:53,750 Vergiss das. Sie müssen jetzt in den Tschad! 424 00:22:53,769 --> 00:22:54,557 Er ist in Gefahr! 425 00:22:54,558 --> 00:22:56,139 Andrea, hör mir zu! 426 00:22:56,274 --> 00:22:57,628 Sie müssen jetzt in den Tschad! 427 00:22:57,698 --> 00:22:59,257 Hopper, warte. Deine Schwester ist hier. 428 00:23:00,076 --> 00:23:01,039 Jen ist da? 429 00:23:01,372 --> 00:23:02,340 Ich muss gehen. 430 00:23:03,451 --> 00:23:04,504 Ich rufe dich morgen an. 431 00:23:04,568 --> 00:23:05,830 Ok, tschüss Mama. 432 00:23:07,883 --> 00:23:08,850 Was machst du hier? 433 00:23:09,766 --> 00:23:11,010 Oh Gott, sie hat eine Waffe! 434 00:23:11,062 --> 00:23:12,021 Was? 435 00:23:14,121 --> 00:23:15,149 Lass es, Jen! 436 00:23:15,482 --> 00:23:16,444 Ich kann nicht! 437 00:23:16,461 --> 00:23:17,549 Was zum Teufel ist los? 438 00:23:17,550 --> 00:23:18,600 Leg deine Waffe weg! 439 00:23:18,845 --> 00:23:19,862 Tu das nicht, Jen. 440 00:23:19,913 --> 00:23:21,085 Sie werden sie töten! 441 00:23:21,086 --> 00:23:22,103 Worüber redet sie? 442 00:23:22,104 --> 00:23:22,994 Leg deine Waffe weg! 443 00:23:22,995 --> 00:23:23,806 Sie haben mich dazu gezwungen. 444 00:23:23,807 --> 00:23:24,822 Hast du was gemacht? 445 00:23:25,033 --> 00:23:26,000 Was machst du? 446 00:23:26,617 --> 00:23:27,695 Sie haben mich dazu gezwungen! 447 00:23:27,958 --> 00:23:28,922 Beruhige dich einfach. 448 00:23:28,923 --> 00:23:30,265 Komm, lass uns darüber reden. 449 00:23:31,229 --> 00:23:33,260 - Legen Sie jetzt die Waffe weg. - Wir helfen Ihnen! 450 00:23:37,651 --> 00:23:38,686 Es tut mir so leid. 451 00:23:51,005 --> 00:23:51,976 Schlacht! 452 00:23:52,622 --> 00:23:53,612 Rufen Sie 911 an! 453 00:23:57,608 --> 00:23:59,032 Das ist Detektivschlacht, 454 00:23:59,909 --> 00:24:02,586 Ich brauche einen Krankenwagen an der Kreuzung von Olympic und Hope. 455 00:24:15,400 --> 00:24:16,456 Für jede Entscheidung 456 00:24:16,985 --> 00:24:18,259 Es gibt eine Konsequenz. 457 00:24:18,729 --> 00:24:20,321 Ich werde in sein Auto einbrechen und nimm es. 458 00:24:20,354 --> 00:24:21,992 Entscheidung... 459 00:24:24,407 --> 00:24:26,007 Konsequenzen. 460 00:24:28,129 --> 00:24:29,105 Entscheidung... 461 00:24:29,106 --> 00:24:30,979 Wo ist das Paket? Was hast du damit gemacht? 462 00:24:30,980 --> 00:24:32,933 - Ich weiß nichts... - Ich glaube dir nicht! 463 00:24:32,934 --> 00:24:33,870 ...Konsequenzen. 464 00:24:33,871 --> 00:24:34,866 Ich habe es! 465 00:24:35,050 --> 00:24:36,138 ... Konsequenzen... 466 00:24:36,151 --> 00:24:37,382 Was ist los mit dir? 467 00:24:37,383 --> 00:24:40,805 Sehen Sie, es tut mir leid, wenn ich keine Zeit habe für die perfekte Familie... 468 00:24:41,352 --> 00:24:44,433 Es geht nicht darum, perfekt zu sein! Es geht darum, da zu sein! 469 00:24:53,106 --> 00:24:54,076 Das tat sie nicht. 470 00:25:00,761 --> 00:25:02,032 Für jede Entscheidung 471 00:25:03,094 --> 00:25:04,352 Es gibt eine Konsequenz. 472 00:25:26,938 --> 00:25:28,000 Jeder stirbt. 473 00:25:31,300 --> 00:25:32,316 Ich kann es nicht aufhalten. 474 00:25:39,086 --> 00:25:40,108 Das kannst du nicht. 475 00:25:40,330 --> 00:25:43,136 Brett, du musst gehen. Du musst gehen. 476 00:25:49,406 --> 00:25:50,874 Überall sind Polizisten. 477 00:25:51,137 --> 00:25:52,172 Du musst jetzt gehen. 478 00:25:52,395 --> 00:25:54,138 Sie werden dich erwischen, wenn du bleibst. 479 00:26:28,106 --> 00:26:29,626 Brett, was machst du? 480 00:26:36,870 --> 00:26:37,860 481 00:26:41,057 --> 00:26:42,709 - Dir geht es gut. - Was... ist es? 482 00:26:43,757 --> 00:26:47,008 - Ist es Mama? - Nein, es ist nicht Mama, sondern du. 483 00:26:48,017 --> 00:26:48,987 Wir müssen reden. 484 00:26:50,127 --> 00:26:51,524 - Jetzt? - Ja, im Moment. 485 00:26:54,509 --> 00:26:58,690 - Brett, das ist nicht wirklich eine gute Zeit. - Jen, du kannst mir nicht weiter aus dem Weg gehen. 486 00:26:59,522 --> 00:27:01,724 Ich höre seit Wochen nichts von dir 487 00:27:01,907 --> 00:27:05,767 und du kommst zu mir nach Hause und handelst als wäre ich derjenige, der dir aus dem Weg geht? 488 00:27:05,768 --> 00:27:08,258 - Was ist das? - Ich weiß von dem Foto im Schuppen. 489 00:27:08,349 --> 00:27:09,949 Und die blauen Flecken an deinen Armen. 490 00:27:10,277 --> 00:27:12,649 - Woher weißt du das? - Es spielt keine Rolle, woher ich es weiß. 491 00:27:14,117 --> 00:27:16,228 Du musst mir sagen, was los ist. 492 00:27:17,030 --> 00:27:19,507 - Du würdest es nicht verstehen. - Es wird nicht gut enden 493 00:27:19,508 --> 00:27:21,658 wenn du mir nicht sagst, was los ist. 494 00:27:21,854 --> 00:27:22,863 Jetzt Jenny, bitte. 495 00:27:23,492 --> 00:27:24,489 Lass mich einfach rein. 496 00:27:25,248 --> 00:27:26,218 Da... 497 00:27:26,532 --> 00:27:27,909 - Diese Männer. - OK. 498 00:27:28,996 --> 00:27:30,477 Sie kamen zu mir... 499 00:27:32,436 --> 00:27:33,420 Und... 500 00:27:33,721 --> 00:27:35,202 - Ich habe mich darum gekümmert. - Nein. 501 00:27:35,380 --> 00:27:37,234 Sag mir, was diese Männer wollten. 502 00:27:38,395 --> 00:27:40,381 Nichts... Schrott, Papas altes Zeug. 503 00:27:40,472 --> 00:27:42,621 Nein, sie haben es nicht gefunden was sie suchten. 504 00:27:42,622 --> 00:27:44,824 Und sie werden zurückkommen, es sei denn, du gibst es ihnen. 505 00:27:44,880 --> 00:27:48,695 - Wie konntest du das wissen? - Jen, sag mir einfach, was sie wollen. 506 00:27:48,786 --> 00:27:49,966 Okay? Bitte... 507 00:27:52,128 --> 00:27:53,675 Willst du nach den Kindern sehen? 508 00:27:58,274 --> 00:27:59,837 Was zum Teufel machst du hier, Brett? 509 00:27:59,838 --> 00:28:01,018 Bist du ein Teil davon? 510 00:28:03,083 --> 00:28:05,299 - Wissen Sie, was los ist? - Tust du? 511 00:28:05,973 --> 00:28:08,267 Haben Sie eine Idee? Was haben wir durchgemacht? 512 00:28:08,268 --> 00:28:09,866 Glauben Sie mir, das tue ich. Jetzt hol dir einfach das... 513 00:28:09,867 --> 00:28:12,548 Glaubst du, du kannst mir das Schlimmste antun? als sie es bereits getan haben, Brett? 514 00:28:12,553 --> 00:28:13,523 Sie haben ihr wehgetan! 515 00:28:16,689 --> 00:28:18,773 Glaubst du, das bringt mich nicht um? 516 00:28:19,101 --> 00:28:21,055 Glaubst du, ich bin damit einverstanden? 517 00:28:22,064 --> 00:28:25,393 Jetzt denken Sie wahrscheinlich, ich sollte es einfach tun Marschieren Sie da raus und schließen Sie sie, oder? 518 00:28:25,394 --> 00:28:27,155 Ja, das hättest du getan! 519 00:28:27,156 --> 00:28:29,122 Aber ich kann nicht dieser Typ sein, Brett. 520 00:28:29,738 --> 00:28:31,115 Weil ich eine Familie habe. 521 00:28:31,246 --> 00:28:33,670 Du verstehst die Gefahr nicht dass du dabei bist. 522 00:28:33,671 --> 00:28:36,187 Wir haben uns darum gekümmert, okay? Es ist geschafft! 523 00:28:36,188 --> 00:28:37,157 Es ist noch nicht fertig! 524 00:28:40,667 --> 00:28:42,514 Okay, es ist mir egal, ob du mich hasst, 525 00:28:42,515 --> 00:28:44,520 solange du mir glaubst wenn ich es dir sage 526 00:28:44,521 --> 00:28:46,763 dass sie dich töten werden, Jennifer 527 00:28:47,090 --> 00:28:49,521 und alle deine Kinder, als wäre es nichts! 528 00:28:49,560 --> 00:28:50,595 Ich habe es gesehen! 529 00:28:51,866 --> 00:28:53,668 Was auch immer es ist, was du ihnen nicht gegeben hast, 530 00:28:53,669 --> 00:28:55,012 Jen und ich müssen... 531 00:28:55,448 --> 00:28:56,413 Heute. 532 00:28:56,734 --> 00:28:58,457 Wir müssen es jetzt bekommen, Randall! 533 00:28:59,457 --> 00:29:00,729 Wir müssen es jetzt bekommen. 534 00:29:04,358 --> 00:29:05,637 Ich vertraue dir hier. 535 00:29:05,912 --> 00:29:06,908 Ich weiß. 536 00:29:11,230 --> 00:29:13,747 Ich habe es dir gesagt. Ich habe keine Ahnung, wo Brett ist. 537 00:29:13,839 --> 00:29:15,993 Was ist mit deiner Frau? Irgendeine Idee, wo wir sie finden können? 538 00:29:16,132 --> 00:29:18,282 Sie... bringt die Kinder zur Schule. 539 00:29:18,832 --> 00:29:19,802 Wenn sie auftaucht... 540 00:29:20,452 --> 00:29:21,423 Lass sie mich anrufen. 541 00:29:27,203 --> 00:29:29,679 Lass es mich wissen, wenn sie es tut, Sie könnte in Gefahr sein. 542 00:29:29,680 --> 00:29:30,651 Gefahr? 543 00:29:31,629 --> 00:29:34,107 Worüber redest du? Ich meine... Du meinst Brett? 544 00:29:34,486 --> 00:29:35,476 Er würde niemals... 545 00:29:35,530 --> 00:29:38,733 Sie werden überrascht sein, was Menschen tun können wenn sie verzweifelt sind. 546 00:29:39,153 --> 00:29:40,149 Wenn ich du wäre, 547 00:29:40,626 --> 00:29:43,007 Ich habe dafür gesorgt, dass Ihre Kinder nach Hause gehen, wo es sicher ist. 548 00:29:44,883 --> 00:29:47,623 Ich werde später eine Streifenpolizist vorbeischicken um nach dir zu sehen. 549 00:30:17,833 --> 00:30:19,511 Ich verstehe nicht, es ist Geld. 550 00:30:21,398 --> 00:30:24,230 Wie...Was ist hier, siebentausend Dollar? 551 00:30:24,518 --> 00:30:25,764 Früher waren es mehr. 552 00:30:28,400 --> 00:30:29,410 Wie viel mehr? 553 00:30:29,685 --> 00:30:30,694 Vielleicht... 554 00:30:31,062 --> 00:30:32,031 Hundert... 555 00:30:32,444 --> 00:30:33,406 Tausend. 556 00:30:34,550 --> 00:30:35,610 Also hast du es genommen? 557 00:30:35,782 --> 00:30:36,869 Wir brauchten es. 558 00:30:38,009 --> 00:30:39,516 Wir bekommen ein weiteres Baby! 559 00:30:39,870 --> 00:30:41,908 Randall war arbeitslos, Wir mussten eine Hypothek abbezahlen. 560 00:30:41,909 --> 00:30:44,151 Sie bringen Ihre Familie in Gefahr für ein paar freie Tage 561 00:30:44,151 --> 00:30:45,402 und ein paar neue Vorhänge? 562 00:30:45,500 --> 00:30:47,964 Das war Papas schmutziges Geld. 563 00:30:49,399 --> 00:30:53,108 - Was willst du? Ihre Aktien? - Es geht nicht ums Geld, Jen! 564 00:30:53,383 --> 00:30:54,393 Du warst nicht da. 565 00:30:55,851 --> 00:30:57,424 Papa hat sich erschossen! 566 00:30:59,167 --> 00:31:01,277 Wer hat sich Ihrer Meinung nach um die Leiche gekümmert? 567 00:31:01,631 --> 00:31:04,213 Wer hat das Ihrer Meinung nach gemacht? Bestattungsarrangements? 568 00:31:04,214 --> 00:31:06,783 Dachten Sie, der Gerichtsmediziner? Blut gereinigt? 569 00:31:11,002 --> 00:31:12,554 Sicher ist, dass du es nicht warst. 570 00:31:15,314 --> 00:31:18,610 Du willst wissen, wo ich war als ich den Anruf wegen Dad bekam? 571 00:31:19,291 --> 00:31:20,275 Unter Deckung. 572 00:31:21,369 --> 00:31:24,489 Umgeben von einem Haufen Abschaum die mir das Gehirn in die Luft jagen würden 573 00:31:24,490 --> 00:31:25,471 Wenn sie wüssten, dass ich Polizist bin! 574 00:31:25,472 --> 00:31:28,028 Es ist mir egal, wo du warst Als du es herausgefunden hast! 575 00:31:28,830 --> 00:31:31,124 - Aber wohin wolltest du? - Ich habe meinen Job gemacht. 576 00:31:31,125 --> 00:31:33,863 - Das hätte Papa gewollt! - Papa war tot! 577 00:31:33,916 --> 00:31:36,064 Nun, das waren wir nicht und du bist einfach verschwunden! 578 00:31:36,065 --> 00:31:37,553 Du hast nie um Hilfe gerufen! 579 00:31:37,554 --> 00:31:39,349 Warum hast du mich nicht um Hilfe gebeten? 580 00:31:39,715 --> 00:31:41,368 Unser Vater bringt sich um. 581 00:31:41,996 --> 00:31:43,386 Und ich muss fragen? 582 00:31:44,028 --> 00:31:45,352 Du warst sein Sohn! 583 00:31:46,931 --> 00:31:48,938 Du wirst mich nicht da hineinziehen, Jen. 584 00:31:48,977 --> 00:31:50,904 Du wirst mich nicht da hineinziehen. 585 00:31:51,054 --> 00:31:52,312 Das ergibt keinen Sinn. 586 00:31:53,584 --> 00:31:55,537 Warum sollten diese Leute einen Schullehrer niederschlagen 587 00:31:55,538 --> 00:31:58,140 - für hunderttausend Dollar? - Okay, hör auf! 588 00:31:58,467 --> 00:32:02,431 Könnten Sie einmal aufhören, Polizist zu sein? und einfach mein Bruder sein? 589 00:32:05,173 --> 00:32:06,156 Könnten Sie das tun? 590 00:32:08,686 --> 00:32:09,657 Könnten Sie? 591 00:32:26,894 --> 00:32:28,913 Ich habe nie aufgehört, dein Bruder zu sein. 592 00:32:34,380 --> 00:32:35,559 Ich verstehe nicht... 593 00:32:37,556 --> 00:32:38,657 ...warum er es getan hat. 594 00:32:39,850 --> 00:32:42,931 - Warum er mir das hinterlassen hat. - Er hat das nicht dir überlassen. 595 00:32:44,032 --> 00:32:45,000 Das habe ich getan. 596 00:32:46,365 --> 00:32:47,335 Aber ich bin jetzt hier. 597 00:32:49,326 --> 00:32:50,847 Und ich gehe nirgendwo hin. 598 00:32:52,419 --> 00:32:53,599 Ich habe das Geld ausgegeben. 599 00:32:55,198 --> 00:32:57,675 - Ich nicht... - Also geben wir ihnen, was wir haben. 600 00:32:58,830 --> 00:33:00,167 Wenn es ihnen nicht gefällt... 601 00:33:00,862 --> 00:33:02,208 Sie werden sich um mich kümmern müssen. 602 00:33:04,243 --> 00:33:06,775 Hoppers Schwester war nicht in der Schule Also habe ich mit dem Mann gesprochen. 603 00:33:06,776 --> 00:33:08,820 Der Typ war nervös. Sag dir, er verbirgt etwas. 604 00:33:08,821 --> 00:33:10,551 Manche Leute mögen einfach keine Polizisten. 605 00:33:10,648 --> 00:33:12,517 Ich wäre nicht überrascht Seine Schwester ist daran beteiligt. 606 00:33:12,518 --> 00:33:14,115 Der Apfel fällt nicht weit von diesem Stamm. 607 00:33:14,253 --> 00:33:16,138 - Worüber redest du? -Der alte Mann, 608 00:33:16,139 --> 00:33:18,474 Ich habe fünf Jahre für ihn gearbeitet, Der Typ war schmutzig. 609 00:33:18,525 --> 00:33:19,496 Das habe ich noch nie gehört. 610 00:33:19,954 --> 00:33:22,471 Du warst in der High School. Jeder wusste, dass er auf der Flucht war. 611 00:33:22,558 --> 00:33:24,066 Nun, Sie haben das also gesehen oder gehört? 612 00:33:24,078 --> 00:33:27,637 Der Typ ist in der Abteilung D3 Mit 25 Jahren, bereit fürs Leben, 613 00:33:27,690 --> 00:33:28,882 dann isst er eine Kugel? 614 00:33:28,974 --> 00:33:30,954 Klingt nach jemandem mit gutem Gewissen? 615 00:33:30,955 --> 00:33:32,546 - Das klingt wie eine Schande. - Schade? 616 00:33:33,608 --> 00:33:35,852 Der Typ wählt den einfachen Ausweg und jeder hier klärt 617 00:33:35,853 --> 00:33:37,372 damit die Familie die Rente bekommt. 618 00:33:37,373 --> 00:33:38,788 Na und? Der Typ war ein Polizist. 619 00:33:38,914 --> 00:33:41,761 - Und Sie achten auf Blut? - Was ist Ihr Problem? 620 00:33:41,762 --> 00:33:44,427 Der Typ war schmutzig, er hat nichts verdient. 621 00:33:45,066 --> 00:33:47,225 Was hast du gegen Hoppers Vater? 622 00:33:48,351 --> 00:33:52,061 Schau, der einzige Hopper, der mir wichtig ist Ich habe drei Kugeln in Alberto Garza geschossen. 623 00:33:58,243 --> 00:33:59,931 Was ist das? Sind das diese... 624 00:33:59,932 --> 00:34:01,034 Bewahren Sie den Koffer im Auto auf. 625 00:34:01,035 --> 00:34:03,240 - Was ist los? - Bleiben Sie im Auto. 626 00:34:19,866 --> 00:34:20,830 Meine Kinder! 627 00:34:21,290 --> 00:34:23,702 - Wo sind sie? - Sie sind drinnen, es geht ihnen gut. 628 00:34:23,703 --> 00:34:24,701 Es geht ihnen gut. 629 00:34:26,425 --> 00:34:29,503 Jen, diese Männer... sie wollen die Aktentasche. 630 00:34:31,070 --> 00:34:32,814 Gib ihnen die Aktentasche, Jen. 631 00:34:33,381 --> 00:34:34,351 Bitte... 632 00:34:39,990 --> 00:34:40,980 633 00:34:44,912 --> 00:34:47,482 - Du musst es ihnen geben. - Ich habe, was du willst. 634 00:34:47,534 --> 00:34:49,264 Ich gebe es dir. Niemand wird verletzt. 635 00:34:49,395 --> 00:34:50,588 Jen, geh und hol den Koffer. 636 00:35:01,477 --> 00:35:02,892 Alles wird gut. 637 00:35:03,006 --> 00:35:04,081 Ich werde das reparieren. 638 00:35:06,047 --> 00:35:07,016 Nimm es! 639 00:35:42,851 --> 00:35:43,860 Sind wir gut? 640 00:35:45,780 --> 00:35:46,750 Uns geht es gut. 641 00:36:02,880 --> 00:36:03,876 Oh mein Gott! 642 00:36:04,505 --> 00:36:05,751 Oh mein Gott, Leute... 643 00:36:15,844 --> 00:36:18,177 Komm her, komm her ... 644 00:36:39,951 --> 00:36:40,947 Es tut mir leid, Jen. 645 00:36:43,692 --> 00:36:44,663 Es tut mir so leid. 646 00:37:05,831 --> 00:37:09,475 James hat gerade gesagt, dass er will barfuß zur Schule gehen. 647 00:37:12,527 --> 00:37:13,497 Geht es dir gut? 648 00:37:15,463 --> 00:37:16,447 Ich weiß nicht. 649 00:37:16,866 --> 00:37:18,792 Schatz, alles wird gut. 650 00:37:18,793 --> 00:37:21,532 - Wir können das durchstehen. - Nein... Das ist es nicht. 651 00:37:25,577 --> 00:37:26,585 Ich fühle... 652 00:37:26,611 --> 00:37:27,594 anders. 653 00:37:27,634 --> 00:37:29,325 Anders? Wie meinst du das? 654 00:37:31,803 --> 00:37:33,454 Ich weiß es nicht, ich fühle es einfach. 655 00:37:34,643 --> 00:37:36,083 Heute wird alles anders sein. 656 00:37:37,028 --> 00:37:38,628 Sind sie nicht jeden Tag anders? 657 00:37:38,641 --> 00:37:41,354 Ich kann verstehen, dass du Angst hast. 658 00:37:43,333 --> 00:37:44,604 Aber wir können damit umgehen. 659 00:37:45,247 --> 00:37:46,440 Ich werde Brett anrufen. 660 00:37:46,583 --> 00:37:48,589 Reden wir vom gleichen Brett? 661 00:37:49,383 --> 00:37:53,118 Jen, du bist diejenige, die es immer sagt Wir können uns in nichts auf ihn verlassen! 662 00:37:53,119 --> 00:37:54,718 Das war das Geld unseres Vaters. 663 00:37:55,465 --> 00:37:56,579 Ich muss es ihm sagen. 664 00:37:57,903 --> 00:37:58,900 Er ist mein Bruder. 665 00:38:01,546 --> 00:38:02,700 Ich habe solche Angst. 666 00:38:03,498 --> 00:38:05,440 Was wäre, wenn diese Männer das Geld wollten ... 667 00:38:05,785 --> 00:38:06,748 und ich habe es ausgegeben? 668 00:38:09,109 --> 00:38:12,019 Als ich heute Morgen aufwachte, Ich hatte einen Gedanken. 669 00:38:12,216 --> 00:38:14,327 Diese Männer scheinen es nicht zu sein als ob sie Geld bräuchten. 670 00:38:14,328 --> 00:38:15,550 Ich dachte das Gleiche. 671 00:38:15,551 --> 00:38:17,888 Wenn sie also das Geld nicht wollen, Was dann? 672 00:38:31,580 --> 00:38:33,834 - Nun, das Futter ist anders. - Also? 673 00:38:42,585 --> 00:38:43,581 Was ist das? 674 00:38:46,884 --> 00:38:48,366 Es ist ein Autopsiebericht. 675 00:38:55,612 --> 00:38:57,801 Wer ist Isabella Contreras? 676 00:38:57,893 --> 00:39:00,829 Sie ist ein Mädchen, das getötet wurde. Und er wollte es herausfinden. 677 00:39:03,358 --> 00:39:04,322 Oh Gott. 678 00:39:04,374 --> 00:39:05,528 Was bedeutet das? 679 00:39:05,659 --> 00:39:08,949 - Als sie starb, war sie schwanger. - Diese Männer wollten das? 680 00:39:09,477 --> 00:39:10,867 Was soll ich tun? 681 00:39:12,558 --> 00:39:14,708 - Du wirst es ihnen geben. - Sie kamen zu mir. 682 00:39:14,709 --> 00:39:17,847 - Wie soll ich sie erreichen? - Sie werden diese Nummer anrufen. 683 00:39:17,886 --> 00:39:20,416 Du wirst fragen für Fencik oder Buchalter. 684 00:39:20,501 --> 00:39:21,720 Du wirst sagen, wer du bist 685 00:39:21,721 --> 00:39:24,828 und du wirst es ihnen sagen dass du hast, was sie wollen. 686 00:39:27,088 --> 00:39:29,290 Wie konntest du das wissen? diese Leute? 687 00:39:29,579 --> 00:39:31,689 Andrea gelang es, sie aufzuspüren für mich gestern. 688 00:39:31,690 --> 00:39:34,526 Das ist also alles... was sie von mir wollten? 689 00:39:37,356 --> 00:39:38,968 Ist das nicht die Handschrift meines Vaters? 690 00:39:42,192 --> 00:39:44,211 - Ja, das ist es. - Was bedeutet das? 691 00:39:45,167 --> 00:39:47,553 Ich weiß nicht. Ich kenne nur diese beiden Namen. 692 00:39:49,480 --> 00:39:51,498 Wer ist also Tobias Booth? 693 00:39:52,966 --> 00:39:54,197 ...und als Ihr Stadtrat, 694 00:39:54,303 --> 00:39:57,032 Ich verspreche, weiterzumachen Alberto Garzas Versuch. 695 00:39:57,033 --> 00:40:00,958 Er hätte gewollt, dass wir uns daran erinnern Diese Hoffnung ist größer als jeder andere von uns. 696 00:40:01,514 --> 00:40:04,528 Und wie seine Erinnerung wird es weitergehen. 697 00:40:05,131 --> 00:40:06,730 Wie Alberto immer sagte: 698 00:40:07,608 --> 00:40:08,802 Man kann die Hoffnung nicht töten ... 699 00:40:09,391 --> 00:40:10,374 mit einer Kugel. 700 00:40:11,324 --> 00:40:12,517 Ich möchte... 701 00:40:12,700 --> 00:40:13,749 Legen Sie alles nieder. 702 00:40:14,603 --> 00:40:16,110 Der Kapitän will das Buch... 703 00:40:16,988 --> 00:40:17,998 der Bandenführer... 704 00:40:18,889 --> 00:40:19,859 Trichter. 705 00:40:22,457 --> 00:40:25,553 www.swsub.com 51900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.