Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,113 --> 00:00:15,793
Ajan 9, görevin yakın zamanda
kullanılmak üzere olan
4
00:00:15,873 --> 00:00:18,953
bazı nükleer silah
fırlatma kodlarını ele geçirip
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,313
olası bir felaketi önlemektir.
6
00:00:21,913 --> 00:00:24,233
Herhangi bir başarısızlıkta D.I.S.C.O
7
00:00:24,513 --> 00:00:27,433
seninle ilgili tüm suçlamaları reddedecek.
8
00:00:27,793 --> 00:00:29,593
Başarılar Ajan 9.
9
00:00:30,353 --> 00:00:32,433
Çiçeğim, hazır mısın?
10
00:00:34,473 --> 00:00:35,593
Hazırım Çiçeğim.
11
00:00:35,673 --> 00:00:37,953
İşte duymak istediğim cevap,
hadi başlayalım.
12
00:00:38,193 --> 00:00:39,753
Aynen öyle yapalım.
13
00:00:39,873 --> 00:00:41,233
Evet.
14
00:00:44,953 --> 00:00:46,433
Bogdan Lazar, saat 2.
15
00:00:49,513 --> 00:00:50,793
Nasıl yardımcı olabilirim?
16
00:00:51,353 --> 00:00:53,393
Saat 02.00'de Bogdan Lazar ile
randevum var.
17
00:00:55,193 --> 00:00:56,273
Kimliğinizi alabilir miyim?
18
00:00:57,033 --> 00:00:59,353
Doina Gheorghiu.
19
00:01:00,033 --> 00:01:01,513
Çiçeğim, biraz acele mi etsek?
20
00:01:01,793 --> 00:01:03,753
- Bir şey mi dediniz?
- Hayır.
21
00:01:03,833 --> 00:01:06,033
Masanın arkasında
Küçük Prens heykeli var.
22
00:01:06,113 --> 00:01:08,033
Au Nain Bleu.
23
00:01:08,153 --> 00:01:09,473
Au Nain Bleu.
24
00:01:09,873 --> 00:01:11,313
"Küçük Prens" diyorum.
25
00:01:11,393 --> 00:01:14,753
Paris'te en sevdiğim
oyuncakçıdan almışsınız.
26
00:01:14,873 --> 00:01:17,233
Evet, kaldığım otele çok yakındı.
27
00:01:17,313 --> 00:01:18,313
Bakabilir miyim?
28
00:01:18,473 --> 00:01:19,553
Tabii.
29
00:01:26,073 --> 00:01:27,553
Oyuncaklara takıntılıyım da.
30
00:01:28,993 --> 00:01:32,073
Bu yaşta bayağı utanç verici
bir şey tabii.
31
00:01:32,393 --> 00:01:36,153
Hiç utanmayın.
Laf aramızda, ben de öyleyim.
32
00:01:37,113 --> 00:01:40,473
Flört makinesisin ha,
vallahi helal olsun sana.
33
00:01:41,073 --> 00:01:42,073
Hazır.
34
00:01:42,233 --> 00:01:45,713
Neyse. Vaktinizi almayayım daha fazla.
35
00:01:48,353 --> 00:01:49,313
Bay Lazar?
36
00:01:49,433 --> 00:01:52,633
Saat iki randevunuz için
Andrei Petrescu geldi efendim.
37
00:01:52,873 --> 00:01:53,873
Tamamdır gelsin.
38
00:01:54,273 --> 00:01:55,273
Tabii.
39
00:01:56,033 --> 00:01:57,633
Çok iyi yaptım,
anası babası gelse ayırt edemez.
40
00:01:57,713 --> 00:01:58,713
Buyurun.
41
00:01:59,633 --> 00:02:01,553
Prense iyi bakın.
42
00:02:12,473 --> 00:02:14,753
Normalde bu kadar vakit kaybetmezdin,
hayırdır?
43
00:02:15,433 --> 00:02:16,473
İyi misin?
44
00:02:16,673 --> 00:02:20,193
İyiyim, iyi ya, bir şeyim yok.
Dün gece biraz uykusuz kaldım da.
45
00:02:20,313 --> 00:02:21,513
Nasıl gidiyor bebek çalışmaları?
46
00:02:21,633 --> 00:02:22,793
Nasıl olsun işte.
47
00:02:22,873 --> 00:02:26,873
Folik asitler, diyet programları,
ilaçlar, düzenli sevişmeler
48
00:02:26,993 --> 00:02:29,393
İlaç demişken unutuyordum.
İyi hatırladım.
49
00:02:29,793 --> 00:02:33,513
Ajan 9, ilaçlı bebek çalışması birime
rapor edilmiyor değil mi?
50
00:02:33,633 --> 00:02:35,113
Hay sikeceğim ya!
51
00:02:35,473 --> 00:02:37,153
Ertan, detay vermek zorunda değilsin.
52
00:02:37,273 --> 00:02:39,473
Sana demedim! Kimseyi değil ya!
53
00:02:40,273 --> 00:02:41,233
İki kat kaldı.
54
00:02:41,313 --> 00:02:43,313
Ertan. Çiçeğim, toparlan ama artık.
55
00:02:43,433 --> 00:02:46,113
Ya gözlük kırıldı,
çok net göremiyorum ki hiçbir şeyi.
56
00:02:46,713 --> 00:02:48,953
- Güvenlik kameraları?
- Bir de o vardı, değil mi?
57
00:02:49,393 --> 00:02:50,473
Ha, bir de o vardı mı?
58
00:02:51,953 --> 00:02:54,233
Ertan! Bak şakaysa
hiç komik değil ona göre.
59
00:02:54,353 --> 00:02:55,873
FCB aktif, stabil.
60
00:02:56,353 --> 00:02:59,673
Veri tabanından binada çalışan herkesin
bilgilerine ulaşıp bana
61
00:03:00,593 --> 00:03:03,033
Hay sikiyim ya. Ama yani off!
62
00:03:03,153 --> 00:03:05,353
- Ne oldu?
- Bir şey yok, kahve döküldü sadece.
63
00:03:06,433 --> 00:03:08,473
Ya dur, ne var, ne var, bir durun ya.
64
00:03:08,553 --> 00:03:10,353
İlerle ilerle koridorda, ilerle.
65
00:03:10,473 --> 00:03:11,473
Aynen.
66
00:03:15,113 --> 00:03:16,353
Siz kimsiniz?
67
00:03:16,433 --> 00:03:18,113
- Bogdan Lazar bu.
- Ertan bir susar mısın bebeğim?
68
00:03:18,433 --> 00:03:19,913
Niye susacakmışım?
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,273
Türkçe konuşuyor.
70
00:03:21,393 --> 00:03:23,033
Bir arkadaşımı bekliyorum da.
71
00:03:23,233 --> 00:03:25,353
Kimmiş bu bir arkadaş?
72
00:03:29,953 --> 00:03:30,953
Hagi.
73
00:03:31,593 --> 00:03:32,593
Hagi.
74
00:03:32,833 --> 00:03:33,793
Ha?
75
00:03:33,873 --> 00:03:34,873
Hagi.
76
00:03:40,033 --> 00:03:41,073
Hagi mi?
77
00:03:41,193 --> 00:03:43,033
Çok biliyorsan bir şeyler söyleseydin.
78
00:03:45,273 --> 00:03:46,873
Lan! Lan! Lan!
79
00:03:47,513 --> 00:03:48,833
- Hasiktir!
- Ne oluyor yine?
80
00:03:48,913 --> 00:03:51,233
Yok bir şey, görevine
devam et sen, işine odaklan!
81
00:03:51,513 --> 00:03:52,753
İşime mi odaklanayım?
82
00:03:55,073 --> 00:03:57,913
Ertan! Bak, kendini ver şu işe,
beni delirtme!
83
00:03:58,073 --> 00:03:59,833
Farkındaysan operasyondayım.
84
00:04:00,793 --> 00:04:02,273
Hayatımı riske atıyorum burada.
85
00:04:03,393 --> 00:04:06,993
Ya özür dilerim, özür dilerim!
Biz de burada rahattayız ya, yani!
86
00:04:07,073 --> 00:04:09,073
Kimsenin işi kolay değil Ajan 9 bey.
87
00:04:17,113 --> 00:04:18,673
Siyah kapı, büyük siyah kapı.
88
00:04:18,793 --> 00:04:20,273
Retina check var orada, dikkat et.
89
00:04:31,353 --> 00:04:32,353
Saat üç yönü.
90
00:04:36,793 --> 00:04:38,313
Atlıyorum o zaman duvarı kırıp.
91
00:04:39,153 --> 00:04:41,833
Ya iki yönü o zaman.
Lejyoner miğferi var orada.
92
00:04:41,953 --> 00:04:44,633
Biraz kendini ver ya.
Git lejyoner miğferine.
93
00:04:48,873 --> 00:04:50,513
İki burası, burası bir.
94
00:04:50,593 --> 00:04:52,993
Yani bunu mu tartışalım şimdi
operasyonun ortasında.
95
00:04:53,193 --> 00:04:55,433
Masanın altında şey var, mekanizması var.
96
00:04:55,553 --> 00:04:57,673
Ona tak çalıştır,
orada sistem aktif olacak.
97
00:05:24,473 --> 00:05:28,113
Ya teknik eleman da olmadan olmuyormuş
değil mi Ajan 9?
98
00:05:28,513 --> 00:05:30,073
Lan! Lan hasiktir!
99
00:05:30,233 --> 00:05:31,233
Ne oldu?
100
00:05:32,913 --> 00:05:34,753
Ne var, ne, ne, ne var?
101
00:05:35,993 --> 00:05:36,993
Efendim aşkım.
102
00:05:37,513 --> 00:05:38,593
Aşkım ne Ertan?
103
00:05:38,953 --> 00:05:41,633
Aşkım! Şu an çok meşgulüm,
elimde iş var.
104
00:05:42,433 --> 00:05:43,433
Ertan.
105
00:05:43,593 --> 00:05:44,593
Sağdaki koridor.
106
00:05:44,713 --> 00:05:46,073
Aşkım babam bir şey söyleyecekmiş.
107
00:05:46,193 --> 00:05:48,193
Lan damat! Nasıl oyun lan öyle.
Ulan bir de penaltı kaçırdınız ha.
108
00:05:49,313 --> 00:05:50,233
Tamamdır baba.
109
00:05:51,113 --> 00:05:52,993
Üçüncü kapı, iki, iki.
110
00:05:54,233 --> 00:05:55,993
Önümüzdeki haftanın raporunu
hazırladık mı?
111
00:05:57,673 --> 00:06:00,193
- Pardon.
- Katta birisi var! Güvenlik!
112
00:06:01,593 --> 00:06:03,593
Bebeğim, beni öldürmeye mi çalışıyorsun?
113
00:06:03,713 --> 00:06:06,113
Ya iki saniye ver,
babamla konuşuyorum ya!
114
00:06:06,233 --> 00:06:07,913
Ne babası operasyonun ortasında!
115
00:06:10,873 --> 00:06:12,153
Güvenlikler geliyor.
116
00:06:12,233 --> 00:06:14,113
Bu taraftan bu taraftan! Hızlı!
117
00:06:18,553 --> 00:06:21,193
Bana bak Ertan.
Yemin ederim, kovdururum seni, anladın mı?
118
00:06:26,593 --> 00:06:27,593
Ertan.
119
00:06:29,393 --> 00:06:32,233
Bak, ben operasyonlarda kullandığım
dile hep çok dikkat ettim.
120
00:06:32,593 --> 00:06:36,153
Eğer çatıya helikopter inmediyse
senin belanı sikerim.
121
00:06:36,473 --> 00:06:40,113
Ne arsız adam çıktın sen ya.
Biz de ajanlık eğitimi aldık, biz de.
122
00:06:40,233 --> 00:06:44,033
Dövüşse dövüş, kaçışsa kaçış,
ne bileyim, yangın söndürme. Hepsi ya.
123
00:06:44,193 --> 00:06:45,953
Ama tabii bize o şans verilmiyor.
124
00:06:46,033 --> 00:06:48,913
Ajan dediğin yakışıklı olur diye yanlış
bir algı var çiçeğim.
125
00:06:49,833 --> 00:06:53,033
Ama yine de birime döndüğümüzde
uzun bir savunma vereceksin çiçeğim.
126
00:06:54,193 --> 00:06:58,353
Ya ne hesaplaşma meraklısı çıktın ya!
Kimseden korkumuz yok.
127
00:06:58,473 --> 00:07:00,153
Tamam, dönelim şey yaparız.
128
00:07:13,233 --> 00:07:14,793
Kart burada patron.
129
00:07:15,713 --> 00:07:16,953
Müthiş.
130
00:07:22,953 --> 00:07:26,753
Çok başarılı bir operasyon oldu.
Herkesi ayrıca tebrik ediyorum.
131
00:07:27,233 --> 00:07:29,993
Gerçekten başından sonuna
kadar soluksuz izledik.
132
00:07:30,233 --> 00:07:31,833
Ana kart için teşekkürler.
133
00:07:32,713 --> 00:07:35,713
Zoran Dragic'den tüm seyircilere
sevgiler, saygılar.
134
00:07:49,953 --> 00:07:51,313
{\an8}Ne ters gitti Ertan?
135
00:07:53,313 --> 00:07:59,593
Efendim, operasyonun stresinden
bir anda başım ağrıyınca
136
00:07:59,713 --> 00:08:02,193
Raporumda belirttiğim gibi
ağrı kesici alayım, dedim.
137
00:08:02,313 --> 00:08:04,873
O sırada ufak bir talihsizlik yaşandı.
138
00:08:05,513 --> 00:08:07,433
- Ufak mı?
- Evet.
139
00:08:07,513 --> 00:08:10,913
Birkaç aydır bir terapistle
görüşüyormuşsun Ertancığım.
140
00:08:11,633 --> 00:08:12,873
Eşinin haberi var mı?
141
00:08:12,993 --> 00:08:14,313
Yok, bilmiyor.
142
00:08:14,433 --> 00:08:18,993
Ama terapi gibi değil,
sohbet etmek dertleşmek babında.
143
00:08:19,233 --> 00:08:21,233
Bunu birime bildirmen gerekirdi ama.
144
00:08:21,593 --> 00:08:23,873
D.I.S.C.O.'da kurallar çok nettir.
145
00:08:24,033 --> 00:08:27,153
Öyle önüne gelenle dertleşemezsin Ertan.
146
00:08:30,593 --> 00:08:33,633
Bir süredir geceleri
uykusuz kalıyorum malum.
147
00:08:33,753 --> 00:08:39,033
Yani bizim işlerin de stresi var tabii
ondan da.
148
00:08:39,313 --> 00:08:43,273
Ama bence bu zamana kadar bir sorun
olmadı, yaratmadı yani bence.
149
00:08:44,793 --> 00:08:47,673
Ya yaparız
onu da yaparız ya, yaparız.
150
00:08:48,073 --> 00:08:51,393
Lan! Lan! Lan hassiktir, yanıyor.
151
00:08:51,913 --> 00:08:53,913
Lan!
152
00:08:56,433 --> 00:08:58,753
Ajan 9 bizim için çok kıymetliydi.
153
00:08:59,273 --> 00:09:02,433
Onunla birlikte
hedef dataları da kaybettik.
154
00:09:02,753 --> 00:09:05,233
Ayrıca minibüsün de
anasını sikmişsin bu arada!
155
00:09:05,433 --> 00:09:06,433
Vehbi bey!
156
00:09:06,833 --> 00:09:08,873
Bu nasıl bir konuşma? Çık dışarı!
157
00:09:08,993 --> 00:09:10,793
Ama o da bizim vergilerimizle alınıyor.
158
00:09:10,913 --> 00:09:11,953
Dışarı çık.
159
00:09:20,833 --> 00:09:22,953
Araç gerçekten perişan olmuş yalnız.
160
00:09:25,273 --> 00:09:27,793
Ertan, üç hafta dinlendirileceksin.
161
00:09:28,553 --> 00:09:30,793
Birim senin için güvenli
bir otel de ayarladı.
162
00:09:31,313 --> 00:09:33,753
Git, biraz kafanı dağıt, dinlen.
163
00:09:34,433 --> 00:09:36,833
Sonra döndüğünde ne yapacağımıza bakarız, tamam?
164
00:09:37,313 --> 00:09:38,513
Emredersiniz.
165
00:09:38,913 --> 00:09:41,593
Ertan, karını da al yanına.
166
00:09:42,553 --> 00:09:45,673
Hem çocuk çalışmalarınız hız kazanmış
olur, iyi olur.
167
00:09:46,273 --> 00:09:48,033
Siz terapistimle mi görüştünüz?
168
00:09:48,113 --> 00:09:50,393
Terapistin bize çalışıyor.
169
00:09:50,473 --> 00:09:51,633
Anlamalıydım ya.
170
00:09:51,753 --> 00:09:53,633
Ben adama bir ton derdimi anlatıyorum
171
00:09:53,753 --> 00:09:56,913
"karıya çok yüz vermeyeceksin"
falan diyor, öyle terapist mi olur ya.
172
00:09:56,993 --> 00:09:58,953
- Ertan çık.
- Emredersiniz.
173
00:10:11,273 --> 00:10:12,593
Kolay gelsin, iyi günler.
174
00:10:12,673 --> 00:10:15,713
- Ay o adam neydi öyle ya.
- Ya Sedacığım, hayatım hadi lütfen.
175
00:10:18,953 --> 00:10:23,353
Yani Zafer koskoca uçağa
rezil ettin bizi bravo vallahi sana!
176
00:10:23,433 --> 00:10:26,593
Ne münasebet Aynur ya?
Ya benim biletim birinci class kardeşim.
177
00:10:26,793 --> 00:10:28,473
İstediğimi yer içerim, biletimde yazıyor.
178
00:10:28,593 --> 00:10:30,913
Bir kadeh daha istedik diye,
geldi kadın başıma
179
00:10:31,033 --> 00:10:34,193
Yeşilçam meyhanecisi gibi, içme vre
içme öleceksin, sana mı soracağım?
180
00:10:34,313 --> 00:10:37,313
Ay ne abarttın Zafer ya, ne abarttın.
181
00:10:37,433 --> 00:10:40,473
Kızcağız dedi ki hanımefendi, beyefendi,
hani uçak iniş yapıyor
182
00:10:40,553 --> 00:10:43,393
- o yüzden servis edemiyoruz dedi.
- Uçak ne yapıyor? İniş.
183
00:10:43,473 --> 00:10:46,473
Ne inişi, kontrollü şekilde düştük
kardeşim kimsenin haberi yok.
184
00:10:46,593 --> 00:10:48,833
O pilotu bulacağım.
Böyle piste uçak fırlatmak neymiş
185
00:10:48,913 --> 00:10:50,233
- ona göstereceğim.
- Tamam.
186
00:10:50,313 --> 00:10:52,553
- İlla denk geliriz.
- Gel şu bavulumuzu alalım.
187
00:10:52,673 --> 00:10:57,273
- Bak hâlâ bağırıyor o uçaktaki terbiyesiz.
- Seda amma taktın sen boş ver ya boş ver.
188
00:10:57,553 --> 00:10:58,833
Ne takıyorsun böyle şeyleri?
189
00:10:58,993 --> 00:11:02,153
Kırk yılın başı tatile gelmişiz,
kendimizle ilgilenelim ya lütfen.
190
00:11:02,313 --> 00:11:05,353
Ertan ya senin de şu boşverciliğin
beni benden alıyor ha.
191
00:11:05,473 --> 00:11:06,793
Ver kaybedeceksin.
192
00:11:07,953 --> 00:11:11,073
Diyordun, tatil tatil diyordun.
193
00:11:11,193 --> 00:11:13,193
Fena mı oldu? Geldik işte tatile.
194
00:11:13,313 --> 00:11:17,033
Evet Ertancığım, yaklaşık üç yıldır
düzenli olarak "tatil" diyordum sana.
195
00:11:17,153 --> 00:11:19,153
Evet, diyordun. Üç yıl sonra
seni tatile getirdim, değil mi?
196
00:11:19,273 --> 00:11:22,033
Ertan bak! İlaçları düzenli kullanıyoruz.
197
00:11:22,153 --> 00:11:23,273
Atlamak yok tamam mı?
198
00:11:23,353 --> 00:11:24,673
Hem bir takvim oluşturdum.
199
00:11:24,913 --> 00:11:28,593
Spermlerin en hareketli saatleri,
gün batımıyla gece yarısı arasıymış.
200
00:11:30,193 --> 00:11:33,193
Seda bu iş böyle mesaiyle
olacak gibi değil ya.
201
00:11:33,473 --> 00:11:34,993
Ama aşk olsun Ertan!
202
00:11:35,113 --> 00:11:36,393
Ben o kadar uğraşıyorum.
203
00:11:36,473 --> 00:11:38,553
Sen niye bu olaya kendini
vermiyorsun Ertan.
204
00:11:38,993 --> 00:11:40,753
Hem sen baba olmak istemiyor musun?
205
00:11:41,313 --> 00:11:43,033
- Şu mu senin valiz?
- Hayır, değil.
206
00:11:43,153 --> 00:11:44,713
Değil. Kaçırmayalım o zaman.
207
00:11:47,313 --> 00:11:48,273
Benimki gidiyor.
208
00:11:48,393 --> 00:11:52,113
Pişt. Ne yapıyorsun lan,
şişt, hop, şişt hop.
209
00:11:53,033 --> 00:11:54,953
Ne yapıyorsun, aldın gidiyorsun valizimi.
210
00:11:55,073 --> 00:11:57,353
Beyefendi valizimi bırakır mısınız?
Bu benim.
211
00:11:57,473 --> 00:12:00,793
Valizimi bir an önce bırakmazsanız
polisi arayacağım.
212
00:12:00,913 --> 00:12:03,033
La polita. Mösyö anlamıyorum ben
senin ne dediğini.
213
00:12:03,153 --> 00:12:06,073
Bak valizi çorluyordun, yakaladım.
Uzatma devam et, buyurun.
214
00:12:06,273 --> 00:12:09,433
Zaferciğim belki biz karıştırmışızdır.
Sen bir daha bir kontrol etsen.
215
00:12:09,553 --> 00:12:11,673
Aynur valize bir bak.
Karıştırılacak bir valiz mi?
216
00:12:11,873 --> 00:12:14,713
Beyefendi yeter artık. Bu benim valizim.
Hadi artık, yeter!
217
00:12:14,913 --> 00:12:17,793
Ne oluyor lan? Bayağı güpegündüz
soyuluyoruz biz Kıbrıs'ta ya.
218
00:12:17,873 --> 00:12:19,793
- Tamam.
- Kıbrıs bu kadar yalnız mı kardeş?
219
00:12:19,873 --> 00:12:22,473
Bu kadar kolay mı bu iş.
İmdat. Hatta imdatçık.
220
00:12:22,553 --> 00:12:23,553
Zaferciğim sakin.
221
00:12:23,673 --> 00:12:24,713
Polis! Polis, lütfen!
222
00:12:24,793 --> 00:12:27,833
- Lan, bırak lan valizi. Polis molis.
- Gerçekten çıldıracağım!
223
00:12:27,953 --> 00:12:29,833
Baba olmak istiyor musun
istemiyor musun?
224
00:12:29,953 --> 00:12:32,473
Yeter ama yani Seda,
yeter yani burama kadar geldi.
225
00:12:32,553 --> 00:12:33,713
Bu adam hakikaten huzursuz.
226
00:12:33,833 --> 00:12:34,633
Polis! Lütfen!
227
00:12:34,753 --> 00:12:36,793
Affedersiniz, affedersiniz.
228
00:12:36,913 --> 00:12:37,953
İngilizce konuşuyor musunuz?
229
00:12:38,073 --> 00:12:39,953
Tabii.
Geldiğiniz için teşekkürler.
230
00:12:40,033 --> 00:12:41,833
Bakın bu valiz benim.
231
00:12:41,953 --> 00:12:43,153
Otelime gitmek istiyorum.
232
00:12:43,233 --> 00:12:46,433
Tabi bu nezaketsiz beyefendi izin verirse.
233
00:12:46,553 --> 00:12:47,713
Ertan! Biz karışmayalım.
234
00:12:48,193 --> 00:12:50,113
- Valiz kendisininmiş.
- Öyle mi ya!
235
00:12:50,473 --> 00:12:53,233
Hay Allah ya! Haksızlık ettik
adama görüyor musun ya.
236
00:12:53,353 --> 00:12:55,393
Ben de zannettim benim valizi
çok beğendi alıp götürmek istiyor.
237
00:12:55,513 --> 00:12:58,273
Abiciğim! Benim de beyanım aynı.
Valiz benim diyorum.
238
00:12:58,393 --> 00:13:00,153
Bu mon cher valize çökmeye
çalışıyordu yakaladım.
239
00:13:00,233 --> 00:13:02,593
Onu söyle. Yakalandınız, söyle.
240
00:13:02,713 --> 00:13:03,953
Bakın. Bir fikrim var.
241
00:13:04,033 --> 00:13:06,353
Valizi açalım ve kontrol edelim.
242
00:13:06,513 --> 00:13:08,393
Tamam diyor açalım valizi kontrol edelim.
243
00:13:08,473 --> 00:13:10,353
- Olmaz lan! Ne münasebet?
- Niye olmasın lan?
244
00:13:10,433 --> 00:13:11,593
- Olmaz öyle şey. Ya al.
- Açalım.
245
00:13:11,713 --> 00:13:12,833
Tamam, tut iki dakika şunu. Geliyorum.
246
00:13:12,953 --> 00:13:15,793
- Açtırma valizi, hayır ya ne münasebet.
- Konuşuyorum adamla.
247
00:13:15,873 --> 00:13:17,273
Bir dakika. Pardon yenge, gel.
248
00:13:17,433 --> 00:13:18,593
- Kusura bakmayın.
- Önemli değil.
249
00:13:18,713 --> 00:13:20,993
- Açamıyorum valizi, valizde oyuncak var.
- Ne oyuncağı?
250
00:13:21,193 --> 00:13:23,273
- Kovboy kementi.
- Kovboy kementi mi?
251
00:13:23,633 --> 00:13:24,793
- Zafer.
- Aşkım hemen geliyorum.
252
00:13:24,913 --> 00:13:26,153
Hafta sonu için geldik hanımla
253
00:13:26,233 --> 00:13:28,273
biraz hareketlendirelim ortamı
diye oyuncaklandırdım.
254
00:13:28,393 --> 00:13:30,793
Beyefendinin valizinde
kovboy kementi varmış, açın!
255
00:13:31,673 --> 00:13:33,233
- Ne kementi ya?
- Ne kementi Aynur ya?
256
00:13:33,393 --> 00:13:35,793
- Ya dedin ya kementim valizde diye.
- Ya sus be adam, el kol yapıp durma.
257
00:13:35,873 --> 00:13:37,953
- Öyle kement değil ya. Halka olanlardan.
- Ne halkası?!
258
00:13:38,073 --> 00:13:40,033
Ya böyle iki tarafı da titreten halkalar
var ya
259
00:13:40,153 --> 00:13:41,953
böyle zevkten bulutlarda uçuran
onlardan aldım.
260
00:13:42,033 --> 00:13:42,953
Halka mı kement mi?
261
00:13:43,073 --> 00:13:44,153
İkisini de bilmiyorsun ki ne fark eder?
262
00:13:44,273 --> 00:13:46,833
- O zaman ne halkasından bahsediyorsun ya?
- Ya sik halkası.
263
00:13:46,953 --> 00:13:48,073
- Zafer!
- Tamam aşkım geldim.
264
00:13:48,193 --> 00:13:49,953
Söylettin, rahatladın be kardeşim.
265
00:13:50,073 --> 00:13:52,633
Ben de tam hakim değilim, al dediler
aldık, titriyormuş mitriyormuş
266
00:13:52,753 --> 00:13:55,073
insanlar deliriyor mu, ne bileyim ben,
FBI gibi çöktün tepeme be.
267
00:13:55,193 --> 00:13:56,393
- Ne halka, ne kementi ya öff.
- Ertan diyorum!
268
00:13:56,473 --> 00:13:57,753
Git, aç şu valizi bak adam
polis çağıracak.
269
00:13:57,833 --> 00:13:58,713
Beyefendi, valizim!
270
00:13:58,833 --> 00:14:00,913
Bütün Kıbrıs görecek kementini ya.
Git, aç.
271
00:14:03,593 --> 00:14:04,633
Tamam lan açın.
272
00:14:05,233 --> 00:14:06,473
Aç lan, lanet girsin. Aç.
273
00:14:06,593 --> 00:14:09,513
Ya bir punishment night yaptırmadınız
insana ağız tadıyla be kardeşim,
274
00:14:09,633 --> 00:14:11,593
sabahtan beri kementti, halkaydı,
aç lan, aç.
275
00:14:11,793 --> 00:14:13,233
Ertan! Bir gel. Hadi.
276
00:14:14,433 --> 00:14:16,273
Aynur ne yaptıysam
senin iyiliğin için yaptım.
277
00:14:16,393 --> 00:14:17,713
Ne diyorsun Zafer ya.
278
00:14:17,833 --> 00:14:20,233
Bu kement fikrini aklıma sokan da
o Funda'nın kocası Hüseyin!
279
00:14:20,353 --> 00:14:23,153
Pezevenk her detayı anlattı.
Funda dedi, ağladı ağladı dedi!
280
00:14:23,273 --> 00:14:25,153
Sen de ağla istedim. Suçsa al götür beni.
281
00:14:25,233 --> 00:14:26,233
Ben niye ağlayayım.
282
00:14:26,473 --> 00:14:29,353
İşte buyurun beyefendi, bu benim valizim.
283
00:14:29,473 --> 00:14:31,273
Buyurun beyefendi.
284
00:14:32,153 --> 00:14:33,673
Zafer bavul. Şunları al şunları al.
285
00:14:35,193 --> 00:14:36,993
- Benimkini de alır mısın?
- Ver.
286
00:14:39,833 --> 00:14:41,033
Bunu bir daha yapma.
287
00:14:44,113 --> 00:14:45,513
- Ayıp oldu adama ya.
- Boş ver canım, gel.
288
00:14:45,633 --> 00:14:46,833
O sana ayıp etti.
289
00:14:46,913 --> 00:14:49,113
Bir "Je taime"i biliyorum ama
o da adama denmez.
290
00:14:56,113 --> 00:14:58,233
Ertan bu otel baya lüksmüş.
291
00:14:58,993 --> 00:15:00,513
Bu tatilin bedava olduğuna emin misin?
292
00:15:01,673 --> 00:15:02,713
Ne gülüyorsun be?
293
00:15:02,833 --> 00:15:06,953
Aa! Sedacığım. Ya, lütfen ama ya.
294
00:15:07,073 --> 00:15:11,513
Benim biricik karım, üç yıldır tatil
tatil demiş, getirdim tatile işte.
295
00:15:11,633 --> 00:15:12,433
Ertan!
296
00:15:12,553 --> 00:15:15,193
Otel müdürü arkadaşım diyorum ya.
O ayarladı her şeyi.
297
00:15:15,433 --> 00:15:19,353
Biz de böyle kafamızı dinleyeceğiz,
sakin sakin bir tatil yapacağız.
298
00:15:41,953 --> 00:15:44,113
Ertan. Dur Ertan.
299
00:15:55,513 --> 00:15:57,033
Çok sağ olun, çok sağ olun.
300
00:15:57,193 --> 00:15:59,473
Nakit yok üstümde, nakit yok, sağ olun.
301
00:15:59,713 --> 00:16:00,833
- Hoş geldiniz.
- Hoş geldiniz.
302
00:16:00,953 --> 00:16:03,353
Özel misafirlerimiz için küçük bir jest.
303
00:16:03,713 --> 00:16:07,153
Seda hanım, Ertan bey. Odanız hazır.
Keyifli bir tatil diliyoruz.
304
00:16:07,273 --> 00:16:08,313
Teşekkür ederiz.
305
00:16:11,713 --> 00:16:14,273
Ertan. Bayağı yakın arkadaşın.
306
00:16:14,393 --> 00:16:15,993
Öyleymiş. Öyledir yani.
307
00:16:26,953 --> 00:16:28,073
Zafer!
308
00:16:28,393 --> 00:16:30,633
- Bu adam havalimanında ki adam değil mi?
- He, o.
309
00:16:30,953 --> 00:16:33,393
Önemli biri olmasın, baksana
bando falan tutmuşlar.
310
00:16:33,473 --> 00:16:36,633
Ne önemlisi ya, standart prosedür
bu Aynur. Herkese yapıyorlar.
311
00:16:36,753 --> 00:16:39,073
Elit müşterilere yapılır burada,
normal. Gel.
312
00:16:39,473 --> 00:16:41,193
- Hoş geldiniz buyurun.
- Merhabalar.
313
00:16:41,313 --> 00:16:42,553
- Kolay gelsin.
- Kolay gelsin.
314
00:16:43,033 --> 00:16:44,593
Zafer Kırık, Aynur Kırık. Eşim.
315
00:16:44,873 --> 00:16:47,513
Bandırma bayan kuaförler fön kupası
şampiyonu, yazması lazım orada.
316
00:16:47,673 --> 00:16:49,793
Üç günlük hediyemiz var. Değerlendirmeye
geldik. Şöyle kimlikleri vereyim.
317
00:16:49,913 --> 00:16:50,913
Oteli beğendim.
318
00:16:50,993 --> 00:16:52,433
- Hakikaten güzelmiş.
- Çok güzel.
319
00:16:52,553 --> 00:16:55,233
Şunu söyleyeyim, bando işi
bile klasmanı bir tık yükseltiyor.
320
00:16:55,353 --> 00:16:57,113
Buyurun. İyi tatiller diliyoruz.
321
00:16:57,833 --> 00:16:59,913
- Bando yok mu bize?
- Böyle çiçekli şeyler var ya.
322
00:17:00,153 --> 00:17:01,233
- Maalesef.
- Yok.
323
00:17:01,553 --> 00:17:02,633
Adam önemli biri Aynur.
324
00:17:02,833 --> 00:17:04,513
Akşam yemeğinde hatırlat özür dileyelim.
325
00:17:04,793 --> 00:17:06,193
Yapalım aşkım yapalım.
326
00:17:06,313 --> 00:17:07,313
Teşekkürler.
327
00:17:10,313 --> 00:17:11,793
Ay inanmıyorum.
328
00:17:13,513 --> 00:17:16,753
Ertan, baksana ne güzel süslemişler.
329
00:17:17,873 --> 00:17:19,393
Kız bebesi.
330
00:17:20,233 --> 00:17:22,713
Yani birim de bokunu çıkartmasa olmaz.
331
00:17:23,473 --> 00:17:27,033
Bana bak, sen bu arkadaşının hayatını
falan mı kurtardın, bu nasıl bir iyilik?
332
00:17:27,633 --> 00:17:28,633
Keşke.
333
00:17:33,033 --> 00:17:34,673
Valla ben bu odaya bayıldım.
334
00:17:34,793 --> 00:17:36,313
Her şey çok güzel Ertan.
335
00:17:36,793 --> 00:17:40,033
Zafer, bayıldım ben bu odaya.
336
00:17:40,593 --> 00:17:43,313
Şampuanı ayrı, saç kremi bile ayrı.
337
00:17:43,913 --> 00:17:47,593
Zafer, saç muşambası bile
koymuşlar buraya.
338
00:17:48,313 --> 00:17:49,513
Törpü bile var.
339
00:17:51,233 --> 00:17:53,713
Aynur çorlayacağız hepsini
zaten dükkanda kullanırız.
340
00:17:54,513 --> 00:17:56,113
Olur mu canım öyle ilk günden?
341
00:17:56,393 --> 00:17:58,393
- Zaten üç günümüz var Aynur.
- Zafer.
342
00:17:58,473 --> 00:18:00,833
Allah senden razı olsun kocacığım be.
343
00:18:02,433 --> 00:18:03,833
Valla ne iyi ettik de gel
344
00:18:06,033 --> 00:18:07,553
- Ne yapıyorsun orada?
- Ne yapıyorum ya?
345
00:18:07,753 --> 00:18:10,073
Bir şey yaptığım yok, sürekli gözlerin
üzerimde Aynur, rahat bırak beni be.
346
00:18:10,153 --> 00:18:12,793
İyi misin sen be?
Sabahtan beri manyak manyak hareketler?
347
00:18:12,873 --> 00:18:14,313
Evet. Hayır ne, ne, nedir yani?
348
00:18:14,393 --> 00:18:17,153
- Aman ne hâlin varsa gör.
- Sen ne hâlin varsa gör.
349
00:18:20,433 --> 00:18:25,793
Ee? Ne koydum lan ben şifreyi?
Halkam kaldı.
350
00:18:39,913 --> 00:18:41,633
Yani işte.
351
00:18:52,433 --> 00:18:57,513
Sedacığım bu patates pilav
biraz karışık olmamış mı ya?
352
00:18:57,593 --> 00:19:00,753
Seçemedim işte, şu an her şey
çok fazla kafam karıştı.
353
00:19:00,913 --> 00:19:02,313
- Gelme üstüme.
- Ben de onu diyorum.
354
00:19:02,433 --> 00:19:04,793
Patatesle biraz risk almışsın.
Karışık olmuş burası.
355
00:19:04,913 --> 00:19:05,953
Susar mısın Ertan?
356
00:19:06,073 --> 00:19:07,593
Sen kendi tabağının çeşitliliğine bak.
357
00:19:07,793 --> 00:19:08,673
Sen yaptın bu tabağı ya.
358
00:19:08,793 --> 00:19:09,913
Bu karides nedir bu kadar?
359
00:19:10,033 --> 00:19:11,513
Yunus yemiyor ya bu kadar karidesi.
360
00:19:11,833 --> 00:19:14,593
Aşkım bak, bu bebek işinde
diyet çok önemli.
361
00:19:14,713 --> 00:19:16,513
Deniz ürünleri sperm kalitesini
artırıyormuş.
362
00:19:16,633 --> 00:19:18,433
Allah! Allah! Kalitesiz miymiş spermlerim?
363
00:19:18,553 --> 00:19:19,513
Aman canım öyle bir şey demedim.
364
00:19:19,593 --> 00:19:22,033
- Hadi canım. Abiyi hatırladın mı?
- Ay evet.
365
00:19:22,113 --> 00:19:24,713
- Havalimanı abi. Havalimanı, valiz.
- Evet, evet.
366
00:19:24,833 --> 00:19:25,833
- Hatırladın mı?
- Afiyet olsun.
367
00:19:25,953 --> 00:19:29,153
- Nasılsın abi, iyi akşamlar. Aa, ne güzel.
- İyi akşamlar. İyi tatiller, sağ olun.
368
00:19:29,233 --> 00:19:31,033
Güzel denk geldik ya.
Harika oldu ya. Süper.
369
00:19:31,433 --> 00:19:34,393
Ne yiyorsunuz yenge, niye az almışsın ya,
tabak yapsana bir tane. Ufak.
370
00:19:34,833 --> 00:19:37,553
- Abi bu ne? Allah aşkına dur.
- İyi akşamlar, sağ olun.
371
00:19:37,633 --> 00:19:38,913
- İki dakika oturun, şeye oturalım.
- Tamam.
372
00:19:38,993 --> 00:19:40,553
Al al balık da al. Buraya mı?
373
00:19:40,673 --> 00:19:42,273
- Aşkım gel Allah aşkına.
- Gel buraya oturalım.
374
00:19:42,353 --> 00:19:44,193
- Peki buyurun.
- Şu arkası da boştu ama.
375
00:19:44,353 --> 00:19:47,713
Güzel değil mi? Yok burası iyi.
Oraya mı geçelim? Oturalım mı böyle?
376
00:19:47,993 --> 00:19:49,753
Vay be. Abim benim.
377
00:19:50,233 --> 00:19:53,073
Dillere fısıldayan adam.
Nasıl kurtardı bizi havalimanında.
378
00:19:53,153 --> 00:19:54,713
- Vay aslan abim benim.
- Estağfurullah.
379
00:19:54,833 --> 00:19:57,313
Bak, şu ekmek beni çarpsın ki
Aynur'a da söyledim.
380
00:19:57,393 --> 00:19:58,673
Aynur benim eşim, az önce gördünüz.
381
00:19:58,793 --> 00:20:01,633
Aynur dedim, o abimiz olmasaydı
ecnebiler bizim valizimize
382
00:20:01,713 --> 00:20:03,553
kesinlikle çökmüştü dedim,
vallahi billahi.
383
00:20:03,673 --> 00:20:07,673
Aynur demişken. Aynur! Aynur!
384
00:20:08,273 --> 00:20:11,433
Double date! buradayız! Direkt
buraya gel. Püre yap az. Püre, püre.
385
00:20:11,553 --> 00:20:13,353
Azıcık balık koy üstüne, püre. Buradayız.
386
00:20:13,633 --> 00:20:14,833
Canım abim benim.
387
00:20:15,753 --> 00:20:17,993
Yengeciğim selamlar tekrar.
Şöyle göstereyim.
388
00:20:18,633 --> 00:20:21,313
Bandırma on buçuk.
Övünmek gibi olmasın. Bandırmalıyız.
389
00:20:21,673 --> 00:20:23,353
Bandırma fön kupası şampiyonuyum.
390
00:20:23,713 --> 00:20:24,993
- Tebrikler.
- Sağ ol.
391
00:20:25,593 --> 00:20:27,593
- O ne demek?
- Fön mü? Saç düzleştirme.
392
00:20:28,473 --> 00:20:30,593
Ondan bahsetmedim. Ünvanınız nedir?
393
00:20:30,713 --> 00:20:31,713
Yengeciğim şöyle.
394
00:20:31,833 --> 00:20:34,393
2025 yılında Bandırma'da
bayan kuaförler arasında
395
00:20:34,473 --> 00:20:35,553
bir fön yarışması yapıldı.
396
00:20:35,673 --> 00:20:37,673
Bu kardeşiniz de tam 24 saat içinde
397
00:20:38,273 --> 00:20:42,553
167 fön, 41 perma, 13 saç boyama
4 de gelin başı yaparak kupaya uzandı.
398
00:20:42,633 --> 00:20:43,673
- Tebrikler.
- Allah'a çok şükür.
399
00:20:43,753 --> 00:20:46,193
Hatta şöyle kartımı da takdim edeyim size.
400
00:20:46,513 --> 00:20:49,073
Ahenk Hair Styling Bandırma.
Şöyle buyurun.
401
00:20:49,193 --> 00:20:50,593
Yolunuz düşerse her türlü bekleriz.
402
00:20:50,953 --> 00:20:52,113
Ahenk Hair Styling.
403
00:20:52,273 --> 00:20:54,753
Kartı alın orada kalmasın,
masaj kartı gibi. Koyun cüzdana.
404
00:20:55,393 --> 00:20:56,553
Kuaförsünüz yani.
405
00:20:57,433 --> 00:20:58,433
Abi o kadar tirat attık ya.
406
00:20:58,513 --> 00:20:59,553
Kuaför olsak kuaförüz deriz.
407
00:20:59,633 --> 00:21:00,673
Hair magician.
408
00:21:01,633 --> 00:21:02,273
Zafer.
409
00:21:02,353 --> 00:21:05,113
- Afiyet olsun. Al aşkım. Ablacığım!
- Heh gel.
410
00:21:07,833 --> 00:21:08,793
- Beyefendi iyi akşamlar.
- Sağ olun.
411
00:21:08,873 --> 00:21:10,513
- Hatırladın abiyi?
- Hatırladım.
412
00:21:10,593 --> 00:21:13,913
Aynur ben. Eşiyim Zaferimin.
413
00:21:14,273 --> 00:21:16,593
Vallahi siz olmasaydınız,
yemin ediyorum bavul var ya
414
00:21:16,713 --> 00:21:18,433
başkasının valizini alıp
gitmiştik çoktan.
415
00:21:18,553 --> 00:21:20,073
- Kesin.
- İtiraz istemiyorum
416
00:21:20,193 --> 00:21:23,713
- bu yemeği biz ısmarlıyoruz.
- Bu yemek bedava zaten aşkım benim.
417
00:21:25,713 --> 00:21:26,553
İlk defa geldi.
418
00:21:26,793 --> 00:21:28,073
Estağfurullah. Estağfurullah.
419
00:21:28,193 --> 00:21:31,953
Zaten biz olmasaydık da siz başınızın
çaresine bakabilirdiniz bence.
420
00:21:32,073 --> 00:21:33,953
Mümkün değil yenge, inan bana.
421
00:21:34,193 --> 00:21:35,273
Ne iş yapıyorsun abi sen?
422
00:21:35,913 --> 00:21:39,913
Muhasebeciyim ben, özel bir şirkette.
Eşim Seda da anaokulu öğretmeni.
423
00:21:40,033 --> 00:21:41,993
- Ya!
- Anaokulu? Bebek bakıcısısınız.
424
00:21:42,593 --> 00:21:44,633
Bende de dört tane var ellerinizden öper.
425
00:21:46,513 --> 00:21:49,233
- Tek başınıza yaptınız herhâlde.
- Nasıl?
426
00:21:49,553 --> 00:21:51,953
Çocukları diyorum
tek başınıza yaptınız herhâlde.
427
00:21:52,313 --> 00:21:53,673
Eşinizden bahsetmiyorsunuz.
428
00:21:53,793 --> 00:21:56,673
Ha ya, yok yok ablacığım,
sen onu yanlış anladın.
429
00:21:56,953 --> 00:22:00,713
Ben ikinci eşiyim. Zaferimin.
430
00:22:01,273 --> 00:22:03,513
Daha biz evleneli bir ay altı ay
kadar oldu.
431
00:22:03,593 --> 00:22:04,433
Altı ay mı oldu kız?
432
00:22:04,633 --> 00:22:05,753
- Ya şşt.
- Anlamadım ya ben hiçbir şey.
433
00:22:06,353 --> 00:22:07,633
- Hayırlı olsun. Tebrik ederim.
- Sağ olun.
434
00:22:07,793 --> 00:22:10,753
Sağ olun böyle bir, bu tatili balayı
gibi düşünebilirsiniz yani.
435
00:22:11,113 --> 00:22:13,633
Yani yenge şöyle söyleyeyim sana.
Hani bir samimiyet oluştu burada
436
00:22:13,793 --> 00:22:15,313
her yerde anlatılacak
şeyler de değil bunlar.
437
00:22:15,513 --> 00:22:18,553
Ben ilk evliliğimden sonra
aşka küstüm yenge. Canım!
438
00:22:19,073 --> 00:22:23,033
Sonra bir anda bu zilli çıka geldi, benim
dükkanda manikürcü olarak işe başladı.
439
00:22:23,153 --> 00:22:24,153
Aynur ya!
440
00:22:26,833 --> 00:22:29,553
Âşık oldum ben buna.
Hiç istediğim gibi anlatamadım hikâyeyi.
441
00:22:30,993 --> 00:22:33,193
Bu arada! Dur, şimdi lafı geçti
diye şey yapayım.
442
00:22:33,953 --> 00:22:35,673
Şunlar benim çocuklar.
443
00:22:36,633 --> 00:22:37,713
Ellerinizden öper.
444
00:22:37,833 --> 00:22:38,553
Maşallah.
445
00:22:38,633 --> 00:22:40,273
- Maşallah. Çok tatlı.
- Ama biz böyle
446
00:22:40,353 --> 00:22:42,153
bunlardan bağımsız da çocuk
düşünüyoruz zaten?
447
00:22:42,313 --> 00:22:44,193
Tabii düşünüyoruz ya çocuk çok güzel
bir şey
448
00:22:44,273 --> 00:22:45,913
ya bak sen de anlayacaksın bunu yani.
449
00:22:46,113 --> 00:22:48,193
Çocuk evin neşesi!
Çocuk yapmaktan ayrıca çok...
450
00:22:49,553 --> 00:22:50,673
Bakın beyefendi.
451
00:22:51,033 --> 00:22:53,393
Biz buraya eşimle sakin
bir tatil yapmaya geldik.
452
00:22:53,473 --> 00:22:55,313
Eşim sizi havaalanında kurtardı.
453
00:22:55,393 --> 00:22:57,513
- Yardım ettim.
- Yardım etti, evet. Yardım etti.
454
00:22:57,593 --> 00:22:59,873
Ama konu orada kapandı. Tamam mı?
455
00:23:00,513 --> 00:23:03,913
Şimdi müsaadenizle bize iyi akşamlar.
Hadi Ertan. Hadi.
456
00:23:04,353 --> 00:23:06,993
- Tamam dur.
- Ertan, hadi lütfen.
457
00:23:07,193 --> 00:23:08,313
Afiyet olsun. İyi akşamlar.
458
00:23:10,833 --> 00:23:12,633
- Ertan!
- Geldim, geldim.
459
00:23:16,353 --> 00:23:20,353
- Söyleyemedim adam ne karides yedi ya.
- İster misin, getireyim mi sana?
460
00:23:21,033 --> 00:23:22,953
Hadi getir, şimdi leş gibi bunun
karidesleri, sıfır getir.
461
00:23:23,033 --> 00:23:24,113
Dur, taze getireyim taze.
462
00:23:28,353 --> 00:23:31,593
- Hocanım biraz sert olmadı mı ya?
- Ne bileyim ya.
463
00:23:31,833 --> 00:23:34,833
Öyle karısından, çocuktan falan
bahsedince bir fenalık geldi yani.
464
00:23:37,793 --> 00:23:39,353
Kötü insanlara da benzemiyorlar.
465
00:23:40,593 --> 00:23:41,953
Çok mu ayıp oldu?
466
00:23:42,593 --> 00:23:45,553
Ben niye böyle oldum Ertan ya?
467
00:23:45,873 --> 00:23:48,593
Yok be, bir şey olmadın aşkım ya.
Takma kafana ne olur.
468
00:23:48,713 --> 00:23:51,953
Şöyle tatile gelmişiz keyifli keyifli,
sakin sakin tatilimizi yapalım.
469
00:23:54,713 --> 00:23:57,513
Ertan! Sen de mi saat kurdun?
470
00:23:58,073 --> 00:24:00,313
Kurdum! Kurdum aşkım. Nasıl kurmayayım.
471
00:24:00,393 --> 00:24:02,193
Bu işin dakikası,
saniyesi önemli değil mi?
472
00:24:02,313 --> 00:24:06,193
- Ertan çok tatlısın.
- Öyleyim. Sen şey yap. Geç odaya.
473
00:24:06,313 --> 00:24:07,913
- Tamam.
- Ben bir şampanya kapıp geleyim.
474
00:24:08,033 --> 00:24:10,313
- Şampanyalı falan ha?
- Tamam canım.
475
00:24:10,393 --> 00:24:12,113
- Beni bekle, bekle.
- Seni bekliyorum Ertan Gümüş.
476
00:24:13,873 --> 00:24:15,033
Ne oluyor ya?
477
00:24:39,993 --> 00:24:41,033
Müdürüm.
478
00:24:42,273 --> 00:24:44,113
Ertan tatilde olduğunu biliyorum.
479
00:24:44,673 --> 00:24:48,113
Normalde böyle riskler almayız,
bilirsin ama bu sefer durum acil.
480
00:24:48,233 --> 00:24:50,033
- Dinliyorum.
- Zoran Dragic.
481
00:24:51,313 --> 00:24:52,633
Ajan 9'un katili.
482
00:24:53,153 --> 00:24:56,233
İnterpol tarafından aranan
Sırp asıllı bir terörist o.
483
00:24:56,313 --> 00:24:58,753
Ajan 9'un ele geçirdiği o anakartta
484
00:24:59,313 --> 00:25:01,833
nükleer silahların fırlatılma
kodları vardı.
485
00:25:03,033 --> 00:25:08,073
Ertan şu anda beş yüz bin masum
insanın hayatından bahsediyoruz.
486
00:25:08,193 --> 00:25:10,073
Yani tabii hepsi masum değildir.
487
00:25:10,433 --> 00:25:12,673
Aslında esas hedef Dragic de değil.
488
00:25:13,273 --> 00:25:17,553
Dragic'in arkasında şu anda kim
olduğunu bilmediğimiz gizli biri var.
489
00:25:18,353 --> 00:25:20,713
Şimdilik biz ona Alfa diyelim.
490
00:25:20,913 --> 00:25:21,953
Alfa.
491
00:25:22,153 --> 00:25:26,193
Normalde Koreliler ve Dragic
Malta'da bir buluşma ayarlamışlardı
492
00:25:26,473 --> 00:25:28,673
ama deşifre olunca
buluşmanın yeri değişti.
493
00:25:29,073 --> 00:25:30,113
Değişiyor işte.
494
00:25:31,313 --> 00:25:33,513
Bil bakalım nerede buluşacaklar, Ertan.
495
00:25:39,233 --> 00:25:43,193
Ertan! Buluşma senin bulunduğun
otelde gerçekleşecek.
496
00:25:43,273 --> 00:25:46,193
Burası karışacak diyorsunuz,
o zaman toplanıp gidelim değil mi?
497
00:25:46,313 --> 00:25:49,313
Biz bu operasyon için
Ajan 13'ü görevlendirmiştik
498
00:25:49,953 --> 00:25:52,433
ama dün gece kendisi deşifre oldu
ve Riga'da öldürüldü.
499
00:25:52,513 --> 00:25:53,673
Aa!
500
00:25:53,873 --> 00:25:55,313
Ajan 13 öldü mü?
501
00:25:59,993 --> 00:26:01,553
Ajan 13 hangisiydi ya?
502
00:26:01,633 --> 00:26:03,593
Hep sayılarla şey yapıyoruz,
tutamıyorum aklımda.
503
00:26:03,673 --> 00:26:06,913
Bu Yozgatlı bir çocuk vardı, akça pakça,
aşı karşıtı, R'leri söyleyemeyen.
504
00:26:07,033 --> 00:26:08,793
- O mu Ajan 13?
- Ertan!
505
00:26:08,873 --> 00:26:09,913
Müdürüm!
506
00:26:10,033 --> 00:26:14,553
Dünyanın en tehlikeli teröristleri orada
olacak ve o oteldeki tek ajan sensin.
507
00:26:18,633 --> 00:26:19,673
Ha!
508
00:26:19,753 --> 00:26:22,473
Tamam. Anladım, anladım,
şimdi anladım müdürüm de.
509
00:26:22,593 --> 00:26:25,593
Ben hiç sahada çalışmadım
yani ajanlık olarak ama
510
00:26:25,713 --> 00:26:27,913
teknik bir destek olursa
ben yardımcı olurum.
511
00:26:28,033 --> 00:26:30,113
Her türlü bilgisayar yazılım,
donanım bende.
512
00:26:30,233 --> 00:26:33,513
Ertan başka şansımız yok!
Ama merak etme.
513
00:26:33,873 --> 00:26:37,593
Ajan 13'ün ihtiyaç duyacağı bütün
ekipman otele yerleştirilmişti.
514
00:26:38,553 --> 00:26:40,913
Müdürüm anlatamadım.
Ses mi gelmiyor? Çekmiyor mu?
515
00:26:41,433 --> 00:26:43,713
Ben daha önce sahada çalışmadım.
516
00:26:43,833 --> 00:26:46,233
Nasıl ajanlık yapılır bilmiyorum, bilmiyorum.
517
00:26:46,593 --> 00:26:50,793
Ertan! Ya bu vazifeyi layıkıyla yerine
getirirsin ya da geri döneceğin
518
00:26:50,913 --> 00:26:52,673
bir birimin olmaz.
Sen karar ver.
519
00:26:58,193 --> 00:27:00,113
Ne diyorsunuz müdürüm, başarabilir miyim?
520
00:27:00,233 --> 00:27:01,793
Bence kesinlikle başaramazsın.
521
00:27:02,353 --> 00:27:04,353
İyi şanslar, Ajan 73.
522
00:27:05,953 --> 00:27:08,993
Ajan 73 mü? Bana kadar
70 küsur adam varmış.
523
00:27:09,113 --> 00:27:11,073
Bana nasıl kaldı bu iş ya? Öf!
524
00:27:15,393 --> 00:27:17,393
Amına koduğumun Dragic'ine bak sen ya?
525
00:27:17,673 --> 00:27:20,153
Sen hayırdır ya? Abi sen hiç sıkılma.
526
00:27:20,273 --> 00:27:23,353
O nükleer başlıkları var ya,
o pezevengin götüne sokacağız, götüne.
527
00:27:23,473 --> 00:27:25,913
Oğlum ne sokacağız,
neden bahsediyorsun sen ya?
528
00:27:26,033 --> 00:27:29,153
Abi, bu kardeşin Alanya'da
jandarma olarak 12 ay askerlik yaptı.
529
00:27:29,233 --> 00:27:30,753
Ben 50 tanesiyle muhatap oluyorum
günde bunların.
530
00:27:30,913 --> 00:27:32,633
- Turistlerle yani.
- İnan hiç fark yok.
531
00:27:32,753 --> 00:27:36,833
İnan çok farkı var ya Zafer kardeşim de.
Sen, yok, yok. Yanlış anladın.
532
00:27:36,953 --> 00:27:38,833
Bu, arkadaşlarla yaptığımız bir şaka.
533
00:27:38,953 --> 00:27:40,833
Organizasyon yaparız, şakalaşırız.
534
00:27:40,953 --> 00:27:43,433
- Yanlış anladın yani.
- Abi vallahi billahi alınıyorum.
535
00:27:43,513 --> 00:27:46,273
Bak, eğer bu kardeşinden
şüpheleniyorsan, sana yemin ederim
536
00:27:46,393 --> 00:27:48,513
hiçbir başka ajanlık şirketine
çalışmıyorum.
537
00:27:48,633 --> 00:27:51,153
Ne mikrofon, ne dinleme cihazı,
ne bir şey. Ben düz saç sihirbazıyım.
538
00:27:51,273 --> 00:27:53,633
Ama vatan âşığıyım. Hayatım boyunca
böyle bir şey bekledim ben abi.
539
00:27:53,753 --> 00:27:55,033
Bak sana yemin ediyorum.
540
00:27:55,153 --> 00:27:57,073
Allah bin belamı versin,
devlet büyüklerimiz istesin
541
00:27:57,193 --> 00:27:59,113
yarın saça tarağa küserim,
mesleği bırakırım abi.
542
00:27:59,233 --> 00:28:02,073
Zafer kardeşim giy şu üstünü müstünü.
Ya yok, ajanlık majanlık ya hadi.
543
00:28:02,193 --> 00:28:03,393
Nasıl yok abi, gördüm az önce.
544
00:28:03,513 --> 00:28:05,953
Abla böyle vujj belirdi, vujj kayboldu.
Bunların hepsini gördüm.
545
00:28:06,073 --> 00:28:09,513
Bak, o 500 milyon yetim var ya.
Onların hepsinin hakkı bende.
546
00:28:24,953 --> 00:28:26,593
Ertan bak, bu önemli bilgi.
547
00:28:26,993 --> 00:28:29,833
Bebeklerde ilk iki ay olumlu, olumsuz
duygusu gelişiyor.
548
00:28:29,953 --> 00:28:31,673
O yüzden olumlama yapmamız gerekiyor.
549
00:28:31,753 --> 00:28:32,913
Olumlarız canım.
550
00:28:33,033 --> 00:28:35,953
Ay, bir de böyle ilk ay flu görüyorlar ya,
çok tatlılar.
551
00:28:36,073 --> 00:28:37,393
Açılır o sonra sonra.
552
00:28:37,833 --> 00:28:41,073
Bak bir de bebeklerin her zaman eli,
ayağı soğuk olur Ertan.
553
00:28:41,193 --> 00:28:43,073
Üşüdüğünü ensesinden anlarız, tamam mı?
554
00:28:43,273 --> 00:28:44,753
Yakarız kombi, nedir yani?
555
00:28:46,073 --> 00:28:47,113
- Ertan.
- Hı?
556
00:28:47,233 --> 00:28:48,233
Ben seni aldattım.
557
00:28:48,353 --> 00:28:50,033
Onu eksik etme,
onu ben de yapayım bir ara.
558
00:28:50,993 --> 00:28:53,713
- Ertan. Sen beni dinlemiyor musun?
- Aa! Aşk olsun canım
559
00:28:53,833 --> 00:28:55,993
- o ne biçim laf ya, olur mu öyle şey.
- Kime bakıyorsun?
560
00:28:56,113 --> 00:28:58,353
- Ne?
- Şu föncüyü mü kesiyorsun?
561
00:29:00,313 --> 00:29:02,593
- Hair magician.
- Hair magician.
562
00:29:03,153 --> 00:29:04,153
- Zafer.
- Hı?
563
00:29:04,473 --> 00:29:06,553
Bakıp durma insanlara,
istemiyorlar bizi işte.
564
00:29:06,673 --> 00:29:08,793
Bak Aynur, şöyle şeyler söyleme,
çok sinirleniyorum ha.
565
00:29:08,953 --> 00:29:11,553
Kimse, ama kimse bizi ezikleyemez.
566
00:29:11,753 --> 00:29:13,713
Gideyim, kokteyl mokteyl alayım,
denize gir istersen.
567
00:29:13,833 --> 00:29:15,953
- Hani denize beraber girecektik.
- Alayım geleyim, şey yaparız.
568
00:29:16,153 --> 00:29:18,153
- Tamam mı?
- Tamam, su da getir Allah aşkına Ertan.
569
00:29:18,233 --> 00:29:19,393
- Tamam.
- Bir de ne diyeceğim?
570
00:29:19,513 --> 00:29:21,713
Allah aşkına dün gece
içtiğin gibi içme bir daha.
571
00:29:21,873 --> 00:29:23,913
Görevliler getirdi seni yarı baygın hâlde,
572
00:29:24,033 --> 00:29:25,593
adamlara ne diyeceğimi bilemedim.
573
00:29:25,713 --> 00:29:28,193
- Kement mement sayıkladın bir şeyler.
- Ne kementi?
574
00:29:28,393 --> 00:29:29,953
Havalimanından beri bir kement
muhabbetidir gidiyor.
575
00:29:30,073 --> 00:29:31,113
Ben hiç anlamıyorum sizi yani.
576
00:29:31,233 --> 00:29:32,873
Bir şey mi ima etmeye çalışıyorsun
aşkım sen?
577
00:29:33,193 --> 00:29:34,633
Allah Allah, geliyorum ben şimdi.
578
00:29:34,753 --> 00:29:36,553
- Zafer dur gitme.
- İçecek alacağım, içecek alacağım.
579
00:29:36,673 --> 00:29:38,393
- Adama gitmiyorum, içecek alacağım.
- Gitme, adamın peşinden gitme.
580
00:29:48,033 --> 00:29:49,113
Oluyor mu abi böyle?
581
00:29:50,313 --> 00:29:51,633
- Anlamadım?
- Ya bırak.
582
00:29:54,273 --> 00:29:55,753
- Buyurun.
- Teşekkür ederim.
583
00:30:00,113 --> 00:30:02,513
Sen beni dün gece süpersonik
bayıltıcıyla bayılttın.
584
00:30:03,553 --> 00:30:05,553
- Ne yaptım?
- Abi geçelim bunları ya.
585
00:30:05,913 --> 00:30:07,673
Planın farkındayım,
anlamadım mı sanıyorsun?
586
00:30:08,193 --> 00:30:09,193
Ne planı ya?
587
00:30:09,393 --> 00:30:11,793
Dün akşam açık büfede
seni görebileceğim bir şekilde
588
00:30:11,913 --> 00:30:13,313
public bir alana eşinle oturdun.
589
00:30:13,433 --> 00:30:15,513
Güvenli bir vibe verdin.
Safe bir alan yarattın.
590
00:30:15,593 --> 00:30:17,033
Eşimle geldim yanınıza oturdum.
591
00:30:17,113 --> 00:30:19,033
Sohbet, muhabbet ediyorduk.
Bir anda ortalık nedense gerildi.
592
00:30:19,153 --> 00:30:20,193
Kalktınız, gittiniz.
593
00:30:20,273 --> 00:30:22,073
Vicdanlı olduğumu,
arkandan geleceğimi biliyordun.
594
00:30:22,153 --> 00:30:24,433
Sonra eşini odaya gönderdin.
Kuytu bir yere geçtin.
595
00:30:24,513 --> 00:30:26,433
Ajanlık majanlık dümenleriyle
benim kafamı karıştırdın.
596
00:30:26,513 --> 00:30:27,513
Soyunmamı sağladın.
597
00:30:27,633 --> 00:30:30,193
Çünkü sen beni soysan bedenimde
parmak izlerin kalacaktı.
598
00:30:30,313 --> 00:30:32,313
Sonra dikkatsizliğimden
yararlandığın bir anda
599
00:30:32,433 --> 00:30:34,113
şak diye süpersonik bayıltıcıyla
beni bayılttın.
600
00:30:37,713 --> 00:30:39,473
- Sonra?
- Sonra siktin belki, ne bileyim ben abi.
601
00:30:41,873 --> 00:30:44,033
Ya manyak mısın,
nasıl çalışıyor senin kafan?
602
00:30:44,113 --> 00:30:45,753
O zaman ajansın Ertan abi!
603
00:30:46,233 --> 00:30:47,313
- Zafer kardeşim.
- Hı?
604
00:30:47,673 --> 00:30:50,913
Kafanda bu iki ihtimal mi var sadece?
Yani başka bir şey yok mu ya?
605
00:30:51,233 --> 00:30:54,273
Bak beraber aynı uçaktaydık,
uçak biraz sarsıntılı geçti falan
606
00:30:54,353 --> 00:30:55,753
yorulduk ya, yoldur yorar.
607
00:30:55,913 --> 00:30:58,393
Geldin. İçtin, içtin, içtin.
Bir yerde sızdın.
608
00:30:58,513 --> 00:31:02,193
Zaten bir de bu. Halka, kement
yordu ya seni havaalanında.
609
00:31:02,313 --> 00:31:04,793
Onunla uğraştın, ettin falan.
Kafan orada takılı kaldı.
610
00:31:04,993 --> 00:31:07,073
Şey yapma, takma kafana,
bak tatilin keyfine.
611
00:31:07,673 --> 00:31:10,793
- Öyle mi diyorsun?
- Ne olacaktı başka? Yani değil mi?
612
00:31:10,913 --> 00:31:12,713
Çünkü ben o andan sonrasını hiç
hatırlayamayınca çok gerildim bak.
613
00:31:12,833 --> 00:31:14,673
- Yok ya. Tatilin keyfini çıkar.
- Allah razı olsun.
614
00:31:14,913 --> 00:31:16,793
- Senin telefonun mu?
- Evet.
615
00:31:17,313 --> 00:31:19,113
Müsaade varsa abi numaramı kaydedeyim.
616
00:31:19,873 --> 00:31:21,233
Şu şekilde.
617
00:31:22,393 --> 00:31:24,033
Hair Magician Zafer olarak kaydettim abi.
618
00:31:24,113 --> 00:31:26,033
Otelde olduğumuz süre
boyunca bir şeyler istersin
619
00:31:26,153 --> 00:31:27,593
konuşmak istersin,
iki lafın belini kıralım.
620
00:31:27,713 --> 00:31:30,033
- Bilelim ya. Sağ ol kardeşim.
- Seve seve, seve seve gelirim.
621
00:31:30,113 --> 00:31:31,393
- Tamam, eyvallah.
- Çok teşekkür ederim, sağ olun.
622
00:31:31,513 --> 00:31:34,073
- Başını şişirmedik inşallah.
- Yok be, olur mu. Ne demek, hadi.
623
00:31:34,193 --> 00:31:35,593
- Sağ olasın.
- Şunu alayım mı ben?
624
00:31:35,713 --> 00:31:37,193
Sen söylersin sonra. Birer tane daha.
625
00:31:39,233 --> 00:31:42,233
- Aynur! Kokteyl, keriz kokteyli. Bedava.
- Gel, gel!
626
00:31:44,873 --> 00:31:46,313
Hadi bakalım.
627
00:32:32,793 --> 00:32:33,953
Ee?
628
00:32:37,673 --> 00:32:40,433
Ben daha direksiyonun
nerede olduğunu bulamıyorum.
629
00:32:40,553 --> 00:32:42,433
Adamı nasıl bulacağım ya?
630
00:32:48,073 --> 00:32:50,793
Gazla frenin yerini değiştirmemişler.
O aynı.
631
00:32:50,913 --> 00:32:52,953
Tamam. Hadi bakalım.
632
00:33:03,313 --> 00:33:06,273
- Ertan abi hazır mısın?
- Değilim Şükrü. Fark eder mi senin için?
633
00:33:06,393 --> 00:33:09,593
- Etmez abi.
- Ne soruyorsun o zaman ya? Makina?
634
00:33:09,753 --> 00:33:12,113
- Dikiz aynası abi.
- Dikiz aynası.
635
00:33:13,313 --> 00:33:14,313
Lens?
636
00:33:14,433 --> 00:33:16,873
- Solunda abi. Kahve termosu.
- Termos.
637
00:33:16,993 --> 00:33:18,193
Var mı başka bir şey?
638
00:33:18,273 --> 00:33:20,113
Güneşlikte 150 lira var diye biliyorum.
639
00:33:20,193 --> 00:33:22,913
Bir testopuzunda tespih,
bir de torpidoda sakız.
640
00:33:23,113 --> 00:33:26,553
- Tesbih verici mi?
- Yok abi düz tesbih. Ama oltu taşı galiba.
641
00:33:26,873 --> 00:33:30,313
Ya Şükrü, sakız o zaman patlayıcı
değil mi?
642
00:33:30,433 --> 00:33:33,193
- Naneli abi.
- Deme ya, çilekli diye ödüm koptu.
643
00:33:33,313 --> 00:33:36,593
Şükrü, Allah aşkına ben içeri girdiğimde
bir şey olursa ne yapacağım ya?
644
00:33:36,953 --> 00:33:38,553
Abi takip görevi bu zaten.
645
00:33:38,673 --> 00:33:40,353
Müdahale yok, fotoğrafları çek yeter.
646
00:33:41,033 --> 00:33:48,273
Ah, ah Şükrü ah.
İşimiz iş sizinle, işimiz iş. Ah!
647
00:34:03,393 --> 00:34:05,033
Ne oldu, bağlanabildin mi?
648
00:34:05,553 --> 00:34:07,713
Sistem biraz yavaş ama
bağlanmak üzereyim.
649
00:34:09,273 --> 00:34:10,553
Şimdi bağlanıyoruz.
650
00:34:11,113 --> 00:34:12,353
Tamamdır.
651
00:34:13,833 --> 00:34:15,153
Ertan abi vardın mı?
652
00:34:15,673 --> 00:34:16,833
Vardım, vardım Şükrü.
653
00:34:16,913 --> 00:34:19,553
Eniştem karşıladı otogarda,
şimdi ablamlara geçiyoruz.
654
00:34:19,993 --> 00:34:22,153
Vardın mı ne lan?
Konuşlandın mı diyeceksin.
655
00:34:22,273 --> 00:34:24,073
Hiç bir şey öğretmiyorlar mı
eğitimde size ya?
656
00:34:24,393 --> 00:34:27,433
Özür dilerim abi, sen kovulunca
bir gevşeme oldu hepimizde.
657
00:34:27,793 --> 00:34:30,553
Kovulmadım. Uzaklaştırıldım.
658
00:34:30,713 --> 00:34:31,833
Abi kusura bakma.
659
00:34:35,393 --> 00:34:36,553
Ses alabiliyor musun?
660
00:34:38,273 --> 00:34:39,273
Yok.
661
00:34:39,873 --> 00:34:43,313
Abi büyük patron Alfa'yı tanıyan
ve yerini bilen tek kişi Zoran Dragic.
662
00:34:45,233 --> 00:34:47,953
Ertan abi muhtemelen Koreliler
şu an Alfa'yla konuşuyorlar.
663
00:34:48,753 --> 00:34:50,833
Laptop'ı görüp görüntü alman lazım.
Başarabilir misin?
664
00:34:50,913 --> 00:34:52,873
Konumumu değiştiremem Şükrü. Çok zor.
665
00:34:53,233 --> 00:34:56,433
Ya adamların görüş açıcına girerim,
o zaman da anlayacağın
666
00:35:02,273 --> 00:35:05,753
Allah belanı versin senin Şükrü.
Allah belanı versin.
667
00:35:12,273 --> 00:35:13,393
Birisi var!
668
00:35:26,233 --> 00:35:28,273
İmdat!
669
00:35:28,633 --> 00:35:29,793
Orada! Çabuk!
670
00:35:29,913 --> 00:35:33,193
Kaçıyor! Peşinden gidin! Arabalara çabuk!
671
00:35:41,033 --> 00:35:42,393
Ertan Kral, atla.
672
00:35:43,033 --> 00:35:44,153
Abi, ne yapıyorsun?
673
00:35:44,633 --> 00:35:48,033
Alışamadım bu sağda direksiyonla,
alışamadım.
674
00:35:48,113 --> 00:35:49,593
Bas, bas. Bas!
675
00:35:50,273 --> 00:35:52,713
Ben bu sağda direksiyon mantığını
hiç anlamadım zaten.
676
00:35:52,833 --> 00:35:54,793
Ya abi sus, bir tak şu kemerini, tak ya.
677
00:36:05,153 --> 00:36:07,153
Benim ne işim olur ya bu işlerde?
678
00:36:07,473 --> 00:36:10,033
Teknik yardımcıyım ben!
Ajan değilim ki.
679
00:36:10,633 --> 00:36:13,913
Ertan abi kader seninle beni buluşturdu
artık rahat ol, ben buradayım.
680
00:36:14,033 --> 00:36:15,353
Siktirtme lan abini!
681
00:36:15,553 --> 00:36:17,713
- Kuaförsün ulan sen!
- Hair Magician'ım lan!
682
00:36:19,113 --> 00:36:20,393
Bitir işini!
683
00:36:20,913 --> 00:36:21,913
Lan dikkat et.
684
00:36:22,033 --> 00:36:24,433
Onlar dikkat etsin,
ben ne edeceğim abi ya Allah Allah.
685
00:36:35,593 --> 00:36:37,873
Nasıl buldun lan beni,
yine takip mi ettin sinsi herif?
686
00:36:37,993 --> 00:36:40,633
Ne alakası var. Sinek barda numaramı
kaydederken canlı konum açtım.
687
00:36:40,713 --> 00:36:43,033
Sen nasıl ajansın?
Şifre bile yok senin telefonunda?
688
00:36:44,553 --> 00:36:48,073
Lan ajan değilim ben. Ajan değilim!
689
00:36:48,193 --> 00:36:51,233
Ulan üstümüze mermi yağıyor,
hâlâ lava levi yapıyorsun be adam be.
690
00:36:51,553 --> 00:36:53,873
- Lan!
- Ajansın işte!
691
00:36:53,993 --> 00:36:55,353
Abla anlatırken duydum ben!
692
00:36:55,433 --> 00:36:57,673
Burada beş yüz milyar masum çocuğun
hayatı söz konusu!
693
00:36:57,793 --> 00:37:00,393
Sen daha milyarla milyonu
ayırt edemiyorsun!
694
00:37:00,513 --> 00:37:01,553
Eski parayla mı?
695
00:37:01,673 --> 00:37:02,753
Önüne bak, önüne bak!
696
00:37:13,153 --> 00:37:15,113
Biri bu durakta iniyor abi, sıkı tutun.
697
00:37:20,953 --> 00:37:23,633
Burada geberip gidersek
bilmeni istediğim tek bir şey var.
698
00:37:23,953 --> 00:37:25,593
Seninle ajanlık yapmak benim için şerefti.
699
00:37:25,673 --> 00:37:27,873
Aynen. Çarp şu duvara bitsin, gitsin.
Çarp, çarp.
700
00:37:27,953 --> 00:37:29,513
Öyle yok, izle şimdi.
701
00:37:29,593 --> 00:37:31,593
Kaçan bin kere, kalan bin kere ölür.
702
00:37:41,313 --> 00:37:43,833
- Lan, lan. Araba çıkıyor dikkat et.
- Allah'ım yardım et.
703
00:38:32,393 --> 00:38:35,313
Demek bu kadar merak ediyorsun
niye ajan olmak istediğimi Ertan abi?
704
00:38:35,393 --> 00:38:36,393
Etmiyordum.
705
00:38:37,233 --> 00:38:38,273
O zaman anlatayım.
706
00:38:40,753 --> 00:38:42,313
Ertan abi benim eniştem de ajandı.
707
00:38:43,513 --> 00:38:44,593
Kahramanımdı.
708
00:38:45,473 --> 00:38:46,553
Ailenin gururu.
709
00:38:46,633 --> 00:38:48,433
Çocukluğum onun hikâyelerini
dinleyerek geçti.
710
00:38:50,873 --> 00:38:52,713
Bir gün Singapur'da bir göreve gitti bu.
711
00:38:54,393 --> 00:38:55,433
Deşifre olmuş.
712
00:38:57,273 --> 00:38:58,793
O gün kendime bir söz verdim.
713
00:38:58,993 --> 00:39:02,873
Dedim ki oğlum Zafer,
eniştenin intikamını alacaksın.
714
00:39:05,913 --> 00:39:07,193
Anlattırdın, mutlu musun?
715
00:39:14,073 --> 00:39:16,953
Zafer, siz yedi göbek Bandırmalısınız.
Enişten de öyle.
716
00:39:17,073 --> 00:39:20,473
Merkez Efendi Mahallesi'nde
50 metrekare dükkânda tencere satıyor.
717
00:39:21,233 --> 00:39:22,393
Bandırma'dan hiç çıkmamış.
718
00:39:22,513 --> 00:39:26,273
Bir kızı, bir oğlu banka hesabında da
7.252 lira parası var.
719
00:39:26,353 --> 00:39:28,393
Sekiz aydır da "Batan Güneş" birahanesinde
720
00:39:28,513 --> 00:39:29,993
Suzan adlı bir kadınla görüşüyor.
721
00:39:31,353 --> 00:39:32,873
Halana söyle boşasın o adamı.
722
00:39:32,953 --> 00:39:34,033
Hâlâ mı görüşüyor o kadınla ya?
723
00:39:34,113 --> 00:39:35,913
Ya ikidir kopardık onu.
Büyü mü yapıyor, ne yapıyor.
724
00:39:36,033 --> 00:39:37,513
- Ama sonuç olarak.
- Evet abi.
725
00:39:38,353 --> 00:39:40,953
- Hayatımı kurtardın, teşekkür ederim.
- Estağfurullah abi, ne demek.
726
00:39:44,833 --> 00:39:45,993
Bak ne dersem
727
00:39:47,113 --> 00:39:49,113
altını kalın kalın çiziyorum.
728
00:39:49,233 --> 00:39:51,673
Ne dersem onu yapacaksın.
Sözümden çıkmak yok.
729
00:39:52,273 --> 00:39:54,793
Dikkatsizliğe yer yok,
anlıyor musun Zafer?
730
00:39:54,913 --> 00:39:56,873
- Söz mü?
- Söz mü ne demek abi?
731
00:39:57,273 --> 00:39:58,673
Söz mü ne demek? Söz!
732
00:40:06,433 --> 00:40:08,153
Bak bak arabacık kendi gidiyor.
733
00:40:11,153 --> 00:40:13,793
Bundan sonra söz. Son. Bir daha yok.
734
00:40:17,913 --> 00:40:20,513
Peki şey, Gazanfer amca babamın ortağı.
735
00:40:20,913 --> 00:40:22,353
İşte o senin gerçek baban.
736
00:40:22,433 --> 00:40:23,473
Ne?
737
00:40:23,593 --> 00:40:24,713
Şaka ya şaka.
738
00:40:24,833 --> 00:40:26,953
- Abi böyle şaka olur mu gözünü seveyim ya.
- Ben de bir şaka yapayım dedim.
739
00:40:27,073 --> 00:40:29,833
Saat on bir yönünde şüpheli sivil abi,
çok dikkatli bakıyor Ertan abi
740
00:40:29,913 --> 00:40:32,433
çok dikkatli bakıyor,
çok dikkatli bakıyor abi.
741
00:40:33,473 --> 00:40:36,233
Abi bu çok dikkatli baktı bize,
şu bayıltıcıyı ver, bayıltayım şunu ya.
742
00:40:36,433 --> 00:40:37,873
- Tövbe ya rabbim.
- Ya ver bana.
743
00:40:42,713 --> 00:40:47,113
Ertan, şu anda bulunduğun odada görevle
ilgili ihtiyacın olan her şey mevcut.
744
00:40:47,233 --> 00:40:50,993
Dragic'in bu gece sahne alacak şarkıcıya
özel bir ilgisi olduğunu biliyoruz.
745
00:40:51,233 --> 00:40:55,433
Görevin, konser öncesi sanatçıyla
yer değiştirip Dragic'e yaklaşmak
746
00:40:55,553 --> 00:40:58,873
ve bir şekilde odasına girip Alfa ile
ilgili bilgilerin saklandığına
747
00:40:58,993 --> 00:41:01,113
emin olduğumuz bilgisayara ulaşmak.
748
00:41:01,193 --> 00:41:02,953
Başarılar Ajan 73.
749
00:41:03,313 --> 00:41:04,713
Abi şarja mı takıyorsun valizi?
750
00:41:05,233 --> 00:41:08,873
Yok bu çanta aynı zamanda jammer.
Odayı dinlenemez hale getirdim.
751
00:41:08,993 --> 00:41:10,753
Niye dinlenilmesin ya? Gayet güzel oda.
752
00:41:12,873 --> 00:41:16,713
Hassiktir.
753
00:41:17,753 --> 00:41:21,233
Allah! D.I.S.C.O. Ne bu DJ seti mi?
754
00:41:21,593 --> 00:41:25,953
Department of International Spyness
and Crime Organization'ın kısaltılmışı.
755
00:41:26,793 --> 00:41:29,553
- İnternet organize ne?
- Anlamadım de.
756
00:41:29,673 --> 00:41:31,353
- Ama ajansın.
- Yani.
757
00:41:31,473 --> 00:41:32,713
Oh!
758
00:41:34,353 --> 00:41:36,033
Allah Allah işe bak ya.
759
00:41:37,433 --> 00:41:38,593
Ne yapıyorsun sen ya?
760
00:41:38,833 --> 00:41:41,073
Ne yapıyorum ya,
kolonyandan iki fıs aldık Allah Allah.
761
00:41:41,233 --> 00:41:44,313
Birbirine canına emanet eden iki
ajanız abi biz. Böyle ortaklık olmaz.
762
00:41:44,393 --> 00:41:47,193
Birincisi sen ajan değilsin, ikincisi
biz ortak değiliz, üçüncüsü de...
763
00:41:47,313 --> 00:41:48,313
Ne oluyor ya?
764
00:41:49,753 --> 00:41:51,033
Bak bakayım ne görmüyorsun?
765
00:41:52,033 --> 00:41:53,393
Her şeyi görüyorum Allah'a şükür. Ne bu?
766
00:41:53,513 --> 00:41:55,513
Şaşırtmaçlı soru mu?
Kriko görmüyorum mesela!
767
00:41:55,633 --> 00:41:58,793
- Parmak izi, parmak izin yok!
- Anam, lan!
768
00:41:59,433 --> 00:42:01,873
Korkacak bir şey yok,
15 dakika sonra geri gelecek.
769
00:42:02,673 --> 00:42:06,793
Bu çantadaki eşyaların hiçbiri göründüğü
şey değil. O yüzden kurcalama.
770
00:42:09,313 --> 00:42:11,113
Ertan abi ben bu ajanlık
işine alıştım ama ha.
771
00:42:11,233 --> 00:42:15,193
Ardenalini yüksek bir iş, yani tansiyonlu.
Ama yapılmaz değil. Vallahi yapılır.
772
00:42:15,313 --> 00:42:16,673
Vay be!
773
00:42:16,793 --> 00:42:19,273
- Kola gerçek kola ama değil mi?
- Değil!
774
00:42:19,393 --> 00:42:22,913
- Aynı kola gibi ya.
- Öyle olması gerek çünkü!
775
00:42:24,513 --> 00:42:28,313
Bu arada akşamki göreve kadar
kızları oyalamamız gerekiyor.
776
00:42:28,393 --> 00:42:29,873
Bir mekâna rezervasyon yaptırdım.
777
00:42:29,953 --> 00:42:31,673
Evet ya çok iyi yaptın abi.
778
00:42:32,153 --> 00:42:34,953
Kaç gündür ajanlık ajanlık, aksiyon
derken vallahi bir nefes alamadık.
779
00:42:35,073 --> 00:42:36,113
Güzel olur, bize de iyi gelir.
780
00:42:36,193 --> 00:42:37,793
Bu kalem, kalem ama yemezler.
781
00:42:37,873 --> 00:42:40,433
Değil, o da değil!
O da güçlü bir halüsinojen!
782
00:42:40,673 --> 00:42:43,313
Halüsinasyon görmene neden olur!
Sakın ona dokunma!
783
00:42:51,393 --> 00:42:53,513
- Dokunmadın değil mi?
- Hayır.
784
00:43:07,993 --> 00:43:09,873
Geçmedi mi hâlâ tribin?
785
00:43:10,273 --> 00:43:13,233
Geçmedi Ertan.
O kadar hazırlandım, bekledim seni.
786
00:43:13,473 --> 00:43:15,553
Bu olayın dakikası, saniyesi
önemli diyorum.
787
00:43:15,673 --> 00:43:17,473
- Benim kadar kendini vermiyorsun.
- Evet. Ah!
788
00:43:17,593 --> 00:43:18,953
Aşkım olur mu öyle şey?
789
00:43:19,073 --> 00:43:22,193
- Zafer kötüydü, onunla ilgilendim.
- Zafer. İyi misin bir tanem?
790
00:43:24,113 --> 00:43:26,753
Ertan zaten bizim bu insanlarla,
bu yemekte ne işimiz var?
791
00:43:26,953 --> 00:43:28,033
Deme deme öyle.
792
00:43:28,113 --> 00:43:31,633
Biz o ilk akşam ayıp ettik bu insanlara,
özür babında. Hadi gel yapıştır.
793
00:43:34,953 --> 00:43:36,713
Ertan bak bu adam beni çok geriyor.
794
00:43:36,793 --> 00:43:38,913
Bakışı bakış değil.
Baksana kafa gitmiş bunun.
795
00:43:38,993 --> 00:43:41,753
Neyse ya gel yapıştır. Hadi afiyet olsun.
796
00:43:42,993 --> 00:43:46,353
Kusura bakmayın, böyle Zafer'in
uykusu falan var herhalde bir
797
00:43:47,473 --> 00:43:48,753
Güneş çarpmıştır ya.
798
00:44:20,993 --> 00:44:22,033
Adın ne çocuk?
799
00:44:23,273 --> 00:44:24,353
Zafer.
800
00:44:25,793 --> 00:44:26,793
Nerelisin Zafer?
801
00:44:26,913 --> 00:44:27,993
Bandırma paşam.
802
00:44:29,033 --> 00:44:30,153
Bandırma.
803
00:44:31,073 --> 00:44:32,433
Her şey o vapurla başladı.
804
00:44:33,233 --> 00:44:35,833
Bilmez miyim paşam? Vatan size minnettar.
805
00:44:37,833 --> 00:44:39,633
Zafer, yarın cumhuriyeti ilan edeceğiz.
806
00:44:41,153 --> 00:44:42,313
Yarın ne, Salı.
807
00:44:43,473 --> 00:44:44,753
Yarın ben full müsaitim paşam.
808
00:44:46,393 --> 00:44:47,593
Cumhuriyeti biz kuracağız.
809
00:44:48,273 --> 00:44:50,913
Ama onu yaşatacak ve
yükseltecek olan sizlersiniz.
810
00:44:52,073 --> 00:44:53,313
Bunlarla zor paşam.
811
00:44:56,673 --> 00:44:58,073
Kal sağlıcakla Zafer.
812
00:45:01,753 --> 00:45:02,753
Paşam.
813
00:45:08,993 --> 00:45:10,073
Affet bizi.
814
00:45:30,633 --> 00:45:32,713
Ulan saygısızlar insan
bir ayağa kalkar lan!
815
00:45:34,873 --> 00:45:36,153
Hadi afiyet olsun be.
816
00:45:36,393 --> 00:45:37,993
İyi ki geldik ha değil mi?
817
00:45:43,713 --> 00:45:44,993
Of Ertan abi.
818
00:45:46,153 --> 00:45:48,313
Abi nasıl bir ilaçmış o,
ne yaşadım ben ya.
819
00:45:48,993 --> 00:45:50,673
Ama atamı gördüm iyi oldu.
820
00:45:51,513 --> 00:45:53,833
Abi bu Churchill'i senin odaya mı
yazdılar, benim odaya mı ya?
821
00:45:53,913 --> 00:45:55,353
Sen dua et antidot vardı.
822
00:45:55,433 --> 00:45:57,713
O olmasa harf inkılabına kadar giderdin.
823
00:45:57,833 --> 00:45:59,233
Öyle valla.
824
00:46:00,033 --> 00:46:01,553
Of of abi.
825
00:46:02,153 --> 00:46:03,193
Ne yaptık peki?
826
00:46:03,753 --> 00:46:06,153
Yani malum bir süredir ortalarda
yoktum. Masada mıyız?
827
00:46:06,273 --> 00:46:08,953
Akşam Jazz club'da konser var.
Dragic de orada olacak.
828
00:46:09,193 --> 00:46:11,513
Bir şekilde odasındaki
çantaya ulaşmamız lazım.
829
00:46:11,713 --> 00:46:12,953
Konuştuk ya bunları.
830
00:46:13,193 --> 00:46:15,793
Ulaşalım abi, ulaşalım.
Çanta, bavul ne varsa ulaşalım.
831
00:46:15,913 --> 00:46:17,233
İkinci hayatımı yaşıyorum ben.
832
00:46:20,633 --> 00:46:23,993
Ben bir yolunu bulup adamla beraber
odasına gireceğim zaten.
833
00:46:24,513 --> 00:46:26,793
O çantanın içinde aradığımız adamın
bilgileri var.
834
00:46:27,233 --> 00:46:28,993
Ona bir ulaşırsak büyük yol kat ederiz.
835
00:46:29,113 --> 00:46:32,273
Abi!
836
00:46:32,993 --> 00:46:36,473
Abi o ilaç benim aklımı, dimağımı almış,
götürmüş abi. Ben ne görüyorum şu an.
837
00:46:36,633 --> 00:46:39,513
Abi niye bağırıyorsun ya.
Benim! Benim Ertan.
838
00:46:39,793 --> 00:46:42,033
Bu nanoteknolojik silikon bir kamuflaj.
839
00:46:47,433 --> 00:46:49,153
Abi bu nasıl bir teknoloji ya?
840
00:46:49,753 --> 00:46:52,433
Bir de götün niye bu kadar güzel yani
daha genel geçer bir göt yapılabilirdi.
841
00:46:52,553 --> 00:46:53,273
Dikkat çekmesin bu.
842
00:46:53,353 --> 00:46:55,313
Ya benim niye götüme
bakıyorsun ya, sikeceğim.
843
00:46:55,633 --> 00:46:59,553
Zaten zor durumdayım. Lütfen
bana, Zafer yardımcı ol biraz ya.
844
00:46:59,673 --> 00:47:03,513
Lütfen konsantre ol, benim Dragic'in
odasına girip laptop'ına ulaşmam lazım ya.
845
00:47:04,873 --> 00:47:05,873
Ulaşalım abi.
846
00:47:06,073 --> 00:47:07,793
Laptopsa laptop, ulaşalım.
847
00:47:08,233 --> 00:47:10,033
Ama şu soru geliyor aklıma hani.
848
00:47:10,793 --> 00:47:13,513
Olası. İşler iyi gitmedi.
Umduğumuz gibi olmadı.
849
00:47:13,793 --> 00:47:16,153
Görevdir deyip bir ajan olarak
sonuna kadar gidecek misin?
850
00:47:16,233 --> 00:47:19,393
Hayır, gitmeyeceğim.
Çünkü biz sürekli irtibatta kalacağız.
851
00:47:19,513 --> 00:47:20,433
- Tamam?
- Tamam.
852
00:47:20,833 --> 00:47:23,833
Ben bir de şu telefonumu sana veriyorum.
853
00:47:24,113 --> 00:47:26,833
Tam 22.51'de benim
kendi odamda olmam lazım.
854
00:47:26,953 --> 00:47:29,273
- Tamam.
- Bak, vakit çok önemli 22:51.
855
00:47:29,593 --> 00:47:32,193
Seda da bir şey yazarsa sen benim
adıma yazar, ona cevap verirsin.
856
00:47:32,313 --> 00:47:35,313
Tamam ben de abi.
Ama bu sesle nereye kadar.
857
00:47:35,593 --> 00:47:38,873
Çok doğru. Dur.
858
00:47:38,993 --> 00:47:40,473
Şu kolyeyi takar mısın?
859
00:47:47,513 --> 00:47:50,233
- Bana, bana. Bana!
- Pardon, pardon abi, özür dilerim.
860
00:47:51,233 --> 00:47:54,113
- Şunu nasıl, şu, al abi şey edelim.
- Ne?
861
00:47:54,913 --> 00:47:57,033
- Götüme bakma.
- Bakmıyorum abi! Aaa!
862
00:47:58,553 --> 00:47:59,753
Şöyle şey yapacağım.
863
00:48:00,793 --> 00:48:03,313
- Çok özür dilerim abi.
- Offf. O kadar
864
00:48:03,993 --> 00:48:05,713
Çok da güzel kokuyorsun şey oldu.
865
00:48:07,233 --> 00:48:09,633
- Ne sıktın böyle ya.
- Kadının şeyi.
866
00:48:09,873 --> 00:48:11,633
- Tövbeler olsun abi.
- Kendi kokusu herhâlde.
867
00:48:11,713 --> 00:48:13,873
Tamam abi takmak üzereyim,
takıyorum abi. Oh.
868
00:48:14,113 --> 00:48:15,913
- Tamam.
- Tamam.
869
00:48:18,633 --> 00:48:19,913
Naber Zafer?
870
00:48:20,473 --> 00:48:23,273
Abi siktir git, âşık mı edeceksin
kendine beni ya! Ne yaşıyoruz abi biz?!
871
00:48:23,353 --> 00:48:24,473
Üff.
872
00:48:24,593 --> 00:48:26,193
Bir şey söyleye... Aa!
873
00:48:26,273 --> 00:48:27,473
Sen kuaförsün değil mi?
874
00:48:27,553 --> 00:48:28,553
Hair magician.
875
00:48:28,673 --> 00:48:30,593
Şu saçıma bir şey yapabilir misin?
Bu çok...
876
00:48:35,873 --> 00:48:37,393
Bir şey yapabilir misin mi?
877
00:48:38,633 --> 00:48:40,313
Bana bırak.
878
00:48:40,673 --> 00:48:42,593
Ah.
879
00:48:43,273 --> 00:48:47,153
Aynı ben vallaha. Yani
Ama saçı çok bilemedim.
880
00:48:47,313 --> 00:48:48,673
Ay çok enteresan.
881
00:48:49,313 --> 00:48:53,633
Ertan bak, Alım hanım operasyon
öncesi sana başarılar dilemek istedi.
882
00:48:54,073 --> 00:48:56,993
Vallahi sağ olun. İş birliğiniz için
biz teşekkür ederiz Alım Hanım.
883
00:48:57,273 --> 00:48:59,833
Ya sesim bile aynı,
bunu nasıl yaptınız ya?
884
00:49:00,113 --> 00:49:03,513
O şöyle, sizin ses dosyalarınız
bir veri tabanında toplandı.
885
00:49:03,633 --> 00:49:07,193
Bu yaptığınız röportajlar, katıldığınız
programlar, telefon dinlemeleri.
886
00:49:07,513 --> 00:49:10,193
- Telefon dinleme mi?
- Ertan tamam, gidebilirsin!
887
00:49:11,793 --> 00:49:14,913
Affedersin ama yarrak gibi olmuş.
Hiç benzememiş Alım hanıma.
888
00:49:15,113 --> 00:49:16,353
Vehbi bey!
889
00:49:16,433 --> 00:49:18,793
Lütfen çekilir misiniz,
alın şu boşunuzu da.
890
00:49:21,753 --> 00:49:24,313
Zaferciğim? İyi misin bir tanem?
891
00:49:24,433 --> 00:49:25,713
İyiyim, on numarayım.
892
00:49:25,833 --> 00:49:28,433
Akşam üstü biraz kötüydüm ama
şimdi tabanca gibiyim, zıpkın gibiyim.
893
00:49:28,553 --> 00:49:29,793
Cazsa caz, sazsa saz!
894
00:49:29,873 --> 00:49:31,393
- Hı, tabanca gibi misin?
- Evet.
895
00:49:31,513 --> 00:49:34,513
- Yaşatayım mı seni bu gece?
- Ne diyorsun kız? Vallaha mı?
896
00:49:35,233 --> 00:49:37,393
- Bir de şifreyi hatırlasam.
- Ne şifresi ya?
897
00:49:37,513 --> 00:49:39,153
Yok bir şey. Kalbinin şifresi.
898
00:49:39,353 --> 00:49:41,473
- Aldın ya onu.
- Bana bak, Seda yazdı mı?
899
00:49:41,593 --> 00:49:42,593
Seda kim?
900
00:49:45,073 --> 00:49:46,593
- Seda kim?
- Karım ulan!
901
00:49:46,673 --> 00:49:48,553
- Ha karın!
- Karın burada ya Zafer?
902
00:49:48,633 --> 00:49:49,833
- Konuşma!
- Konuşmuyorum!
903
00:49:49,913 --> 00:49:51,793
- Konuşacaksın Zafer, Seda kim?
- Bir sus!
904
00:49:51,873 --> 00:49:54,993
Elim, ayağım titriyor zaten. Bak birazdan
sahneye çıkacağım, gözün bende olsun.
905
00:49:55,113 --> 00:49:57,193
- Gözüm sende.
- Ha bir de ben de olmasaydı.
906
00:49:57,433 --> 00:49:59,913
Ha bir de ben de olmasaydı,
ben de diyor bir de yani.
907
00:50:01,113 --> 00:50:01,993
Ne biçim laf.
908
00:50:02,113 --> 00:50:05,873
Zafer, Allah senin yapacağın saçın
bin belasını versin bu arada.
909
00:50:05,993 --> 00:50:09,833
Karşınızda caz müziğin kraliçesi, Alım!
910
00:50:30,193 --> 00:50:37,513
♪ Bu aralar çok mutsuzum ♪
911
00:50:38,233 --> 00:50:45,057
♪ Hep isyankâr, çok yorgunum ♪
912
00:50:46,113 --> 00:50:55,092
♪ Alnımdaki kara yazı
Ecel gibi silinmiyor ♪
913
00:50:57,313 --> 00:50:58,793
Sesi güzelmiş yalnız.
914
00:50:58,953 --> 00:51:00,353
Kolyeden o.
915
00:51:00,593 --> 00:51:01,673
Ne kolyesi be?
916
00:51:01,793 --> 00:51:03,073
Ne kolyesi ya, Allah Allah.
917
00:51:03,313 --> 00:51:12,193
♪ İçimdeki kurşun değil
Aşk yarası ♪
918
00:51:14,273 --> 00:51:17,273
♪ Kapanmıyor ♪
919
00:51:17,353 --> 00:51:20,073
Aşkım neredesin? Otelde değil misin sen?
920
00:51:23,513 --> 00:51:28,353
♪ Söyleyin, bir daha anmasın benim adımı ♪
921
00:51:28,433 --> 00:51:31,113
- Canım.
- Canım, canım karım.
922
00:51:31,353 --> 00:51:38,873
♪ Söyleyin, daha unutmadım yalanlarını ♪
923
00:51:39,033 --> 00:51:45,153
♪ Söyleyin, mahşere sakladım günahlarını ♪
924
00:51:45,273 --> 00:51:46,273
♪ Söyleyin bilsin ♪
925
00:51:46,393 --> 00:51:48,873
Abi yenge işkillendi galiba.
Ne zaman geleceksin falan diyor.
926
00:51:49,033 --> 00:51:51,193
♪ Söyleyin bilsin ♪
927
00:51:51,313 --> 00:51:52,793
"Geleceğiz lan uzatma" yazayım mı?
928
00:51:53,193 --> 00:51:59,713
♪ Yazmayın, bir daha anmaz o benim adımı ♪
929
00:52:00,633 --> 00:52:07,113
♪ Söyleyin, daha unutmadım zamanlarını ♪
930
00:52:07,393 --> 00:52:11,233
Doğru doğru zamanı vardı şey,
22.51'de odadayız diyorum o zaman.
931
00:52:11,353 --> 00:52:13,193
Öyle diyeyim mi?
932
00:52:14,073 --> 00:52:15,313
Söyleyeyim mi öyle?
933
00:52:15,793 --> 00:52:17,193
Abi söyleyeyim mi söylemeyeyim mi?
934
00:52:17,313 --> 00:52:21,833
♪ Söyleyin bilsin! ♪
935
00:52:28,633 --> 00:52:34,033
Sesi iyi de güfte de böyle bir,
bir sıkıntı var sanki.
936
00:52:34,113 --> 00:52:35,073
Evet, evet.
937
00:52:36,073 --> 00:52:38,513
Gerçi götünde de sıkıntısı var,
baksana kocaman götü var ayol.
938
00:52:38,633 --> 00:52:40,833
- Aynı şeyi söyledim, böyle göt mü olur.
- Kime söyledin ya?
939
00:52:40,913 --> 00:52:43,913
Kime söyledin kadının götünü?
Vallahi sinirim bozuluyor artık ha!
940
00:52:44,033 --> 00:52:45,633
Aynur! Ben buraya Jazz dinlemeye geldim.
941
00:52:45,713 --> 00:52:46,953
Avam avam hareketler yapma.
942
00:52:47,033 --> 00:52:49,593
Jazz dinleyeceksek Jazz'ı dinleyelim.
Dinlemeyeceksek gidelim buradan.
943
00:52:56,113 --> 00:52:57,913
- Çok sağ olun.
- Bravo.
944
00:52:58,033 --> 00:53:00,713
- Sanatına, sanatına ama.
- Abartma, tamam dur tamam.
945
00:53:01,993 --> 00:53:03,353
Hanımefendiyi masaya davet edelim.
946
00:53:08,993 --> 00:53:10,993
Beyefendi sizi
masasına davet ediyor.
947
00:53:16,033 --> 00:53:17,313
Görüyor musun?
948
00:53:17,513 --> 00:53:19,113
Konsomatrismiş kadın.
949
00:53:19,633 --> 00:53:21,193
Beni kırmadınız, çok incesiniz.
950
00:53:22,233 --> 00:53:23,593
Ne hayatlar var.
951
00:53:23,793 --> 00:53:24,913
Ah Ertan abi ah.
952
00:53:25,513 --> 00:53:27,193
Hakikaten Ertan abim nerede ya?
953
00:53:27,713 --> 00:53:28,913
Ne bileyim nerede, Allah Allah.
954
00:53:29,033 --> 00:53:30,713
Bırak insanların peşini dedin,
bıraktık Aynur.
955
00:53:30,833 --> 00:53:33,033
Ertan abi nerede? Ertan abi nerede?
Bilmiyorum Ertan abin nerede?
956
00:53:33,473 --> 00:53:34,833
Alım ben bu arada.
957
00:53:35,793 --> 00:53:37,833
Zoran ben de. Memnun oldum.
958
00:53:38,113 --> 00:53:39,593
Ben de çok memnun oldum.
959
00:53:40,313 --> 00:53:41,753
Hanımefendinin içkisi.
960
00:53:43,913 --> 00:53:45,153
Teşekkür ediyorum.
961
00:53:45,553 --> 00:53:47,113
- Memnun oldum.
- Ben de.
962
00:53:50,193 --> 00:53:51,633
Ne iş yapıyorsunuz?
963
00:53:52,873 --> 00:53:55,953
"Ne iş yapıyorsunuz", ne ya?
Eller yukarı diyeydin amına koyayım.
964
00:53:57,753 --> 00:53:58,833
Bir daha sorar mısın?
965
00:54:01,273 --> 00:54:03,673
Ne, ne iş yapıyorsunuz?
966
00:54:04,673 --> 00:54:05,993
Aksanınıza bayıldım.
967
00:54:06,753 --> 00:54:10,193
Sadece konuşarak bile insanları
kendi üstünüze çekebiliyorsunuz.
968
00:54:10,313 --> 00:54:14,553
Sizin de Türkçeniz gayet iyi.
969
00:54:15,993 --> 00:54:17,353
Türkiye'de yatırımlarım var.
970
00:54:17,473 --> 00:54:18,593
İş adamıyım, diyelim.
971
00:54:18,713 --> 00:54:20,953
Hım! Yatırımlar.
972
00:54:21,113 --> 00:54:23,953
Çok öyle detay vermeyi de
sevmiyorsunuz galiba.
973
00:54:25,713 --> 00:54:30,313
Bazı detayları bilmek insanın başına
çok büyük belalar açabiliyor küçük hanım.
974
00:54:30,593 --> 00:54:32,393
Bence detayları bir kenara bırakalım.
975
00:54:33,393 --> 00:54:34,713
Bu gecenin tadını çıkaralım.
976
00:54:36,113 --> 00:54:38,153
- Doğru.
- Çok güzelsin.
977
00:54:44,073 --> 00:54:47,633
Aynen, aynen abi,
aynen bırak öyle okşasın.
978
00:54:47,753 --> 00:54:50,753
Okşat abim benim okşat,
güzel güzel okşat. Oh.
979
00:54:50,833 --> 00:54:53,953
Aferin Ertan abi, ısır dudakları,
kapa gözleri, keyfini çıkar abi.
980
00:54:54,473 --> 00:54:55,633
Keyfini çıkar abim.
981
00:54:55,833 --> 00:54:57,713
- Aynen öyle.
- Zafer ne yapıyorsun ya?
982
00:54:58,633 --> 00:54:59,753
Kadına bakıp bakıp.
983
00:55:00,833 --> 00:55:02,713
Şu an bütün özgürlüklerimi kısıtladın.
984
00:55:02,833 --> 00:55:04,473
Hiç rahat değilim. Böyle caz dinleyemem.
985
00:55:05,033 --> 00:55:06,913
Tuvalete gidiyorum. Müsaaden varsa tabii.
986
00:55:12,473 --> 00:55:15,913
Abi yenge iyice işkillendi.
Ben şimdi yengeye yazacağım.
987
00:55:16,033 --> 00:55:18,073
Sen hiç merak etme, bende.
Sen fingirdemene bak.
988
00:55:19,153 --> 00:55:22,353
- Yaa
- Efendim?
989
00:55:22,633 --> 00:55:23,793
Yani.
990
00:55:24,633 --> 00:55:27,193
Ne kadar güzel bir gece oluyor
değil mi?
991
00:55:27,873 --> 00:55:28,873
Çok daha güzel olacak.
992
00:55:30,753 --> 00:55:34,193
Arama be kadın açamıyoruz işte,
Allah Allah.
993
00:55:39,553 --> 00:55:43,673
Aşkım Şu an müsait değilim.
994
00:55:43,793 --> 00:55:46,553
Gece için sana sürpriz hazırlıyorum.
995
00:55:47,833 --> 00:55:49,473
Azıcık sabırlı ol amına koyayım
996
00:55:49,953 --> 00:55:51,273
Sabırlı ol lütfen!
997
00:55:51,833 --> 00:55:52,913
Güzel.
998
00:55:55,313 --> 00:55:56,313
Hadi odama gidelim.
999
00:56:03,953 --> 00:56:06,593
Zafer neredesin Zafer,
biz odaya geçiyoruz. Zafer neredesin?
1000
00:56:06,673 --> 00:56:09,433
Ben de Aynur'u yolluyorum
sana desteğe geliyorum. Tamam.
1001
00:56:22,713 --> 00:56:23,793
Nerede Aynur?
1002
00:56:28,873 --> 00:56:29,953
Ah, merci.
1003
00:56:33,633 --> 00:56:36,433
Oo. Vay, vay.
1004
00:56:36,553 --> 00:56:39,473
Ben bu otelde böyle bir süit
olduğunu bilmiyordum.
1005
00:56:39,913 --> 00:56:41,553
Küçük ama sevimli ha?
1006
00:56:42,193 --> 00:56:44,953
Neresi küçük canım?
Gayet büyük bence.
1007
00:56:46,953 --> 00:56:48,633
Sever misin büyük şeyleri?
1008
00:56:50,193 --> 00:56:51,233
Yerine göre.
1009
00:57:07,313 --> 00:57:09,473
Ben bir elimi yüzümü yıkayıp
hemen geliyorum.
1010
00:57:09,593 --> 00:57:10,633
Tabii.
1011
00:57:27,633 --> 00:57:29,113
Hadi, hadi, hadi.
1012
00:57:31,993 --> 00:57:33,873
Anlaşılan bir süre buradayız.
1013
00:57:37,073 --> 00:57:39,273
- Ne yapıyorsun kız?
- Allah senin belanı versin!
1014
00:57:39,353 --> 00:57:41,073
- Ne oluyor be?
- Ulan senin madem
1015
00:57:41,153 --> 00:57:43,273
gözün dışarda elin sürtüklerindeydi,
ne diye evlendin benimle?
1016
00:57:43,353 --> 00:57:44,433
Aynur manyadın mı sen, ne diyorsun kızım?
1017
00:57:44,553 --> 00:57:46,353
- Ne var lan senin Seda'yla aranda!
- Seda mı?
1018
00:57:47,273 --> 00:57:49,193
- Seda mı o arayan?
- Bakayım.
1019
00:57:49,433 --> 00:57:52,353
- Evet. Hayır, hayır o anlamda değil yani!
- Siktir git Zafer be!
1020
00:57:52,433 --> 00:57:55,513
- Zafer ne oluyor orada ya, ne oluyor?
- Abi bir saniye ya!
1021
00:57:55,633 --> 00:57:58,393
- Ne abisi be, ne abisi?
- Abi kriz var, kapatıyorum.
1022
00:57:58,513 --> 00:58:00,073
Zafer hayır! Hayır!
1023
00:58:09,913 --> 00:58:12,433
Aslında güzel bir duş almak lazım.
1024
00:58:12,913 --> 00:58:15,353
- Ya istersen eşlik edebilirim.
- Hayır!
1025
00:58:16,553 --> 00:58:18,273
Duş değil de
1026
00:58:19,193 --> 00:58:20,393
Şöyle birer...
1027
00:58:21,353 --> 00:58:25,353
...içki mi alsak diye düşündüm
1028
00:58:25,433 --> 00:58:28,833
çünkü ondan sonra alacağımız duşu...
1029
00:58:28,953 --> 00:58:32,073
...hayal bile edemiyorum.
1030
00:58:34,833 --> 00:58:39,553
Yani, normalde ben her kadını
odama davet eden bir adam değilim.
1031
00:58:39,913 --> 00:58:43,473
Yani ben de her erkeğin odasına
giden bir kadın değilim.
1032
00:58:44,193 --> 00:58:46,273
Aynur Allah belamı versin,
keserim kendimi.
1033
00:58:46,393 --> 00:58:48,593
Bak vicdan azabından geberir, gidersin.
1034
00:58:48,713 --> 00:58:51,113
- Kes be kes! Ne yaparsan yap, öl.
- Sebebim olursun!
1035
00:58:51,233 --> 00:58:53,793
Deme öyle. Aynur! Aklın başında mı senin?
1036
00:58:53,873 --> 00:58:56,353
- Benim gözüm senden başkasını görüyor mu?
- Görüyormuş ulan işte.
1037
00:58:56,433 --> 00:58:58,753
Görüyormuş. Tuvalette mesaj attın
kadına, duydum!
1038
00:58:58,873 --> 00:58:59,793
Evli o kadın evli!
1039
00:58:59,873 --> 00:59:01,873
Evet evli. Ertan abiyle evli.
Seda'yı demiyor musun?
1040
00:59:01,993 --> 00:59:03,153
Benim onunla ne işim olur?
1041
00:59:03,273 --> 00:59:05,393
Yamuk yumuk, zargana gibi bir karı!
Bir kendine bak, bir ona bak ya!
1042
00:59:06,593 --> 00:59:09,233
Kızım! Bilmediğin şeyler var.
1043
00:59:09,313 --> 00:59:11,233
Varmış. Varmış benim bilmediğim şeyler!
1044
00:59:11,353 --> 00:59:12,513
Boşanacağım ulan senden!
1045
00:59:13,713 --> 00:59:15,873
- Yüzümü bile göremeyeceksin!
- Onu atarsan ödetirler sakın!
1046
00:59:18,153 --> 00:59:20,593
O geldi, değil mi? Burada buluşacaktınız.
1047
00:59:20,953 --> 00:59:22,433
Ya hadi git artık deli misin, nesin be?
1048
00:59:26,233 --> 00:59:28,273
Senin Allah belanı versin!
1049
00:59:29,233 --> 00:59:30,913
- Seda Hanım buyurun?
- Ne?
1050
00:59:31,033 --> 00:59:32,073
Ne oluyor ya?
1051
00:59:32,153 --> 00:59:33,273
Ne derken?
1052
00:59:33,433 --> 00:59:34,833
Ne istersin manasında mı?
1053
00:59:35,033 --> 00:59:37,713
Yok sen bir şey dedin zannettim ben.
1054
00:59:37,793 --> 00:59:40,113
Sen ne, bir şey mi, dedin, ne dedin?
1055
00:59:40,393 --> 00:59:41,433
Yok bir şey demedim
1056
00:59:41,793 --> 00:59:43,153
ama diyebilirim istersen.
1057
00:59:43,673 --> 00:59:44,873
Mesela şöyle.
1058
00:59:45,273 --> 00:59:46,993
Vakit kaybetmekten nefret ederim.
1059
00:59:47,913 --> 00:59:49,713
Hele odamda senin gibi bir kadın varken.
1060
01:00:04,113 --> 01:00:05,273
Şöyle geçeyim.
1061
01:00:14,193 --> 01:00:15,673
Sabrımı zorluyorsun.
1062
01:00:15,793 --> 01:00:17,393
Bak her şey çok daha kötü olacak.
1063
01:00:18,793 --> 01:00:21,633
Ben sana âşık olmaktan çok korkuyorum.
1064
01:00:25,953 --> 01:00:27,113
Dur.
1065
01:00:29,433 --> 01:00:30,433
Kimsin sen?
1066
01:00:31,193 --> 01:00:33,033
Bana bak! Sen ne biçim konuşuyorsun?
Haddini bil!
1067
01:00:33,113 --> 01:00:34,673
Yalan mı be? Ayartmadın sen kocamı?
1068
01:00:34,793 --> 01:00:35,993
- Ne?
- Kızım ne diyorsun! Yok öyle bir şey.
1069
01:00:36,113 --> 01:00:38,033
- Kocanı mı? Bunu mu?
- Bu mu? Ayıp oluyor yenge.
1070
01:00:46,953 --> 01:00:48,913
Zafer! Yardım et, Zafer!
1071
01:00:49,033 --> 01:00:50,873
- Abi bir saniye, Aynur dinle.
- Ne dinleyeceğim seni be.
1072
01:00:50,993 --> 01:00:54,433
Bana bak Zafer, kocam nerede?
Niye telefonu sizde?
1073
01:01:04,633 --> 01:01:06,633
Zafer! İmdat!
1074
01:01:06,753 --> 01:01:09,753
- Ertan abi bir müsaade et gözünü seveyim.
- Ne Ertan'ı be, ne Ertan'ı?
1075
01:01:09,833 --> 01:01:11,793
Delirtmeyin ulan beni.
Ne var sizin üçünüzün arasında?
1076
01:01:11,873 --> 01:01:14,113
Zafer! Zafer!
Ertan nerede? Hemen söyleyin bana.
1077
01:01:14,233 --> 01:01:16,033
Yoksa bir şey mi yaptınız ona?
1078
01:01:20,193 --> 01:01:22,033
Aynur bana yarına kadar müsaade et,
her şeyi anlatacağım sana.
1079
01:01:22,113 --> 01:01:24,353
- Kocam nerede Zafer?
- Aynur sana her şeyi anlatacağım.
1080
01:01:24,673 --> 01:01:26,953
- Zafer yapma, sakın yapma!
- Abi yapacağım!
1081
01:01:27,073 --> 01:01:30,033
Ertan nerede diyorum?
Delirtmeyin beni, kocama ne yaptınız?
1082
01:01:30,193 --> 01:01:31,433
- Bu kadınla aranda ne var senin?
- Dur, hayır hayır.
1083
01:01:31,553 --> 01:01:32,753
Kesin bir şey yaptınız!
1084
01:01:37,913 --> 01:01:40,153
- Kesin bir şey yaptınız, öldürdünüz onu!
- Bu kadınla aranda ne var?
1085
01:01:40,273 --> 01:01:41,713
Lan bir siktirin gidin lan!
1086
01:01:44,393 --> 01:01:45,553
Mutlu musun?
1087
01:01:46,713 --> 01:01:50,073
Ne yaptırdınız bana ya?
1088
01:02:06,633 --> 01:02:08,033
Abi? Sikmediler değil mi?
1089
01:02:09,833 --> 01:02:11,033
Aradığımız adam.
1090
01:02:12,553 --> 01:02:15,153
- Saat kaç?
- 23.00 abi.
1091
01:02:15,833 --> 01:02:17,753
- Dragic?
- Hallettim.
1092
01:02:17,873 --> 01:02:20,353
- Seda?
- Hallettim abi.
1093
01:02:20,433 --> 01:02:21,513
Hmm?
1094
01:02:22,553 --> 01:02:25,153
- Nasıl hallettin?
- Bayılttım abi.
1095
01:02:25,993 --> 01:02:28,033
Ah, Zafer ah!
1096
01:02:32,193 --> 01:02:35,073
Of, of Ertan abi. Ne gece oldu be?
1097
01:02:35,153 --> 01:02:38,153
Sorma Zafer, sorma.
Seda gerçekten bitirecek beni.
1098
01:02:38,353 --> 01:02:40,993
Ya yok be abi ya, yenge seviyor seni,
ben gördüm.
1099
01:02:41,113 --> 01:02:42,433
Of, göreceğiz.
1100
01:02:42,793 --> 01:02:46,593
- Vay benim abim be, ver istersen şunu.
- Al.
1101
01:02:47,593 --> 01:02:50,033
Bu sıçtığımın kamuflajı da yapış yapış.
1102
01:02:51,993 --> 01:02:55,473
- Bu böyle çekince çıkıyor mu?
- Ya silikon kamuflaj işte ya.
1103
01:02:55,793 --> 01:02:58,113
Gerçek gibi ya. Aslan abim benim be.
1104
01:02:58,233 --> 01:02:59,273
Çok güzelsin.
1105
01:02:59,393 --> 01:03:01,033
- Sağ ol canım sen de.
- Öpüştünüz mü hiç?
1106
01:03:01,313 --> 01:03:02,793
Sen Aynur'u nasıl hallettin ya?
1107
01:03:03,473 --> 01:03:04,513
Böyle mi hallettin lan?
1108
01:03:05,233 --> 01:03:08,353
Allah Allah abi kaç kere anlatacağım ya?
Benim dün akşam yuvam dağılıyordu.
1109
01:03:08,433 --> 01:03:09,873
Dün akşam ben kendim dağılıyordum.
1110
01:03:09,953 --> 01:03:13,473
Ertan abi vallahi billahi
Zafer'in bir suçu yok.
1111
01:03:14,113 --> 01:03:17,353
Ben yanlış anlamış bulundum.
Ne olursun kusurumuza bakma.
1112
01:03:17,473 --> 01:03:18,593
Mecbur kaldı o.
1113
01:03:19,233 --> 01:03:21,473
Gitmişsin bir de flaşı
kızın yüzüne çakmışsın ya.
1114
01:03:21,593 --> 01:03:23,833
Abi ben nereden bileyim,
o ardinalinle lazım olur diye aldım.
1115
01:03:24,153 --> 01:03:25,513
Lazım da oldu çaktık işte.
1116
01:03:25,833 --> 01:03:26,993
Ah!
1117
01:03:28,273 --> 01:03:32,113
Aynur hanım bakın, sizden rica ediyorum,
bu görev çok gizli.
1118
01:03:32,193 --> 01:03:35,593
Daha doğrusu gizliydi yani, Zafer'in
bir belediyeden anons ettirmediği kaldı.
1119
01:03:36,033 --> 01:03:37,553
Lütfen kimseye bir şey söylemeyin.
1120
01:03:37,633 --> 01:03:39,593
Özellikle Seda hiçbir şey bilmezse
çok sevinirim.
1121
01:03:41,113 --> 01:03:42,153
Ertan abi.
1122
01:03:42,593 --> 01:03:44,873
- Bak ben çok ketumumdur, sor.
- Doğru.
1123
01:03:44,993 --> 01:03:46,153
Bak çok ketumumdur.
1124
01:03:46,393 --> 01:03:48,633
Bu elin bildiğini, bu el bilmez.
1125
01:03:48,833 --> 01:03:49,993
- Verdiğini.
- Ne?
1126
01:03:50,393 --> 01:03:53,753
O elin verdiğini, o el vermez
Ya adam bir şey anlatıyor Aynur sus ya.
1127
01:03:54,273 --> 01:03:55,553
Özellikle sen, Zafer.
1128
01:03:56,153 --> 01:03:58,673
Hiç kimseye bir şey söylemeyeceksin artık.
1129
01:03:58,793 --> 01:04:00,633
Allah Allah.
Abi sen ne anlatıyorsun bana ya.
1130
01:04:00,713 --> 01:04:02,153
Biz seninle onlarca maceraya girmişiz.
1131
01:04:02,273 --> 01:04:04,393
Ben görevin on numara
bilincindeyim abi, Aynur.
1132
01:04:04,593 --> 01:04:08,193
Bak bu görev öyle bir görev ki, Ertan abim
bu görev için dün gece birini öldürdü.
1133
01:04:08,313 --> 01:04:09,793
- Ne?
- Ya ben az önce ne dedim ya?
1134
01:04:09,873 --> 01:04:11,513
- Pardon. Şşt pardon, sus.
- Ne dedim ya?
1135
01:04:11,593 --> 01:04:14,793
Ertan abi. Ertan abi, kimi öldürdün?
1136
01:04:14,913 --> 01:04:16,033
Kimi öldürdü?
1137
01:04:16,753 --> 01:04:18,713
Bak, şu giden adam var ya,
onu öldürdü.
1138
01:04:25,793 --> 01:04:26,833
Abi?
1139
01:04:28,753 --> 01:04:29,913
Bence ölmemiş bu.
1140
01:04:32,953 --> 01:04:35,393
Şunun arkasına geçin,
geçin arkasına, görünmeyin sakın.
1141
01:04:35,633 --> 01:04:36,873
- Aynur gel böyle.
- Geldim, geldim.
1142
01:04:39,073 --> 01:04:40,473
Allah'ım yardım et.
1143
01:04:42,793 --> 01:04:46,033
Müdürüm iyi günler. Ben de durum raporu
vermek için sizinle iletişime geçecektim.
1144
01:04:46,233 --> 01:04:47,353
- Dün gece
- Ertan.
1145
01:04:47,833 --> 01:04:49,033
Görevden alındın.
1146
01:04:49,873 --> 01:04:51,233
Alındım mı? Neden?
1147
01:04:51,353 --> 01:04:55,153
Sebebi görevi kötüye kullanman
ve bildiğin her şeyi
1148
01:04:55,273 --> 01:04:57,913
ikinci hatta üçüncü kişilerle
paylaşmış olman.
1149
01:04:58,633 --> 01:05:00,513
Yok, müdürüm ben öyle bir şey yapmadım.
1150
01:05:00,993 --> 01:05:02,993
- Çağır o ikisini.
- Kimi?
1151
01:05:03,353 --> 01:05:06,753
Ertan, odada kamera var.
Ben onları görüyorum şu anda.
1152
01:05:08,313 --> 01:05:11,193
- Müdürüm Zafer Kırık ben Bandırma...
- Kes lan sesini!
1153
01:05:13,473 --> 01:05:16,433
Bana bakın siz ikiniz.
Duyuyor musunuz beni?
1154
01:05:17,633 --> 01:05:20,793
Şu saate kadar gördüğünüz,
duyduğunuz herhangi bir şeyi
1155
01:05:20,873 --> 01:05:25,473
biriyle paylaşacak olursanız,
hayatınız tehlikede demektir.
1156
01:05:27,313 --> 01:05:31,313
Ertan, resmi olarak D.I.S.C.O.
ile ilişiğin kesilmiş bulunuyor.
1157
01:05:31,873 --> 01:05:35,993
Bu saate kadar verdiğin tüm
hizmetler için sana teşekkür ederiz.
1158
01:05:36,433 --> 01:05:37,433
Hoşça kal.
1159
01:05:39,593 --> 01:05:40,953
Ay Ertan abi.
1160
01:05:41,593 --> 01:05:43,113
Ay ne olur kusurumuza bakma.
1161
01:05:43,193 --> 01:05:45,113
Bizim yüzümüzden ekmeğinden oldun resmen.
1162
01:05:45,233 --> 01:05:47,473
Yok Aynur hanım. Sizinle ne alakası var?
1163
01:05:47,593 --> 01:05:49,793
Ne yaptıysam kendim yaptım,
öyle bir şey yok, şey yapmayın.
1164
01:05:49,873 --> 01:05:51,673
- Müdür. Hain o.
- Hı? Ne?
1165
01:05:51,793 --> 01:05:55,273
Evet. Abi ben bu filmlerden
en az beş yüz tane seyrettim.
1166
01:05:55,353 --> 01:05:58,353
Ya Görevimiz Tehlike'de sadece üç filminde
müdür satıyordu Ethan'ı abi!
1167
01:05:58,473 --> 01:06:00,633
Ya bu karı, her şeyi ayarlayan bu.
Ruslara çalışıyor!
1168
01:06:00,753 --> 01:06:02,313
Her şeyin arkasında bu orospu var abi!
1169
01:06:02,393 --> 01:06:03,873
Sus lan yavşak!
1170
01:06:04,153 --> 01:06:06,073
Ne biçim konuşuyorsun lan sen benimle?
1171
01:06:06,593 --> 01:06:08,833
Senin anandır hain, anandır!
1172
01:06:09,313 --> 01:06:12,713
Sen kiminle konuştuğunun farkında mısın?
Orospu çocuğu!
1173
01:06:13,833 --> 01:06:15,913
- Bu nasıl üslup ya?
- Yeter Zafer.
1174
01:06:16,873 --> 01:06:20,153
Abi. Ya bırak müdürü falan ya.
Ekip var. Ekipman var.
1175
01:06:20,233 --> 01:06:22,513
Biz varız. Abi çözeriz bu işi,
vazgeçme ya.
1176
01:06:23,353 --> 01:06:24,993
Yok, bitti Zafer.
1177
01:06:26,113 --> 01:06:29,513
İşimden oldum. Bari eşimden olmayayım.
1178
01:06:30,273 --> 01:06:32,273
- Ertan abi.
- Ertan abi hallederdik.
1179
01:06:32,553 --> 01:06:33,873
- Abi.
- Kendinize iyi bakın.
1180
01:06:35,793 --> 01:06:37,953
Zafer.
1181
01:06:45,233 --> 01:06:46,433
İyi misin aşkım?
1182
01:06:47,673 --> 01:06:49,353
Geçemediler bir.
1183
01:06:50,953 --> 01:06:53,673
Ya erken dönüyoruz diye mi kızdın?
1184
01:06:54,353 --> 01:06:57,153
Yo. İşin varmış, niye kızayım ki?
1185
01:06:58,953 --> 01:07:02,993
Şey yapabiliriz. İstersen kalabiliriz,
ayarlayabilirim bir gün daha.
1186
01:07:03,633 --> 01:07:06,433
Ne diyorsun? Hı?
1187
01:07:06,833 --> 01:07:09,153
Öttün gardaş. Bir daha geç sana zahmet.
1188
01:07:09,873 --> 01:07:12,473
Ayarlayayım değil mi?
Kalalım bir gün daha he, gel ya, hı?
1189
01:07:12,593 --> 01:07:15,353
- Gerek yok Ertan gidelim artık hadi.
- Metaldir, metal
1190
01:07:15,433 --> 01:07:18,553
demir, çubuk, çinko, bakır
ne varsa çıkar da, cik cik öten.
1191
01:07:19,793 --> 01:07:20,833
Seda!
1192
01:07:20,913 --> 01:07:24,353
Ya benim sana söylemem gereken
bir şey var. Vallahi içim içimi yiyor ya.
1193
01:07:24,433 --> 01:07:25,633
Ben biliyorum zaten.
1194
01:07:25,713 --> 01:07:28,353
- Ne biliyorsun? Nasıl biliyorsun ya?
- Biliyorum işte, Ertan.
1195
01:07:28,473 --> 01:07:30,113
O Sefer midir, Zafer midir ne haltsa.
1196
01:07:30,233 --> 01:07:33,113
- Anlattı bana her şeyi.
- Allah belasını versin o adamın ya!
1197
01:07:33,353 --> 01:07:35,833
Allah'ın belası. Ne boşboğaz bir adam
çıktı bu adam ya!
1198
01:07:35,913 --> 01:07:37,513
Niye bağırıyorsun, millet bize bakıyor.
1199
01:07:37,593 --> 01:07:40,233
Be gardaş, ağır sıklet şampiyonu gibi
taktın o kemeri.
1200
01:07:40,513 --> 01:07:42,913
Makine deli oldu ötmekten.
Çıkar o kemeri bir daha geç.
1201
01:07:43,033 --> 01:07:46,393
Zafer ah, ah, ah. Ne söyledi o adam sana,
tamam ne söyledi?
1202
01:07:46,513 --> 01:07:48,353
En çok da ondan duymak ağrıma gitti ya.
1203
01:07:48,633 --> 01:07:50,833
Seda, aşkım, valla ben
şey yapacaktım sana ya.
1204
01:07:50,953 --> 01:07:53,073
Hayır, sen böyle bir şeyi bende
nasıl saklarsın ya?
1205
01:07:53,153 --> 01:07:54,433
Ben senin kırk yıllık karınım!
1206
01:07:54,553 --> 01:07:56,513
- Ya
- Yahu götünde cıva mı var?
1207
01:07:56,793 --> 01:07:58,633
Çıkar o ayakkabıları, bir daha geç yav.
1208
01:07:59,113 --> 01:08:02,753
Seda, yani söyleyemezdim,
söyleyemezdim ya.
1209
01:08:02,833 --> 01:08:06,153
Söyleyebilmem için evliliğimizin
yedinci yılını doldurmam gerekiyordu.
1210
01:08:06,273 --> 01:08:09,553
Ha öyle mi, Ertan bey?
Ben de yedi yıl seni beklerdim, öyle mi?
1211
01:08:09,673 --> 01:08:11,353
Hem biz niye bu olayı büyütüyoruz ki?
1212
01:08:11,473 --> 01:08:13,553
Alt tarafı ben
kocam diye tanıdığım insanın
1213
01:08:13,633 --> 01:08:16,513
aslında kocam diye tanıdığım
insan olmadığını öğreniyorum!
1214
01:08:17,193 --> 01:08:20,073
Bak gardaş,
bir uçak dolusu insan seni bekler.
1215
01:08:20,193 --> 01:08:22,593
Ne varsa çıkar da,
asfalyalarım atıyor ha.
1216
01:08:22,993 --> 01:08:24,593
Al lan, al. Ne istiyorsun al, al!
1217
01:08:24,673 --> 01:08:27,313
Al gardaş, gardaş, gardaş,
sabahtan beri al!
1218
01:08:27,433 --> 01:08:29,713
Al bak. Bak bak iyice bak, al!
1219
01:08:30,993 --> 01:08:33,833
Ya o Zafer olacak adam sana
tam olarak ne söyledi ya?
1220
01:08:33,993 --> 01:08:34,873
- Ne söyledi?
- Ne fark eder Ertan?
1221
01:08:34,993 --> 01:08:36,353
Allah aşkına ne fark eder ya?
1222
01:08:36,473 --> 01:08:39,833
Ya sen bunca yıl şu gözlere bakarak
yalan söyledin, kandırmışsın beni.
1223
01:08:39,953 --> 01:08:42,833
Mecburdum be! Mecburdum be kadın!
Mecburdum!
1224
01:08:42,953 --> 01:08:45,873
- Seni tehlikeye atamazdım.
- Ne tehlikesi, ne saçmalıyorsun sen?
1225
01:08:46,073 --> 01:08:48,353
Bizim işlerin şakası yok kızım!
Tek yanlış hamlende bitirirler.
1226
01:08:48,473 --> 01:08:50,233
- Maliye mi Ertan?
- Ne maliyesi be?
1227
01:08:50,353 --> 01:08:52,673
- Gizli servis, D.I.S.C.O.!
- Ne gizli servisi ya. Neden bahsediyorsun?
1228
01:08:56,753 --> 01:08:58,273
Az önce ne dedin sen bana?
1229
01:08:59,193 --> 01:09:00,833
- Teşekkürler. Sağ olun.
- İyi yolculuklar.
1230
01:09:12,353 --> 01:09:14,633
Sen şimdi bayağı bayağı ajansın
yani öyle mi?
1231
01:09:15,273 --> 01:09:18,913
Yok! Bizde sahada olmayınca
ajan olmuyorsun.
1232
01:09:19,353 --> 01:09:22,353
- Yani, o biraz ajan değil.
- Sonuç olarak ajansın yani.
1233
01:09:23,313 --> 01:09:28,073
Şöyle ki, işim tam anlamıyla sahadaki
ajana dijital ortamlar üzerinden
1234
01:09:28,193 --> 01:09:31,993
teknik destek vermek.
1235
01:09:32,073 --> 01:09:35,073
Hani teknik eleman diyebiliriz,
ajan diyemeyiz.
1236
01:09:35,633 --> 01:09:37,073
Peki o iş yeri?
1237
01:09:37,873 --> 01:09:40,953
Muhasebe departmanı?
Orada tanıştığım insanlar, onlar?
1238
01:09:42,233 --> 01:09:43,393
İş yeri plato.
1239
01:09:43,473 --> 01:09:45,033
Muhasebeden zaten anlamam.
1240
01:09:45,153 --> 01:09:46,913
İş arkadaşlarım, iş arkadaşlarım ama.
1241
01:09:47,633 --> 01:09:49,753
- Onlar da ajan tabii.
- Evet.
1242
01:09:52,673 --> 01:09:54,513
Peki ya Zafer, o da ortağın mı?
1243
01:09:54,593 --> 01:09:55,953
Ha yok ya, o düz kuaför.
1244
01:09:56,273 --> 01:09:57,753
- Hair magician.
- Bir de.
1245
01:09:59,513 --> 01:10:03,473
Ben tam görevi alırken bir anda böyle
sinsi herif arkamda belirdi.
1246
01:10:03,633 --> 01:10:04,793
Bütün görevi de duydu.
1247
01:10:05,113 --> 01:10:07,593
Ben de kimseye anlatmasın, söylemesin
diye yakınımda tuttum.
1248
01:10:07,713 --> 01:10:11,753
Orada şey oldu işte. Ama hakkını
yemeyeyim. bir kez hayatımı kurtardı.
1249
01:10:11,993 --> 01:10:14,473
Ha bir de kocamın hayatını
ona mı borçluyum?
1250
01:10:14,673 --> 01:10:16,193
Yani öyle de diyebiliriz.
1251
01:10:19,553 --> 01:10:24,633
Sen saha ajanı mı olmak istiyorsun?
1252
01:10:26,713 --> 01:10:27,833
Ertan.
1253
01:10:29,233 --> 01:10:31,473
Sen benim tanıdığım en mükemmel adamsın.
1254
01:10:31,913 --> 01:10:33,273
Benim kocamsın.
1255
01:10:34,073 --> 01:10:37,193
Tek ayak üstünde kırk yalan attığını
şu an öğrenmem dışında tabii.
1256
01:10:38,633 --> 01:10:41,193
Ama ne yaptıysan benim iyiliğim için
yaptığını biliyorum.
1257
01:10:42,993 --> 01:10:46,273
Şu çocuk meselesinde biraz üstüne
geldim, farkındayım.
1258
01:10:46,353 --> 01:10:47,553
Yok, yok.
1259
01:10:47,713 --> 01:10:49,393
Aile olmak istedim sadece.
1260
01:10:49,833 --> 01:10:52,713
Ama görüyorum ki önce
ikimizin aile olması gerekiyor.
1261
01:10:55,793 --> 01:10:58,153
İşin her neyse, onu bitir.
1262
01:11:00,353 --> 01:11:01,473
Yapamam Seda.
1263
01:11:01,873 --> 01:11:04,513
- Zaten kovdular beni.
- Canları cehenneme o zaman.
1264
01:11:04,633 --> 01:11:07,833
Ya canları cehennemlik bir durum
yok yani iş tehlikeli
1265
01:11:07,953 --> 01:11:09,433
- yani ben de o...
- Ertan Gümüş.
1266
01:11:09,713 --> 01:11:11,633
Senden daha tehlikeli kimse olamaz.
1267
01:11:14,433 --> 01:11:16,593
- Ne düşünüyorum, biliyor musun?
- Yok.
1268
01:11:16,953 --> 01:11:19,913
Bence bir kadın için muhasebeci
sandığı kocasının
1269
01:11:19,993 --> 01:11:23,353
aslında bir ajan çıkması kadar
büyük afrodizyak olamaz.
1270
01:11:23,473 --> 01:11:26,193
Sen iyice... Kıpkırmızı oldum!
1271
01:11:28,153 --> 01:11:29,753
- Ertan.
- Hı?
1272
01:11:30,793 --> 01:11:32,313
Senin ekibin çoktan hazır.
1273
01:11:33,953 --> 01:11:35,993
- Abim gel sen.
- Ötmüyor!
1274
01:11:36,113 --> 01:11:37,793
- Orada öttün ama.
- E orada öttü al o zaman bak!
1275
01:11:37,913 --> 01:11:38,913
- Sen de burada öttün, sen geç!
- Zafer!
1276
01:11:39,033 --> 01:11:40,153
- Oradalar!
- Sen de
1277
01:11:40,633 --> 01:11:45,113
Elinde bir manikürcü, bir kuaför,
bir de anaokulu öğretmeni var.
1278
01:11:45,393 --> 01:11:48,153
Ablacığım. Çok şükür buradasınız,
gitmemişsiniz.
1279
01:11:48,353 --> 01:11:50,393
Ertan abi ne yapalım? Tatile devam mı?
1280
01:11:50,513 --> 01:11:51,593
Biliyor, biliyor.
1281
01:11:51,833 --> 01:11:53,593
He, zaten karından bir şey
saklamayacaksın ya.
1282
01:11:53,713 --> 01:11:54,713
Aşkım.
1283
01:11:55,313 --> 01:11:57,673
- Yine mi canlı konum?
- Yok ya İstanbul'a gidiyoruz dediniz.
1284
01:11:57,753 --> 01:12:00,753
Burası da bir ada. Yani yüzmeyecekseniz,
uçağa bineceksiniz diye düşündük.
1285
01:12:00,873 --> 01:12:02,913
Çok akıllıca.
1286
01:12:03,553 --> 01:12:07,313
- Ee? O zaman, hazır mısınız?
- Hazırız.
1287
01:12:18,433 --> 01:12:21,993
En büyük avantajımız,
artık kimi aradığımızı bilmemiz.
1288
01:12:22,233 --> 01:12:24,393
İsmini değil, ama yüzünü tanıyoruz.
1289
01:12:24,513 --> 01:12:26,713
- Ona Alfa diyeceğiz.
- Alfa diyoruz.
1290
01:12:26,793 --> 01:12:29,193
Ethem de diyebiliriz abi.
Hani daha akılda kalıcı bence.
1291
01:12:29,273 --> 01:12:31,233
Hani "Kim geliyor?
Aaa Ethem geliyor." gibisine.
1292
01:12:31,433 --> 01:12:33,113
Cemil olabilir mi? Cemil?
1293
01:12:33,233 --> 01:12:35,233
Allah'ın adını verdim susun artık ya!
1294
01:12:35,513 --> 01:12:39,113
Dragic'in odasından aldığımız datada
kodların tam gece yarısı
1295
01:12:39,193 --> 01:12:42,313
otelin çatı katındaki kral dairesinde
teslim edileceği yazıyor.
1296
01:12:42,473 --> 01:12:46,953
Parmak iziyle giriliyor ki, muhtemelen
o parmak izi de Alfa'ya ait.
1297
01:12:47,313 --> 01:12:49,713
Kapıda ve içeride muhakkak
adamları olacaktır.
1298
01:12:49,833 --> 01:12:52,113
İşte burada devreye siz giriyorsunuz,
Aynur hanım.
1299
01:12:54,193 --> 01:12:55,873
Aynur hanım. Duyuyor musunuz beni?
1300
01:12:56,113 --> 01:12:58,873
Duyuyorum. Duyuyorum da.
Hiç iyi değilim ben.
1301
01:12:59,233 --> 01:13:01,313
- Kusacağım galiba.
- Aynur hanım rica ediyorum kusmayın.
1302
01:13:01,433 --> 01:13:04,113
- Ben yaparım abi, bende, deyip durdun.
- Ay Ertan
1303
01:13:04,193 --> 01:13:05,593
Asıl ben kusacağım şu an!
1304
01:13:05,753 --> 01:13:07,753
Ben bunun bu kadar stresli
olacağını düşünmedim.
1305
01:13:07,833 --> 01:13:09,713
Sen yıllardır bu işi nasıl böyle
yapıyorsun?
1306
01:13:10,313 --> 01:13:13,033
Seda, tamam aşkım, sakin ol, sakin ol!
1307
01:13:13,953 --> 01:13:17,353
Otelin, casino’nun bütün
güvenlik kameraları senin ekranında.
1308
01:13:17,553 --> 01:13:20,713
Ben sana yapman gerekenleri
söyleyeceğim zamanı gelince.
1309
01:13:20,953 --> 01:13:23,313
Böyle dikkatini çeken bir şey olursa
1310
01:13:23,593 --> 01:13:27,073
şu an benim gördüğüm gibi ama,
yok artık!
1311
01:13:27,833 --> 01:13:29,153
Ertan abi, ben hazırım.
1312
01:13:29,913 --> 01:13:32,593
Bravo Aynur hanım.
Aynur hanım, panik yapacak bir şey yok.
1313
01:13:32,673 --> 01:13:36,273
Önce konuştuğumuz işi bitiriyorsunuz,
sonra da bu adamdan boşanıyorsunuz.
1314
01:13:36,673 --> 01:13:38,953
Aynur hanım, koridorun sonundaki oda.
1315
01:13:39,073 --> 01:13:40,673
İki güvenlik var, aman diyeyim ha.
1316
01:13:40,753 --> 01:13:42,353
Bravo aşkım. İşte böyle ya.
1317
01:13:42,953 --> 01:13:46,313
- Teşekkür ederim aşkım, seni seviyorum.
- Ablacığım, bir susar mısınız ya?
1318
01:13:47,753 --> 01:13:48,993
İyi akşamlar.
1319
01:13:51,833 --> 01:13:53,153
Otelimizin ikramı.
1320
01:13:53,633 --> 01:13:56,513
Elit müşterilere, kişisel hijyenine
önem veren
1321
01:13:56,593 --> 01:13:58,953
kaliteli beylere hizmette sınır yok.
1322
01:13:59,073 --> 01:14:01,673
Aynur sen masaj salonu musun kızım?
Ne biçim konuşuyorsun elin adamlarıyla ya?
1323
01:14:05,473 --> 01:14:08,513
- Güzel, göreyim sizi Aynur hanım.
- Sağ olun.
1324
01:14:08,833 --> 01:14:10,033
Çok oyalanma kız, çık hemen.
1325
01:14:13,353 --> 01:14:14,393
İyi akşamlar.
1326
01:14:17,313 --> 01:14:19,113
Servise gerek yok. Çıkabilirsin.
1327
01:14:19,593 --> 01:14:20,673
Öyle mi diyorsunuz?
1328
01:14:21,633 --> 01:14:23,353
Nasıl isterseniz. İyi istirahatler.
1329
01:14:28,393 --> 01:14:30,713
Gaz aktif. Hallettim.
1330
01:14:31,433 --> 01:14:33,953
- Utan Zafer, utan.
- Hayda!
1331
01:14:39,113 --> 01:14:42,153
Ben tamamım. Üstümü değişip geliyorum
casino’ya, siz ne durumdasınız?
1332
01:14:42,313 --> 01:14:45,393
- Seda aşkım, orada mısın?
- Duyuyorum aşkım.
1333
01:14:45,633 --> 01:14:46,753
Şöyle yapalım Seda
1334
01:14:46,833 --> 01:14:48,873
Alfa'nın olduğu masayı teke indir.
1335
01:14:49,113 --> 01:14:51,473
- Nasıl yapacağım onu?
- Orada pencere var, pencereye tıkla.
1336
01:14:51,593 --> 01:14:54,393
- Ne var?
- Sarı bir kutucuk var ya. Sarı bir
1337
01:14:54,633 --> 01:14:59,553
- Şey yap, ctrl alt f yap. Tamam de.
- Tamam.
1338
01:14:59,673 --> 01:15:02,873
- Bana demeyeceksin, tamam! Orada ctrl
- Altında ne var dedin ya, Ertan?
1339
01:15:02,953 --> 01:15:06,593
Ya benim altımda değil ya ctrl
Ay tamam ben hallederim ya, dur.
1340
01:15:13,433 --> 01:15:15,113
Binlik çiple oynuyor.
1341
01:15:21,353 --> 01:15:22,993
- Ne yaptık ortak?
- Ne ortağı lan?
1342
01:15:23,113 --> 01:15:26,393
Dikkat çekmeyeceğiz diyoruz Erol Büyükburç
gibi geliyorsun casinoya. Ne bu halin?
1343
01:15:26,513 --> 01:15:28,833
- Ne var ya, tanınmamak için giyindik.
- Seni zaten kim tanıyacak?
1344
01:15:28,913 --> 01:15:30,233
Ben tanıyamadım daha seni.
1345
01:15:31,033 --> 01:15:33,313
- Yapabilecek misin?
- Ya hadi Allah aşkına ya!
1346
01:15:40,793 --> 01:15:42,033
Sedacığım, hazır mısın?
1347
01:15:42,513 --> 01:15:44,993
Duymuyorum aşkım!
Az önce bağırdın sen bana!
1348
01:15:45,113 --> 01:15:49,313
Canım sence trip atmanın sırası mı
şimdi ya? Aşkım bir tanem.
1349
01:15:49,433 --> 01:15:51,673
- İyi tamam, ne var?
- Okuyucu için hazır ol.
1350
01:15:51,873 --> 01:15:54,233
Öf, iyi tamam. Hazırım.
1351
01:15:54,553 --> 01:15:56,713
- Aynur hanım, hazır mısınız?
- Geldim!
1352
01:15:56,793 --> 01:15:58,913
Tek şansımız var, Aynur hanım.
Göreyim sizi.
1353
01:16:04,433 --> 01:16:05,673
Patron.
1354
01:16:05,793 --> 01:16:06,873
Buna bakmanız lazım.
1355
01:16:13,233 --> 01:16:15,673
Abiciğim, bu sizin.
1356
01:16:16,713 --> 01:16:17,833
Sizin.
1357
01:16:18,713 --> 01:16:20,513
Ayağınızın altında buldum. Sizin bu.
1358
01:16:21,033 --> 01:16:22,513
Teşekkürler.
1359
01:16:37,073 --> 01:16:39,273
Okudu. Zafer, sendeyiz!
1360
01:16:40,073 --> 01:16:42,313
Hop, hop, hop, pardon, çok pardon!
1361
01:16:42,393 --> 01:16:43,753
Kusura bakmayın, çok özür dilerim.
1362
01:16:43,833 --> 01:16:45,153
Çip değil mi, ben düşürdüm galiba.
Az önce buralarda bakındım
1363
01:16:45,233 --> 01:16:47,073
arandım, bulamadım. Benim o.
1364
01:16:47,233 --> 01:16:48,713
Beyler ne oluyor, sorun nedir?
1365
01:16:48,793 --> 01:16:51,353
Ee, ben şu çipi abinin ayağının altında
buldum da, onu veriyordum.
1366
01:16:51,433 --> 01:16:53,233
Değil be ablacığım,
benim çip diyorum, benim!
1367
01:16:53,313 --> 01:16:55,233
Otuz saniye önce daha düşürdüm ya,
buralarda arandım.
1368
01:16:55,313 --> 01:16:56,953
- Kameraya bakın görürsünüz.
- Bir saniye lütfen.
1369
01:16:57,393 --> 01:16:59,353
Masa 11'in kameralarını kontrol
edebilir miyiz
1370
01:16:59,473 --> 01:17:01,513
beyefendi çipi düşürdüğünü
iddia ediyor da.
1371
01:17:03,433 --> 01:17:04,993
Beyefendi kendisinin düşürdüğünü söylüyor.
1372
01:17:05,073 --> 01:17:06,993
Kameralara gerek yok. Sende kalsın.
1373
01:17:07,113 --> 01:17:09,153
Kameraya gerek yok alabilirsin diyor, istersen.
1374
01:17:09,233 --> 01:17:10,073
Buyurun.
1375
01:17:10,193 --> 01:17:11,553
Ne münasebet ya Allah Allah.
1376
01:17:11,633 --> 01:17:15,153
Arkadaşlar! Gerçeklerin er geç ortaya
çıkmak gibi kötü bir özelliği vardır.
1377
01:17:15,233 --> 01:17:16,553
Ben zan altında kalmak istemem.
1378
01:17:16,713 --> 01:17:18,513
Kameralara bakılsın, ona göre
karar verilsin.
1379
01:17:18,593 --> 01:17:20,033
Alsana onu hasta herif.
1380
01:17:20,113 --> 01:17:23,113
Sizin, sizin o cip, bence alın siz,
alın, gidin ondan sonra.
1381
01:17:23,193 --> 01:17:24,153
Hanımefendi, siz garson değil misiniz ya?
1382
01:17:24,233 --> 01:17:25,233
Gidin bak adam orada bir şey istiyor
1383
01:17:25,313 --> 01:17:27,353
içki miçki bir şey götürün ya,
Allah Allah. Herkes işine baksın.
1384
01:17:28,513 --> 01:17:29,593
Beyefendi haklı.
1385
01:17:30,313 --> 01:17:31,553
O düşürmüş.
1386
01:17:32,793 --> 01:17:34,673
Bu sizin. Dilediğiniz gibi oynayın.
1387
01:17:34,793 --> 01:17:36,473
Alabilirsin, gidip oynayabilirsin, diyor.
1388
01:17:36,593 --> 01:17:38,633
Bak senin gol vardan döndü, gördün mü?
1389
01:17:38,753 --> 01:17:40,593
- Bir sorun yok, değil mi?
- Sorun var, hijyen.
1390
01:17:40,713 --> 01:17:41,753
Hijyen büyük sorun.
1391
01:17:42,193 --> 01:17:47,193
İsterseniz şunu sıkayım. Lemon, lemon
lemon, hijyen, çip, you, me, çip, hijyen.
1392
01:17:47,393 --> 01:17:49,673
- Lemon lemon lemon. All lemon.
- Lemon?
1393
01:17:49,793 --> 01:17:51,713
- Teşekkürler.
- Lemon lemon. Hepimize lemon.
1394
01:17:51,833 --> 01:17:52,913
Sağ olun, kolay gelsin dostum
1395
01:17:53,033 --> 01:17:54,873
Kolay gelsin, başarılar, sağ olun,
teşekkür ederim.
1396
01:17:55,073 --> 01:17:57,313
Sen gerçekten hastasın ya.
1397
01:17:57,393 --> 01:17:59,233
Ne tuhaf bir adam, değil mi?
1398
01:18:01,473 --> 01:18:04,233
- Nasıl hallettim ama?
- On beş dakikamız var. Hadi çabuk ol.
1399
01:18:04,353 --> 01:18:05,433
- Hassiktir!
- Ne oldu?
1400
01:18:05,553 --> 01:18:07,073
- Kartım kaldı makinede.
- Ne kartı ya?
1401
01:18:07,233 --> 01:18:08,593
- Şu meyveli oyunlarda kartım kaldı.
- Ya saçmalama, Zafer.
1402
01:18:08,673 --> 01:18:11,353
Abi elli lira param var, gözünü seveyim,
alayım bu şer yuvasında kalmasın.
1403
01:18:11,473 --> 01:18:12,433
- Zafer. Ya saçmalama.
- Bir saniye ya.
1404
01:18:12,553 --> 01:18:14,313
Ah, Zafer ah!
1405
01:18:20,553 --> 01:18:24,233
- Ertan, adam kalktı!
- Adam gidiyor!
1406
01:18:24,913 --> 01:18:27,313
Adam gidiyor!
1407
01:18:27,433 --> 01:18:29,313
Adam diyorum, gidiyor!
1408
01:18:31,353 --> 01:18:34,593
- Adam
- Allah! Jackpot!
1409
01:18:35,673 --> 01:18:36,793
Jackpot indirdim!
1410
01:18:37,113 --> 01:18:38,713
Grand düştü! Beş milyon!
1411
01:18:38,873 --> 01:18:41,113
- Beş milyon aşkım!
- Allah belanı versin Zafer.
1412
01:18:41,353 --> 01:18:47,193
Ben indirdim aşkım. Kız grand indirdim
sağ olun, sağ olun, çok teşekkür ederim!
1413
01:18:47,753 --> 01:18:49,113
- Çok merci, teşekkür ederim.
- Tebrikler! Tebrik ederim!
1414
01:18:49,233 --> 01:18:50,313
Aşkım gördün mü?
1415
01:18:51,313 --> 01:18:52,673
- Teşekkürler, sağ olun.
- Bravo. Tebrikler.
1416
01:18:52,953 --> 01:18:54,873
Çok merci! Aa şampanya
1417
01:18:55,113 --> 01:18:58,433
Şampanya çok merci,
çok teşekkürler, çok iyi oldu ya.
1418
01:18:59,073 --> 01:19:01,833
Aa sağ olun, sağ olun.
Patlatıyor musun? Hadi patlat.
1419
01:19:02,153 --> 01:19:04,673
- Çok şanslısınız.
- Bunun parasını düşmüyorsunuz değil mi?
1420
01:19:06,353 --> 01:19:09,633
- Bravo, bravo.
- Tebrikler.
1421
01:19:09,753 --> 01:19:10,873
Ya çok mutlu oldum.
1422
01:19:12,633 --> 01:19:15,953
Ertan abi, bu paranın vergisi var
mıdır sence? Hı?
1423
01:19:16,233 --> 01:19:17,753
Gerçi vardır, bırakır mı bu parayı
bunlar bize?
1424
01:19:17,833 --> 01:19:19,113
Yüzde on sekiz vergisi olsa,
dört milyon yüz ediyor.
1425
01:19:19,233 --> 01:19:20,873
Yine temiz para değil mi abi?
1426
01:19:20,953 --> 01:19:22,233
Bilmiyorum Zafer!
1427
01:19:22,433 --> 01:19:23,873
Yarın parayı alınca sorarsın.
1428
01:19:23,993 --> 01:19:26,633
Yarın mı? Ya ben rızkımı bunlara
bırakır mıyım, sen deli misin?
1429
01:19:26,713 --> 01:19:28,313
Aynur'u gönderdim bile parayı alsın diye.
1430
01:19:28,393 --> 01:19:30,073
- Ne yaptın?
- Aynur'u yolladım.
1431
01:19:30,193 --> 01:19:33,993
Aynur Hanım. Lütfen Seda'nın olduğu
odaya çıkar mısınız ya.
1432
01:19:34,233 --> 01:19:36,353
Ertan abi, yemin ediyorum işim bitti.
1433
01:19:36,473 --> 01:19:39,393
Şimdi parayı karta yükletiyorum,
hemen geliyorum abi, hemen.
1434
01:19:39,633 --> 01:19:40,793
Ya ne yapıyorsun sen ya?
1435
01:19:41,033 --> 01:19:44,033
Burada örgütü çökertmeye çalışıyoruz,
sen orda ikramiye peşindesin!
1436
01:19:45,913 --> 01:19:47,593
Manyak mıdır nedir ya?
1437
01:19:50,793 --> 01:19:54,673
- Hani ya, bir şey yok.
- Bağırma. Seda beni duyuyor musun?
1438
01:19:54,953 --> 01:19:56,753
- Duyuyorum.
- Alfa hâlâ casino'da mı?
1439
01:19:56,873 --> 01:19:58,273
Evet, ama her an çıkabilir.
1440
01:19:58,473 --> 01:20:01,833
Ekranın sağ alt köşesinde renk kutucukları
olacak gördün mü?
1441
01:20:02,633 --> 01:20:03,233
Evet gördüm.
1442
01:20:03,353 --> 01:20:05,313
Hangi rengi tıklayacağını söyleyeceğim,
hazır ol.
1443
01:20:05,513 --> 01:20:07,433
- Tamam.
- Hadi canım!
1444
01:20:07,753 --> 01:20:09,873
Süpersonik duvar arkası gösterici, ister.
1445
01:20:12,953 --> 01:20:15,473
Bu arada, hayırlı olsun Zafer bey,
güle güle harcayın.
1446
01:20:16,553 --> 01:20:17,953
Sağ olasın yengecim teşekkür ederiz.
1447
01:20:18,073 --> 01:20:20,753
Ya açıkçası gerçekten çok ihtiyacımız
vardı ya.
1448
01:20:20,873 --> 01:20:22,793
Ya araba mı alsak diyorduk
biz Aynur'la da.
1449
01:20:23,433 --> 01:20:25,993
Dükkânın tadilatı falan da var şimdi,
onlar da kafaya takılıyordu.
1450
01:20:26,153 --> 01:20:28,233
Yani bugün beş milyon büyük para gibi
gözüküyor ama hakikaten
1451
01:20:28,353 --> 01:20:29,153
büyük bir para değil bak
1452
01:20:29,233 --> 01:20:31,393
- demirin tonu olmuş bilmem
- Ya sus artık ya.
1453
01:20:37,353 --> 01:20:39,393
- Sıkı tut, düşürme.
- Ne bu?
1454
01:20:39,553 --> 01:20:41,713
Alan derinliğini değiştiren
mobil projeksiyon.
1455
01:20:41,793 --> 01:20:43,153
Hadi canım! Ben biliyorum bunu!
1456
01:20:43,393 --> 01:20:44,953
Görevimiz Tehlike filminde vardı bu!
1457
01:20:45,073 --> 01:20:46,793
Rusya filminde, Tom Cruise abim
kullanıyordu
1458
01:20:46,913 --> 01:20:48,673
çerçeve böyle ilerliyorsun koridorda,
o değil mi bu?
1459
01:20:48,753 --> 01:20:49,673
Bilmiyorum, izlemedim.
1460
01:20:49,753 --> 01:20:50,793
Kadir diye bir arkadaşım vardı.
1461
01:20:50,913 --> 01:20:53,273
Ona sordurdum, getiremiyoruz abi,
gümrükte sıkıntı oluyor dedi.
1462
01:20:53,393 --> 01:20:55,673
Çok aradım ben bunu ya.
Ya çocuklar çok istiyor abi.
1463
01:20:55,833 --> 01:20:58,233
Üstüne zimmetli değilse görevden sonra
ver projeksiyon olarak evde kullanalım be.
1464
01:20:58,353 --> 01:20:59,793
- A yok, veremem.
- Ya
1465
01:20:59,913 --> 01:21:03,233
Seda, üçe kadar saydığımda
yeşil kutucuğa basacaksın.
1466
01:21:03,353 --> 01:21:07,113
Üç dediğin an mı, üç saydıktan
sonra bas deyince mi?
1467
01:21:07,913 --> 01:21:10,793
Yahu, işte bir, iki, üç.
1468
01:21:11,033 --> 01:21:17,433
Ya onu sormuyor o, şeyi diyor. Hani
Bir iki üç mü, bir iki üç, bas mı?
1469
01:21:17,673 --> 01:21:21,793
Bir, iki, üç ya işte. Üç deyince basılır,
niye bas diyeyim, üç deyince bas.
1470
01:21:21,913 --> 01:21:24,353
O zaman ona göre söyle.
Ne yapacağını bilsin hani.
1471
01:21:24,473 --> 01:21:26,553
Bir, iki, üçe kadar sayıp, sen basması mı
istiyorsun, onun için mi sayacaksın?
1472
01:21:26,793 --> 01:21:27,713
Ben bas demek istemiyorum.
1473
01:21:27,793 --> 01:21:29,753
Tamam basmıyorum o zaman,
doğru mu anladım?
1474
01:21:29,873 --> 01:21:33,033
- Yahu bas şu yeşil kutuya ya!
- Öff basıyorum o zaman, bağırıp durma.
1475
01:21:37,473 --> 01:21:38,553
Bu neymiş ya.
1476
01:21:38,873 --> 01:21:40,473
Biz niye böyleyiz ya?
1477
01:21:41,553 --> 01:21:43,193
- Çok teşekkürler.
- Rica ederim.
1478
01:21:45,833 --> 01:21:46,913
Şanlı gece ha?
1479
01:21:57,513 --> 01:21:58,833
Yavaş, yavaş, yavaş, yavaş.
1480
01:22:07,993 --> 01:22:09,673
Alan senkronizasyon aktif.
1481
01:22:09,753 --> 01:22:11,433
- Ne demek o?
- Derinlik stabilize.
1482
01:22:11,713 --> 01:22:13,873
- Yani?
- Siktiğimin yerinde görünmez olduk işte.
1483
01:22:13,993 --> 01:22:14,953
He şöyle ya.
1484
01:22:35,953 --> 01:22:38,073
- Dur dedim.
- Bu ne bu? Ne bu?
1485
01:22:38,153 --> 01:22:39,153
Askerlik yapmadın mı?
1486
01:23:27,473 --> 01:23:31,393
Üç yüz elli metre koridor, beş tane var
bu koridorlardan, çift cephe süpürgelik.
1487
01:23:31,953 --> 01:23:35,233
Aynen değişecek, halıfleks kalkacak,
döşemeler komple dış plak.
1488
01:23:35,553 --> 01:23:38,273
Evet, döşeme duvar her şey,
sezona yetişecek bu otel.
1489
01:23:38,353 --> 01:23:40,353
Ölçü alıyorduk arkadaşla
karşılaştık zaten.
1490
01:23:40,593 --> 01:23:43,353
Müdüre sözüm var, valla seni bilirim
Zafer dedi, başka da hiç...
1491
01:23:52,433 --> 01:23:54,713
Ulan yavşak, dokuz taksiti var daha
bu telefonun be.
1492
01:23:54,793 --> 01:23:57,513
Kağıt helva gibi kırıyorsun telefonu.
Hırsız mıyız biz sizin gibi?
1493
01:23:57,713 --> 01:23:59,593
Alın teri bu ulan. Yapmayayım,
yapmayayım diyorum.
1494
01:23:59,793 --> 01:24:01,953
Vallahi billahi hakkediyorlar ya. Al.
1495
01:24:42,273 --> 01:24:43,913
- Zafer.
- Geç bakalım sıra bende, hadi.
1496
01:24:44,193 --> 01:24:47,833
Şu benim gözlüğü de alsana ya.
Ne biçim bayılttın adamları ya.
1497
01:24:47,913 --> 01:24:50,353
- Değil mi?
- Flaşı milaşı çaktın, dağıldık ya.
1498
01:24:50,433 --> 01:24:54,353
Abi bende öyle hiç acımam yok benim ya.
Ölmediler inşallah.
1499
01:24:54,433 --> 01:24:56,113
Ama bir daha böyle bir planın var,
haber et.
1500
01:24:56,233 --> 01:24:57,113
Tamam abi.
1501
01:24:59,633 --> 01:25:01,353
Akıllı olacaksınız, götler.
1502
01:25:01,753 --> 01:25:02,953
Çipi çıkar.
1503
01:25:16,353 --> 01:25:18,633
Yuh! Odaya bak, bizim evden büyük.
1504
01:25:18,873 --> 01:25:21,073
Ya Ertan abi bunlar alın teriyle
yapılacak işler değil he.
1505
01:25:21,153 --> 01:25:24,073
Aynen öyle. Sen beş milyonu alın
terinle aldın zaten.
1506
01:25:24,153 --> 01:25:25,793
Allah Allah, ne alakası var abi?
1507
01:25:25,873 --> 01:25:28,713
O benim kısmetim ya, ayağıma kadar gelmiş,
almayayım mı? Hayret bir şey.
1508
01:25:29,033 --> 01:25:31,233
Moral bozmak gibi olmasın
ama adam yukarı geliyor.
1509
01:25:33,753 --> 01:25:35,313
- Kasa burada.
- Nerede?
1510
01:25:35,393 --> 01:25:36,953
Burada da Nerede?
1511
01:25:37,193 --> 01:25:38,113
Hani kasa?
1512
01:25:39,873 --> 01:25:42,553
Ertan, adam lobide asansöre biniyor.
1513
01:25:42,833 --> 01:25:44,193
Zafer şuradan tutsana.
1514
01:25:48,033 --> 01:25:51,433
Aynen. Aynen öyle.
Şimdi şifreyi nasıl kıracağız?
1515
01:25:52,593 --> 01:25:54,433
- Moskovalı1234.
- Ne?
1516
01:25:54,553 --> 01:25:57,433
Gir abiciğim Moskovalı1234.
Ajan olacaksın ya!
1517
01:25:57,753 --> 01:25:59,833
Parçaları biraz birleştir. Dragic nereli?
1518
01:25:59,913 --> 01:26:02,193
Sırp. Sırbistan. Sırbistan nereye ait?
Demir Perde Ülkeleri.
1519
01:26:02,273 --> 01:26:03,553
Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği.
1520
01:26:03,673 --> 01:26:06,993
Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği'nin
en önemli ülkesi ne? Moskova.
1521
01:26:07,113 --> 01:26:07,993
Anladın mı?
1522
01:26:08,113 --> 01:26:10,313
Yani oradan terörist olduğunu düşün.
Ne yaparsın?
1523
01:26:10,393 --> 01:26:11,953
Kolay bir şifre koyarsın, her zaman
hatırlayabileceğin.
1524
01:26:12,073 --> 01:26:14,353
- Moskovalı1234.
- Ya Alfa İtalyan ya.
1525
01:26:15,513 --> 01:26:18,633
Ben budur demedim zaten yani ihtimallerden
biri sen beş bin tane dene ne istesen yap.
1526
01:26:18,833 --> 01:26:20,793
Ertan, onuncu kattalar, geliyorlar.
1527
01:26:21,113 --> 01:26:23,633
- Abi!
- Tamam, tamam aşkım, bir, bir durun.
1528
01:26:23,873 --> 01:26:26,713
- Ertan abi olmayacak gibiyse
- Olmayacak gibiyse ne yapalım Zafer?
1529
01:26:26,793 --> 01:26:29,033
Patlatalım mı minibarı? Off!
1530
01:26:36,593 --> 01:26:38,633
- Ertan kattalar!
- Abi!
1531
01:26:38,713 --> 01:26:39,993
Bir durun, bir durun ya!
1532
01:26:41,113 --> 01:26:44,193
- Abi havalandırma var!
- Zafer dur, Allah'ın adını verdim, dur!
1533
01:26:45,473 --> 01:26:46,553
Kahretsin.
1534
01:26:49,153 --> 01:26:50,633
Ertan abi havalandırma var,
kaçalım şuradan!
1535
01:26:50,753 --> 01:26:52,513
Zafer sus, ne olursun sus ya!
1536
01:26:52,873 --> 01:26:53,993
Kahretsin.
1537
01:26:54,113 --> 01:26:56,353
Ya bir yerde havalandırma varsa
o açılır ya. Şunu açayım, çıkalım!
1538
01:26:56,433 --> 01:26:58,153
Zafer Allah'ın adını verdim sus ya!
1539
01:26:58,233 --> 01:26:59,553
Kırıyorlar kapıyı, Ertan!
1540
01:26:59,753 --> 01:27:01,793
- Ben de duyuyorum kapıyı!
- Abi havalandırma var, açayım çıkalım!
1541
01:27:01,913 --> 01:27:03,593
Açın şu kahrolası kapıyı.
1542
01:27:03,713 --> 01:27:04,673
Öldünüz siz!
1543
01:27:04,793 --> 01:27:06,313
Abi girmek üzereler, Ertan abi!
1544
01:27:07,113 --> 01:27:08,673
Abi geliyorlar, çıkalım şuradan!
1545
01:27:14,913 --> 01:27:16,793
Hijyen, lemon, lemon.
1546
01:27:26,153 --> 01:27:28,833
Ertan abi! Abi havalandırma.
1547
01:27:56,233 --> 01:27:57,673
Burada hiçbir şey yok.
1548
01:27:58,073 --> 01:27:59,153
Gitmişler.
1549
01:28:19,673 --> 01:28:22,193
Ne dedim sana?
Havalandırma en iyi yöntem abi.
1550
01:28:22,433 --> 01:28:23,633
Haklıymışsın Zafer.
1551
01:28:23,913 --> 01:28:25,313
Bütün filmlerde yapıyorlar abi, boşuna mı?
1552
01:28:25,433 --> 01:28:26,713
De, elim ayağım titriyor.
1553
01:28:26,793 --> 01:28:28,593
Bir günün böyle mi geçiyor,
nasıl meslek bu ya?
1554
01:28:28,673 --> 01:28:30,513
Bir an önce oteli terk etmemiz
lazım, bir an önce.
1555
01:28:30,593 --> 01:28:32,953
- Nasıl, para?
- Ya başlatma parana Zafer ya!
1556
01:28:33,073 --> 01:28:35,393
- Sonra döner alırsın otele.
- Ohoo.
1557
01:28:39,633 --> 01:28:40,793
Abi?
1558
01:28:49,913 --> 01:28:50,993
Kartları getirin.
1559
01:28:51,153 --> 01:28:52,473
Sonra onları alırsınız.
1560
01:29:07,673 --> 01:29:08,633
Yürü, yürü!
1561
01:29:08,753 --> 01:29:09,633
Ya tamam, Allah Allah!
1562
01:29:09,713 --> 01:29:10,913
- Ertan!
- Zafer!
1563
01:29:11,033 --> 01:29:13,233
Sakin aşkım. Aaa benim ayakkabı.
1564
01:29:13,553 --> 01:29:15,473
- Kalmış burada. İyi misin?
- İyiyim, iyiyim.
1565
01:29:18,833 --> 01:29:20,033
Kart yok.
1566
01:29:21,313 --> 01:29:22,433
Tebrik ederim.
1567
01:29:24,233 --> 01:29:25,273
Cidden.
1568
01:29:26,473 --> 01:29:27,753
Kolay değil.
1569
01:29:33,233 --> 01:29:34,753
Odada bunu düşürmüşsün.
1570
01:29:39,153 --> 01:29:40,553
Kartı ver.
1571
01:29:42,873 --> 01:29:45,713
Bak birader, senin meselen bizimle.
Biz de geldik buradayız.
1572
01:29:45,793 --> 01:29:48,233
Kızların bir suçu kabahati yok.
Kızları bırak, gitsinler.
1573
01:29:49,073 --> 01:29:52,233
Kart güvenli yerde. Önce kızlar çıksın.
Sonra alırsın kartı.
1574
01:29:52,953 --> 01:29:54,153
Makul.
1575
01:29:55,793 --> 01:29:58,993
Kızlardan biri kalsın. Biri gidebilir.
1576
01:29:59,433 --> 01:30:02,073
İkisini birden bırakmam diyor.
Birini seçin diyor.
1577
01:30:05,033 --> 01:30:06,633
- Tamam ne yapalım Aynur çık!
- Ben çıkayım o zaman.
1578
01:30:06,713 --> 01:30:08,513
- Ya hayır ya, Seda çık.
- Otur.
1579
01:30:08,593 --> 01:30:11,313
Ne münasebet ya, Allah Allah.
Abi senin karın, benim karım mı var be?
1580
01:30:11,433 --> 01:30:12,913
O ne biçim laf lan, var tabii ya!
1581
01:30:13,113 --> 01:30:15,833
Aynur hanım, kusura bakmayın kılınıza
zarar gelsin istemem de yani
1582
01:30:15,953 --> 01:30:18,553
Eşimi de düşünmek zorundayım.
Yani benim bir tanecik eşim var ya.
1583
01:30:18,753 --> 01:30:20,313
Aa bak bir tanecik eşim var diyor,
görüyor musunuz?
1584
01:30:20,433 --> 01:30:22,033
Sen benim ikinci karımsın ya,
ona gönderme yapıyor.
1585
01:30:22,113 --> 01:30:26,193
- Ben kendisini sokakta buldum çünkü.
- Ya sana yazıklar olsun Ertan abi ya!
1586
01:30:26,393 --> 01:30:28,233
Metres miyim ben? Evliyim ben evli!
1587
01:30:28,353 --> 01:30:29,833
Benim dediğimle onun ne alakası var?
1588
01:30:31,993 --> 01:30:33,033
Susun.
1589
01:30:33,993 --> 01:30:35,233
Fazla uzadı.
1590
01:30:36,473 --> 01:30:37,513
Herkes kalıyor.
1591
01:30:37,633 --> 01:30:38,913
Zafer.
1592
01:30:39,513 --> 01:30:40,913
- Hop, hop, şşşt.
- Zafer lütfen bir şey yap!
1593
01:30:40,993 --> 01:30:42,073
Kartı bana ver.
1594
01:30:42,593 --> 01:30:43,833
Bana bunu yaptırmayın.
1595
01:30:43,913 --> 01:30:44,873
- Zafer.
- Dur sen.
1596
01:30:44,953 --> 01:30:46,713
Kızları bırak, kartı al.
1597
01:30:46,833 --> 01:30:48,633
- Zafer.
- Bana bunu yaptırmayın.
1598
01:30:48,993 --> 01:30:50,113
Zoran!
1599
01:30:50,753 --> 01:30:51,913
Hazır mısın, çiçeğim?
1600
01:30:53,633 --> 01:30:54,593
Üçe kadar sayacağım.
1601
01:30:54,713 --> 01:30:55,753
Zafer.
1602
01:30:55,913 --> 01:30:56,913
Bir.
1603
01:30:57,033 --> 01:30:58,553
Abi kartı ver!
1604
01:30:59,113 --> 01:31:00,113
İki.
1605
01:31:00,273 --> 01:31:02,393
- Ver şu kartı.
- Ya öldürecek hepimizi. Ertan.
1606
01:31:02,593 --> 01:31:04,633
Ver şu kartı! Öldürecek hepimizi!
1607
01:31:04,873 --> 01:31:07,113
- Zafer!
- Abi ver kartı, lanet olsun kartına ya!
1608
01:31:07,833 --> 01:31:08,913
Üç.
1609
01:31:16,593 --> 01:31:17,953
Hazırım çiçeğim.
1610
01:31:33,553 --> 01:31:34,753
Tebrik ederim, Ertan.
1611
01:31:35,353 --> 01:31:37,313
Çok büyük bir felaketi önledin.
1612
01:31:37,833 --> 01:31:39,513
Ben değil. Belli ki beyefendi önledi.
1613
01:31:39,753 --> 01:31:43,433
Hayır yani, en başından beri madem
operasyonu Ajan 9 yürütüyordu
1614
01:31:43,553 --> 01:31:44,673
bizi niye tehlikeye attınız?
1615
01:31:44,753 --> 01:31:46,913
- Hedef saptırmamız lazımdı.
- Hıı?
1616
01:31:47,233 --> 01:31:49,953
Ayrıca çatıdayken, çelik yeleğim vardı,
ancak silahsızdım.
1617
01:31:50,513 --> 01:31:52,473
Data'ları Dragic'e vermeyi göze aldım.
1618
01:31:53,193 --> 01:31:54,753
Başka türlü Alfa'ya ulaşamazdık.
1619
01:31:54,873 --> 01:31:59,353
Operasyonun tam tıkandığı yerde,
senin de Dragic'i öldürmen sebebiyle
1620
01:32:00,153 --> 01:32:02,473
Ajan 9'a ikinci bir şans doğdu.
1621
01:32:02,833 --> 01:32:04,393
Vay arkadaş ya.
1622
01:32:04,513 --> 01:32:08,193
Ya o Dragic olacak adam otelde
beni öldürseydi? Hadi kendimi geçtim
1623
01:32:08,353 --> 01:32:10,673
Eşim Seda oradaydı,
ya Seda'ya bir şey olsaydı?
1624
01:32:10,753 --> 01:32:13,073
Ne yapacaktı, D.I.S.C.O. madalya mı
takacaktı? Ne yapacaktınız o zaman?
1625
01:32:13,153 --> 01:32:19,313
Ertan! Ne eşini ne de diğer ikisini bu işe
biz dahil etmedik. Sen kendin ettin.
1626
01:32:19,873 --> 01:32:21,633
Ayrıca merak etme. İzin vermezdim.
1627
01:32:23,753 --> 01:32:26,873
Hiçbir şey duyulmuyor,
süpersonik yalıtım mı var?
1628
01:32:28,833 --> 01:32:29,953
Vardır. İster.
1629
01:32:33,153 --> 01:32:34,593
Valla, hiç tadı yok.
1630
01:32:35,953 --> 01:32:38,033
İçim acıdı, çocuk gibi böyle bağırıp
çağırıyorlar içerde herhalde
1631
01:32:38,113 --> 01:32:39,113
ben de anlamadım.
1632
01:32:39,793 --> 01:32:41,873
İyi değil yani durum, hazırlayın
kendinizi her şeye, ben söyleyeyim.
1633
01:32:41,993 --> 01:32:43,433
- Öyle mi diyorsun?
- Yani kovacaklar gibi.
1634
01:32:43,553 --> 01:32:46,233
- Hatta hapse bile girebilir yani. Evet.
- Ne diyorsun ya?
1635
01:32:46,513 --> 01:32:47,833
Ne konuşuyor Aynur bunlar ya?
1636
01:32:48,113 --> 01:32:50,913
- Böyle devletle ilgili gizli şeyler falan.
- Ayy. Öff.
1637
01:32:51,673 --> 01:32:54,073
Ay bir şey diyeceğim yenge,
aklıma takılıyor ne zamandır soramadım.
1638
01:32:54,593 --> 01:32:55,993
Ben bununla maça girebilir miyim sence?
1639
01:32:58,033 --> 01:33:00,553
Girersin Zaferciğim.
Girmez olur musun hiç.
1640
01:33:00,633 --> 01:33:02,753
- Buradan çıkışta bir dene istersen ha?
- Dedim.
1641
01:33:02,993 --> 01:33:05,553
Köprülerden falan değil mi, geçiyorsun.
Bankadan kefilsiz kredi, hepsi.
1642
01:33:05,833 --> 01:33:07,033
- O kadar değildir be.
- Var, var.
1643
01:33:08,873 --> 01:33:11,113
Ya o karı kocaya bir şey olsaydı?
1644
01:33:11,353 --> 01:33:14,513
Zafer'le Aynur?
A yok, onlara bir şey olmaz.
1645
01:33:14,673 --> 01:33:16,433
Hepimize bir şey olur,
onlara hiçbir şey olmaz.
1646
01:33:17,673 --> 01:33:19,953
- Çok cesur bir genç.
- Aynen.
1647
01:33:20,153 --> 01:33:21,393
Öyle gerçekten.
1648
01:33:21,553 --> 01:33:25,273
Her şeye rağmen görevini tamamlamak için
hem inisiyatif aldın
1649
01:33:25,393 --> 01:33:27,873
hem insanüstü bir çaba harcadın, bravo.
1650
01:33:28,033 --> 01:33:30,473
Aynen, amına koymuşsun teröristlerin.
1651
01:33:30,793 --> 01:33:32,433
- Tebrik ederim.
- Vehbi bey!
1652
01:33:32,553 --> 01:33:34,873
Allah aşkına yeter artık
her seferinde aynı şey!
1653
01:33:35,113 --> 01:33:36,273
Çık dışarı!
1654
01:33:38,033 --> 01:33:39,473
Hızlı çık dışarı!
1655
01:33:45,033 --> 01:33:46,073
Her neyse.
1656
01:33:48,513 --> 01:33:49,553
Ertan.
1657
01:33:49,953 --> 01:33:53,393
İki haftalık bir soruşturma sonucunda
1658
01:33:54,593 --> 01:33:56,753
D.I.S.C.O. senin hakkında bir karar aldı.
1659
01:34:10,113 --> 01:34:11,233
Ertan.
1660
01:34:11,513 --> 01:34:12,833
- Ertan abi!
- Ne oldu aşkım?
1661
01:34:12,953 --> 01:34:14,153
Abi?
1662
01:34:14,753 --> 01:34:16,273
Konuşabildin mi benim meseleyi?
1663
01:34:16,473 --> 01:34:19,353
Yok Zafer yani. Konu hiç bir şekilde
senin Bandırma'daki
1664
01:34:19,473 --> 01:34:21,473
üç hisseli arsanın
imar durumuna gelmedi.
1665
01:34:21,593 --> 01:34:23,233
Laf lafı açarsa diye dedim zaten.
1666
01:34:23,313 --> 01:34:24,553
Bir dahakine.
1667
01:34:25,073 --> 01:34:26,513
Ne oldu, ne dediler?
1668
01:34:27,753 --> 01:34:30,073
Yani operasyonun her adımını izlemişler.
1669
01:34:31,353 --> 01:34:33,313
Operasyon ne kadar başarılı olsa da
1670
01:34:34,753 --> 01:34:37,553
bu kadar risk alan birini
görevde tutamazlarmış.
1671
01:34:37,633 --> 01:34:39,593
Tutamazlar abi, tutmazlar söyledim.
1672
01:34:39,673 --> 01:34:41,233
- Hay Allah ya.
- Olsun aşkım.
1673
01:34:41,313 --> 01:34:44,873
Üzülme sen. Her şeye yeniden başlarız.
1674
01:34:46,033 --> 01:34:50,593
O görevde tutamayacakları için de
yeni görev verdiler.
1675
01:34:51,193 --> 01:34:53,113
- Hasiktir. Ajan oldun!
- Aa, sahadasın!
1676
01:34:54,873 --> 01:34:56,513
Ay Kocam ajan oldu!
1677
01:34:56,793 --> 01:34:58,193
- Ertan!
- Evet, oldu, oldu!
1678
01:34:58,273 --> 01:34:59,913
- Tebrik ederim abi, çok tebrik ederim!
- Sağ olun.
1679
01:34:59,993 --> 01:35:02,033
- Sağ olun.
- Tebrik ederim abi.
1680
01:35:03,433 --> 01:35:04,833
Hiç sevinme çiçeğim.
1681
01:35:06,913 --> 01:35:08,153
Eğitmenin ben oldum.
1682
01:35:09,113 --> 01:35:10,153
Evet, eğitmenim.
1683
01:35:10,513 --> 01:35:13,793
Hanımlar, bu yakışıklıyı
bir süre göremeyeceksiniz.
1684
01:35:29,753 --> 01:35:31,193
Manyak mı lan bu, taktı bana.
1685
01:35:31,753 --> 01:35:33,833
Hanımlarımız niye bu yakışıklıyı
görsün ki
1686
01:35:35,073 --> 01:35:36,353
O zaman
1687
01:35:37,913 --> 01:35:39,473
benim de size bir haberim var.
1688
01:35:41,633 --> 01:35:43,953
- Yok artık. Yok artık!
- Seda abla, şaka yapıyorsun!
1689
01:35:45,673 --> 01:35:47,233
- Yenge tebrik ediyorum ya.
- Teşekkür ederim.
1690
01:35:47,513 --> 01:35:49,633
Bak, bak. Şoka girdi benimki, anlamadı.
1691
01:35:49,713 --> 01:35:51,673
Abi, eşin hamile! Çift çizgi olunca hami...
1692
01:35:51,753 --> 01:35:54,353
Evde bana söyledi ya,
seninle birlikte mi öğrenecektim?
1693
01:35:54,593 --> 01:35:56,033
- He, doğru.
- Darısı başınıza.
1694
01:35:56,113 --> 01:35:57,993
- Amin, deniyoruz bir şeyler bakalım.
- Ya inşallah.
1695
01:35:59,273 --> 01:36:01,873
E hadi kutlayalım o zaman,
bir şeyler içelim, siz için yani.
1696
01:36:01,993 --> 01:36:05,233
Şöyle yapalım, siz önden gidin.
Biz Zafer'le arkanızdan geliriz.
1697
01:36:05,313 --> 01:36:06,593
Tamam, çok oyalanmayın.
1698
01:36:07,873 --> 01:36:09,393
Bana bak ağır kaldırmıyorsun ha.
1699
01:36:17,353 --> 01:36:18,393
Teşekkür ederim, Zafer.
1700
01:36:18,513 --> 01:36:20,753
Estağfurullah abi. Sen çok güzel adamsın,
sana canım feda.
1701
01:36:20,833 --> 01:36:22,193
Eyvallah, sen de öylesin.
1702
01:36:22,913 --> 01:36:24,513
E? Dönüyor musunuz?
1703
01:36:24,593 --> 01:36:26,753
Dönelim abi.
Yaptırdık dükkânı casino'nun parasıyla.
1704
01:36:26,833 --> 01:36:29,593
Çiçek gibi oldu.
Yıpranmış saçlar beni bekler.
1705
01:36:29,673 --> 01:36:30,913
- Hair magician.
- Hair magician.
1706
01:36:31,953 --> 01:36:33,553
Şey yaparız ama değil mi, görüşürüz arada?
1707
01:36:33,633 --> 01:36:36,233
Tabii abi. Ya biz İstanbul'a gelemeyiz
ama Bandırma'ya gelirseniz
1708
01:36:36,353 --> 01:36:37,473
baş tacısınız, bekleriz.
1709
01:36:37,593 --> 01:36:39,513
- Niye, bir yurt dışı yaparız?
- Yapamayız abi.
1710
01:36:39,913 --> 01:36:41,873
Vize yok bizde abi. Pasaport da yok gerçi.
1711
01:36:42,473 --> 01:36:45,953
Yurt dışına ait bir bilinç yok bizde,
en önemlisi yani.
1712
01:36:46,073 --> 01:36:47,193
Korkuyoruz.
1713
01:36:51,993 --> 01:36:53,433
- Zafer!
- Buyur abi?
1714
01:36:53,713 --> 01:36:55,313
- Ben şimdi çıkıyorum.
- Tamam.
1715
01:36:55,553 --> 01:36:57,993
Çıktıktan üç saniye sonra,
bu telefon çalacak.
1716
01:36:59,073 --> 01:37:01,113
Açarsan, geri dönüşü yok.
1717
01:37:02,713 --> 01:37:03,713
Karar senin.
1718
01:37:18,033 --> 01:37:19,673
Bu çağrıya cevap vererek
1719
01:37:19,913 --> 01:37:23,353
stajyer eğitim programına katılmayı
kabul etmiş oldunuz.
1720
01:37:23,673 --> 01:37:26,233
Zafer bey, D.I.S.C.O.'ya hoş geldiniz.
1721
01:37:39,073 --> 01:37:42,113
{\an8}Hiç şey yapma, ense natürel oldu
zaten, hani aklın kalmasın.
1722
01:37:42,753 --> 01:37:44,353
Öyle yapalım, bir dur bakalım abi.
1723
01:37:45,913 --> 01:37:47,193
Ne diyorsun?
1724
01:37:48,833 --> 01:37:51,513
Ya Zafer seninki gibi doğal durmadı ya,
çok belli baksana.
1725
01:37:51,633 --> 01:37:53,753
Bu abi kafaya göre kalıp, bu zor,
böyle olmaz.
1726
01:37:53,833 --> 01:37:55,313
Tamam başka yapalım abi, başka.
1727
01:38:02,713 --> 01:38:05,073
- Abi fare var.
- Görüyorum Zafer.
1728
01:38:05,193 --> 01:38:06,953
- Abi çok büyük ya.
- E?
1729
01:38:07,633 --> 01:38:09,793
Ne diyorsun? Neşeli bir şey.
1730
01:38:09,873 --> 01:38:12,433
Ters taktın peruğu diyorum abi
ama beğendiysen böyle kalsın.
1731
01:38:12,673 --> 01:38:14,193
- Aa yok o zaman çıkaralım.
- Olmaz zaten o.
1732
01:38:14,633 --> 01:38:16,833
Ben geçemem abi.
Çok, çok korkarım fareden.
1733
01:38:17,153 --> 01:38:19,393
Ben bayılırım, omuzuma alırım
böyle babacığım,
1734
01:38:19,513 --> 01:38:21,233
cici fare falan diye takılırım
yani gel sen.
1735
01:38:21,313 --> 01:38:23,273
Başka, başka bir yerden gidelim
abi Allah'ını seversen.
1736
01:38:23,433 --> 01:38:26,273
- Başka yer, nereden gideceksin ya?
- Çok kötü bakıyor abi.
1737
01:38:29,873 --> 01:38:32,793
Ya doğum tarihi, evlilik yıl dönümü,
ilk fönü çektiğim gün, hepsini denedim.
1738
01:38:32,873 --> 01:38:33,913
Hiçbiri açmıyor ya!
1739
01:38:34,633 --> 01:38:36,113
Moskovalı1234 deneseydin?
1740
01:38:36,993 --> 01:38:38,553
- Abi kedi kadar değil mi?
- Ne yapabilir ki ya?
1741
01:38:38,673 --> 01:38:39,633
- Şey yapalım ee
- Ne?
1742
01:38:39,713 --> 01:38:41,993
Dönelim, konuşalım Alfa'yla abi,
konuşarak halledilmeyecek şey mi var ya?
1743
01:38:42,113 --> 01:38:44,913
Tamam o zaman şey yap. Sen dön, konuş.
Ben burada bekliyorum, tamam mı?
1744
01:38:45,033 --> 01:38:46,553
Tamam, dönemiyorum ama şu an.
1745
01:38:46,913 --> 01:38:48,473
Bu benim sana sürprizim abi.
1746
01:38:48,793 --> 01:38:50,193
Ne oldu ki, hiçbir şey değişmedi.
1747
01:38:50,513 --> 01:38:52,353
Şimdi o
Kafayı birden savursana.
1748
01:38:52,673 --> 01:38:54,553
Şu, şu olsun ister misin hayatında?
1749
01:38:55,713 --> 01:38:56,913
Fikir, fikir abi.
1750
01:38:57,193 --> 01:38:58,513
Dönemiyorum abi, bize doğru geliyor.
1751
01:38:58,633 --> 01:39:00,273
Ya saçmalama Zafer, nereye dönüyorsun ya?
1752
01:39:00,353 --> 01:39:01,633
- Abi geliyor bize.
- Bağırma Zafer ya.
1753
01:39:01,713 --> 01:39:03,273
- Abi ayağıma bir şey değdi.
- Ne?
1754
01:39:03,353 --> 01:39:05,193
Ayağıma bir şey değdi, ananı sikeyim,
ayağıma bir şey değdi abi.
1755
01:39:05,273 --> 01:39:06,673
Ne değdi? Ne değdi?
1756
01:39:06,953 --> 01:39:09,873
Bak ben hair magician'ım diye yapıyorsan
vallaha D.I.S.C.O.'ya rapor ederim ha.
1757
01:39:11,473 --> 01:39:16,033
Hair magician! 167-41-13-4
1758
01:39:17,393 --> 01:39:18,993
Ne yaptın? Ajanlık yaptın, bir şey yaptın.
1759
01:39:19,273 --> 01:39:23,073
Yüz altmış yedi perma, kırk bir fön,
on üç boyama, dört gelin saçı.
1760
01:39:23,393 --> 01:39:24,753
Hepsini yirmi dört saatte yaptım.
1761
01:39:31,153 --> 01:39:33,073
- Üstü hiç kapatmadı ama...
- Evet.
1762
01:39:33,233 --> 01:39:36,073
...problem değil diyorsan,
benim için bu gibi.
1763
01:39:36,913 --> 01:39:38,873
Ya Erkin Koray'a benzedim.
1764
01:39:39,953 --> 01:39:43,113
Ama benim için sorun değil de üstü
kapatmadığı sürece niye protez takayım ki?
1765
01:39:43,353 --> 01:39:45,073
- O kadar basit abi. Hiç gerek yok, ver.
- Değil mi?
1766
01:39:54,273 --> 01:39:55,593
Ah Zafer. Ah.
1767
01:39:58,033 --> 01:40:00,113
Ertan abi son bir şey var kafamda,
deneyelim mi?
1768
01:40:00,193 --> 01:40:02,113
Deneyelim Zafer, geldik o kadar.
1769
01:40:02,713 --> 01:40:04,993
- Aaa.
- Değil mi?
1770
01:40:05,273 --> 01:40:07,913
- Bu çok güzel oldu Zafer.
- Kafamda bir şey var demiştim.
1771
01:40:08,793 --> 01:40:09,873
Bir siktir git ya!
1772
01:40:11,353 --> 01:40:14,873
- Zafer bu çıkmıyor. Zafer!
- Zamkladım abi.
1773
01:40:17,513 --> 01:40:21,273
Ertan abi. Ne olursun son bir kere.
1774
01:40:21,753 --> 01:40:23,113
Tamam Zafer, yeter.
1775
01:40:23,753 --> 01:40:27,553
Abi. Alkollüyüm. İçliyim, duyguluyum.
1776
01:40:27,673 --> 01:40:29,033
Rica ediyorum. Son bir kez.
1777
01:40:29,153 --> 01:40:30,873
Gerek yok, yaptık bitti.
1778
01:40:31,073 --> 01:40:34,153
Abi şu kardeşinin bak bu kadar hatırı
varsa, ne olursun.
1779
01:40:34,353 --> 01:40:36,153
- Son bir kez abi.
- Son kez ama.
1780
01:40:36,473 --> 01:40:37,553
Son kez.
1781
01:40:38,367 --> 01:40:40,047
- Başka yok.
- Yemin ediyorum son.
1782
01:40:40,127 --> 01:40:42,447
- İstemeyeceksin başka?
- Vallahi billahi son.
1783
01:40:50,087 --> 01:40:57,087
♪ Söyleyin, bir daha anmasın benim adımı ♪
1784
01:40:57,807 --> 01:41:04,647
♪ Söyleyin, daha unutmadım yalanlarını ♪
1785
01:41:04,927 --> 01:41:11,127
♪ Söyleyin, mahşere sakladım günahlarını ♪
1786
01:41:11,407 --> 01:41:14,527
♪ Söyleyin bilsin ♪
1787
01:41:14,807 --> 01:41:18,927
♪ Söyleyin bilsin ♪
1788
01:41:19,127 --> 01:41:20,367
Söyleyin!
139151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.