All language subtitles for D.I.S.C.O..2026 .WEBRip.x265. .AAC5.1-[YTS.BZ].tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,113 --> 00:00:15,793 Ajan 9, görevin yakın zamanda kullanılmak üzere olan 4 00:00:15,873 --> 00:00:18,953 bazı nükleer silah fırlatma kodlarını ele geçirip 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,313 olası bir felaketi önlemektir. 6 00:00:21,913 --> 00:00:24,233 Herhangi bir başarısızlıkta D.I.S.C.O 7 00:00:24,513 --> 00:00:27,433 seninle ilgili tüm suçlamaları reddedecek. 8 00:00:27,793 --> 00:00:29,593 Başarılar Ajan 9. 9 00:00:30,353 --> 00:00:32,433 Çiçeğim, hazır mısın? 10 00:00:34,473 --> 00:00:35,593 Hazırım Çiçeğim. 11 00:00:35,673 --> 00:00:37,953 İşte duymak istediğim cevap, hadi başlayalım. 12 00:00:38,193 --> 00:00:39,753 Aynen öyle yapalım. 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,233 Evet. 14 00:00:44,953 --> 00:00:46,433 Bogdan Lazar, saat 2. 15 00:00:49,513 --> 00:00:50,793 Nasıl yardımcı olabilirim? 16 00:00:51,353 --> 00:00:53,393 Saat 02.00'de Bogdan Lazar ile randevum var. 17 00:00:55,193 --> 00:00:56,273 Kimliğinizi alabilir miyim? 18 00:00:57,033 --> 00:00:59,353 Doina Gheorghiu. 19 00:01:00,033 --> 00:01:01,513 Çiçeğim, biraz acele mi etsek? 20 00:01:01,793 --> 00:01:03,753 - Bir şey mi dediniz? - Hayır. 21 00:01:03,833 --> 00:01:06,033 Masanın arkasında Küçük Prens heykeli var. 22 00:01:06,113 --> 00:01:08,033 Au Nain Bleu. 23 00:01:08,153 --> 00:01:09,473 Au Nain Bleu. 24 00:01:09,873 --> 00:01:11,313 "Küçük Prens" diyorum. 25 00:01:11,393 --> 00:01:14,753 Paris'te en sevdiğim oyuncakçıdan almışsınız. 26 00:01:14,873 --> 00:01:17,233 Evet, kaldığım otele çok yakındı. 27 00:01:17,313 --> 00:01:18,313 Bakabilir miyim? 28 00:01:18,473 --> 00:01:19,553 Tabii. 29 00:01:26,073 --> 00:01:27,553 Oyuncaklara takıntılıyım da. 30 00:01:28,993 --> 00:01:32,073 Bu yaşta bayağı utanç verici bir şey tabii. 31 00:01:32,393 --> 00:01:36,153 Hiç utanmayın. Laf aramızda, ben de öyleyim. 32 00:01:37,113 --> 00:01:40,473 Flört makinesisin ha, vallahi helal olsun sana. 33 00:01:41,073 --> 00:01:42,073 Hazır. 34 00:01:42,233 --> 00:01:45,713 Neyse. Vaktinizi almayayım daha fazla. 35 00:01:48,353 --> 00:01:49,313 Bay Lazar? 36 00:01:49,433 --> 00:01:52,633 Saat iki randevunuz için Andrei Petrescu geldi efendim. 37 00:01:52,873 --> 00:01:53,873 Tamamdır gelsin. 38 00:01:54,273 --> 00:01:55,273 Tabii. 39 00:01:56,033 --> 00:01:57,633 Çok iyi yaptım, anası babası gelse ayırt edemez. 40 00:01:57,713 --> 00:01:58,713 Buyurun. 41 00:01:59,633 --> 00:02:01,553 Prense iyi bakın. 42 00:02:12,473 --> 00:02:14,753 Normalde bu kadar vakit kaybetmezdin, hayırdır? 43 00:02:15,433 --> 00:02:16,473 İyi misin? 44 00:02:16,673 --> 00:02:20,193 İyiyim, iyi ya, bir şeyim yok. Dün gece biraz uykusuz kaldım da. 45 00:02:20,313 --> 00:02:21,513 Nasıl gidiyor bebek çalışmaları? 46 00:02:21,633 --> 00:02:22,793 Nasıl olsun işte. 47 00:02:22,873 --> 00:02:26,873 Folik asitler, diyet programları, ilaçlar, düzenli sevişmeler 48 00:02:26,993 --> 00:02:29,393 İlaç demişken unutuyordum. İyi hatırladım. 49 00:02:29,793 --> 00:02:33,513 Ajan 9, ilaçlı bebek çalışması birime rapor edilmiyor değil mi? 50 00:02:33,633 --> 00:02:35,113 Hay sikeceğim ya! 51 00:02:35,473 --> 00:02:37,153 Ertan, detay vermek zorunda değilsin. 52 00:02:37,273 --> 00:02:39,473 Sana demedim! Kimseyi değil ya! 53 00:02:40,273 --> 00:02:41,233 İki kat kaldı. 54 00:02:41,313 --> 00:02:43,313 Ertan. Çiçeğim, toparlan ama artık. 55 00:02:43,433 --> 00:02:46,113 Ya gözlük kırıldı, çok net göremiyorum ki hiçbir şeyi. 56 00:02:46,713 --> 00:02:48,953 - Güvenlik kameraları? - Bir de o vardı, değil mi? 57 00:02:49,393 --> 00:02:50,473 Ha, bir de o vardı mı? 58 00:02:51,953 --> 00:02:54,233 Ertan! Bak şakaysa hiç komik değil ona göre. 59 00:02:54,353 --> 00:02:55,873 FCB aktif, stabil. 60 00:02:56,353 --> 00:02:59,673 Veri tabanından binada çalışan herkesin bilgilerine ulaşıp bana 61 00:03:00,593 --> 00:03:03,033 Hay sikiyim ya. Ama yani off! 62 00:03:03,153 --> 00:03:05,353 - Ne oldu? - Bir şey yok, kahve döküldü sadece. 63 00:03:06,433 --> 00:03:08,473 Ya dur, ne var, ne var, bir durun ya. 64 00:03:08,553 --> 00:03:10,353 İlerle ilerle koridorda, ilerle. 65 00:03:10,473 --> 00:03:11,473 Aynen. 66 00:03:15,113 --> 00:03:16,353 Siz kimsiniz? 67 00:03:16,433 --> 00:03:18,113 - Bogdan Lazar bu. - Ertan bir susar mısın bebeğim? 68 00:03:18,433 --> 00:03:19,913 Niye susacakmışım? 69 00:03:20,033 --> 00:03:21,273 Türkçe konuşuyor. 70 00:03:21,393 --> 00:03:23,033 Bir arkadaşımı bekliyorum da. 71 00:03:23,233 --> 00:03:25,353 Kimmiş bu bir arkadaş? 72 00:03:29,953 --> 00:03:30,953 Hagi. 73 00:03:31,593 --> 00:03:32,593 Hagi. 74 00:03:32,833 --> 00:03:33,793 Ha? 75 00:03:33,873 --> 00:03:34,873 Hagi. 76 00:03:40,033 --> 00:03:41,073 Hagi mi? 77 00:03:41,193 --> 00:03:43,033 Çok biliyorsan bir şeyler söyleseydin. 78 00:03:45,273 --> 00:03:46,873 Lan! Lan! Lan! 79 00:03:47,513 --> 00:03:48,833 - Hasiktir! - Ne oluyor yine? 80 00:03:48,913 --> 00:03:51,233 Yok bir şey, görevine devam et sen, işine odaklan! 81 00:03:51,513 --> 00:03:52,753 İşime mi odaklanayım? 82 00:03:55,073 --> 00:03:57,913 Ertan! Bak, kendini ver şu işe, beni delirtme! 83 00:03:58,073 --> 00:03:59,833 Farkındaysan operasyondayım. 84 00:04:00,793 --> 00:04:02,273 Hayatımı riske atıyorum burada. 85 00:04:03,393 --> 00:04:06,993 Ya özür dilerim, özür dilerim! Biz de burada rahattayız ya, yani! 86 00:04:07,073 --> 00:04:09,073 Kimsenin işi kolay değil Ajan 9 bey. 87 00:04:17,113 --> 00:04:18,673 Siyah kapı, büyük siyah kapı. 88 00:04:18,793 --> 00:04:20,273 Retina check var orada, dikkat et. 89 00:04:31,353 --> 00:04:32,353 Saat üç yönü. 90 00:04:36,793 --> 00:04:38,313 Atlıyorum o zaman duvarı kırıp. 91 00:04:39,153 --> 00:04:41,833 Ya iki yönü o zaman. Lejyoner miğferi var orada. 92 00:04:41,953 --> 00:04:44,633 Biraz kendini ver ya. Git lejyoner miğferine. 93 00:04:48,873 --> 00:04:50,513 İki burası, burası bir. 94 00:04:50,593 --> 00:04:52,993 Yani bunu mu tartışalım şimdi operasyonun ortasında. 95 00:04:53,193 --> 00:04:55,433 Masanın altında şey var, mekanizması var. 96 00:04:55,553 --> 00:04:57,673 Ona tak çalıştır, orada sistem aktif olacak. 97 00:05:24,473 --> 00:05:28,113 Ya teknik eleman da olmadan olmuyormuş değil mi Ajan 9? 98 00:05:28,513 --> 00:05:30,073 Lan! Lan hasiktir! 99 00:05:30,233 --> 00:05:31,233 Ne oldu? 100 00:05:32,913 --> 00:05:34,753 Ne var, ne, ne, ne var? 101 00:05:35,993 --> 00:05:36,993 Efendim aşkım. 102 00:05:37,513 --> 00:05:38,593 Aşkım ne Ertan? 103 00:05:38,953 --> 00:05:41,633 Aşkım! Şu an çok meşgulüm, elimde iş var. 104 00:05:42,433 --> 00:05:43,433 Ertan. 105 00:05:43,593 --> 00:05:44,593 Sağdaki koridor. 106 00:05:44,713 --> 00:05:46,073 Aşkım babam bir şey söyleyecekmiş. 107 00:05:46,193 --> 00:05:48,193 Lan damat! Nasıl oyun lan öyle. Ulan bir de penaltı kaçırdınız ha. 108 00:05:49,313 --> 00:05:50,233 Tamamdır baba. 109 00:05:51,113 --> 00:05:52,993 Üçüncü kapı, iki, iki. 110 00:05:54,233 --> 00:05:55,993 Önümüzdeki haftanın raporunu hazırladık mı? 111 00:05:57,673 --> 00:06:00,193 - Pardon. - Katta birisi var! Güvenlik! 112 00:06:01,593 --> 00:06:03,593 Bebeğim, beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 113 00:06:03,713 --> 00:06:06,113 Ya iki saniye ver, babamla konuşuyorum ya! 114 00:06:06,233 --> 00:06:07,913 Ne babası operasyonun ortasında! 115 00:06:10,873 --> 00:06:12,153 Güvenlikler geliyor. 116 00:06:12,233 --> 00:06:14,113 Bu taraftan bu taraftan! Hızlı! 117 00:06:18,553 --> 00:06:21,193 Bana bak Ertan. Yemin ederim, kovdururum seni, anladın mı? 118 00:06:26,593 --> 00:06:27,593 Ertan. 119 00:06:29,393 --> 00:06:32,233 Bak, ben operasyonlarda kullandığım dile hep çok dikkat ettim. 120 00:06:32,593 --> 00:06:36,153 Eğer çatıya helikopter inmediyse senin belanı sikerim. 121 00:06:36,473 --> 00:06:40,113 Ne arsız adam çıktın sen ya. Biz de ajanlık eğitimi aldık, biz de. 122 00:06:40,233 --> 00:06:44,033 Dövüşse dövüş, kaçışsa kaçış, ne bileyim, yangın söndürme. Hepsi ya. 123 00:06:44,193 --> 00:06:45,953 Ama tabii bize o şans verilmiyor. 124 00:06:46,033 --> 00:06:48,913 Ajan dediğin yakışıklı olur diye yanlış bir algı var çiçeğim. 125 00:06:49,833 --> 00:06:53,033 Ama yine de birime döndüğümüzde uzun bir savunma vereceksin çiçeğim. 126 00:06:54,193 --> 00:06:58,353 Ya ne hesaplaşma meraklısı çıktın ya! Kimseden korkumuz yok. 127 00:06:58,473 --> 00:07:00,153 Tamam, dönelim şey yaparız. 128 00:07:13,233 --> 00:07:14,793 Kart burada patron. 129 00:07:15,713 --> 00:07:16,953 Müthiş. 130 00:07:22,953 --> 00:07:26,753 Çok başarılı bir operasyon oldu. Herkesi ayrıca tebrik ediyorum. 131 00:07:27,233 --> 00:07:29,993 Gerçekten başından sonuna kadar soluksuz izledik. 132 00:07:30,233 --> 00:07:31,833 Ana kart için teşekkürler. 133 00:07:32,713 --> 00:07:35,713 Zoran Dragic'den tüm seyircilere sevgiler, saygılar. 134 00:07:49,953 --> 00:07:51,313 {\an8}Ne ters gitti Ertan? 135 00:07:53,313 --> 00:07:59,593 Efendim, operasyonun stresinden bir anda başım ağrıyınca 136 00:07:59,713 --> 00:08:02,193 Raporumda belirttiğim gibi ağrı kesici alayım, dedim. 137 00:08:02,313 --> 00:08:04,873 O sırada ufak bir talihsizlik yaşandı. 138 00:08:05,513 --> 00:08:07,433 - Ufak mı? - Evet. 139 00:08:07,513 --> 00:08:10,913 Birkaç aydır bir terapistle görüşüyormuşsun Ertancığım. 140 00:08:11,633 --> 00:08:12,873 Eşinin haberi var mı? 141 00:08:12,993 --> 00:08:14,313 Yok, bilmiyor. 142 00:08:14,433 --> 00:08:18,993 Ama terapi gibi değil, sohbet etmek dertleşmek babında. 143 00:08:19,233 --> 00:08:21,233 Bunu birime bildirmen gerekirdi ama. 144 00:08:21,593 --> 00:08:23,873 D.I.S.C.O.'da kurallar çok nettir. 145 00:08:24,033 --> 00:08:27,153 Öyle önüne gelenle dertleşemezsin Ertan. 146 00:08:30,593 --> 00:08:33,633 Bir süredir geceleri uykusuz kalıyorum malum. 147 00:08:33,753 --> 00:08:39,033 Yani bizim işlerin de stresi var tabii ondan da. 148 00:08:39,313 --> 00:08:43,273 Ama bence bu zamana kadar bir sorun olmadı, yaratmadı yani bence. 149 00:08:44,793 --> 00:08:47,673 Ya yaparız onu da yaparız ya, yaparız. 150 00:08:48,073 --> 00:08:51,393 Lan! Lan! Lan hassiktir, yanıyor. 151 00:08:51,913 --> 00:08:53,913 Lan! 152 00:08:56,433 --> 00:08:58,753 Ajan 9 bizim için çok kıymetliydi. 153 00:08:59,273 --> 00:09:02,433 Onunla birlikte hedef dataları da kaybettik. 154 00:09:02,753 --> 00:09:05,233 Ayrıca minibüsün de anasını sikmişsin bu arada! 155 00:09:05,433 --> 00:09:06,433 Vehbi bey! 156 00:09:06,833 --> 00:09:08,873 Bu nasıl bir konuşma? Çık dışarı! 157 00:09:08,993 --> 00:09:10,793 Ama o da bizim vergilerimizle alınıyor. 158 00:09:10,913 --> 00:09:11,953 Dışarı çık. 159 00:09:20,833 --> 00:09:22,953 Araç gerçekten perişan olmuş yalnız. 160 00:09:25,273 --> 00:09:27,793 Ertan, üç hafta dinlendirileceksin. 161 00:09:28,553 --> 00:09:30,793 Birim senin için güvenli bir otel de ayarladı. 162 00:09:31,313 --> 00:09:33,753 Git, biraz kafanı dağıt, dinlen. 163 00:09:34,433 --> 00:09:36,833 Sonra döndüğünde ne yapacağımıza bakarız, tamam? 164 00:09:37,313 --> 00:09:38,513 Emredersiniz. 165 00:09:38,913 --> 00:09:41,593 Ertan, karını da al yanına. 166 00:09:42,553 --> 00:09:45,673 Hem çocuk çalışmalarınız hız kazanmış olur, iyi olur. 167 00:09:46,273 --> 00:09:48,033 Siz terapistimle mi görüştünüz? 168 00:09:48,113 --> 00:09:50,393 Terapistin bize çalışıyor. 169 00:09:50,473 --> 00:09:51,633 Anlamalıydım ya. 170 00:09:51,753 --> 00:09:53,633 Ben adama bir ton derdimi anlatıyorum 171 00:09:53,753 --> 00:09:56,913 "karıya çok yüz vermeyeceksin" falan diyor, öyle terapist mi olur ya. 172 00:09:56,993 --> 00:09:58,953 - Ertan çık. - Emredersiniz. 173 00:10:11,273 --> 00:10:12,593 Kolay gelsin, iyi günler. 174 00:10:12,673 --> 00:10:15,713 - Ay o adam neydi öyle ya. - Ya Sedacığım, hayatım hadi lütfen. 175 00:10:18,953 --> 00:10:23,353 Yani Zafer koskoca uçağa rezil ettin bizi bravo vallahi sana! 176 00:10:23,433 --> 00:10:26,593 Ne münasebet Aynur ya? Ya benim biletim birinci class kardeşim. 177 00:10:26,793 --> 00:10:28,473 İstediğimi yer içerim, biletimde yazıyor. 178 00:10:28,593 --> 00:10:30,913 Bir kadeh daha istedik diye, geldi kadın başıma 179 00:10:31,033 --> 00:10:34,193 Yeşilçam meyhanecisi gibi, içme vre içme öleceksin, sana mı soracağım? 180 00:10:34,313 --> 00:10:37,313 Ay ne abarttın Zafer ya, ne abarttın. 181 00:10:37,433 --> 00:10:40,473 Kızcağız dedi ki hanımefendi, beyefendi, hani uçak iniş yapıyor 182 00:10:40,553 --> 00:10:43,393 - o yüzden servis edemiyoruz dedi. - Uçak ne yapıyor? İniş. 183 00:10:43,473 --> 00:10:46,473 Ne inişi, kontrollü şekilde düştük kardeşim kimsenin haberi yok. 184 00:10:46,593 --> 00:10:48,833 O pilotu bulacağım. Böyle piste uçak fırlatmak neymiş 185 00:10:48,913 --> 00:10:50,233 - ona göstereceğim. - Tamam. 186 00:10:50,313 --> 00:10:52,553 - İlla denk geliriz. - Gel şu bavulumuzu alalım. 187 00:10:52,673 --> 00:10:57,273 - Bak hâlâ bağırıyor o uçaktaki terbiyesiz. - Seda amma taktın sen boş ver ya boş ver. 188 00:10:57,553 --> 00:10:58,833 Ne takıyorsun böyle şeyleri? 189 00:10:58,993 --> 00:11:02,153 Kırk yılın başı tatile gelmişiz, kendimizle ilgilenelim ya lütfen. 190 00:11:02,313 --> 00:11:05,353 Ertan ya senin de şu boşverciliğin beni benden alıyor ha. 191 00:11:05,473 --> 00:11:06,793 Ver kaybedeceksin. 192 00:11:07,953 --> 00:11:11,073 Diyordun, tatil tatil diyordun. 193 00:11:11,193 --> 00:11:13,193 Fena mı oldu? Geldik işte tatile. 194 00:11:13,313 --> 00:11:17,033 Evet Ertancığım, yaklaşık üç yıldır düzenli olarak "tatil" diyordum sana. 195 00:11:17,153 --> 00:11:19,153 Evet, diyordun. Üç yıl sonra seni tatile getirdim, değil mi? 196 00:11:19,273 --> 00:11:22,033 Ertan bak! İlaçları düzenli kullanıyoruz. 197 00:11:22,153 --> 00:11:23,273 Atlamak yok tamam mı? 198 00:11:23,353 --> 00:11:24,673 Hem bir takvim oluşturdum. 199 00:11:24,913 --> 00:11:28,593 Spermlerin en hareketli saatleri, gün batımıyla gece yarısı arasıymış. 200 00:11:30,193 --> 00:11:33,193 Seda bu iş böyle mesaiyle olacak gibi değil ya. 201 00:11:33,473 --> 00:11:34,993 Ama aşk olsun Ertan! 202 00:11:35,113 --> 00:11:36,393 Ben o kadar uğraşıyorum. 203 00:11:36,473 --> 00:11:38,553 Sen niye bu olaya kendini vermiyorsun Ertan. 204 00:11:38,993 --> 00:11:40,753 Hem sen baba olmak istemiyor musun? 205 00:11:41,313 --> 00:11:43,033 - Şu mu senin valiz? - Hayır, değil. 206 00:11:43,153 --> 00:11:44,713 Değil. Kaçırmayalım o zaman. 207 00:11:47,313 --> 00:11:48,273 Benimki gidiyor. 208 00:11:48,393 --> 00:11:52,113 Pişt. Ne yapıyorsun lan, şişt, hop, şişt hop. 209 00:11:53,033 --> 00:11:54,953 Ne yapıyorsun, aldın gidiyorsun valizimi. 210 00:11:55,073 --> 00:11:57,353 Beyefendi valizimi bırakır mısınız? Bu benim. 211 00:11:57,473 --> 00:12:00,793 Valizimi bir an önce bırakmazsanız polisi arayacağım. 212 00:12:00,913 --> 00:12:03,033 La polita. Mösyö anlamıyorum ben senin ne dediğini. 213 00:12:03,153 --> 00:12:06,073 Bak valizi çorluyordun, yakaladım. Uzatma devam et, buyurun. 214 00:12:06,273 --> 00:12:09,433 Zaferciğim belki biz karıştırmışızdır. Sen bir daha bir kontrol etsen. 215 00:12:09,553 --> 00:12:11,673 Aynur valize bir bak. Karıştırılacak bir valiz mi? 216 00:12:11,873 --> 00:12:14,713 Beyefendi yeter artık. Bu benim valizim. Hadi artık, yeter! 217 00:12:14,913 --> 00:12:17,793 Ne oluyor lan? Bayağı güpegündüz soyuluyoruz biz Kıbrıs'ta ya. 218 00:12:17,873 --> 00:12:19,793 - Tamam. - Kıbrıs bu kadar yalnız mı kardeş? 219 00:12:19,873 --> 00:12:22,473 Bu kadar kolay mı bu iş. İmdat. Hatta imdatçık. 220 00:12:22,553 --> 00:12:23,553 Zaferciğim sakin. 221 00:12:23,673 --> 00:12:24,713 Polis! Polis, lütfen! 222 00:12:24,793 --> 00:12:27,833 - Lan, bırak lan valizi. Polis molis. - Gerçekten çıldıracağım! 223 00:12:27,953 --> 00:12:29,833 Baba olmak istiyor musun istemiyor musun? 224 00:12:29,953 --> 00:12:32,473 Yeter ama yani Seda, yeter yani burama kadar geldi. 225 00:12:32,553 --> 00:12:33,713 Bu adam hakikaten huzursuz. 226 00:12:33,833 --> 00:12:34,633 Polis! Lütfen! 227 00:12:34,753 --> 00:12:36,793 Affedersiniz, affedersiniz. 228 00:12:36,913 --> 00:12:37,953 İngilizce konuşuyor musunuz? 229 00:12:38,073 --> 00:12:39,953 Tabii. Geldiğiniz için teşekkürler. 230 00:12:40,033 --> 00:12:41,833 Bakın bu valiz benim. 231 00:12:41,953 --> 00:12:43,153 Otelime gitmek istiyorum. 232 00:12:43,233 --> 00:12:46,433 Tabi bu nezaketsiz beyefendi izin verirse. 233 00:12:46,553 --> 00:12:47,713 Ertan! Biz karışmayalım. 234 00:12:48,193 --> 00:12:50,113 - Valiz kendisininmiş. - Öyle mi ya! 235 00:12:50,473 --> 00:12:53,233 Hay Allah ya! Haksızlık ettik adama görüyor musun ya. 236 00:12:53,353 --> 00:12:55,393 Ben de zannettim benim valizi çok beğendi alıp götürmek istiyor. 237 00:12:55,513 --> 00:12:58,273 Abiciğim! Benim de beyanım aynı. Valiz benim diyorum. 238 00:12:58,393 --> 00:13:00,153 Bu mon cher valize çökmeye çalışıyordu yakaladım. 239 00:13:00,233 --> 00:13:02,593 Onu söyle. Yakalandınız, söyle. 240 00:13:02,713 --> 00:13:03,953 Bakın. Bir fikrim var. 241 00:13:04,033 --> 00:13:06,353 Valizi açalım ve kontrol edelim. 242 00:13:06,513 --> 00:13:08,393 Tamam diyor açalım valizi kontrol edelim. 243 00:13:08,473 --> 00:13:10,353 - Olmaz lan! Ne münasebet? - Niye olmasın lan? 244 00:13:10,433 --> 00:13:11,593 - Olmaz öyle şey. Ya al. - Açalım. 245 00:13:11,713 --> 00:13:12,833 Tamam, tut iki dakika şunu. Geliyorum. 246 00:13:12,953 --> 00:13:15,793 - Açtırma valizi, hayır ya ne münasebet. - Konuşuyorum adamla. 247 00:13:15,873 --> 00:13:17,273 Bir dakika. Pardon yenge, gel. 248 00:13:17,433 --> 00:13:18,593 - Kusura bakmayın. - Önemli değil. 249 00:13:18,713 --> 00:13:20,993 - Açamıyorum valizi, valizde oyuncak var. - Ne oyuncağı? 250 00:13:21,193 --> 00:13:23,273 - Kovboy kementi. - Kovboy kementi mi? 251 00:13:23,633 --> 00:13:24,793 - Zafer. - Aşkım hemen geliyorum. 252 00:13:24,913 --> 00:13:26,153 Hafta sonu için geldik hanımla 253 00:13:26,233 --> 00:13:28,273 biraz hareketlendirelim ortamı diye oyuncaklandırdım. 254 00:13:28,393 --> 00:13:30,793 Beyefendinin valizinde kovboy kementi varmış, açın! 255 00:13:31,673 --> 00:13:33,233 - Ne kementi ya? - Ne kementi Aynur ya? 256 00:13:33,393 --> 00:13:35,793 - Ya dedin ya kementim valizde diye. - Ya sus be adam, el kol yapıp durma. 257 00:13:35,873 --> 00:13:37,953 - Öyle kement değil ya. Halka olanlardan. - Ne halkası?! 258 00:13:38,073 --> 00:13:40,033 Ya böyle iki tarafı da titreten halkalar var ya 259 00:13:40,153 --> 00:13:41,953 böyle zevkten bulutlarda uçuran onlardan aldım. 260 00:13:42,033 --> 00:13:42,953 Halka mı kement mi? 261 00:13:43,073 --> 00:13:44,153 İkisini de bilmiyorsun ki ne fark eder? 262 00:13:44,273 --> 00:13:46,833 - O zaman ne halkasından bahsediyorsun ya? - Ya sik halkası. 263 00:13:46,953 --> 00:13:48,073 - Zafer! - Tamam aşkım geldim. 264 00:13:48,193 --> 00:13:49,953 Söylettin, rahatladın be kardeşim. 265 00:13:50,073 --> 00:13:52,633 Ben de tam hakim değilim, al dediler aldık, titriyormuş mitriyormuş 266 00:13:52,753 --> 00:13:55,073 insanlar deliriyor mu, ne bileyim ben, FBI gibi çöktün tepeme be. 267 00:13:55,193 --> 00:13:56,393 - Ne halka, ne kementi ya öff. - Ertan diyorum! 268 00:13:56,473 --> 00:13:57,753 Git, aç şu valizi bak adam polis çağıracak. 269 00:13:57,833 --> 00:13:58,713 Beyefendi, valizim! 270 00:13:58,833 --> 00:14:00,913 Bütün Kıbrıs görecek kementini ya. Git, aç. 271 00:14:03,593 --> 00:14:04,633 Tamam lan açın. 272 00:14:05,233 --> 00:14:06,473 Aç lan, lanet girsin. Aç. 273 00:14:06,593 --> 00:14:09,513 Ya bir punishment night yaptırmadınız insana ağız tadıyla be kardeşim, 274 00:14:09,633 --> 00:14:11,593 sabahtan beri kementti, halkaydı, aç lan, aç. 275 00:14:11,793 --> 00:14:13,233 Ertan! Bir gel. Hadi. 276 00:14:14,433 --> 00:14:16,273 Aynur ne yaptıysam senin iyiliğin için yaptım. 277 00:14:16,393 --> 00:14:17,713 Ne diyorsun Zafer ya. 278 00:14:17,833 --> 00:14:20,233 Bu kement fikrini aklıma sokan da o Funda'nın kocası Hüseyin! 279 00:14:20,353 --> 00:14:23,153 Pezevenk her detayı anlattı. Funda dedi, ağladı ağladı dedi! 280 00:14:23,273 --> 00:14:25,153 Sen de ağla istedim. Suçsa al götür beni. 281 00:14:25,233 --> 00:14:26,233 Ben niye ağlayayım. 282 00:14:26,473 --> 00:14:29,353 İşte buyurun beyefendi, bu benim valizim. 283 00:14:29,473 --> 00:14:31,273 Buyurun beyefendi. 284 00:14:32,153 --> 00:14:33,673 Zafer bavul. Şunları al şunları al. 285 00:14:35,193 --> 00:14:36,993 - Benimkini de alır mısın? - Ver. 286 00:14:39,833 --> 00:14:41,033 Bunu bir daha yapma. 287 00:14:44,113 --> 00:14:45,513 - Ayıp oldu adama ya. - Boş ver canım, gel. 288 00:14:45,633 --> 00:14:46,833 O sana ayıp etti. 289 00:14:46,913 --> 00:14:49,113 Bir "Je taime"i biliyorum ama o da adama denmez. 290 00:14:56,113 --> 00:14:58,233 Ertan bu otel baya lüksmüş. 291 00:14:58,993 --> 00:15:00,513 Bu tatilin bedava olduğuna emin misin? 292 00:15:01,673 --> 00:15:02,713 Ne gülüyorsun be? 293 00:15:02,833 --> 00:15:06,953 Aa! Sedacığım. Ya, lütfen ama ya. 294 00:15:07,073 --> 00:15:11,513 Benim biricik karım, üç yıldır tatil tatil demiş, getirdim tatile işte. 295 00:15:11,633 --> 00:15:12,433 Ertan! 296 00:15:12,553 --> 00:15:15,193 Otel müdürü arkadaşım diyorum ya. O ayarladı her şeyi. 297 00:15:15,433 --> 00:15:19,353 Biz de böyle kafamızı dinleyeceğiz, sakin sakin bir tatil yapacağız. 298 00:15:41,953 --> 00:15:44,113 Ertan. Dur Ertan. 299 00:15:55,513 --> 00:15:57,033 Çok sağ olun, çok sağ olun. 300 00:15:57,193 --> 00:15:59,473 Nakit yok üstümde, nakit yok, sağ olun. 301 00:15:59,713 --> 00:16:00,833 - Hoş geldiniz. - Hoş geldiniz. 302 00:16:00,953 --> 00:16:03,353 Özel misafirlerimiz için küçük bir jest. 303 00:16:03,713 --> 00:16:07,153 Seda hanım, Ertan bey. Odanız hazır. Keyifli bir tatil diliyoruz. 304 00:16:07,273 --> 00:16:08,313 Teşekkür ederiz. 305 00:16:11,713 --> 00:16:14,273 Ertan. Bayağı yakın arkadaşın. 306 00:16:14,393 --> 00:16:15,993 Öyleymiş. Öyledir yani. 307 00:16:26,953 --> 00:16:28,073 Zafer! 308 00:16:28,393 --> 00:16:30,633 - Bu adam havalimanında ki adam değil mi? - He, o. 309 00:16:30,953 --> 00:16:33,393 Önemli biri olmasın, baksana bando falan tutmuşlar. 310 00:16:33,473 --> 00:16:36,633 Ne önemlisi ya, standart prosedür bu Aynur. Herkese yapıyorlar. 311 00:16:36,753 --> 00:16:39,073 Elit müşterilere yapılır burada, normal. Gel. 312 00:16:39,473 --> 00:16:41,193 - Hoş geldiniz buyurun. - Merhabalar. 313 00:16:41,313 --> 00:16:42,553 - Kolay gelsin. - Kolay gelsin. 314 00:16:43,033 --> 00:16:44,593 Zafer Kırık, Aynur Kırık. Eşim. 315 00:16:44,873 --> 00:16:47,513 Bandırma bayan kuaförler fön kupası şampiyonu, yazması lazım orada. 316 00:16:47,673 --> 00:16:49,793 Üç günlük hediyemiz var. Değerlendirmeye geldik. Şöyle kimlikleri vereyim. 317 00:16:49,913 --> 00:16:50,913 Oteli beğendim. 318 00:16:50,993 --> 00:16:52,433 - Hakikaten güzelmiş. - Çok güzel. 319 00:16:52,553 --> 00:16:55,233 Şunu söyleyeyim, bando işi bile klasmanı bir tık yükseltiyor. 320 00:16:55,353 --> 00:16:57,113 Buyurun. İyi tatiller diliyoruz. 321 00:16:57,833 --> 00:16:59,913 - Bando yok mu bize? - Böyle çiçekli şeyler var ya. 322 00:17:00,153 --> 00:17:01,233 - Maalesef. - Yok. 323 00:17:01,553 --> 00:17:02,633 Adam önemli biri Aynur. 324 00:17:02,833 --> 00:17:04,513 Akşam yemeğinde hatırlat özür dileyelim. 325 00:17:04,793 --> 00:17:06,193 Yapalım aşkım yapalım. 326 00:17:06,313 --> 00:17:07,313 Teşekkürler. 327 00:17:10,313 --> 00:17:11,793 Ay inanmıyorum. 328 00:17:13,513 --> 00:17:16,753 Ertan, baksana ne güzel süslemişler. 329 00:17:17,873 --> 00:17:19,393 Kız bebesi. 330 00:17:20,233 --> 00:17:22,713 Yani birim de bokunu çıkartmasa olmaz. 331 00:17:23,473 --> 00:17:27,033 Bana bak, sen bu arkadaşının hayatını falan mı kurtardın, bu nasıl bir iyilik? 332 00:17:27,633 --> 00:17:28,633 Keşke. 333 00:17:33,033 --> 00:17:34,673 Valla ben bu odaya bayıldım. 334 00:17:34,793 --> 00:17:36,313 Her şey çok güzel Ertan. 335 00:17:36,793 --> 00:17:40,033 Zafer, bayıldım ben bu odaya. 336 00:17:40,593 --> 00:17:43,313 Şampuanı ayrı, saç kremi bile ayrı. 337 00:17:43,913 --> 00:17:47,593 Zafer, saç muşambası bile koymuşlar buraya. 338 00:17:48,313 --> 00:17:49,513 Törpü bile var. 339 00:17:51,233 --> 00:17:53,713 Aynur çorlayacağız hepsini zaten dükkanda kullanırız. 340 00:17:54,513 --> 00:17:56,113 Olur mu canım öyle ilk günden? 341 00:17:56,393 --> 00:17:58,393 - Zaten üç günümüz var Aynur. - Zafer. 342 00:17:58,473 --> 00:18:00,833 Allah senden razı olsun kocacığım be. 343 00:18:02,433 --> 00:18:03,833 Valla ne iyi ettik de gel 344 00:18:06,033 --> 00:18:07,553 - Ne yapıyorsun orada? - Ne yapıyorum ya? 345 00:18:07,753 --> 00:18:10,073 Bir şey yaptığım yok, sürekli gözlerin üzerimde Aynur, rahat bırak beni be. 346 00:18:10,153 --> 00:18:12,793 İyi misin sen be? Sabahtan beri manyak manyak hareketler? 347 00:18:12,873 --> 00:18:14,313 Evet. Hayır ne, ne, nedir yani? 348 00:18:14,393 --> 00:18:17,153 - Aman ne hâlin varsa gör. - Sen ne hâlin varsa gör. 349 00:18:20,433 --> 00:18:25,793 Ee? Ne koydum lan ben şifreyi? Halkam kaldı. 350 00:18:39,913 --> 00:18:41,633 Yani işte. 351 00:18:52,433 --> 00:18:57,513 Sedacığım bu patates pilav biraz karışık olmamış mı ya? 352 00:18:57,593 --> 00:19:00,753 Seçemedim işte, şu an her şey çok fazla kafam karıştı. 353 00:19:00,913 --> 00:19:02,313 - Gelme üstüme. - Ben de onu diyorum. 354 00:19:02,433 --> 00:19:04,793 Patatesle biraz risk almışsın. Karışık olmuş burası. 355 00:19:04,913 --> 00:19:05,953 Susar mısın Ertan? 356 00:19:06,073 --> 00:19:07,593 Sen kendi tabağının çeşitliliğine bak. 357 00:19:07,793 --> 00:19:08,673 Sen yaptın bu tabağı ya. 358 00:19:08,793 --> 00:19:09,913 Bu karides nedir bu kadar? 359 00:19:10,033 --> 00:19:11,513 Yunus yemiyor ya bu kadar karidesi. 360 00:19:11,833 --> 00:19:14,593 Aşkım bak, bu bebek işinde diyet çok önemli. 361 00:19:14,713 --> 00:19:16,513 Deniz ürünleri sperm kalitesini artırıyormuş. 362 00:19:16,633 --> 00:19:18,433 Allah! Allah! Kalitesiz miymiş spermlerim? 363 00:19:18,553 --> 00:19:19,513 Aman canım öyle bir şey demedim. 364 00:19:19,593 --> 00:19:22,033 - Hadi canım. Abiyi hatırladın mı? - Ay evet. 365 00:19:22,113 --> 00:19:24,713 - Havalimanı abi. Havalimanı, valiz. - Evet, evet. 366 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 - Hatırladın mı? - Afiyet olsun. 367 00:19:25,953 --> 00:19:29,153 - Nasılsın abi, iyi akşamlar. Aa, ne güzel. - İyi akşamlar. İyi tatiller, sağ olun. 368 00:19:29,233 --> 00:19:31,033 Güzel denk geldik ya. Harika oldu ya. Süper. 369 00:19:31,433 --> 00:19:34,393 Ne yiyorsunuz yenge, niye az almışsın ya, tabak yapsana bir tane. Ufak. 370 00:19:34,833 --> 00:19:37,553 - Abi bu ne? Allah aşkına dur. - İyi akşamlar, sağ olun. 371 00:19:37,633 --> 00:19:38,913 - İki dakika oturun, şeye oturalım. - Tamam. 372 00:19:38,993 --> 00:19:40,553 Al al balık da al. Buraya mı? 373 00:19:40,673 --> 00:19:42,273 - Aşkım gel Allah aşkına. - Gel buraya oturalım. 374 00:19:42,353 --> 00:19:44,193 - Peki buyurun. - Şu arkası da boştu ama. 375 00:19:44,353 --> 00:19:47,713 Güzel değil mi? Yok burası iyi. Oraya mı geçelim? Oturalım mı böyle? 376 00:19:47,993 --> 00:19:49,753 Vay be. Abim benim. 377 00:19:50,233 --> 00:19:53,073 Dillere fısıldayan adam. Nasıl kurtardı bizi havalimanında. 378 00:19:53,153 --> 00:19:54,713 - Vay aslan abim benim. - Estağfurullah. 379 00:19:54,833 --> 00:19:57,313 Bak, şu ekmek beni çarpsın ki Aynur'a da söyledim. 380 00:19:57,393 --> 00:19:58,673 Aynur benim eşim, az önce gördünüz. 381 00:19:58,793 --> 00:20:01,633 Aynur dedim, o abimiz olmasaydı ecnebiler bizim valizimize 382 00:20:01,713 --> 00:20:03,553 kesinlikle çökmüştü dedim, vallahi billahi. 383 00:20:03,673 --> 00:20:07,673 Aynur demişken. Aynur! Aynur! 384 00:20:08,273 --> 00:20:11,433 Double date! buradayız! Direkt buraya gel. Püre yap az. Püre, püre. 385 00:20:11,553 --> 00:20:13,353 Azıcık balık koy üstüne, püre. Buradayız. 386 00:20:13,633 --> 00:20:14,833 Canım abim benim. 387 00:20:15,753 --> 00:20:17,993 Yengeciğim selamlar tekrar. Şöyle göstereyim. 388 00:20:18,633 --> 00:20:21,313 Bandırma on buçuk. Övünmek gibi olmasın. Bandırmalıyız. 389 00:20:21,673 --> 00:20:23,353 Bandırma fön kupası şampiyonuyum. 390 00:20:23,713 --> 00:20:24,993 - Tebrikler. - Sağ ol. 391 00:20:25,593 --> 00:20:27,593 - O ne demek? - Fön mü? Saç düzleştirme. 392 00:20:28,473 --> 00:20:30,593 Ondan bahsetmedim. Ünvanınız nedir? 393 00:20:30,713 --> 00:20:31,713 Yengeciğim şöyle. 394 00:20:31,833 --> 00:20:34,393 2025 yılında Bandırma'da bayan kuaförler arasında 395 00:20:34,473 --> 00:20:35,553 bir fön yarışması yapıldı. 396 00:20:35,673 --> 00:20:37,673 Bu kardeşiniz de tam 24 saat içinde 397 00:20:38,273 --> 00:20:42,553 167 fön, 41 perma, 13 saç boyama 4 de gelin başı yaparak kupaya uzandı. 398 00:20:42,633 --> 00:20:43,673 - Tebrikler. - Allah'a çok şükür. 399 00:20:43,753 --> 00:20:46,193 Hatta şöyle kartımı da takdim edeyim size. 400 00:20:46,513 --> 00:20:49,073 Ahenk Hair Styling Bandırma. Şöyle buyurun. 401 00:20:49,193 --> 00:20:50,593 Yolunuz düşerse her türlü bekleriz. 402 00:20:50,953 --> 00:20:52,113 Ahenk Hair Styling. 403 00:20:52,273 --> 00:20:54,753 Kartı alın orada kalmasın, masaj kartı gibi. Koyun cüzdana. 404 00:20:55,393 --> 00:20:56,553 Kuaförsünüz yani. 405 00:20:57,433 --> 00:20:58,433 Abi o kadar tirat attık ya. 406 00:20:58,513 --> 00:20:59,553 Kuaför olsak kuaförüz deriz. 407 00:20:59,633 --> 00:21:00,673 Hair magician. 408 00:21:01,633 --> 00:21:02,273 Zafer. 409 00:21:02,353 --> 00:21:05,113 - Afiyet olsun. Al aşkım. Ablacığım! - Heh gel. 410 00:21:07,833 --> 00:21:08,793 - Beyefendi iyi akşamlar. - Sağ olun. 411 00:21:08,873 --> 00:21:10,513 - Hatırladın abiyi? - Hatırladım. 412 00:21:10,593 --> 00:21:13,913 Aynur ben. Eşiyim Zaferimin. 413 00:21:14,273 --> 00:21:16,593 Vallahi siz olmasaydınız, yemin ediyorum bavul var ya 414 00:21:16,713 --> 00:21:18,433 başkasının valizini alıp gitmiştik çoktan. 415 00:21:18,553 --> 00:21:20,073 - Kesin. - İtiraz istemiyorum 416 00:21:20,193 --> 00:21:23,713 - bu yemeği biz ısmarlıyoruz. - Bu yemek bedava zaten aşkım benim. 417 00:21:25,713 --> 00:21:26,553 İlk defa geldi. 418 00:21:26,793 --> 00:21:28,073 Estağfurullah. Estağfurullah. 419 00:21:28,193 --> 00:21:31,953 Zaten biz olmasaydık da siz başınızın çaresine bakabilirdiniz bence. 420 00:21:32,073 --> 00:21:33,953 Mümkün değil yenge, inan bana. 421 00:21:34,193 --> 00:21:35,273 Ne iş yapıyorsun abi sen? 422 00:21:35,913 --> 00:21:39,913 Muhasebeciyim ben, özel bir şirkette. Eşim Seda da anaokulu öğretmeni. 423 00:21:40,033 --> 00:21:41,993 - Ya! - Anaokulu? Bebek bakıcısısınız. 424 00:21:42,593 --> 00:21:44,633 Bende de dört tane var ellerinizden öper. 425 00:21:46,513 --> 00:21:49,233 - Tek başınıza yaptınız herhâlde. - Nasıl? 426 00:21:49,553 --> 00:21:51,953 Çocukları diyorum tek başınıza yaptınız herhâlde. 427 00:21:52,313 --> 00:21:53,673 Eşinizden bahsetmiyorsunuz. 428 00:21:53,793 --> 00:21:56,673 Ha ya, yok yok ablacığım, sen onu yanlış anladın. 429 00:21:56,953 --> 00:22:00,713 Ben ikinci eşiyim. Zaferimin. 430 00:22:01,273 --> 00:22:03,513 Daha biz evleneli bir ay altı ay kadar oldu. 431 00:22:03,593 --> 00:22:04,433 Altı ay mı oldu kız? 432 00:22:04,633 --> 00:22:05,753 - Ya şşt. - Anlamadım ya ben hiçbir şey. 433 00:22:06,353 --> 00:22:07,633 - Hayırlı olsun. Tebrik ederim. - Sağ olun. 434 00:22:07,793 --> 00:22:10,753 Sağ olun böyle bir, bu tatili balayı gibi düşünebilirsiniz yani. 435 00:22:11,113 --> 00:22:13,633 Yani yenge şöyle söyleyeyim sana. Hani bir samimiyet oluştu burada 436 00:22:13,793 --> 00:22:15,313 her yerde anlatılacak şeyler de değil bunlar. 437 00:22:15,513 --> 00:22:18,553 Ben ilk evliliğimden sonra aşka küstüm yenge. Canım! 438 00:22:19,073 --> 00:22:23,033 Sonra bir anda bu zilli çıka geldi, benim dükkanda manikürcü olarak işe başladı. 439 00:22:23,153 --> 00:22:24,153 Aynur ya! 440 00:22:26,833 --> 00:22:29,553 Âşık oldum ben buna. Hiç istediğim gibi anlatamadım hikâyeyi. 441 00:22:30,993 --> 00:22:33,193 Bu arada! Dur, şimdi lafı geçti diye şey yapayım. 442 00:22:33,953 --> 00:22:35,673 Şunlar benim çocuklar. 443 00:22:36,633 --> 00:22:37,713 Ellerinizden öper. 444 00:22:37,833 --> 00:22:38,553 Maşallah. 445 00:22:38,633 --> 00:22:40,273 - Maşallah. Çok tatlı. - Ama biz böyle 446 00:22:40,353 --> 00:22:42,153 bunlardan bağımsız da çocuk düşünüyoruz zaten? 447 00:22:42,313 --> 00:22:44,193 Tabii düşünüyoruz ya çocuk çok güzel bir şey 448 00:22:44,273 --> 00:22:45,913 ya bak sen de anlayacaksın bunu yani. 449 00:22:46,113 --> 00:22:48,193 Çocuk evin neşesi! Çocuk yapmaktan ayrıca çok... 450 00:22:49,553 --> 00:22:50,673 Bakın beyefendi. 451 00:22:51,033 --> 00:22:53,393 Biz buraya eşimle sakin bir tatil yapmaya geldik. 452 00:22:53,473 --> 00:22:55,313 Eşim sizi havaalanında kurtardı. 453 00:22:55,393 --> 00:22:57,513 - Yardım ettim. - Yardım etti, evet. Yardım etti. 454 00:22:57,593 --> 00:22:59,873 Ama konu orada kapandı. Tamam mı? 455 00:23:00,513 --> 00:23:03,913 Şimdi müsaadenizle bize iyi akşamlar. Hadi Ertan. Hadi. 456 00:23:04,353 --> 00:23:06,993 - Tamam dur. - Ertan, hadi lütfen. 457 00:23:07,193 --> 00:23:08,313 Afiyet olsun. İyi akşamlar. 458 00:23:10,833 --> 00:23:12,633 - Ertan! - Geldim, geldim. 459 00:23:16,353 --> 00:23:20,353 - Söyleyemedim adam ne karides yedi ya. - İster misin, getireyim mi sana? 460 00:23:21,033 --> 00:23:22,953 Hadi getir, şimdi leş gibi bunun karidesleri, sıfır getir. 461 00:23:23,033 --> 00:23:24,113 Dur, taze getireyim taze. 462 00:23:28,353 --> 00:23:31,593 - Hocanım biraz sert olmadı mı ya? - Ne bileyim ya. 463 00:23:31,833 --> 00:23:34,833 Öyle karısından, çocuktan falan bahsedince bir fenalık geldi yani. 464 00:23:37,793 --> 00:23:39,353 Kötü insanlara da benzemiyorlar. 465 00:23:40,593 --> 00:23:41,953 Çok mu ayıp oldu? 466 00:23:42,593 --> 00:23:45,553 Ben niye böyle oldum Ertan ya? 467 00:23:45,873 --> 00:23:48,593 Yok be, bir şey olmadın aşkım ya. Takma kafana ne olur. 468 00:23:48,713 --> 00:23:51,953 Şöyle tatile gelmişiz keyifli keyifli, sakin sakin tatilimizi yapalım. 469 00:23:54,713 --> 00:23:57,513 Ertan! Sen de mi saat kurdun? 470 00:23:58,073 --> 00:24:00,313 Kurdum! Kurdum aşkım. Nasıl kurmayayım. 471 00:24:00,393 --> 00:24:02,193 Bu işin dakikası, saniyesi önemli değil mi? 472 00:24:02,313 --> 00:24:06,193 - Ertan çok tatlısın. - Öyleyim. Sen şey yap. Geç odaya. 473 00:24:06,313 --> 00:24:07,913 - Tamam. - Ben bir şampanya kapıp geleyim. 474 00:24:08,033 --> 00:24:10,313 - Şampanyalı falan ha? - Tamam canım. 475 00:24:10,393 --> 00:24:12,113 - Beni bekle, bekle. - Seni bekliyorum Ertan Gümüş. 476 00:24:13,873 --> 00:24:15,033 Ne oluyor ya? 477 00:24:39,993 --> 00:24:41,033 Müdürüm. 478 00:24:42,273 --> 00:24:44,113 Ertan tatilde olduğunu biliyorum. 479 00:24:44,673 --> 00:24:48,113 Normalde böyle riskler almayız, bilirsin ama bu sefer durum acil. 480 00:24:48,233 --> 00:24:50,033 - Dinliyorum. - Zoran Dragic. 481 00:24:51,313 --> 00:24:52,633 Ajan 9'un katili. 482 00:24:53,153 --> 00:24:56,233 İnterpol tarafından aranan Sırp asıllı bir terörist o. 483 00:24:56,313 --> 00:24:58,753 Ajan 9'un ele geçirdiği o anakartta 484 00:24:59,313 --> 00:25:01,833 nükleer silahların fırlatılma kodları vardı. 485 00:25:03,033 --> 00:25:08,073 Ertan şu anda beş yüz bin masum insanın hayatından bahsediyoruz. 486 00:25:08,193 --> 00:25:10,073 Yani tabii hepsi masum değildir. 487 00:25:10,433 --> 00:25:12,673 Aslında esas hedef Dragic de değil. 488 00:25:13,273 --> 00:25:17,553 Dragic'in arkasında şu anda kim olduğunu bilmediğimiz gizli biri var. 489 00:25:18,353 --> 00:25:20,713 Şimdilik biz ona Alfa diyelim. 490 00:25:20,913 --> 00:25:21,953 Alfa. 491 00:25:22,153 --> 00:25:26,193 Normalde Koreliler ve Dragic Malta'da bir buluşma ayarlamışlardı 492 00:25:26,473 --> 00:25:28,673 ama deşifre olunca buluşmanın yeri değişti. 493 00:25:29,073 --> 00:25:30,113 Değişiyor işte. 494 00:25:31,313 --> 00:25:33,513 Bil bakalım nerede buluşacaklar, Ertan. 495 00:25:39,233 --> 00:25:43,193 Ertan! Buluşma senin bulunduğun otelde gerçekleşecek. 496 00:25:43,273 --> 00:25:46,193 Burası karışacak diyorsunuz, o zaman toplanıp gidelim değil mi? 497 00:25:46,313 --> 00:25:49,313 Biz bu operasyon için Ajan 13'ü görevlendirmiştik 498 00:25:49,953 --> 00:25:52,433 ama dün gece kendisi deşifre oldu ve Riga'da öldürüldü. 499 00:25:52,513 --> 00:25:53,673 Aa! 500 00:25:53,873 --> 00:25:55,313 Ajan 13 öldü mü? 501 00:25:59,993 --> 00:26:01,553 Ajan 13 hangisiydi ya? 502 00:26:01,633 --> 00:26:03,593 Hep sayılarla şey yapıyoruz, tutamıyorum aklımda. 503 00:26:03,673 --> 00:26:06,913 Bu Yozgatlı bir çocuk vardı, akça pakça, aşı karşıtı, R'leri söyleyemeyen. 504 00:26:07,033 --> 00:26:08,793 - O mu Ajan 13? - Ertan! 505 00:26:08,873 --> 00:26:09,913 Müdürüm! 506 00:26:10,033 --> 00:26:14,553 Dünyanın en tehlikeli teröristleri orada olacak ve o oteldeki tek ajan sensin. 507 00:26:18,633 --> 00:26:19,673 Ha! 508 00:26:19,753 --> 00:26:22,473 Tamam. Anladım, anladım, şimdi anladım müdürüm de. 509 00:26:22,593 --> 00:26:25,593 Ben hiç sahada çalışmadım yani ajanlık olarak ama 510 00:26:25,713 --> 00:26:27,913 teknik bir destek olursa ben yardımcı olurum. 511 00:26:28,033 --> 00:26:30,113 Her türlü bilgisayar yazılım, donanım bende. 512 00:26:30,233 --> 00:26:33,513 Ertan başka şansımız yok! Ama merak etme. 513 00:26:33,873 --> 00:26:37,593 Ajan 13'ün ihtiyaç duyacağı bütün ekipman otele yerleştirilmişti. 514 00:26:38,553 --> 00:26:40,913 Müdürüm anlatamadım. Ses mi gelmiyor? Çekmiyor mu? 515 00:26:41,433 --> 00:26:43,713 Ben daha önce sahada çalışmadım. 516 00:26:43,833 --> 00:26:46,233 Nasıl ajanlık yapılır bilmiyorum, bilmiyorum. 517 00:26:46,593 --> 00:26:50,793 Ertan! Ya bu vazifeyi layıkıyla yerine getirirsin ya da geri döneceğin 518 00:26:50,913 --> 00:26:52,673 bir birimin olmaz. Sen karar ver. 519 00:26:58,193 --> 00:27:00,113 Ne diyorsunuz müdürüm, başarabilir miyim? 520 00:27:00,233 --> 00:27:01,793 Bence kesinlikle başaramazsın. 521 00:27:02,353 --> 00:27:04,353 İyi şanslar, Ajan 73. 522 00:27:05,953 --> 00:27:08,993 Ajan 73 mü? Bana kadar 70 küsur adam varmış. 523 00:27:09,113 --> 00:27:11,073 Bana nasıl kaldı bu iş ya? Öf! 524 00:27:15,393 --> 00:27:17,393 Amına koduğumun Dragic'ine bak sen ya? 525 00:27:17,673 --> 00:27:20,153 Sen hayırdır ya? Abi sen hiç sıkılma. 526 00:27:20,273 --> 00:27:23,353 O nükleer başlıkları var ya, o pezevengin götüne sokacağız, götüne. 527 00:27:23,473 --> 00:27:25,913 Oğlum ne sokacağız, neden bahsediyorsun sen ya? 528 00:27:26,033 --> 00:27:29,153 Abi, bu kardeşin Alanya'da jandarma olarak 12 ay askerlik yaptı. 529 00:27:29,233 --> 00:27:30,753 Ben 50 tanesiyle muhatap oluyorum günde bunların. 530 00:27:30,913 --> 00:27:32,633 - Turistlerle yani. - İnan hiç fark yok. 531 00:27:32,753 --> 00:27:36,833 İnan çok farkı var ya Zafer kardeşim de. Sen, yok, yok. Yanlış anladın. 532 00:27:36,953 --> 00:27:38,833 Bu, arkadaşlarla yaptığımız bir şaka. 533 00:27:38,953 --> 00:27:40,833 Organizasyon yaparız, şakalaşırız. 534 00:27:40,953 --> 00:27:43,433 - Yanlış anladın yani. - Abi vallahi billahi alınıyorum. 535 00:27:43,513 --> 00:27:46,273 Bak, eğer bu kardeşinden şüpheleniyorsan, sana yemin ederim 536 00:27:46,393 --> 00:27:48,513 hiçbir başka ajanlık şirketine çalışmıyorum. 537 00:27:48,633 --> 00:27:51,153 Ne mikrofon, ne dinleme cihazı, ne bir şey. Ben düz saç sihirbazıyım. 538 00:27:51,273 --> 00:27:53,633 Ama vatan âşığıyım. Hayatım boyunca böyle bir şey bekledim ben abi. 539 00:27:53,753 --> 00:27:55,033 Bak sana yemin ediyorum. 540 00:27:55,153 --> 00:27:57,073 Allah bin belamı versin, devlet büyüklerimiz istesin 541 00:27:57,193 --> 00:27:59,113 yarın saça tarağa küserim, mesleği bırakırım abi. 542 00:27:59,233 --> 00:28:02,073 Zafer kardeşim giy şu üstünü müstünü. Ya yok, ajanlık majanlık ya hadi. 543 00:28:02,193 --> 00:28:03,393 Nasıl yok abi, gördüm az önce. 544 00:28:03,513 --> 00:28:05,953 Abla böyle vujj belirdi, vujj kayboldu. Bunların hepsini gördüm. 545 00:28:06,073 --> 00:28:09,513 Bak, o 500 milyon yetim var ya. Onların hepsinin hakkı bende. 546 00:28:24,953 --> 00:28:26,593 Ertan bak, bu önemli bilgi. 547 00:28:26,993 --> 00:28:29,833 Bebeklerde ilk iki ay olumlu, olumsuz duygusu gelişiyor. 548 00:28:29,953 --> 00:28:31,673 O yüzden olumlama yapmamız gerekiyor. 549 00:28:31,753 --> 00:28:32,913 Olumlarız canım. 550 00:28:33,033 --> 00:28:35,953 Ay, bir de böyle ilk ay flu görüyorlar ya, çok tatlılar. 551 00:28:36,073 --> 00:28:37,393 Açılır o sonra sonra. 552 00:28:37,833 --> 00:28:41,073 Bak bir de bebeklerin her zaman eli, ayağı soğuk olur Ertan. 553 00:28:41,193 --> 00:28:43,073 Üşüdüğünü ensesinden anlarız, tamam mı? 554 00:28:43,273 --> 00:28:44,753 Yakarız kombi, nedir yani? 555 00:28:46,073 --> 00:28:47,113 - Ertan. - Hı? 556 00:28:47,233 --> 00:28:48,233 Ben seni aldattım. 557 00:28:48,353 --> 00:28:50,033 Onu eksik etme, onu ben de yapayım bir ara. 558 00:28:50,993 --> 00:28:53,713 - Ertan. Sen beni dinlemiyor musun? - Aa! Aşk olsun canım 559 00:28:53,833 --> 00:28:55,993 - o ne biçim laf ya, olur mu öyle şey. - Kime bakıyorsun? 560 00:28:56,113 --> 00:28:58,353 - Ne? - Şu föncüyü mü kesiyorsun? 561 00:29:00,313 --> 00:29:02,593 - Hair magician. - Hair magician. 562 00:29:03,153 --> 00:29:04,153 - Zafer. - Hı? 563 00:29:04,473 --> 00:29:06,553 Bakıp durma insanlara, istemiyorlar bizi işte. 564 00:29:06,673 --> 00:29:08,793 Bak Aynur, şöyle şeyler söyleme, çok sinirleniyorum ha. 565 00:29:08,953 --> 00:29:11,553 Kimse, ama kimse bizi ezikleyemez. 566 00:29:11,753 --> 00:29:13,713 Gideyim, kokteyl mokteyl alayım, denize gir istersen. 567 00:29:13,833 --> 00:29:15,953 - Hani denize beraber girecektik. - Alayım geleyim, şey yaparız. 568 00:29:16,153 --> 00:29:18,153 - Tamam mı? - Tamam, su da getir Allah aşkına Ertan. 569 00:29:18,233 --> 00:29:19,393 - Tamam. - Bir de ne diyeceğim? 570 00:29:19,513 --> 00:29:21,713 Allah aşkına dün gece içtiğin gibi içme bir daha. 571 00:29:21,873 --> 00:29:23,913 Görevliler getirdi seni yarı baygın hâlde, 572 00:29:24,033 --> 00:29:25,593 adamlara ne diyeceğimi bilemedim. 573 00:29:25,713 --> 00:29:28,193 - Kement mement sayıkladın bir şeyler. - Ne kementi? 574 00:29:28,393 --> 00:29:29,953 Havalimanından beri bir kement muhabbetidir gidiyor. 575 00:29:30,073 --> 00:29:31,113 Ben hiç anlamıyorum sizi yani. 576 00:29:31,233 --> 00:29:32,873 Bir şey mi ima etmeye çalışıyorsun aşkım sen? 577 00:29:33,193 --> 00:29:34,633 Allah Allah, geliyorum ben şimdi. 578 00:29:34,753 --> 00:29:36,553 - Zafer dur gitme. - İçecek alacağım, içecek alacağım. 579 00:29:36,673 --> 00:29:38,393 - Adama gitmiyorum, içecek alacağım. - Gitme, adamın peşinden gitme. 580 00:29:48,033 --> 00:29:49,113 Oluyor mu abi böyle? 581 00:29:50,313 --> 00:29:51,633 - Anlamadım? - Ya bırak. 582 00:29:54,273 --> 00:29:55,753 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 583 00:30:00,113 --> 00:30:02,513 Sen beni dün gece süpersonik bayıltıcıyla bayılttın. 584 00:30:03,553 --> 00:30:05,553 - Ne yaptım? - Abi geçelim bunları ya. 585 00:30:05,913 --> 00:30:07,673 Planın farkındayım, anlamadım mı sanıyorsun? 586 00:30:08,193 --> 00:30:09,193 Ne planı ya? 587 00:30:09,393 --> 00:30:11,793 Dün akşam açık büfede seni görebileceğim bir şekilde 588 00:30:11,913 --> 00:30:13,313 public bir alana eşinle oturdun. 589 00:30:13,433 --> 00:30:15,513 Güvenli bir vibe verdin. Safe bir alan yarattın. 590 00:30:15,593 --> 00:30:17,033 Eşimle geldim yanınıza oturdum. 591 00:30:17,113 --> 00:30:19,033 Sohbet, muhabbet ediyorduk. Bir anda ortalık nedense gerildi. 592 00:30:19,153 --> 00:30:20,193 Kalktınız, gittiniz. 593 00:30:20,273 --> 00:30:22,073 Vicdanlı olduğumu, arkandan geleceğimi biliyordun. 594 00:30:22,153 --> 00:30:24,433 Sonra eşini odaya gönderdin. Kuytu bir yere geçtin. 595 00:30:24,513 --> 00:30:26,433 Ajanlık majanlık dümenleriyle benim kafamı karıştırdın. 596 00:30:26,513 --> 00:30:27,513 Soyunmamı sağladın. 597 00:30:27,633 --> 00:30:30,193 Çünkü sen beni soysan bedenimde parmak izlerin kalacaktı. 598 00:30:30,313 --> 00:30:32,313 Sonra dikkatsizliğimden yararlandığın bir anda 599 00:30:32,433 --> 00:30:34,113 şak diye süpersonik bayıltıcıyla beni bayılttın. 600 00:30:37,713 --> 00:30:39,473 - Sonra? - Sonra siktin belki, ne bileyim ben abi. 601 00:30:41,873 --> 00:30:44,033 Ya manyak mısın, nasıl çalışıyor senin kafan? 602 00:30:44,113 --> 00:30:45,753 O zaman ajansın Ertan abi! 603 00:30:46,233 --> 00:30:47,313 - Zafer kardeşim. - Hı? 604 00:30:47,673 --> 00:30:50,913 Kafanda bu iki ihtimal mi var sadece? Yani başka bir şey yok mu ya? 605 00:30:51,233 --> 00:30:54,273 Bak beraber aynı uçaktaydık, uçak biraz sarsıntılı geçti falan 606 00:30:54,353 --> 00:30:55,753 yorulduk ya, yoldur yorar. 607 00:30:55,913 --> 00:30:58,393 Geldin. İçtin, içtin, içtin. Bir yerde sızdın. 608 00:30:58,513 --> 00:31:02,193 Zaten bir de bu. Halka, kement yordu ya seni havaalanında. 609 00:31:02,313 --> 00:31:04,793 Onunla uğraştın, ettin falan. Kafan orada takılı kaldı. 610 00:31:04,993 --> 00:31:07,073 Şey yapma, takma kafana, bak tatilin keyfine. 611 00:31:07,673 --> 00:31:10,793 - Öyle mi diyorsun? - Ne olacaktı başka? Yani değil mi? 612 00:31:10,913 --> 00:31:12,713 Çünkü ben o andan sonrasını hiç hatırlayamayınca çok gerildim bak. 613 00:31:12,833 --> 00:31:14,673 - Yok ya. Tatilin keyfini çıkar. - Allah razı olsun. 614 00:31:14,913 --> 00:31:16,793 - Senin telefonun mu? - Evet. 615 00:31:17,313 --> 00:31:19,113 Müsaade varsa abi numaramı kaydedeyim. 616 00:31:19,873 --> 00:31:21,233 Şu şekilde. 617 00:31:22,393 --> 00:31:24,033 Hair Magician Zafer olarak kaydettim abi. 618 00:31:24,113 --> 00:31:26,033 Otelde olduğumuz süre boyunca bir şeyler istersin 619 00:31:26,153 --> 00:31:27,593 konuşmak istersin, iki lafın belini kıralım. 620 00:31:27,713 --> 00:31:30,033 - Bilelim ya. Sağ ol kardeşim. - Seve seve, seve seve gelirim. 621 00:31:30,113 --> 00:31:31,393 - Tamam, eyvallah. - Çok teşekkür ederim, sağ olun. 622 00:31:31,513 --> 00:31:34,073 - Başını şişirmedik inşallah. - Yok be, olur mu. Ne demek, hadi. 623 00:31:34,193 --> 00:31:35,593 - Sağ olasın. - Şunu alayım mı ben? 624 00:31:35,713 --> 00:31:37,193 Sen söylersin sonra. Birer tane daha. 625 00:31:39,233 --> 00:31:42,233 - Aynur! Kokteyl, keriz kokteyli. Bedava. - Gel, gel! 626 00:31:44,873 --> 00:31:46,313 Hadi bakalım. 627 00:32:32,793 --> 00:32:33,953 Ee? 628 00:32:37,673 --> 00:32:40,433 Ben daha direksiyonun nerede olduğunu bulamıyorum. 629 00:32:40,553 --> 00:32:42,433 Adamı nasıl bulacağım ya? 630 00:32:48,073 --> 00:32:50,793 Gazla frenin yerini değiştirmemişler. O aynı. 631 00:32:50,913 --> 00:32:52,953 Tamam. Hadi bakalım. 632 00:33:03,313 --> 00:33:06,273 - Ertan abi hazır mısın? - Değilim Şükrü. Fark eder mi senin için? 633 00:33:06,393 --> 00:33:09,593 - Etmez abi. - Ne soruyorsun o zaman ya? Makina? 634 00:33:09,753 --> 00:33:12,113 - Dikiz aynası abi. - Dikiz aynası. 635 00:33:13,313 --> 00:33:14,313 Lens? 636 00:33:14,433 --> 00:33:16,873 - Solunda abi. Kahve termosu. - Termos. 637 00:33:16,993 --> 00:33:18,193 Var mı başka bir şey? 638 00:33:18,273 --> 00:33:20,113 Güneşlikte 150 lira var diye biliyorum. 639 00:33:20,193 --> 00:33:22,913 Bir testopuzunda tespih, bir de torpidoda sakız. 640 00:33:23,113 --> 00:33:26,553 - Tesbih verici mi? - Yok abi düz tesbih. Ama oltu taşı galiba. 641 00:33:26,873 --> 00:33:30,313 Ya Şükrü, sakız o zaman patlayıcı değil mi? 642 00:33:30,433 --> 00:33:33,193 - Naneli abi. - Deme ya, çilekli diye ödüm koptu. 643 00:33:33,313 --> 00:33:36,593 Şükrü, Allah aşkına ben içeri girdiğimde bir şey olursa ne yapacağım ya? 644 00:33:36,953 --> 00:33:38,553 Abi takip görevi bu zaten. 645 00:33:38,673 --> 00:33:40,353 Müdahale yok, fotoğrafları çek yeter. 646 00:33:41,033 --> 00:33:48,273 Ah, ah Şükrü ah. İşimiz iş sizinle, işimiz iş. Ah! 647 00:34:03,393 --> 00:34:05,033 Ne oldu, bağlanabildin mi? 648 00:34:05,553 --> 00:34:07,713 Sistem biraz yavaş ama bağlanmak üzereyim. 649 00:34:09,273 --> 00:34:10,553 Şimdi bağlanıyoruz. 650 00:34:11,113 --> 00:34:12,353 Tamamdır. 651 00:34:13,833 --> 00:34:15,153 Ertan abi vardın mı? 652 00:34:15,673 --> 00:34:16,833 Vardım, vardım Şükrü. 653 00:34:16,913 --> 00:34:19,553 Eniştem karşıladı otogarda, şimdi ablamlara geçiyoruz. 654 00:34:19,993 --> 00:34:22,153 Vardın mı ne lan? Konuşlandın mı diyeceksin. 655 00:34:22,273 --> 00:34:24,073 Hiç bir şey öğretmiyorlar mı eğitimde size ya? 656 00:34:24,393 --> 00:34:27,433 Özür dilerim abi, sen kovulunca bir gevşeme oldu hepimizde. 657 00:34:27,793 --> 00:34:30,553 Kovulmadım. Uzaklaştırıldım. 658 00:34:30,713 --> 00:34:31,833 Abi kusura bakma. 659 00:34:35,393 --> 00:34:36,553 Ses alabiliyor musun? 660 00:34:38,273 --> 00:34:39,273 Yok. 661 00:34:39,873 --> 00:34:43,313 Abi büyük patron Alfa'yı tanıyan ve yerini bilen tek kişi Zoran Dragic. 662 00:34:45,233 --> 00:34:47,953 Ertan abi muhtemelen Koreliler şu an Alfa'yla konuşuyorlar. 663 00:34:48,753 --> 00:34:50,833 Laptop'ı görüp görüntü alman lazım. Başarabilir misin? 664 00:34:50,913 --> 00:34:52,873 Konumumu değiştiremem Şükrü. Çok zor. 665 00:34:53,233 --> 00:34:56,433 Ya adamların görüş açıcına girerim, o zaman da anlayacağın 666 00:35:02,273 --> 00:35:05,753 Allah belanı versin senin Şükrü. Allah belanı versin. 667 00:35:12,273 --> 00:35:13,393 Birisi var! 668 00:35:26,233 --> 00:35:28,273 İmdat! 669 00:35:28,633 --> 00:35:29,793 Orada! Çabuk! 670 00:35:29,913 --> 00:35:33,193 Kaçıyor! Peşinden gidin! Arabalara çabuk! 671 00:35:41,033 --> 00:35:42,393 Ertan Kral, atla. 672 00:35:43,033 --> 00:35:44,153 Abi, ne yapıyorsun? 673 00:35:44,633 --> 00:35:48,033 Alışamadım bu sağda direksiyonla, alışamadım. 674 00:35:48,113 --> 00:35:49,593 Bas, bas. Bas! 675 00:35:50,273 --> 00:35:52,713 Ben bu sağda direksiyon mantığını hiç anlamadım zaten. 676 00:35:52,833 --> 00:35:54,793 Ya abi sus, bir tak şu kemerini, tak ya. 677 00:36:05,153 --> 00:36:07,153 Benim ne işim olur ya bu işlerde? 678 00:36:07,473 --> 00:36:10,033 Teknik yardımcıyım ben! Ajan değilim ki. 679 00:36:10,633 --> 00:36:13,913 Ertan abi kader seninle beni buluşturdu artık rahat ol, ben buradayım. 680 00:36:14,033 --> 00:36:15,353 Siktirtme lan abini! 681 00:36:15,553 --> 00:36:17,713 - Kuaförsün ulan sen! - Hair Magician'ım lan! 682 00:36:19,113 --> 00:36:20,393 Bitir işini! 683 00:36:20,913 --> 00:36:21,913 Lan dikkat et. 684 00:36:22,033 --> 00:36:24,433 Onlar dikkat etsin, ben ne edeceğim abi ya Allah Allah. 685 00:36:35,593 --> 00:36:37,873 Nasıl buldun lan beni, yine takip mi ettin sinsi herif? 686 00:36:37,993 --> 00:36:40,633 Ne alakası var. Sinek barda numaramı kaydederken canlı konum açtım. 687 00:36:40,713 --> 00:36:43,033 Sen nasıl ajansın? Şifre bile yok senin telefonunda? 688 00:36:44,553 --> 00:36:48,073 Lan ajan değilim ben. Ajan değilim! 689 00:36:48,193 --> 00:36:51,233 Ulan üstümüze mermi yağıyor, hâlâ lava levi yapıyorsun be adam be. 690 00:36:51,553 --> 00:36:53,873 - Lan! - Ajansın işte! 691 00:36:53,993 --> 00:36:55,353 Abla anlatırken duydum ben! 692 00:36:55,433 --> 00:36:57,673 Burada beş yüz milyar masum çocuğun hayatı söz konusu! 693 00:36:57,793 --> 00:37:00,393 Sen daha milyarla milyonu ayırt edemiyorsun! 694 00:37:00,513 --> 00:37:01,553 Eski parayla mı? 695 00:37:01,673 --> 00:37:02,753 Önüne bak, önüne bak! 696 00:37:13,153 --> 00:37:15,113 Biri bu durakta iniyor abi, sıkı tutun. 697 00:37:20,953 --> 00:37:23,633 Burada geberip gidersek bilmeni istediğim tek bir şey var. 698 00:37:23,953 --> 00:37:25,593 Seninle ajanlık yapmak benim için şerefti. 699 00:37:25,673 --> 00:37:27,873 Aynen. Çarp şu duvara bitsin, gitsin. Çarp, çarp. 700 00:37:27,953 --> 00:37:29,513 Öyle yok, izle şimdi. 701 00:37:29,593 --> 00:37:31,593 Kaçan bin kere, kalan bin kere ölür. 702 00:37:41,313 --> 00:37:43,833 - Lan, lan. Araba çıkıyor dikkat et. - Allah'ım yardım et. 703 00:38:32,393 --> 00:38:35,313 Demek bu kadar merak ediyorsun niye ajan olmak istediğimi Ertan abi? 704 00:38:35,393 --> 00:38:36,393 Etmiyordum. 705 00:38:37,233 --> 00:38:38,273 O zaman anlatayım. 706 00:38:40,753 --> 00:38:42,313 Ertan abi benim eniştem de ajandı. 707 00:38:43,513 --> 00:38:44,593 Kahramanımdı. 708 00:38:45,473 --> 00:38:46,553 Ailenin gururu. 709 00:38:46,633 --> 00:38:48,433 Çocukluğum onun hikâyelerini dinleyerek geçti. 710 00:38:50,873 --> 00:38:52,713 Bir gün Singapur'da bir göreve gitti bu. 711 00:38:54,393 --> 00:38:55,433 Deşifre olmuş. 712 00:38:57,273 --> 00:38:58,793 O gün kendime bir söz verdim. 713 00:38:58,993 --> 00:39:02,873 Dedim ki oğlum Zafer, eniştenin intikamını alacaksın. 714 00:39:05,913 --> 00:39:07,193 Anlattırdın, mutlu musun? 715 00:39:14,073 --> 00:39:16,953 Zafer, siz yedi göbek Bandırmalısınız. Enişten de öyle. 716 00:39:17,073 --> 00:39:20,473 Merkez Efendi Mahallesi'nde 50 metrekare dükkânda tencere satıyor. 717 00:39:21,233 --> 00:39:22,393 Bandırma'dan hiç çıkmamış. 718 00:39:22,513 --> 00:39:26,273 Bir kızı, bir oğlu banka hesabında da 7.252 lira parası var. 719 00:39:26,353 --> 00:39:28,393 Sekiz aydır da "Batan Güneş" birahanesinde 720 00:39:28,513 --> 00:39:29,993 Suzan adlı bir kadınla görüşüyor. 721 00:39:31,353 --> 00:39:32,873 Halana söyle boşasın o adamı. 722 00:39:32,953 --> 00:39:34,033 Hâlâ mı görüşüyor o kadınla ya? 723 00:39:34,113 --> 00:39:35,913 Ya ikidir kopardık onu. Büyü mü yapıyor, ne yapıyor. 724 00:39:36,033 --> 00:39:37,513 - Ama sonuç olarak. - Evet abi. 725 00:39:38,353 --> 00:39:40,953 - Hayatımı kurtardın, teşekkür ederim. - Estağfurullah abi, ne demek. 726 00:39:44,833 --> 00:39:45,993 Bak ne dersem 727 00:39:47,113 --> 00:39:49,113 altını kalın kalın çiziyorum. 728 00:39:49,233 --> 00:39:51,673 Ne dersem onu yapacaksın. Sözümden çıkmak yok. 729 00:39:52,273 --> 00:39:54,793 Dikkatsizliğe yer yok, anlıyor musun Zafer? 730 00:39:54,913 --> 00:39:56,873 - Söz mü? - Söz mü ne demek abi? 731 00:39:57,273 --> 00:39:58,673 Söz mü ne demek? Söz! 732 00:40:06,433 --> 00:40:08,153 Bak bak arabacık kendi gidiyor. 733 00:40:11,153 --> 00:40:13,793 Bundan sonra söz. Son. Bir daha yok. 734 00:40:17,913 --> 00:40:20,513 Peki şey, Gazanfer amca babamın ortağı. 735 00:40:20,913 --> 00:40:22,353 İşte o senin gerçek baban. 736 00:40:22,433 --> 00:40:23,473 Ne? 737 00:40:23,593 --> 00:40:24,713 Şaka ya şaka. 738 00:40:24,833 --> 00:40:26,953 - Abi böyle şaka olur mu gözünü seveyim ya. - Ben de bir şaka yapayım dedim. 739 00:40:27,073 --> 00:40:29,833 Saat on bir yönünde şüpheli sivil abi, çok dikkatli bakıyor Ertan abi 740 00:40:29,913 --> 00:40:32,433 çok dikkatli bakıyor, çok dikkatli bakıyor abi. 741 00:40:33,473 --> 00:40:36,233 Abi bu çok dikkatli baktı bize, şu bayıltıcıyı ver, bayıltayım şunu ya. 742 00:40:36,433 --> 00:40:37,873 - Tövbe ya rabbim. - Ya ver bana. 743 00:40:42,713 --> 00:40:47,113 Ertan, şu anda bulunduğun odada görevle ilgili ihtiyacın olan her şey mevcut. 744 00:40:47,233 --> 00:40:50,993 Dragic'in bu gece sahne alacak şarkıcıya özel bir ilgisi olduğunu biliyoruz. 745 00:40:51,233 --> 00:40:55,433 Görevin, konser öncesi sanatçıyla yer değiştirip Dragic'e yaklaşmak 746 00:40:55,553 --> 00:40:58,873 ve bir şekilde odasına girip Alfa ile ilgili bilgilerin saklandığına 747 00:40:58,993 --> 00:41:01,113 emin olduğumuz bilgisayara ulaşmak. 748 00:41:01,193 --> 00:41:02,953 Başarılar Ajan 73. 749 00:41:03,313 --> 00:41:04,713 Abi şarja mı takıyorsun valizi? 750 00:41:05,233 --> 00:41:08,873 Yok bu çanta aynı zamanda jammer. Odayı dinlenemez hale getirdim. 751 00:41:08,993 --> 00:41:10,753 Niye dinlenilmesin ya? Gayet güzel oda. 752 00:41:12,873 --> 00:41:16,713 Hassiktir. 753 00:41:17,753 --> 00:41:21,233 Allah! D.I.S.C.O. Ne bu DJ seti mi? 754 00:41:21,593 --> 00:41:25,953 Department of International Spyness and Crime Organization'ın kısaltılmışı. 755 00:41:26,793 --> 00:41:29,553 - İnternet organize ne? - Anlamadım de. 756 00:41:29,673 --> 00:41:31,353 - Ama ajansın. - Yani. 757 00:41:31,473 --> 00:41:32,713 Oh! 758 00:41:34,353 --> 00:41:36,033 Allah Allah işe bak ya. 759 00:41:37,433 --> 00:41:38,593 Ne yapıyorsun sen ya? 760 00:41:38,833 --> 00:41:41,073 Ne yapıyorum ya, kolonyandan iki fıs aldık Allah Allah. 761 00:41:41,233 --> 00:41:44,313 Birbirine canına emanet eden iki ajanız abi biz. Böyle ortaklık olmaz. 762 00:41:44,393 --> 00:41:47,193 Birincisi sen ajan değilsin, ikincisi biz ortak değiliz, üçüncüsü de... 763 00:41:47,313 --> 00:41:48,313 Ne oluyor ya? 764 00:41:49,753 --> 00:41:51,033 Bak bakayım ne görmüyorsun? 765 00:41:52,033 --> 00:41:53,393 Her şeyi görüyorum Allah'a şükür. Ne bu? 766 00:41:53,513 --> 00:41:55,513 Şaşırtmaçlı soru mu? Kriko görmüyorum mesela! 767 00:41:55,633 --> 00:41:58,793 - Parmak izi, parmak izin yok! - Anam, lan! 768 00:41:59,433 --> 00:42:01,873 Korkacak bir şey yok, 15 dakika sonra geri gelecek. 769 00:42:02,673 --> 00:42:06,793 Bu çantadaki eşyaların hiçbiri göründüğü şey değil. O yüzden kurcalama. 770 00:42:09,313 --> 00:42:11,113 Ertan abi ben bu ajanlık işine alıştım ama ha. 771 00:42:11,233 --> 00:42:15,193 Ardenalini yüksek bir iş, yani tansiyonlu. Ama yapılmaz değil. Vallahi yapılır. 772 00:42:15,313 --> 00:42:16,673 Vay be! 773 00:42:16,793 --> 00:42:19,273 - Kola gerçek kola ama değil mi? - Değil! 774 00:42:19,393 --> 00:42:22,913 - Aynı kola gibi ya. - Öyle olması gerek çünkü! 775 00:42:24,513 --> 00:42:28,313 Bu arada akşamki göreve kadar kızları oyalamamız gerekiyor. 776 00:42:28,393 --> 00:42:29,873 Bir mekâna rezervasyon yaptırdım. 777 00:42:29,953 --> 00:42:31,673 Evet ya çok iyi yaptın abi. 778 00:42:32,153 --> 00:42:34,953 Kaç gündür ajanlık ajanlık, aksiyon derken vallahi bir nefes alamadık. 779 00:42:35,073 --> 00:42:36,113 Güzel olur, bize de iyi gelir. 780 00:42:36,193 --> 00:42:37,793 Bu kalem, kalem ama yemezler. 781 00:42:37,873 --> 00:42:40,433 Değil, o da değil! O da güçlü bir halüsinojen! 782 00:42:40,673 --> 00:42:43,313 Halüsinasyon görmene neden olur! Sakın ona dokunma! 783 00:42:51,393 --> 00:42:53,513 - Dokunmadın değil mi? - Hayır. 784 00:43:07,993 --> 00:43:09,873 Geçmedi mi hâlâ tribin? 785 00:43:10,273 --> 00:43:13,233 Geçmedi Ertan. O kadar hazırlandım, bekledim seni. 786 00:43:13,473 --> 00:43:15,553 Bu olayın dakikası, saniyesi önemli diyorum. 787 00:43:15,673 --> 00:43:17,473 - Benim kadar kendini vermiyorsun. - Evet. Ah! 788 00:43:17,593 --> 00:43:18,953 Aşkım olur mu öyle şey? 789 00:43:19,073 --> 00:43:22,193 - Zafer kötüydü, onunla ilgilendim. - Zafer. İyi misin bir tanem? 790 00:43:24,113 --> 00:43:26,753 Ertan zaten bizim bu insanlarla, bu yemekte ne işimiz var? 791 00:43:26,953 --> 00:43:28,033 Deme deme öyle. 792 00:43:28,113 --> 00:43:31,633 Biz o ilk akşam ayıp ettik bu insanlara, özür babında. Hadi gel yapıştır. 793 00:43:34,953 --> 00:43:36,713 Ertan bak bu adam beni çok geriyor. 794 00:43:36,793 --> 00:43:38,913 Bakışı bakış değil. Baksana kafa gitmiş bunun. 795 00:43:38,993 --> 00:43:41,753 Neyse ya gel yapıştır. Hadi afiyet olsun. 796 00:43:42,993 --> 00:43:46,353 Kusura bakmayın, böyle Zafer'in uykusu falan var herhalde bir 797 00:43:47,473 --> 00:43:48,753 Güneş çarpmıştır ya. 798 00:44:20,993 --> 00:44:22,033 Adın ne çocuk? 799 00:44:23,273 --> 00:44:24,353 Zafer. 800 00:44:25,793 --> 00:44:26,793 Nerelisin Zafer? 801 00:44:26,913 --> 00:44:27,993 Bandırma paşam. 802 00:44:29,033 --> 00:44:30,153 Bandırma. 803 00:44:31,073 --> 00:44:32,433 Her şey o vapurla başladı. 804 00:44:33,233 --> 00:44:35,833 Bilmez miyim paşam? Vatan size minnettar. 805 00:44:37,833 --> 00:44:39,633 Zafer, yarın cumhuriyeti ilan edeceğiz. 806 00:44:41,153 --> 00:44:42,313 Yarın ne, Salı. 807 00:44:43,473 --> 00:44:44,753 Yarın ben full müsaitim paşam. 808 00:44:46,393 --> 00:44:47,593 Cumhuriyeti biz kuracağız. 809 00:44:48,273 --> 00:44:50,913 Ama onu yaşatacak ve yükseltecek olan sizlersiniz. 810 00:44:52,073 --> 00:44:53,313 Bunlarla zor paşam. 811 00:44:56,673 --> 00:44:58,073 Kal sağlıcakla Zafer. 812 00:45:01,753 --> 00:45:02,753 Paşam. 813 00:45:08,993 --> 00:45:10,073 Affet bizi. 814 00:45:30,633 --> 00:45:32,713 Ulan saygısızlar insan bir ayağa kalkar lan! 815 00:45:34,873 --> 00:45:36,153 Hadi afiyet olsun be. 816 00:45:36,393 --> 00:45:37,993 İyi ki geldik ha değil mi? 817 00:45:43,713 --> 00:45:44,993 Of Ertan abi. 818 00:45:46,153 --> 00:45:48,313 Abi nasıl bir ilaçmış o, ne yaşadım ben ya. 819 00:45:48,993 --> 00:45:50,673 Ama atamı gördüm iyi oldu. 820 00:45:51,513 --> 00:45:53,833 Abi bu Churchill'i senin odaya mı yazdılar, benim odaya mı ya? 821 00:45:53,913 --> 00:45:55,353 Sen dua et antidot vardı. 822 00:45:55,433 --> 00:45:57,713 O olmasa harf inkılabına kadar giderdin. 823 00:45:57,833 --> 00:45:59,233 Öyle valla. 824 00:46:00,033 --> 00:46:01,553 Of of abi. 825 00:46:02,153 --> 00:46:03,193 Ne yaptık peki? 826 00:46:03,753 --> 00:46:06,153 Yani malum bir süredir ortalarda yoktum. Masada mıyız? 827 00:46:06,273 --> 00:46:08,953 Akşam Jazz club'da konser var. Dragic de orada olacak. 828 00:46:09,193 --> 00:46:11,513 Bir şekilde odasındaki çantaya ulaşmamız lazım. 829 00:46:11,713 --> 00:46:12,953 Konuştuk ya bunları. 830 00:46:13,193 --> 00:46:15,793 Ulaşalım abi, ulaşalım. Çanta, bavul ne varsa ulaşalım. 831 00:46:15,913 --> 00:46:17,233 İkinci hayatımı yaşıyorum ben. 832 00:46:20,633 --> 00:46:23,993 Ben bir yolunu bulup adamla beraber odasına gireceğim zaten. 833 00:46:24,513 --> 00:46:26,793 O çantanın içinde aradığımız adamın bilgileri var. 834 00:46:27,233 --> 00:46:28,993 Ona bir ulaşırsak büyük yol kat ederiz. 835 00:46:29,113 --> 00:46:32,273 Abi! 836 00:46:32,993 --> 00:46:36,473 Abi o ilaç benim aklımı, dimağımı almış, götürmüş abi. Ben ne görüyorum şu an. 837 00:46:36,633 --> 00:46:39,513 Abi niye bağırıyorsun ya. Benim! Benim Ertan. 838 00:46:39,793 --> 00:46:42,033 Bu nanoteknolojik silikon bir kamuflaj. 839 00:46:47,433 --> 00:46:49,153 Abi bu nasıl bir teknoloji ya? 840 00:46:49,753 --> 00:46:52,433 Bir de götün niye bu kadar güzel yani daha genel geçer bir göt yapılabilirdi. 841 00:46:52,553 --> 00:46:53,273 Dikkat çekmesin bu. 842 00:46:53,353 --> 00:46:55,313 Ya benim niye götüme bakıyorsun ya, sikeceğim. 843 00:46:55,633 --> 00:46:59,553 Zaten zor durumdayım. Lütfen bana, Zafer yardımcı ol biraz ya. 844 00:46:59,673 --> 00:47:03,513 Lütfen konsantre ol, benim Dragic'in odasına girip laptop'ına ulaşmam lazım ya. 845 00:47:04,873 --> 00:47:05,873 Ulaşalım abi. 846 00:47:06,073 --> 00:47:07,793 Laptopsa laptop, ulaşalım. 847 00:47:08,233 --> 00:47:10,033 Ama şu soru geliyor aklıma hani. 848 00:47:10,793 --> 00:47:13,513 Olası. İşler iyi gitmedi. Umduğumuz gibi olmadı. 849 00:47:13,793 --> 00:47:16,153 Görevdir deyip bir ajan olarak sonuna kadar gidecek misin? 850 00:47:16,233 --> 00:47:19,393 Hayır, gitmeyeceğim. Çünkü biz sürekli irtibatta kalacağız. 851 00:47:19,513 --> 00:47:20,433 - Tamam? - Tamam. 852 00:47:20,833 --> 00:47:23,833 Ben bir de şu telefonumu sana veriyorum. 853 00:47:24,113 --> 00:47:26,833 Tam 22.51'de benim kendi odamda olmam lazım. 854 00:47:26,953 --> 00:47:29,273 - Tamam. - Bak, vakit çok önemli 22:51. 855 00:47:29,593 --> 00:47:32,193 Seda da bir şey yazarsa sen benim adıma yazar, ona cevap verirsin. 856 00:47:32,313 --> 00:47:35,313 Tamam ben de abi. Ama bu sesle nereye kadar. 857 00:47:35,593 --> 00:47:38,873 Çok doğru. Dur. 858 00:47:38,993 --> 00:47:40,473 Şu kolyeyi takar mısın? 859 00:47:47,513 --> 00:47:50,233 - Bana, bana. Bana! - Pardon, pardon abi, özür dilerim. 860 00:47:51,233 --> 00:47:54,113 - Şunu nasıl, şu, al abi şey edelim. - Ne? 861 00:47:54,913 --> 00:47:57,033 - Götüme bakma. - Bakmıyorum abi! Aaa! 862 00:47:58,553 --> 00:47:59,753 Şöyle şey yapacağım. 863 00:48:00,793 --> 00:48:03,313 - Çok özür dilerim abi. - Offf. O kadar 864 00:48:03,993 --> 00:48:05,713 Çok da güzel kokuyorsun şey oldu. 865 00:48:07,233 --> 00:48:09,633 - Ne sıktın böyle ya. - Kadının şeyi. 866 00:48:09,873 --> 00:48:11,633 - Tövbeler olsun abi. - Kendi kokusu herhâlde. 867 00:48:11,713 --> 00:48:13,873 Tamam abi takmak üzereyim, takıyorum abi. Oh. 868 00:48:14,113 --> 00:48:15,913 - Tamam. - Tamam. 869 00:48:18,633 --> 00:48:19,913 Naber Zafer? 870 00:48:20,473 --> 00:48:23,273 Abi siktir git, âşık mı edeceksin kendine beni ya! Ne yaşıyoruz abi biz?! 871 00:48:23,353 --> 00:48:24,473 Üff. 872 00:48:24,593 --> 00:48:26,193 Bir şey söyleye... Aa! 873 00:48:26,273 --> 00:48:27,473 Sen kuaförsün değil mi? 874 00:48:27,553 --> 00:48:28,553 Hair magician. 875 00:48:28,673 --> 00:48:30,593 Şu saçıma bir şey yapabilir misin? Bu çok... 876 00:48:35,873 --> 00:48:37,393 Bir şey yapabilir misin mi? 877 00:48:38,633 --> 00:48:40,313 Bana bırak. 878 00:48:40,673 --> 00:48:42,593 Ah. 879 00:48:43,273 --> 00:48:47,153 Aynı ben vallaha. Yani Ama saçı çok bilemedim. 880 00:48:47,313 --> 00:48:48,673 Ay çok enteresan. 881 00:48:49,313 --> 00:48:53,633 Ertan bak, Alım hanım operasyon öncesi sana başarılar dilemek istedi. 882 00:48:54,073 --> 00:48:56,993 Vallahi sağ olun. İş birliğiniz için biz teşekkür ederiz Alım Hanım. 883 00:48:57,273 --> 00:48:59,833 Ya sesim bile aynı, bunu nasıl yaptınız ya? 884 00:49:00,113 --> 00:49:03,513 O şöyle, sizin ses dosyalarınız bir veri tabanında toplandı. 885 00:49:03,633 --> 00:49:07,193 Bu yaptığınız röportajlar, katıldığınız programlar, telefon dinlemeleri. 886 00:49:07,513 --> 00:49:10,193 - Telefon dinleme mi? - Ertan tamam, gidebilirsin! 887 00:49:11,793 --> 00:49:14,913 Affedersin ama yarrak gibi olmuş. Hiç benzememiş Alım hanıma. 888 00:49:15,113 --> 00:49:16,353 Vehbi bey! 889 00:49:16,433 --> 00:49:18,793 Lütfen çekilir misiniz, alın şu boşunuzu da. 890 00:49:21,753 --> 00:49:24,313 Zaferciğim? İyi misin bir tanem? 891 00:49:24,433 --> 00:49:25,713 İyiyim, on numarayım. 892 00:49:25,833 --> 00:49:28,433 Akşam üstü biraz kötüydüm ama şimdi tabanca gibiyim, zıpkın gibiyim. 893 00:49:28,553 --> 00:49:29,793 Cazsa caz, sazsa saz! 894 00:49:29,873 --> 00:49:31,393 - Hı, tabanca gibi misin? - Evet. 895 00:49:31,513 --> 00:49:34,513 - Yaşatayım mı seni bu gece? - Ne diyorsun kız? Vallaha mı? 896 00:49:35,233 --> 00:49:37,393 - Bir de şifreyi hatırlasam. - Ne şifresi ya? 897 00:49:37,513 --> 00:49:39,153 Yok bir şey. Kalbinin şifresi. 898 00:49:39,353 --> 00:49:41,473 - Aldın ya onu. - Bana bak, Seda yazdı mı? 899 00:49:41,593 --> 00:49:42,593 Seda kim? 900 00:49:45,073 --> 00:49:46,593 - Seda kim? - Karım ulan! 901 00:49:46,673 --> 00:49:48,553 - Ha karın! - Karın burada ya Zafer? 902 00:49:48,633 --> 00:49:49,833 - Konuşma! - Konuşmuyorum! 903 00:49:49,913 --> 00:49:51,793 - Konuşacaksın Zafer, Seda kim? - Bir sus! 904 00:49:51,873 --> 00:49:54,993 Elim, ayağım titriyor zaten. Bak birazdan sahneye çıkacağım, gözün bende olsun. 905 00:49:55,113 --> 00:49:57,193 - Gözüm sende. - Ha bir de ben de olmasaydı. 906 00:49:57,433 --> 00:49:59,913 Ha bir de ben de olmasaydı, ben de diyor bir de yani. 907 00:50:01,113 --> 00:50:01,993 Ne biçim laf. 908 00:50:02,113 --> 00:50:05,873 Zafer, Allah senin yapacağın saçın bin belasını versin bu arada. 909 00:50:05,993 --> 00:50:09,833 Karşınızda caz müziğin kraliçesi, Alım! 910 00:50:30,193 --> 00:50:37,513 ♪ Bu aralar çok mutsuzum ♪ 911 00:50:38,233 --> 00:50:45,057 ♪ Hep isyankâr, çok yorgunum ♪ 912 00:50:46,113 --> 00:50:55,092 ♪ Alnımdaki kara yazı Ecel gibi silinmiyor ♪ 913 00:50:57,313 --> 00:50:58,793 Sesi güzelmiş yalnız. 914 00:50:58,953 --> 00:51:00,353 Kolyeden o. 915 00:51:00,593 --> 00:51:01,673 Ne kolyesi be? 916 00:51:01,793 --> 00:51:03,073 Ne kolyesi ya, Allah Allah. 917 00:51:03,313 --> 00:51:12,193 ♪ İçimdeki kurşun değil Aşk yarası ♪ 918 00:51:14,273 --> 00:51:17,273 ♪ Kapanmıyor ♪ 919 00:51:17,353 --> 00:51:20,073 Aşkım neredesin? Otelde değil misin sen? 920 00:51:23,513 --> 00:51:28,353 ♪ Söyleyin, bir daha anmasın benim adımı ♪ 921 00:51:28,433 --> 00:51:31,113 - Canım. - Canım, canım karım. 922 00:51:31,353 --> 00:51:38,873 ♪ Söyleyin, daha unutmadım yalanlarını ♪ 923 00:51:39,033 --> 00:51:45,153 ♪ Söyleyin, mahşere sakladım günahlarını ♪ 924 00:51:45,273 --> 00:51:46,273 ♪ Söyleyin bilsin ♪ 925 00:51:46,393 --> 00:51:48,873 Abi yenge işkillendi galiba. Ne zaman geleceksin falan diyor. 926 00:51:49,033 --> 00:51:51,193 ♪ Söyleyin bilsin ♪ 927 00:51:51,313 --> 00:51:52,793 "Geleceğiz lan uzatma" yazayım mı? 928 00:51:53,193 --> 00:51:59,713 ♪ Yazmayın, bir daha anmaz o benim adımı ♪ 929 00:52:00,633 --> 00:52:07,113 ♪ Söyleyin, daha unutmadım zamanlarını ♪ 930 00:52:07,393 --> 00:52:11,233 Doğru doğru zamanı vardı şey, 22.51'de odadayız diyorum o zaman. 931 00:52:11,353 --> 00:52:13,193 Öyle diyeyim mi? 932 00:52:14,073 --> 00:52:15,313 Söyleyeyim mi öyle? 933 00:52:15,793 --> 00:52:17,193 Abi söyleyeyim mi söylemeyeyim mi? 934 00:52:17,313 --> 00:52:21,833 ♪ Söyleyin bilsin! ♪ 935 00:52:28,633 --> 00:52:34,033 Sesi iyi de güfte de böyle bir, bir sıkıntı var sanki. 936 00:52:34,113 --> 00:52:35,073 Evet, evet. 937 00:52:36,073 --> 00:52:38,513 Gerçi götünde de sıkıntısı var, baksana kocaman götü var ayol. 938 00:52:38,633 --> 00:52:40,833 - Aynı şeyi söyledim, böyle göt mü olur. - Kime söyledin ya? 939 00:52:40,913 --> 00:52:43,913 Kime söyledin kadının götünü? Vallahi sinirim bozuluyor artık ha! 940 00:52:44,033 --> 00:52:45,633 Aynur! Ben buraya Jazz dinlemeye geldim. 941 00:52:45,713 --> 00:52:46,953 Avam avam hareketler yapma. 942 00:52:47,033 --> 00:52:49,593 Jazz dinleyeceksek Jazz'ı dinleyelim. Dinlemeyeceksek gidelim buradan. 943 00:52:56,113 --> 00:52:57,913 - Çok sağ olun. - Bravo. 944 00:52:58,033 --> 00:53:00,713 - Sanatına, sanatına ama. - Abartma, tamam dur tamam. 945 00:53:01,993 --> 00:53:03,353 Hanımefendiyi masaya davet edelim. 946 00:53:08,993 --> 00:53:10,993 Beyefendi sizi masasına davet ediyor. 947 00:53:16,033 --> 00:53:17,313 Görüyor musun? 948 00:53:17,513 --> 00:53:19,113 Konsomatrismiş kadın. 949 00:53:19,633 --> 00:53:21,193 Beni kırmadınız, çok incesiniz. 950 00:53:22,233 --> 00:53:23,593 Ne hayatlar var. 951 00:53:23,793 --> 00:53:24,913 Ah Ertan abi ah. 952 00:53:25,513 --> 00:53:27,193 Hakikaten Ertan abim nerede ya? 953 00:53:27,713 --> 00:53:28,913 Ne bileyim nerede, Allah Allah. 954 00:53:29,033 --> 00:53:30,713 Bırak insanların peşini dedin, bıraktık Aynur. 955 00:53:30,833 --> 00:53:33,033 Ertan abi nerede? Ertan abi nerede? Bilmiyorum Ertan abin nerede? 956 00:53:33,473 --> 00:53:34,833 Alım ben bu arada. 957 00:53:35,793 --> 00:53:37,833 Zoran ben de. Memnun oldum. 958 00:53:38,113 --> 00:53:39,593 Ben de çok memnun oldum. 959 00:53:40,313 --> 00:53:41,753 Hanımefendinin içkisi. 960 00:53:43,913 --> 00:53:45,153 Teşekkür ediyorum. 961 00:53:45,553 --> 00:53:47,113 - Memnun oldum. - Ben de. 962 00:53:50,193 --> 00:53:51,633 Ne iş yapıyorsunuz? 963 00:53:52,873 --> 00:53:55,953 "Ne iş yapıyorsunuz", ne ya? Eller yukarı diyeydin amına koyayım. 964 00:53:57,753 --> 00:53:58,833 Bir daha sorar mısın? 965 00:54:01,273 --> 00:54:03,673 Ne, ne iş yapıyorsunuz? 966 00:54:04,673 --> 00:54:05,993 Aksanınıza bayıldım. 967 00:54:06,753 --> 00:54:10,193 Sadece konuşarak bile insanları kendi üstünüze çekebiliyorsunuz. 968 00:54:10,313 --> 00:54:14,553 Sizin de Türkçeniz gayet iyi. 969 00:54:15,993 --> 00:54:17,353 Türkiye'de yatırımlarım var. 970 00:54:17,473 --> 00:54:18,593 İş adamıyım, diyelim. 971 00:54:18,713 --> 00:54:20,953 Hım! Yatırımlar. 972 00:54:21,113 --> 00:54:23,953 Çok öyle detay vermeyi de sevmiyorsunuz galiba. 973 00:54:25,713 --> 00:54:30,313 Bazı detayları bilmek insanın başına çok büyük belalar açabiliyor küçük hanım. 974 00:54:30,593 --> 00:54:32,393 Bence detayları bir kenara bırakalım. 975 00:54:33,393 --> 00:54:34,713 Bu gecenin tadını çıkaralım. 976 00:54:36,113 --> 00:54:38,153 - Doğru. - Çok güzelsin. 977 00:54:44,073 --> 00:54:47,633 Aynen, aynen abi, aynen bırak öyle okşasın. 978 00:54:47,753 --> 00:54:50,753 Okşat abim benim okşat, güzel güzel okşat. Oh. 979 00:54:50,833 --> 00:54:53,953 Aferin Ertan abi, ısır dudakları, kapa gözleri, keyfini çıkar abi. 980 00:54:54,473 --> 00:54:55,633 Keyfini çıkar abim. 981 00:54:55,833 --> 00:54:57,713 - Aynen öyle. - Zafer ne yapıyorsun ya? 982 00:54:58,633 --> 00:54:59,753 Kadına bakıp bakıp. 983 00:55:00,833 --> 00:55:02,713 Şu an bütün özgürlüklerimi kısıtladın. 984 00:55:02,833 --> 00:55:04,473 Hiç rahat değilim. Böyle caz dinleyemem. 985 00:55:05,033 --> 00:55:06,913 Tuvalete gidiyorum. Müsaaden varsa tabii. 986 00:55:12,473 --> 00:55:15,913 Abi yenge iyice işkillendi. Ben şimdi yengeye yazacağım. 987 00:55:16,033 --> 00:55:18,073 Sen hiç merak etme, bende. Sen fingirdemene bak. 988 00:55:19,153 --> 00:55:22,353 - Yaa - Efendim? 989 00:55:22,633 --> 00:55:23,793 Yani. 990 00:55:24,633 --> 00:55:27,193 Ne kadar güzel bir gece oluyor değil mi? 991 00:55:27,873 --> 00:55:28,873 Çok daha güzel olacak. 992 00:55:30,753 --> 00:55:34,193 Arama be kadın açamıyoruz işte, Allah Allah. 993 00:55:39,553 --> 00:55:43,673 Aşkım Şu an müsait değilim. 994 00:55:43,793 --> 00:55:46,553 Gece için sana sürpriz hazırlıyorum. 995 00:55:47,833 --> 00:55:49,473 Azıcık sabırlı ol amına koyayım 996 00:55:49,953 --> 00:55:51,273 Sabırlı ol lütfen! 997 00:55:51,833 --> 00:55:52,913 Güzel. 998 00:55:55,313 --> 00:55:56,313 Hadi odama gidelim. 999 00:56:03,953 --> 00:56:06,593 Zafer neredesin Zafer, biz odaya geçiyoruz. Zafer neredesin? 1000 00:56:06,673 --> 00:56:09,433 Ben de Aynur'u yolluyorum sana desteğe geliyorum. Tamam. 1001 00:56:22,713 --> 00:56:23,793 Nerede Aynur? 1002 00:56:28,873 --> 00:56:29,953 Ah, merci. 1003 00:56:33,633 --> 00:56:36,433 Oo. Vay, vay. 1004 00:56:36,553 --> 00:56:39,473 Ben bu otelde böyle bir süit olduğunu bilmiyordum. 1005 00:56:39,913 --> 00:56:41,553 Küçük ama sevimli ha? 1006 00:56:42,193 --> 00:56:44,953 Neresi küçük canım? Gayet büyük bence. 1007 00:56:46,953 --> 00:56:48,633 Sever misin büyük şeyleri? 1008 00:56:50,193 --> 00:56:51,233 Yerine göre. 1009 00:57:07,313 --> 00:57:09,473 Ben bir elimi yüzümü yıkayıp hemen geliyorum. 1010 00:57:09,593 --> 00:57:10,633 Tabii. 1011 00:57:27,633 --> 00:57:29,113 Hadi, hadi, hadi. 1012 00:57:31,993 --> 00:57:33,873 Anlaşılan bir süre buradayız. 1013 00:57:37,073 --> 00:57:39,273 - Ne yapıyorsun kız? - Allah senin belanı versin! 1014 00:57:39,353 --> 00:57:41,073 - Ne oluyor be? - Ulan senin madem 1015 00:57:41,153 --> 00:57:43,273 gözün dışarda elin sürtüklerindeydi, ne diye evlendin benimle? 1016 00:57:43,353 --> 00:57:44,433 Aynur manyadın mı sen, ne diyorsun kızım? 1017 00:57:44,553 --> 00:57:46,353 - Ne var lan senin Seda'yla aranda! - Seda mı? 1018 00:57:47,273 --> 00:57:49,193 - Seda mı o arayan? - Bakayım. 1019 00:57:49,433 --> 00:57:52,353 - Evet. Hayır, hayır o anlamda değil yani! - Siktir git Zafer be! 1020 00:57:52,433 --> 00:57:55,513 - Zafer ne oluyor orada ya, ne oluyor? - Abi bir saniye ya! 1021 00:57:55,633 --> 00:57:58,393 - Ne abisi be, ne abisi? - Abi kriz var, kapatıyorum. 1022 00:57:58,513 --> 00:58:00,073 Zafer hayır! Hayır! 1023 00:58:09,913 --> 00:58:12,433 Aslında güzel bir duş almak lazım. 1024 00:58:12,913 --> 00:58:15,353 - Ya istersen eşlik edebilirim. - Hayır! 1025 00:58:16,553 --> 00:58:18,273 Duş değil de 1026 00:58:19,193 --> 00:58:20,393 Şöyle birer... 1027 00:58:21,353 --> 00:58:25,353 ...içki mi alsak diye düşündüm 1028 00:58:25,433 --> 00:58:28,833 çünkü ondan sonra alacağımız duşu... 1029 00:58:28,953 --> 00:58:32,073 ...hayal bile edemiyorum. 1030 00:58:34,833 --> 00:58:39,553 Yani, normalde ben her kadını odama davet eden bir adam değilim. 1031 00:58:39,913 --> 00:58:43,473 Yani ben de her erkeğin odasına giden bir kadın değilim. 1032 00:58:44,193 --> 00:58:46,273 Aynur Allah belamı versin, keserim kendimi. 1033 00:58:46,393 --> 00:58:48,593 Bak vicdan azabından geberir, gidersin. 1034 00:58:48,713 --> 00:58:51,113 - Kes be kes! Ne yaparsan yap, öl. - Sebebim olursun! 1035 00:58:51,233 --> 00:58:53,793 Deme öyle. Aynur! Aklın başında mı senin? 1036 00:58:53,873 --> 00:58:56,353 - Benim gözüm senden başkasını görüyor mu? - Görüyormuş ulan işte. 1037 00:58:56,433 --> 00:58:58,753 Görüyormuş. Tuvalette mesaj attın kadına, duydum! 1038 00:58:58,873 --> 00:58:59,793 Evli o kadın evli! 1039 00:58:59,873 --> 00:59:01,873 Evet evli. Ertan abiyle evli. Seda'yı demiyor musun? 1040 00:59:01,993 --> 00:59:03,153 Benim onunla ne işim olur? 1041 00:59:03,273 --> 00:59:05,393 Yamuk yumuk, zargana gibi bir karı! Bir kendine bak, bir ona bak ya! 1042 00:59:06,593 --> 00:59:09,233 Kızım! Bilmediğin şeyler var. 1043 00:59:09,313 --> 00:59:11,233 Varmış. Varmış benim bilmediğim şeyler! 1044 00:59:11,353 --> 00:59:12,513 Boşanacağım ulan senden! 1045 00:59:13,713 --> 00:59:15,873 - Yüzümü bile göremeyeceksin! - Onu atarsan ödetirler sakın! 1046 00:59:18,153 --> 00:59:20,593 O geldi, değil mi? Burada buluşacaktınız. 1047 00:59:20,953 --> 00:59:22,433 Ya hadi git artık deli misin, nesin be? 1048 00:59:26,233 --> 00:59:28,273 Senin Allah belanı versin! 1049 00:59:29,233 --> 00:59:30,913 - Seda Hanım buyurun? - Ne? 1050 00:59:31,033 --> 00:59:32,073 Ne oluyor ya? 1051 00:59:32,153 --> 00:59:33,273 Ne derken? 1052 00:59:33,433 --> 00:59:34,833 Ne istersin manasında mı? 1053 00:59:35,033 --> 00:59:37,713 Yok sen bir şey dedin zannettim ben. 1054 00:59:37,793 --> 00:59:40,113 Sen ne, bir şey mi, dedin, ne dedin? 1055 00:59:40,393 --> 00:59:41,433 Yok bir şey demedim 1056 00:59:41,793 --> 00:59:43,153 ama diyebilirim istersen. 1057 00:59:43,673 --> 00:59:44,873 Mesela şöyle. 1058 00:59:45,273 --> 00:59:46,993 Vakit kaybetmekten nefret ederim. 1059 00:59:47,913 --> 00:59:49,713 Hele odamda senin gibi bir kadın varken. 1060 01:00:04,113 --> 01:00:05,273 Şöyle geçeyim. 1061 01:00:14,193 --> 01:00:15,673 Sabrımı zorluyorsun. 1062 01:00:15,793 --> 01:00:17,393 Bak her şey çok daha kötü olacak. 1063 01:00:18,793 --> 01:00:21,633 Ben sana âşık olmaktan çok korkuyorum. 1064 01:00:25,953 --> 01:00:27,113 Dur. 1065 01:00:29,433 --> 01:00:30,433 Kimsin sen? 1066 01:00:31,193 --> 01:00:33,033 Bana bak! Sen ne biçim konuşuyorsun? Haddini bil! 1067 01:00:33,113 --> 01:00:34,673 Yalan mı be? Ayartmadın sen kocamı? 1068 01:00:34,793 --> 01:00:35,993 - Ne? - Kızım ne diyorsun! Yok öyle bir şey. 1069 01:00:36,113 --> 01:00:38,033 - Kocanı mı? Bunu mu? - Bu mu? Ayıp oluyor yenge. 1070 01:00:46,953 --> 01:00:48,913 Zafer! Yardım et, Zafer! 1071 01:00:49,033 --> 01:00:50,873 - Abi bir saniye, Aynur dinle. - Ne dinleyeceğim seni be. 1072 01:00:50,993 --> 01:00:54,433 Bana bak Zafer, kocam nerede? Niye telefonu sizde? 1073 01:01:04,633 --> 01:01:06,633 Zafer! İmdat! 1074 01:01:06,753 --> 01:01:09,753 - Ertan abi bir müsaade et gözünü seveyim. - Ne Ertan'ı be, ne Ertan'ı? 1075 01:01:09,833 --> 01:01:11,793 Delirtmeyin ulan beni. Ne var sizin üçünüzün arasında? 1076 01:01:11,873 --> 01:01:14,113 Zafer! Zafer! Ertan nerede? Hemen söyleyin bana. 1077 01:01:14,233 --> 01:01:16,033 Yoksa bir şey mi yaptınız ona? 1078 01:01:20,193 --> 01:01:22,033 Aynur bana yarına kadar müsaade et, her şeyi anlatacağım sana. 1079 01:01:22,113 --> 01:01:24,353 - Kocam nerede Zafer? - Aynur sana her şeyi anlatacağım. 1080 01:01:24,673 --> 01:01:26,953 - Zafer yapma, sakın yapma! - Abi yapacağım! 1081 01:01:27,073 --> 01:01:30,033 Ertan nerede diyorum? Delirtmeyin beni, kocama ne yaptınız? 1082 01:01:30,193 --> 01:01:31,433 - Bu kadınla aranda ne var senin? - Dur, hayır hayır. 1083 01:01:31,553 --> 01:01:32,753 Kesin bir şey yaptınız! 1084 01:01:37,913 --> 01:01:40,153 - Kesin bir şey yaptınız, öldürdünüz onu! - Bu kadınla aranda ne var? 1085 01:01:40,273 --> 01:01:41,713 Lan bir siktirin gidin lan! 1086 01:01:44,393 --> 01:01:45,553 Mutlu musun? 1087 01:01:46,713 --> 01:01:50,073 Ne yaptırdınız bana ya? 1088 01:02:06,633 --> 01:02:08,033 Abi? Sikmediler değil mi? 1089 01:02:09,833 --> 01:02:11,033 Aradığımız adam. 1090 01:02:12,553 --> 01:02:15,153 - Saat kaç? - 23.00 abi. 1091 01:02:15,833 --> 01:02:17,753 - Dragic? - Hallettim. 1092 01:02:17,873 --> 01:02:20,353 - Seda? - Hallettim abi. 1093 01:02:20,433 --> 01:02:21,513 Hmm? 1094 01:02:22,553 --> 01:02:25,153 - Nasıl hallettin? - Bayılttım abi. 1095 01:02:25,993 --> 01:02:28,033 Ah, Zafer ah! 1096 01:02:32,193 --> 01:02:35,073 Of, of Ertan abi. Ne gece oldu be? 1097 01:02:35,153 --> 01:02:38,153 Sorma Zafer, sorma. Seda gerçekten bitirecek beni. 1098 01:02:38,353 --> 01:02:40,993 Ya yok be abi ya, yenge seviyor seni, ben gördüm. 1099 01:02:41,113 --> 01:02:42,433 Of, göreceğiz. 1100 01:02:42,793 --> 01:02:46,593 - Vay benim abim be, ver istersen şunu. - Al. 1101 01:02:47,593 --> 01:02:50,033 Bu sıçtığımın kamuflajı da yapış yapış. 1102 01:02:51,993 --> 01:02:55,473 - Bu böyle çekince çıkıyor mu? - Ya silikon kamuflaj işte ya. 1103 01:02:55,793 --> 01:02:58,113 Gerçek gibi ya. Aslan abim benim be. 1104 01:02:58,233 --> 01:02:59,273 Çok güzelsin. 1105 01:02:59,393 --> 01:03:01,033 - Sağ ol canım sen de. - Öpüştünüz mü hiç? 1106 01:03:01,313 --> 01:03:02,793 Sen Aynur'u nasıl hallettin ya? 1107 01:03:03,473 --> 01:03:04,513 Böyle mi hallettin lan? 1108 01:03:05,233 --> 01:03:08,353 Allah Allah abi kaç kere anlatacağım ya? Benim dün akşam yuvam dağılıyordu. 1109 01:03:08,433 --> 01:03:09,873 Dün akşam ben kendim dağılıyordum. 1110 01:03:09,953 --> 01:03:13,473 Ertan abi vallahi billahi Zafer'in bir suçu yok. 1111 01:03:14,113 --> 01:03:17,353 Ben yanlış anlamış bulundum. Ne olursun kusurumuza bakma. 1112 01:03:17,473 --> 01:03:18,593 Mecbur kaldı o. 1113 01:03:19,233 --> 01:03:21,473 Gitmişsin bir de flaşı kızın yüzüne çakmışsın ya. 1114 01:03:21,593 --> 01:03:23,833 Abi ben nereden bileyim, o ardinalinle lazım olur diye aldım. 1115 01:03:24,153 --> 01:03:25,513 Lazım da oldu çaktık işte. 1116 01:03:25,833 --> 01:03:26,993 Ah! 1117 01:03:28,273 --> 01:03:32,113 Aynur hanım bakın, sizden rica ediyorum, bu görev çok gizli. 1118 01:03:32,193 --> 01:03:35,593 Daha doğrusu gizliydi yani, Zafer'in bir belediyeden anons ettirmediği kaldı. 1119 01:03:36,033 --> 01:03:37,553 Lütfen kimseye bir şey söylemeyin. 1120 01:03:37,633 --> 01:03:39,593 Özellikle Seda hiçbir şey bilmezse çok sevinirim. 1121 01:03:41,113 --> 01:03:42,153 Ertan abi. 1122 01:03:42,593 --> 01:03:44,873 - Bak ben çok ketumumdur, sor. - Doğru. 1123 01:03:44,993 --> 01:03:46,153 Bak çok ketumumdur. 1124 01:03:46,393 --> 01:03:48,633 Bu elin bildiğini, bu el bilmez. 1125 01:03:48,833 --> 01:03:49,993 - Verdiğini. - Ne? 1126 01:03:50,393 --> 01:03:53,753 O elin verdiğini, o el vermez Ya adam bir şey anlatıyor Aynur sus ya. 1127 01:03:54,273 --> 01:03:55,553 Özellikle sen, Zafer. 1128 01:03:56,153 --> 01:03:58,673 Hiç kimseye bir şey söylemeyeceksin artık. 1129 01:03:58,793 --> 01:04:00,633 Allah Allah. Abi sen ne anlatıyorsun bana ya. 1130 01:04:00,713 --> 01:04:02,153 Biz seninle onlarca maceraya girmişiz. 1131 01:04:02,273 --> 01:04:04,393 Ben görevin on numara bilincindeyim abi, Aynur. 1132 01:04:04,593 --> 01:04:08,193 Bak bu görev öyle bir görev ki, Ertan abim bu görev için dün gece birini öldürdü. 1133 01:04:08,313 --> 01:04:09,793 - Ne? - Ya ben az önce ne dedim ya? 1134 01:04:09,873 --> 01:04:11,513 - Pardon. Şşt pardon, sus. - Ne dedim ya? 1135 01:04:11,593 --> 01:04:14,793 Ertan abi. Ertan abi, kimi öldürdün? 1136 01:04:14,913 --> 01:04:16,033 Kimi öldürdü? 1137 01:04:16,753 --> 01:04:18,713 Bak, şu giden adam var ya, onu öldürdü. 1138 01:04:25,793 --> 01:04:26,833 Abi? 1139 01:04:28,753 --> 01:04:29,913 Bence ölmemiş bu. 1140 01:04:32,953 --> 01:04:35,393 Şunun arkasına geçin, geçin arkasına, görünmeyin sakın. 1141 01:04:35,633 --> 01:04:36,873 - Aynur gel böyle. - Geldim, geldim. 1142 01:04:39,073 --> 01:04:40,473 Allah'ım yardım et. 1143 01:04:42,793 --> 01:04:46,033 Müdürüm iyi günler. Ben de durum raporu vermek için sizinle iletişime geçecektim. 1144 01:04:46,233 --> 01:04:47,353 - Dün gece - Ertan. 1145 01:04:47,833 --> 01:04:49,033 Görevden alındın. 1146 01:04:49,873 --> 01:04:51,233 Alındım mı? Neden? 1147 01:04:51,353 --> 01:04:55,153 Sebebi görevi kötüye kullanman ve bildiğin her şeyi 1148 01:04:55,273 --> 01:04:57,913 ikinci hatta üçüncü kişilerle paylaşmış olman. 1149 01:04:58,633 --> 01:05:00,513 Yok, müdürüm ben öyle bir şey yapmadım. 1150 01:05:00,993 --> 01:05:02,993 - Çağır o ikisini. - Kimi? 1151 01:05:03,353 --> 01:05:06,753 Ertan, odada kamera var. Ben onları görüyorum şu anda. 1152 01:05:08,313 --> 01:05:11,193 - Müdürüm Zafer Kırık ben Bandırma... - Kes lan sesini! 1153 01:05:13,473 --> 01:05:16,433 Bana bakın siz ikiniz. Duyuyor musunuz beni? 1154 01:05:17,633 --> 01:05:20,793 Şu saate kadar gördüğünüz, duyduğunuz herhangi bir şeyi 1155 01:05:20,873 --> 01:05:25,473 biriyle paylaşacak olursanız, hayatınız tehlikede demektir. 1156 01:05:27,313 --> 01:05:31,313 Ertan, resmi olarak D.I.S.C.O. ile ilişiğin kesilmiş bulunuyor. 1157 01:05:31,873 --> 01:05:35,993 Bu saate kadar verdiğin tüm hizmetler için sana teşekkür ederiz. 1158 01:05:36,433 --> 01:05:37,433 Hoşça kal. 1159 01:05:39,593 --> 01:05:40,953 Ay Ertan abi. 1160 01:05:41,593 --> 01:05:43,113 Ay ne olur kusurumuza bakma. 1161 01:05:43,193 --> 01:05:45,113 Bizim yüzümüzden ekmeğinden oldun resmen. 1162 01:05:45,233 --> 01:05:47,473 Yok Aynur hanım. Sizinle ne alakası var? 1163 01:05:47,593 --> 01:05:49,793 Ne yaptıysam kendim yaptım, öyle bir şey yok, şey yapmayın. 1164 01:05:49,873 --> 01:05:51,673 - Müdür. Hain o. - Hı? Ne? 1165 01:05:51,793 --> 01:05:55,273 Evet. Abi ben bu filmlerden en az beş yüz tane seyrettim. 1166 01:05:55,353 --> 01:05:58,353 Ya Görevimiz Tehlike'de sadece üç filminde müdür satıyordu Ethan'ı abi! 1167 01:05:58,473 --> 01:06:00,633 Ya bu karı, her şeyi ayarlayan bu. Ruslara çalışıyor! 1168 01:06:00,753 --> 01:06:02,313 Her şeyin arkasında bu orospu var abi! 1169 01:06:02,393 --> 01:06:03,873 Sus lan yavşak! 1170 01:06:04,153 --> 01:06:06,073 Ne biçim konuşuyorsun lan sen benimle? 1171 01:06:06,593 --> 01:06:08,833 Senin anandır hain, anandır! 1172 01:06:09,313 --> 01:06:12,713 Sen kiminle konuştuğunun farkında mısın? Orospu çocuğu! 1173 01:06:13,833 --> 01:06:15,913 - Bu nasıl üslup ya? - Yeter Zafer. 1174 01:06:16,873 --> 01:06:20,153 Abi. Ya bırak müdürü falan ya. Ekip var. Ekipman var. 1175 01:06:20,233 --> 01:06:22,513 Biz varız. Abi çözeriz bu işi, vazgeçme ya. 1176 01:06:23,353 --> 01:06:24,993 Yok, bitti Zafer. 1177 01:06:26,113 --> 01:06:29,513 İşimden oldum. Bari eşimden olmayayım. 1178 01:06:30,273 --> 01:06:32,273 - Ertan abi. - Ertan abi hallederdik. 1179 01:06:32,553 --> 01:06:33,873 - Abi. - Kendinize iyi bakın. 1180 01:06:35,793 --> 01:06:37,953 Zafer. 1181 01:06:45,233 --> 01:06:46,433 İyi misin aşkım? 1182 01:06:47,673 --> 01:06:49,353 Geçemediler bir. 1183 01:06:50,953 --> 01:06:53,673 Ya erken dönüyoruz diye mi kızdın? 1184 01:06:54,353 --> 01:06:57,153 Yo. İşin varmış, niye kızayım ki? 1185 01:06:58,953 --> 01:07:02,993 Şey yapabiliriz. İstersen kalabiliriz, ayarlayabilirim bir gün daha. 1186 01:07:03,633 --> 01:07:06,433 Ne diyorsun? Hı? 1187 01:07:06,833 --> 01:07:09,153 Öttün gardaş. Bir daha geç sana zahmet. 1188 01:07:09,873 --> 01:07:12,473 Ayarlayayım değil mi? Kalalım bir gün daha he, gel ya, hı? 1189 01:07:12,593 --> 01:07:15,353 - Gerek yok Ertan gidelim artık hadi. - Metaldir, metal 1190 01:07:15,433 --> 01:07:18,553 demir, çubuk, çinko, bakır ne varsa çıkar da, cik cik öten. 1191 01:07:19,793 --> 01:07:20,833 Seda! 1192 01:07:20,913 --> 01:07:24,353 Ya benim sana söylemem gereken bir şey var. Vallahi içim içimi yiyor ya. 1193 01:07:24,433 --> 01:07:25,633 Ben biliyorum zaten. 1194 01:07:25,713 --> 01:07:28,353 - Ne biliyorsun? Nasıl biliyorsun ya? - Biliyorum işte, Ertan. 1195 01:07:28,473 --> 01:07:30,113 O Sefer midir, Zafer midir ne haltsa. 1196 01:07:30,233 --> 01:07:33,113 - Anlattı bana her şeyi. - Allah belasını versin o adamın ya! 1197 01:07:33,353 --> 01:07:35,833 Allah'ın belası. Ne boşboğaz bir adam çıktı bu adam ya! 1198 01:07:35,913 --> 01:07:37,513 Niye bağırıyorsun, millet bize bakıyor. 1199 01:07:37,593 --> 01:07:40,233 Be gardaş, ağır sıklet şampiyonu gibi taktın o kemeri. 1200 01:07:40,513 --> 01:07:42,913 Makine deli oldu ötmekten. Çıkar o kemeri bir daha geç. 1201 01:07:43,033 --> 01:07:46,393 Zafer ah, ah, ah. Ne söyledi o adam sana, tamam ne söyledi? 1202 01:07:46,513 --> 01:07:48,353 En çok da ondan duymak ağrıma gitti ya. 1203 01:07:48,633 --> 01:07:50,833 Seda, aşkım, valla ben şey yapacaktım sana ya. 1204 01:07:50,953 --> 01:07:53,073 Hayır, sen böyle bir şeyi bende nasıl saklarsın ya? 1205 01:07:53,153 --> 01:07:54,433 Ben senin kırk yıllık karınım! 1206 01:07:54,553 --> 01:07:56,513 - Ya - Yahu götünde cıva mı var? 1207 01:07:56,793 --> 01:07:58,633 Çıkar o ayakkabıları, bir daha geç yav. 1208 01:07:59,113 --> 01:08:02,753 Seda, yani söyleyemezdim, söyleyemezdim ya. 1209 01:08:02,833 --> 01:08:06,153 Söyleyebilmem için evliliğimizin yedinci yılını doldurmam gerekiyordu. 1210 01:08:06,273 --> 01:08:09,553 Ha öyle mi, Ertan bey? Ben de yedi yıl seni beklerdim, öyle mi? 1211 01:08:09,673 --> 01:08:11,353 Hem biz niye bu olayı büyütüyoruz ki? 1212 01:08:11,473 --> 01:08:13,553 Alt tarafı ben kocam diye tanıdığım insanın 1213 01:08:13,633 --> 01:08:16,513 aslında kocam diye tanıdığım insan olmadığını öğreniyorum! 1214 01:08:17,193 --> 01:08:20,073 Bak gardaş, bir uçak dolusu insan seni bekler. 1215 01:08:20,193 --> 01:08:22,593 Ne varsa çıkar da, asfalyalarım atıyor ha. 1216 01:08:22,993 --> 01:08:24,593 Al lan, al. Ne istiyorsun al, al! 1217 01:08:24,673 --> 01:08:27,313 Al gardaş, gardaş, gardaş, sabahtan beri al! 1218 01:08:27,433 --> 01:08:29,713 Al bak. Bak bak iyice bak, al! 1219 01:08:30,993 --> 01:08:33,833 Ya o Zafer olacak adam sana tam olarak ne söyledi ya? 1220 01:08:33,993 --> 01:08:34,873 - Ne söyledi? - Ne fark eder Ertan? 1221 01:08:34,993 --> 01:08:36,353 Allah aşkına ne fark eder ya? 1222 01:08:36,473 --> 01:08:39,833 Ya sen bunca yıl şu gözlere bakarak yalan söyledin, kandırmışsın beni. 1223 01:08:39,953 --> 01:08:42,833 Mecburdum be! Mecburdum be kadın! Mecburdum! 1224 01:08:42,953 --> 01:08:45,873 - Seni tehlikeye atamazdım. - Ne tehlikesi, ne saçmalıyorsun sen? 1225 01:08:46,073 --> 01:08:48,353 Bizim işlerin şakası yok kızım! Tek yanlış hamlende bitirirler. 1226 01:08:48,473 --> 01:08:50,233 - Maliye mi Ertan? - Ne maliyesi be? 1227 01:08:50,353 --> 01:08:52,673 - Gizli servis, D.I.S.C.O.! - Ne gizli servisi ya. Neden bahsediyorsun? 1228 01:08:56,753 --> 01:08:58,273 Az önce ne dedin sen bana? 1229 01:08:59,193 --> 01:09:00,833 - Teşekkürler. Sağ olun. - İyi yolculuklar. 1230 01:09:12,353 --> 01:09:14,633 Sen şimdi bayağı bayağı ajansın yani öyle mi? 1231 01:09:15,273 --> 01:09:18,913 Yok! Bizde sahada olmayınca ajan olmuyorsun. 1232 01:09:19,353 --> 01:09:22,353 - Yani, o biraz ajan değil. - Sonuç olarak ajansın yani. 1233 01:09:23,313 --> 01:09:28,073 Şöyle ki, işim tam anlamıyla sahadaki ajana dijital ortamlar üzerinden 1234 01:09:28,193 --> 01:09:31,993 teknik destek vermek. 1235 01:09:32,073 --> 01:09:35,073 Hani teknik eleman diyebiliriz, ajan diyemeyiz. 1236 01:09:35,633 --> 01:09:37,073 Peki o iş yeri? 1237 01:09:37,873 --> 01:09:40,953 Muhasebe departmanı? Orada tanıştığım insanlar, onlar? 1238 01:09:42,233 --> 01:09:43,393 İş yeri plato. 1239 01:09:43,473 --> 01:09:45,033 Muhasebeden zaten anlamam. 1240 01:09:45,153 --> 01:09:46,913 İş arkadaşlarım, iş arkadaşlarım ama. 1241 01:09:47,633 --> 01:09:49,753 - Onlar da ajan tabii. - Evet. 1242 01:09:52,673 --> 01:09:54,513 Peki ya Zafer, o da ortağın mı? 1243 01:09:54,593 --> 01:09:55,953 Ha yok ya, o düz kuaför. 1244 01:09:56,273 --> 01:09:57,753 - Hair magician. - Bir de. 1245 01:09:59,513 --> 01:10:03,473 Ben tam görevi alırken bir anda böyle sinsi herif arkamda belirdi. 1246 01:10:03,633 --> 01:10:04,793 Bütün görevi de duydu. 1247 01:10:05,113 --> 01:10:07,593 Ben de kimseye anlatmasın, söylemesin diye yakınımda tuttum. 1248 01:10:07,713 --> 01:10:11,753 Orada şey oldu işte. Ama hakkını yemeyeyim. bir kez hayatımı kurtardı. 1249 01:10:11,993 --> 01:10:14,473 Ha bir de kocamın hayatını ona mı borçluyum? 1250 01:10:14,673 --> 01:10:16,193 Yani öyle de diyebiliriz. 1251 01:10:19,553 --> 01:10:24,633 Sen saha ajanı mı olmak istiyorsun? 1252 01:10:26,713 --> 01:10:27,833 Ertan. 1253 01:10:29,233 --> 01:10:31,473 Sen benim tanıdığım en mükemmel adamsın. 1254 01:10:31,913 --> 01:10:33,273 Benim kocamsın. 1255 01:10:34,073 --> 01:10:37,193 Tek ayak üstünde kırk yalan attığını şu an öğrenmem dışında tabii. 1256 01:10:38,633 --> 01:10:41,193 Ama ne yaptıysan benim iyiliğim için yaptığını biliyorum. 1257 01:10:42,993 --> 01:10:46,273 Şu çocuk meselesinde biraz üstüne geldim, farkındayım. 1258 01:10:46,353 --> 01:10:47,553 Yok, yok. 1259 01:10:47,713 --> 01:10:49,393 Aile olmak istedim sadece. 1260 01:10:49,833 --> 01:10:52,713 Ama görüyorum ki önce ikimizin aile olması gerekiyor. 1261 01:10:55,793 --> 01:10:58,153 İşin her neyse, onu bitir. 1262 01:11:00,353 --> 01:11:01,473 Yapamam Seda. 1263 01:11:01,873 --> 01:11:04,513 - Zaten kovdular beni. - Canları cehenneme o zaman. 1264 01:11:04,633 --> 01:11:07,833 Ya canları cehennemlik bir durum yok yani iş tehlikeli 1265 01:11:07,953 --> 01:11:09,433 - yani ben de o... - Ertan Gümüş. 1266 01:11:09,713 --> 01:11:11,633 Senden daha tehlikeli kimse olamaz. 1267 01:11:14,433 --> 01:11:16,593 - Ne düşünüyorum, biliyor musun? - Yok. 1268 01:11:16,953 --> 01:11:19,913 Bence bir kadın için muhasebeci sandığı kocasının 1269 01:11:19,993 --> 01:11:23,353 aslında bir ajan çıkması kadar büyük afrodizyak olamaz. 1270 01:11:23,473 --> 01:11:26,193 Sen iyice... Kıpkırmızı oldum! 1271 01:11:28,153 --> 01:11:29,753 - Ertan. - Hı? 1272 01:11:30,793 --> 01:11:32,313 Senin ekibin çoktan hazır. 1273 01:11:33,953 --> 01:11:35,993 - Abim gel sen. - Ötmüyor! 1274 01:11:36,113 --> 01:11:37,793 - Orada öttün ama. - E orada öttü al o zaman bak! 1275 01:11:37,913 --> 01:11:38,913 - Sen de burada öttün, sen geç! - Zafer! 1276 01:11:39,033 --> 01:11:40,153 - Oradalar! - Sen de 1277 01:11:40,633 --> 01:11:45,113 Elinde bir manikürcü, bir kuaför, bir de anaokulu öğretmeni var. 1278 01:11:45,393 --> 01:11:48,153 Ablacığım. Çok şükür buradasınız, gitmemişsiniz. 1279 01:11:48,353 --> 01:11:50,393 Ertan abi ne yapalım? Tatile devam mı? 1280 01:11:50,513 --> 01:11:51,593 Biliyor, biliyor. 1281 01:11:51,833 --> 01:11:53,593 He, zaten karından bir şey saklamayacaksın ya. 1282 01:11:53,713 --> 01:11:54,713 Aşkım. 1283 01:11:55,313 --> 01:11:57,673 - Yine mi canlı konum? - Yok ya İstanbul'a gidiyoruz dediniz. 1284 01:11:57,753 --> 01:12:00,753 Burası da bir ada. Yani yüzmeyecekseniz, uçağa bineceksiniz diye düşündük. 1285 01:12:00,873 --> 01:12:02,913 Çok akıllıca. 1286 01:12:03,553 --> 01:12:07,313 - Ee? O zaman, hazır mısınız? - Hazırız. 1287 01:12:18,433 --> 01:12:21,993 En büyük avantajımız, artık kimi aradığımızı bilmemiz. 1288 01:12:22,233 --> 01:12:24,393 İsmini değil, ama yüzünü tanıyoruz. 1289 01:12:24,513 --> 01:12:26,713 - Ona Alfa diyeceğiz. - Alfa diyoruz. 1290 01:12:26,793 --> 01:12:29,193 Ethem de diyebiliriz abi. Hani daha akılda kalıcı bence. 1291 01:12:29,273 --> 01:12:31,233 Hani "Kim geliyor? Aaa Ethem geliyor." gibisine. 1292 01:12:31,433 --> 01:12:33,113 Cemil olabilir mi? Cemil? 1293 01:12:33,233 --> 01:12:35,233 Allah'ın adını verdim susun artık ya! 1294 01:12:35,513 --> 01:12:39,113 Dragic'in odasından aldığımız datada kodların tam gece yarısı 1295 01:12:39,193 --> 01:12:42,313 otelin çatı katındaki kral dairesinde teslim edileceği yazıyor. 1296 01:12:42,473 --> 01:12:46,953 Parmak iziyle giriliyor ki, muhtemelen o parmak izi de Alfa'ya ait. 1297 01:12:47,313 --> 01:12:49,713 Kapıda ve içeride muhakkak adamları olacaktır. 1298 01:12:49,833 --> 01:12:52,113 İşte burada devreye siz giriyorsunuz, Aynur hanım. 1299 01:12:54,193 --> 01:12:55,873 Aynur hanım. Duyuyor musunuz beni? 1300 01:12:56,113 --> 01:12:58,873 Duyuyorum. Duyuyorum da. Hiç iyi değilim ben. 1301 01:12:59,233 --> 01:13:01,313 - Kusacağım galiba. - Aynur hanım rica ediyorum kusmayın. 1302 01:13:01,433 --> 01:13:04,113 - Ben yaparım abi, bende, deyip durdun. - Ay Ertan 1303 01:13:04,193 --> 01:13:05,593 Asıl ben kusacağım şu an! 1304 01:13:05,753 --> 01:13:07,753 Ben bunun bu kadar stresli olacağını düşünmedim. 1305 01:13:07,833 --> 01:13:09,713 Sen yıllardır bu işi nasıl böyle yapıyorsun? 1306 01:13:10,313 --> 01:13:13,033 Seda, tamam aşkım, sakin ol, sakin ol! 1307 01:13:13,953 --> 01:13:17,353 Otelin, casino’nun bütün güvenlik kameraları senin ekranında. 1308 01:13:17,553 --> 01:13:20,713 Ben sana yapman gerekenleri söyleyeceğim zamanı gelince. 1309 01:13:20,953 --> 01:13:23,313 Böyle dikkatini çeken bir şey olursa 1310 01:13:23,593 --> 01:13:27,073 şu an benim gördüğüm gibi ama, yok artık! 1311 01:13:27,833 --> 01:13:29,153 Ertan abi, ben hazırım. 1312 01:13:29,913 --> 01:13:32,593 Bravo Aynur hanım. Aynur hanım, panik yapacak bir şey yok. 1313 01:13:32,673 --> 01:13:36,273 Önce konuştuğumuz işi bitiriyorsunuz, sonra da bu adamdan boşanıyorsunuz. 1314 01:13:36,673 --> 01:13:38,953 Aynur hanım, koridorun sonundaki oda. 1315 01:13:39,073 --> 01:13:40,673 İki güvenlik var, aman diyeyim ha. 1316 01:13:40,753 --> 01:13:42,353 Bravo aşkım. İşte böyle ya. 1317 01:13:42,953 --> 01:13:46,313 - Teşekkür ederim aşkım, seni seviyorum. - Ablacığım, bir susar mısınız ya? 1318 01:13:47,753 --> 01:13:48,993 İyi akşamlar. 1319 01:13:51,833 --> 01:13:53,153 Otelimizin ikramı. 1320 01:13:53,633 --> 01:13:56,513 Elit müşterilere, kişisel hijyenine önem veren 1321 01:13:56,593 --> 01:13:58,953 kaliteli beylere hizmette sınır yok. 1322 01:13:59,073 --> 01:14:01,673 Aynur sen masaj salonu musun kızım? Ne biçim konuşuyorsun elin adamlarıyla ya? 1323 01:14:05,473 --> 01:14:08,513 - Güzel, göreyim sizi Aynur hanım. - Sağ olun. 1324 01:14:08,833 --> 01:14:10,033 Çok oyalanma kız, çık hemen. 1325 01:14:13,353 --> 01:14:14,393 İyi akşamlar. 1326 01:14:17,313 --> 01:14:19,113 Servise gerek yok. Çıkabilirsin. 1327 01:14:19,593 --> 01:14:20,673 Öyle mi diyorsunuz? 1328 01:14:21,633 --> 01:14:23,353 Nasıl isterseniz. İyi istirahatler. 1329 01:14:28,393 --> 01:14:30,713 Gaz aktif. Hallettim. 1330 01:14:31,433 --> 01:14:33,953 - Utan Zafer, utan. - Hayda! 1331 01:14:39,113 --> 01:14:42,153 Ben tamamım. Üstümü değişip geliyorum casino’ya, siz ne durumdasınız? 1332 01:14:42,313 --> 01:14:45,393 - Seda aşkım, orada mısın? - Duyuyorum aşkım. 1333 01:14:45,633 --> 01:14:46,753 Şöyle yapalım Seda 1334 01:14:46,833 --> 01:14:48,873 Alfa'nın olduğu masayı teke indir. 1335 01:14:49,113 --> 01:14:51,473 - Nasıl yapacağım onu? - Orada pencere var, pencereye tıkla. 1336 01:14:51,593 --> 01:14:54,393 - Ne var? - Sarı bir kutucuk var ya. Sarı bir 1337 01:14:54,633 --> 01:14:59,553 - Şey yap, ctrl alt f yap. Tamam de. - Tamam. 1338 01:14:59,673 --> 01:15:02,873 - Bana demeyeceksin, tamam! Orada ctrl - Altında ne var dedin ya, Ertan? 1339 01:15:02,953 --> 01:15:06,593 Ya benim altımda değil ya ctrl Ay tamam ben hallederim ya, dur. 1340 01:15:13,433 --> 01:15:15,113 Binlik çiple oynuyor. 1341 01:15:21,353 --> 01:15:22,993 - Ne yaptık ortak? - Ne ortağı lan? 1342 01:15:23,113 --> 01:15:26,393 Dikkat çekmeyeceğiz diyoruz Erol Büyükburç gibi geliyorsun casinoya. Ne bu halin? 1343 01:15:26,513 --> 01:15:28,833 - Ne var ya, tanınmamak için giyindik. - Seni zaten kim tanıyacak? 1344 01:15:28,913 --> 01:15:30,233 Ben tanıyamadım daha seni. 1345 01:15:31,033 --> 01:15:33,313 - Yapabilecek misin? - Ya hadi Allah aşkına ya! 1346 01:15:40,793 --> 01:15:42,033 Sedacığım, hazır mısın? 1347 01:15:42,513 --> 01:15:44,993 Duymuyorum aşkım! Az önce bağırdın sen bana! 1348 01:15:45,113 --> 01:15:49,313 Canım sence trip atmanın sırası mı şimdi ya? Aşkım bir tanem. 1349 01:15:49,433 --> 01:15:51,673 - İyi tamam, ne var? - Okuyucu için hazır ol. 1350 01:15:51,873 --> 01:15:54,233 Öf, iyi tamam. Hazırım. 1351 01:15:54,553 --> 01:15:56,713 - Aynur hanım, hazır mısınız? - Geldim! 1352 01:15:56,793 --> 01:15:58,913 Tek şansımız var, Aynur hanım. Göreyim sizi. 1353 01:16:04,433 --> 01:16:05,673 Patron. 1354 01:16:05,793 --> 01:16:06,873 Buna bakmanız lazım. 1355 01:16:13,233 --> 01:16:15,673 Abiciğim, bu sizin. 1356 01:16:16,713 --> 01:16:17,833 Sizin. 1357 01:16:18,713 --> 01:16:20,513 Ayağınızın altında buldum. Sizin bu. 1358 01:16:21,033 --> 01:16:22,513 Teşekkürler. 1359 01:16:37,073 --> 01:16:39,273 Okudu. Zafer, sendeyiz! 1360 01:16:40,073 --> 01:16:42,313 Hop, hop, hop, pardon, çok pardon! 1361 01:16:42,393 --> 01:16:43,753 Kusura bakmayın, çok özür dilerim. 1362 01:16:43,833 --> 01:16:45,153 Çip değil mi, ben düşürdüm galiba. Az önce buralarda bakındım 1363 01:16:45,233 --> 01:16:47,073 arandım, bulamadım. Benim o. 1364 01:16:47,233 --> 01:16:48,713 Beyler ne oluyor, sorun nedir? 1365 01:16:48,793 --> 01:16:51,353 Ee, ben şu çipi abinin ayağının altında buldum da, onu veriyordum. 1366 01:16:51,433 --> 01:16:53,233 Değil be ablacığım, benim çip diyorum, benim! 1367 01:16:53,313 --> 01:16:55,233 Otuz saniye önce daha düşürdüm ya, buralarda arandım. 1368 01:16:55,313 --> 01:16:56,953 - Kameraya bakın görürsünüz. - Bir saniye lütfen. 1369 01:16:57,393 --> 01:16:59,353 Masa 11'in kameralarını kontrol edebilir miyiz 1370 01:16:59,473 --> 01:17:01,513 beyefendi çipi düşürdüğünü iddia ediyor da. 1371 01:17:03,433 --> 01:17:04,993 Beyefendi kendisinin düşürdüğünü söylüyor. 1372 01:17:05,073 --> 01:17:06,993 Kameralara gerek yok. Sende kalsın. 1373 01:17:07,113 --> 01:17:09,153 Kameraya gerek yok alabilirsin diyor, istersen. 1374 01:17:09,233 --> 01:17:10,073 Buyurun. 1375 01:17:10,193 --> 01:17:11,553 Ne münasebet ya Allah Allah. 1376 01:17:11,633 --> 01:17:15,153 Arkadaşlar! Gerçeklerin er geç ortaya çıkmak gibi kötü bir özelliği vardır. 1377 01:17:15,233 --> 01:17:16,553 Ben zan altında kalmak istemem. 1378 01:17:16,713 --> 01:17:18,513 Kameralara bakılsın, ona göre karar verilsin. 1379 01:17:18,593 --> 01:17:20,033 Alsana onu hasta herif. 1380 01:17:20,113 --> 01:17:23,113 Sizin, sizin o cip, bence alın siz, alın, gidin ondan sonra. 1381 01:17:23,193 --> 01:17:24,153 Hanımefendi, siz garson değil misiniz ya? 1382 01:17:24,233 --> 01:17:25,233 Gidin bak adam orada bir şey istiyor 1383 01:17:25,313 --> 01:17:27,353 içki miçki bir şey götürün ya, Allah Allah. Herkes işine baksın. 1384 01:17:28,513 --> 01:17:29,593 Beyefendi haklı. 1385 01:17:30,313 --> 01:17:31,553 O düşürmüş. 1386 01:17:32,793 --> 01:17:34,673 Bu sizin. Dilediğiniz gibi oynayın. 1387 01:17:34,793 --> 01:17:36,473 Alabilirsin, gidip oynayabilirsin, diyor. 1388 01:17:36,593 --> 01:17:38,633 Bak senin gol vardan döndü, gördün mü? 1389 01:17:38,753 --> 01:17:40,593 - Bir sorun yok, değil mi? - Sorun var, hijyen. 1390 01:17:40,713 --> 01:17:41,753 Hijyen büyük sorun. 1391 01:17:42,193 --> 01:17:47,193 İsterseniz şunu sıkayım. Lemon, lemon lemon, hijyen, çip, you, me, çip, hijyen. 1392 01:17:47,393 --> 01:17:49,673 - Lemon lemon lemon. All lemon. - Lemon? 1393 01:17:49,793 --> 01:17:51,713 - Teşekkürler. - Lemon lemon. Hepimize lemon. 1394 01:17:51,833 --> 01:17:52,913 Sağ olun, kolay gelsin dostum 1395 01:17:53,033 --> 01:17:54,873 Kolay gelsin, başarılar, sağ olun, teşekkür ederim. 1396 01:17:55,073 --> 01:17:57,313 Sen gerçekten hastasın ya. 1397 01:17:57,393 --> 01:17:59,233 Ne tuhaf bir adam, değil mi? 1398 01:18:01,473 --> 01:18:04,233 - Nasıl hallettim ama? - On beş dakikamız var. Hadi çabuk ol. 1399 01:18:04,353 --> 01:18:05,433 - Hassiktir! - Ne oldu? 1400 01:18:05,553 --> 01:18:07,073 - Kartım kaldı makinede. - Ne kartı ya? 1401 01:18:07,233 --> 01:18:08,593 - Şu meyveli oyunlarda kartım kaldı. - Ya saçmalama, Zafer. 1402 01:18:08,673 --> 01:18:11,353 Abi elli lira param var, gözünü seveyim, alayım bu şer yuvasında kalmasın. 1403 01:18:11,473 --> 01:18:12,433 - Zafer. Ya saçmalama. - Bir saniye ya. 1404 01:18:12,553 --> 01:18:14,313 Ah, Zafer ah! 1405 01:18:20,553 --> 01:18:24,233 - Ertan, adam kalktı! - Adam gidiyor! 1406 01:18:24,913 --> 01:18:27,313 Adam gidiyor! 1407 01:18:27,433 --> 01:18:29,313 Adam diyorum, gidiyor! 1408 01:18:31,353 --> 01:18:34,593 - Adam - Allah! Jackpot! 1409 01:18:35,673 --> 01:18:36,793 Jackpot indirdim! 1410 01:18:37,113 --> 01:18:38,713 Grand düştü! Beş milyon! 1411 01:18:38,873 --> 01:18:41,113 - Beş milyon aşkım! - Allah belanı versin Zafer. 1412 01:18:41,353 --> 01:18:47,193 Ben indirdim aşkım. Kız grand indirdim sağ olun, sağ olun, çok teşekkür ederim! 1413 01:18:47,753 --> 01:18:49,113 - Çok merci, teşekkür ederim. - Tebrikler! Tebrik ederim! 1414 01:18:49,233 --> 01:18:50,313 Aşkım gördün mü? 1415 01:18:51,313 --> 01:18:52,673 - Teşekkürler, sağ olun. - Bravo. Tebrikler. 1416 01:18:52,953 --> 01:18:54,873 Çok merci! Aa şampanya 1417 01:18:55,113 --> 01:18:58,433 Şampanya çok merci, çok teşekkürler, çok iyi oldu ya. 1418 01:18:59,073 --> 01:19:01,833 Aa sağ olun, sağ olun. Patlatıyor musun? Hadi patlat. 1419 01:19:02,153 --> 01:19:04,673 - Çok şanslısınız. - Bunun parasını düşmüyorsunuz değil mi? 1420 01:19:06,353 --> 01:19:09,633 - Bravo, bravo. - Tebrikler. 1421 01:19:09,753 --> 01:19:10,873 Ya çok mutlu oldum. 1422 01:19:12,633 --> 01:19:15,953 Ertan abi, bu paranın vergisi var mıdır sence? Hı? 1423 01:19:16,233 --> 01:19:17,753 Gerçi vardır, bırakır mı bu parayı bunlar bize? 1424 01:19:17,833 --> 01:19:19,113 Yüzde on sekiz vergisi olsa, dört milyon yüz ediyor. 1425 01:19:19,233 --> 01:19:20,873 Yine temiz para değil mi abi? 1426 01:19:20,953 --> 01:19:22,233 Bilmiyorum Zafer! 1427 01:19:22,433 --> 01:19:23,873 Yarın parayı alınca sorarsın. 1428 01:19:23,993 --> 01:19:26,633 Yarın mı? Ya ben rızkımı bunlara bırakır mıyım, sen deli misin? 1429 01:19:26,713 --> 01:19:28,313 Aynur'u gönderdim bile parayı alsın diye. 1430 01:19:28,393 --> 01:19:30,073 - Ne yaptın? - Aynur'u yolladım. 1431 01:19:30,193 --> 01:19:33,993 Aynur Hanım. Lütfen Seda'nın olduğu odaya çıkar mısınız ya. 1432 01:19:34,233 --> 01:19:36,353 Ertan abi, yemin ediyorum işim bitti. 1433 01:19:36,473 --> 01:19:39,393 Şimdi parayı karta yükletiyorum, hemen geliyorum abi, hemen. 1434 01:19:39,633 --> 01:19:40,793 Ya ne yapıyorsun sen ya? 1435 01:19:41,033 --> 01:19:44,033 Burada örgütü çökertmeye çalışıyoruz, sen orda ikramiye peşindesin! 1436 01:19:45,913 --> 01:19:47,593 Manyak mıdır nedir ya? 1437 01:19:50,793 --> 01:19:54,673 - Hani ya, bir şey yok. - Bağırma. Seda beni duyuyor musun? 1438 01:19:54,953 --> 01:19:56,753 - Duyuyorum. - Alfa hâlâ casino'da mı? 1439 01:19:56,873 --> 01:19:58,273 Evet, ama her an çıkabilir. 1440 01:19:58,473 --> 01:20:01,833 Ekranın sağ alt köşesinde renk kutucukları olacak gördün mü? 1441 01:20:02,633 --> 01:20:03,233 Evet gördüm. 1442 01:20:03,353 --> 01:20:05,313 Hangi rengi tıklayacağını söyleyeceğim, hazır ol. 1443 01:20:05,513 --> 01:20:07,433 - Tamam. - Hadi canım! 1444 01:20:07,753 --> 01:20:09,873 Süpersonik duvar arkası gösterici, ister. 1445 01:20:12,953 --> 01:20:15,473 Bu arada, hayırlı olsun Zafer bey, güle güle harcayın. 1446 01:20:16,553 --> 01:20:17,953 Sağ olasın yengecim teşekkür ederiz. 1447 01:20:18,073 --> 01:20:20,753 Ya açıkçası gerçekten çok ihtiyacımız vardı ya. 1448 01:20:20,873 --> 01:20:22,793 Ya araba mı alsak diyorduk biz Aynur'la da. 1449 01:20:23,433 --> 01:20:25,993 Dükkânın tadilatı falan da var şimdi, onlar da kafaya takılıyordu. 1450 01:20:26,153 --> 01:20:28,233 Yani bugün beş milyon büyük para gibi gözüküyor ama hakikaten 1451 01:20:28,353 --> 01:20:29,153 büyük bir para değil bak 1452 01:20:29,233 --> 01:20:31,393 - demirin tonu olmuş bilmem - Ya sus artık ya. 1453 01:20:37,353 --> 01:20:39,393 - Sıkı tut, düşürme. - Ne bu? 1454 01:20:39,553 --> 01:20:41,713 Alan derinliğini değiştiren mobil projeksiyon. 1455 01:20:41,793 --> 01:20:43,153 Hadi canım! Ben biliyorum bunu! 1456 01:20:43,393 --> 01:20:44,953 Görevimiz Tehlike filminde vardı bu! 1457 01:20:45,073 --> 01:20:46,793 Rusya filminde, Tom Cruise abim kullanıyordu 1458 01:20:46,913 --> 01:20:48,673 çerçeve böyle ilerliyorsun koridorda, o değil mi bu? 1459 01:20:48,753 --> 01:20:49,673 Bilmiyorum, izlemedim. 1460 01:20:49,753 --> 01:20:50,793 Kadir diye bir arkadaşım vardı. 1461 01:20:50,913 --> 01:20:53,273 Ona sordurdum, getiremiyoruz abi, gümrükte sıkıntı oluyor dedi. 1462 01:20:53,393 --> 01:20:55,673 Çok aradım ben bunu ya. Ya çocuklar çok istiyor abi. 1463 01:20:55,833 --> 01:20:58,233 Üstüne zimmetli değilse görevden sonra ver projeksiyon olarak evde kullanalım be. 1464 01:20:58,353 --> 01:20:59,793 - A yok, veremem. - Ya 1465 01:20:59,913 --> 01:21:03,233 Seda, üçe kadar saydığımda yeşil kutucuğa basacaksın. 1466 01:21:03,353 --> 01:21:07,113 Üç dediğin an mı, üç saydıktan sonra bas deyince mi? 1467 01:21:07,913 --> 01:21:10,793 Yahu, işte bir, iki, üç. 1468 01:21:11,033 --> 01:21:17,433 Ya onu sormuyor o, şeyi diyor. Hani Bir iki üç mü, bir iki üç, bas mı? 1469 01:21:17,673 --> 01:21:21,793 Bir, iki, üç ya işte. Üç deyince basılır, niye bas diyeyim, üç deyince bas. 1470 01:21:21,913 --> 01:21:24,353 O zaman ona göre söyle. Ne yapacağını bilsin hani. 1471 01:21:24,473 --> 01:21:26,553 Bir, iki, üçe kadar sayıp, sen basması mı istiyorsun, onun için mi sayacaksın? 1472 01:21:26,793 --> 01:21:27,713 Ben bas demek istemiyorum. 1473 01:21:27,793 --> 01:21:29,753 Tamam basmıyorum o zaman, doğru mu anladım? 1474 01:21:29,873 --> 01:21:33,033 - Yahu bas şu yeşil kutuya ya! - Öff basıyorum o zaman, bağırıp durma. 1475 01:21:37,473 --> 01:21:38,553 Bu neymiş ya. 1476 01:21:38,873 --> 01:21:40,473 Biz niye böyleyiz ya? 1477 01:21:41,553 --> 01:21:43,193 - Çok teşekkürler. - Rica ederim. 1478 01:21:45,833 --> 01:21:46,913 Şanlı gece ha? 1479 01:21:57,513 --> 01:21:58,833 Yavaş, yavaş, yavaş, yavaş. 1480 01:22:07,993 --> 01:22:09,673 Alan senkronizasyon aktif. 1481 01:22:09,753 --> 01:22:11,433 - Ne demek o? - Derinlik stabilize. 1482 01:22:11,713 --> 01:22:13,873 - Yani? - Siktiğimin yerinde görünmez olduk işte. 1483 01:22:13,993 --> 01:22:14,953 He şöyle ya. 1484 01:22:35,953 --> 01:22:38,073 - Dur dedim. - Bu ne bu? Ne bu? 1485 01:22:38,153 --> 01:22:39,153 Askerlik yapmadın mı? 1486 01:23:27,473 --> 01:23:31,393 Üç yüz elli metre koridor, beş tane var bu koridorlardan, çift cephe süpürgelik. 1487 01:23:31,953 --> 01:23:35,233 Aynen değişecek, halıfleks kalkacak, döşemeler komple dış plak. 1488 01:23:35,553 --> 01:23:38,273 Evet, döşeme duvar her şey, sezona yetişecek bu otel. 1489 01:23:38,353 --> 01:23:40,353 Ölçü alıyorduk arkadaşla karşılaştık zaten. 1490 01:23:40,593 --> 01:23:43,353 Müdüre sözüm var, valla seni bilirim Zafer dedi, başka da hiç... 1491 01:23:52,433 --> 01:23:54,713 Ulan yavşak, dokuz taksiti var daha bu telefonun be. 1492 01:23:54,793 --> 01:23:57,513 Kağıt helva gibi kırıyorsun telefonu. Hırsız mıyız biz sizin gibi? 1493 01:23:57,713 --> 01:23:59,593 Alın teri bu ulan. Yapmayayım, yapmayayım diyorum. 1494 01:23:59,793 --> 01:24:01,953 Vallahi billahi hakkediyorlar ya. Al. 1495 01:24:42,273 --> 01:24:43,913 - Zafer. - Geç bakalım sıra bende, hadi. 1496 01:24:44,193 --> 01:24:47,833 Şu benim gözlüğü de alsana ya. Ne biçim bayılttın adamları ya. 1497 01:24:47,913 --> 01:24:50,353 - Değil mi? - Flaşı milaşı çaktın, dağıldık ya. 1498 01:24:50,433 --> 01:24:54,353 Abi bende öyle hiç acımam yok benim ya. Ölmediler inşallah. 1499 01:24:54,433 --> 01:24:56,113 Ama bir daha böyle bir planın var, haber et. 1500 01:24:56,233 --> 01:24:57,113 Tamam abi. 1501 01:24:59,633 --> 01:25:01,353 Akıllı olacaksınız, götler. 1502 01:25:01,753 --> 01:25:02,953 Çipi çıkar. 1503 01:25:16,353 --> 01:25:18,633 Yuh! Odaya bak, bizim evden büyük. 1504 01:25:18,873 --> 01:25:21,073 Ya Ertan abi bunlar alın teriyle yapılacak işler değil he. 1505 01:25:21,153 --> 01:25:24,073 Aynen öyle. Sen beş milyonu alın terinle aldın zaten. 1506 01:25:24,153 --> 01:25:25,793 Allah Allah, ne alakası var abi? 1507 01:25:25,873 --> 01:25:28,713 O benim kısmetim ya, ayağıma kadar gelmiş, almayayım mı? Hayret bir şey. 1508 01:25:29,033 --> 01:25:31,233 Moral bozmak gibi olmasın ama adam yukarı geliyor. 1509 01:25:33,753 --> 01:25:35,313 - Kasa burada. - Nerede? 1510 01:25:35,393 --> 01:25:36,953 Burada da Nerede? 1511 01:25:37,193 --> 01:25:38,113 Hani kasa? 1512 01:25:39,873 --> 01:25:42,553 Ertan, adam lobide asansöre biniyor. 1513 01:25:42,833 --> 01:25:44,193 Zafer şuradan tutsana. 1514 01:25:48,033 --> 01:25:51,433 Aynen. Aynen öyle. Şimdi şifreyi nasıl kıracağız? 1515 01:25:52,593 --> 01:25:54,433 - Moskovalı1234. - Ne? 1516 01:25:54,553 --> 01:25:57,433 Gir abiciğim Moskovalı1234. Ajan olacaksın ya! 1517 01:25:57,753 --> 01:25:59,833 Parçaları biraz birleştir. Dragic nereli? 1518 01:25:59,913 --> 01:26:02,193 Sırp. Sırbistan. Sırbistan nereye ait? Demir Perde Ülkeleri. 1519 01:26:02,273 --> 01:26:03,553 Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği. 1520 01:26:03,673 --> 01:26:06,993 Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği'nin en önemli ülkesi ne? Moskova. 1521 01:26:07,113 --> 01:26:07,993 Anladın mı? 1522 01:26:08,113 --> 01:26:10,313 Yani oradan terörist olduğunu düşün. Ne yaparsın? 1523 01:26:10,393 --> 01:26:11,953 Kolay bir şifre koyarsın, her zaman hatırlayabileceğin. 1524 01:26:12,073 --> 01:26:14,353 - Moskovalı1234. - Ya Alfa İtalyan ya. 1525 01:26:15,513 --> 01:26:18,633 Ben budur demedim zaten yani ihtimallerden biri sen beş bin tane dene ne istesen yap. 1526 01:26:18,833 --> 01:26:20,793 Ertan, onuncu kattalar, geliyorlar. 1527 01:26:21,113 --> 01:26:23,633 - Abi! - Tamam, tamam aşkım, bir, bir durun. 1528 01:26:23,873 --> 01:26:26,713 - Ertan abi olmayacak gibiyse - Olmayacak gibiyse ne yapalım Zafer? 1529 01:26:26,793 --> 01:26:29,033 Patlatalım mı minibarı? Off! 1530 01:26:36,593 --> 01:26:38,633 - Ertan kattalar! - Abi! 1531 01:26:38,713 --> 01:26:39,993 Bir durun, bir durun ya! 1532 01:26:41,113 --> 01:26:44,193 - Abi havalandırma var! - Zafer dur, Allah'ın adını verdim, dur! 1533 01:26:45,473 --> 01:26:46,553 Kahretsin. 1534 01:26:49,153 --> 01:26:50,633 Ertan abi havalandırma var, kaçalım şuradan! 1535 01:26:50,753 --> 01:26:52,513 Zafer sus, ne olursun sus ya! 1536 01:26:52,873 --> 01:26:53,993 Kahretsin. 1537 01:26:54,113 --> 01:26:56,353 Ya bir yerde havalandırma varsa o açılır ya. Şunu açayım, çıkalım! 1538 01:26:56,433 --> 01:26:58,153 Zafer Allah'ın adını verdim sus ya! 1539 01:26:58,233 --> 01:26:59,553 Kırıyorlar kapıyı, Ertan! 1540 01:26:59,753 --> 01:27:01,793 - Ben de duyuyorum kapıyı! - Abi havalandırma var, açayım çıkalım! 1541 01:27:01,913 --> 01:27:03,593 Açın şu kahrolası kapıyı. 1542 01:27:03,713 --> 01:27:04,673 Öldünüz siz! 1543 01:27:04,793 --> 01:27:06,313 Abi girmek üzereler, Ertan abi! 1544 01:27:07,113 --> 01:27:08,673 Abi geliyorlar, çıkalım şuradan! 1545 01:27:14,913 --> 01:27:16,793 Hijyen, lemon, lemon. 1546 01:27:26,153 --> 01:27:28,833 Ertan abi! Abi havalandırma. 1547 01:27:56,233 --> 01:27:57,673 Burada hiçbir şey yok. 1548 01:27:58,073 --> 01:27:59,153 Gitmişler. 1549 01:28:19,673 --> 01:28:22,193 Ne dedim sana? Havalandırma en iyi yöntem abi. 1550 01:28:22,433 --> 01:28:23,633 Haklıymışsın Zafer. 1551 01:28:23,913 --> 01:28:25,313 Bütün filmlerde yapıyorlar abi, boşuna mı? 1552 01:28:25,433 --> 01:28:26,713 De, elim ayağım titriyor. 1553 01:28:26,793 --> 01:28:28,593 Bir günün böyle mi geçiyor, nasıl meslek bu ya? 1554 01:28:28,673 --> 01:28:30,513 Bir an önce oteli terk etmemiz lazım, bir an önce. 1555 01:28:30,593 --> 01:28:32,953 - Nasıl, para? - Ya başlatma parana Zafer ya! 1556 01:28:33,073 --> 01:28:35,393 - Sonra döner alırsın otele. - Ohoo. 1557 01:28:39,633 --> 01:28:40,793 Abi? 1558 01:28:49,913 --> 01:28:50,993 Kartları getirin. 1559 01:28:51,153 --> 01:28:52,473 Sonra onları alırsınız. 1560 01:29:07,673 --> 01:29:08,633 Yürü, yürü! 1561 01:29:08,753 --> 01:29:09,633 Ya tamam, Allah Allah! 1562 01:29:09,713 --> 01:29:10,913 - Ertan! - Zafer! 1563 01:29:11,033 --> 01:29:13,233 Sakin aşkım. Aaa benim ayakkabı. 1564 01:29:13,553 --> 01:29:15,473 - Kalmış burada. İyi misin? - İyiyim, iyiyim. 1565 01:29:18,833 --> 01:29:20,033 Kart yok. 1566 01:29:21,313 --> 01:29:22,433 Tebrik ederim. 1567 01:29:24,233 --> 01:29:25,273 Cidden. 1568 01:29:26,473 --> 01:29:27,753 Kolay değil. 1569 01:29:33,233 --> 01:29:34,753 Odada bunu düşürmüşsün. 1570 01:29:39,153 --> 01:29:40,553 Kartı ver. 1571 01:29:42,873 --> 01:29:45,713 Bak birader, senin meselen bizimle. Biz de geldik buradayız. 1572 01:29:45,793 --> 01:29:48,233 Kızların bir suçu kabahati yok. Kızları bırak, gitsinler. 1573 01:29:49,073 --> 01:29:52,233 Kart güvenli yerde. Önce kızlar çıksın. Sonra alırsın kartı. 1574 01:29:52,953 --> 01:29:54,153 Makul. 1575 01:29:55,793 --> 01:29:58,993 Kızlardan biri kalsın. Biri gidebilir. 1576 01:29:59,433 --> 01:30:02,073 İkisini birden bırakmam diyor. Birini seçin diyor. 1577 01:30:05,033 --> 01:30:06,633 - Tamam ne yapalım Aynur çık! - Ben çıkayım o zaman. 1578 01:30:06,713 --> 01:30:08,513 - Ya hayır ya, Seda çık. - Otur. 1579 01:30:08,593 --> 01:30:11,313 Ne münasebet ya, Allah Allah. Abi senin karın, benim karım mı var be? 1580 01:30:11,433 --> 01:30:12,913 O ne biçim laf lan, var tabii ya! 1581 01:30:13,113 --> 01:30:15,833 Aynur hanım, kusura bakmayın kılınıza zarar gelsin istemem de yani 1582 01:30:15,953 --> 01:30:18,553 Eşimi de düşünmek zorundayım. Yani benim bir tanecik eşim var ya. 1583 01:30:18,753 --> 01:30:20,313 Aa bak bir tanecik eşim var diyor, görüyor musunuz? 1584 01:30:20,433 --> 01:30:22,033 Sen benim ikinci karımsın ya, ona gönderme yapıyor. 1585 01:30:22,113 --> 01:30:26,193 - Ben kendisini sokakta buldum çünkü. - Ya sana yazıklar olsun Ertan abi ya! 1586 01:30:26,393 --> 01:30:28,233 Metres miyim ben? Evliyim ben evli! 1587 01:30:28,353 --> 01:30:29,833 Benim dediğimle onun ne alakası var? 1588 01:30:31,993 --> 01:30:33,033 Susun. 1589 01:30:33,993 --> 01:30:35,233 Fazla uzadı. 1590 01:30:36,473 --> 01:30:37,513 Herkes kalıyor. 1591 01:30:37,633 --> 01:30:38,913 Zafer. 1592 01:30:39,513 --> 01:30:40,913 - Hop, hop, şşşt. - Zafer lütfen bir şey yap! 1593 01:30:40,993 --> 01:30:42,073 Kartı bana ver. 1594 01:30:42,593 --> 01:30:43,833 Bana bunu yaptırmayın. 1595 01:30:43,913 --> 01:30:44,873 - Zafer. - Dur sen. 1596 01:30:44,953 --> 01:30:46,713 Kızları bırak, kartı al. 1597 01:30:46,833 --> 01:30:48,633 - Zafer. - Bana bunu yaptırmayın. 1598 01:30:48,993 --> 01:30:50,113 Zoran! 1599 01:30:50,753 --> 01:30:51,913 Hazır mısın, çiçeğim? 1600 01:30:53,633 --> 01:30:54,593 Üçe kadar sayacağım. 1601 01:30:54,713 --> 01:30:55,753 Zafer. 1602 01:30:55,913 --> 01:30:56,913 Bir. 1603 01:30:57,033 --> 01:30:58,553 Abi kartı ver! 1604 01:30:59,113 --> 01:31:00,113 İki. 1605 01:31:00,273 --> 01:31:02,393 - Ver şu kartı. - Ya öldürecek hepimizi. Ertan. 1606 01:31:02,593 --> 01:31:04,633 Ver şu kartı! Öldürecek hepimizi! 1607 01:31:04,873 --> 01:31:07,113 - Zafer! - Abi ver kartı, lanet olsun kartına ya! 1608 01:31:07,833 --> 01:31:08,913 Üç. 1609 01:31:16,593 --> 01:31:17,953 Hazırım çiçeğim. 1610 01:31:33,553 --> 01:31:34,753 Tebrik ederim, Ertan. 1611 01:31:35,353 --> 01:31:37,313 Çok büyük bir felaketi önledin. 1612 01:31:37,833 --> 01:31:39,513 Ben değil. Belli ki beyefendi önledi. 1613 01:31:39,753 --> 01:31:43,433 Hayır yani, en başından beri madem operasyonu Ajan 9 yürütüyordu 1614 01:31:43,553 --> 01:31:44,673 bizi niye tehlikeye attınız? 1615 01:31:44,753 --> 01:31:46,913 - Hedef saptırmamız lazımdı. - Hıı? 1616 01:31:47,233 --> 01:31:49,953 Ayrıca çatıdayken, çelik yeleğim vardı, ancak silahsızdım. 1617 01:31:50,513 --> 01:31:52,473 Data'ları Dragic'e vermeyi göze aldım. 1618 01:31:53,193 --> 01:31:54,753 Başka türlü Alfa'ya ulaşamazdık. 1619 01:31:54,873 --> 01:31:59,353 Operasyonun tam tıkandığı yerde, senin de Dragic'i öldürmen sebebiyle 1620 01:32:00,153 --> 01:32:02,473 Ajan 9'a ikinci bir şans doğdu. 1621 01:32:02,833 --> 01:32:04,393 Vay arkadaş ya. 1622 01:32:04,513 --> 01:32:08,193 Ya o Dragic olacak adam otelde beni öldürseydi? Hadi kendimi geçtim 1623 01:32:08,353 --> 01:32:10,673 Eşim Seda oradaydı, ya Seda'ya bir şey olsaydı? 1624 01:32:10,753 --> 01:32:13,073 Ne yapacaktı, D.I.S.C.O. madalya mı takacaktı? Ne yapacaktınız o zaman? 1625 01:32:13,153 --> 01:32:19,313 Ertan! Ne eşini ne de diğer ikisini bu işe biz dahil etmedik. Sen kendin ettin. 1626 01:32:19,873 --> 01:32:21,633 Ayrıca merak etme. İzin vermezdim. 1627 01:32:23,753 --> 01:32:26,873 Hiçbir şey duyulmuyor, süpersonik yalıtım mı var? 1628 01:32:28,833 --> 01:32:29,953 Vardır. İster. 1629 01:32:33,153 --> 01:32:34,593 Valla, hiç tadı yok. 1630 01:32:35,953 --> 01:32:38,033 İçim acıdı, çocuk gibi böyle bağırıp çağırıyorlar içerde herhalde 1631 01:32:38,113 --> 01:32:39,113 ben de anlamadım. 1632 01:32:39,793 --> 01:32:41,873 İyi değil yani durum, hazırlayın kendinizi her şeye, ben söyleyeyim. 1633 01:32:41,993 --> 01:32:43,433 - Öyle mi diyorsun? - Yani kovacaklar gibi. 1634 01:32:43,553 --> 01:32:46,233 - Hatta hapse bile girebilir yani. Evet. - Ne diyorsun ya? 1635 01:32:46,513 --> 01:32:47,833 Ne konuşuyor Aynur bunlar ya? 1636 01:32:48,113 --> 01:32:50,913 - Böyle devletle ilgili gizli şeyler falan. - Ayy. Öff. 1637 01:32:51,673 --> 01:32:54,073 Ay bir şey diyeceğim yenge, aklıma takılıyor ne zamandır soramadım. 1638 01:32:54,593 --> 01:32:55,993 Ben bununla maça girebilir miyim sence? 1639 01:32:58,033 --> 01:33:00,553 Girersin Zaferciğim. Girmez olur musun hiç. 1640 01:33:00,633 --> 01:33:02,753 - Buradan çıkışta bir dene istersen ha? - Dedim. 1641 01:33:02,993 --> 01:33:05,553 Köprülerden falan değil mi, geçiyorsun. Bankadan kefilsiz kredi, hepsi. 1642 01:33:05,833 --> 01:33:07,033 - O kadar değildir be. - Var, var. 1643 01:33:08,873 --> 01:33:11,113 Ya o karı kocaya bir şey olsaydı? 1644 01:33:11,353 --> 01:33:14,513 Zafer'le Aynur? A yok, onlara bir şey olmaz. 1645 01:33:14,673 --> 01:33:16,433 Hepimize bir şey olur, onlara hiçbir şey olmaz. 1646 01:33:17,673 --> 01:33:19,953 - Çok cesur bir genç. - Aynen. 1647 01:33:20,153 --> 01:33:21,393 Öyle gerçekten. 1648 01:33:21,553 --> 01:33:25,273 Her şeye rağmen görevini tamamlamak için hem inisiyatif aldın 1649 01:33:25,393 --> 01:33:27,873 hem insanüstü bir çaba harcadın, bravo. 1650 01:33:28,033 --> 01:33:30,473 Aynen, amına koymuşsun teröristlerin. 1651 01:33:30,793 --> 01:33:32,433 - Tebrik ederim. - Vehbi bey! 1652 01:33:32,553 --> 01:33:34,873 Allah aşkına yeter artık her seferinde aynı şey! 1653 01:33:35,113 --> 01:33:36,273 Çık dışarı! 1654 01:33:38,033 --> 01:33:39,473 Hızlı çık dışarı! 1655 01:33:45,033 --> 01:33:46,073 Her neyse. 1656 01:33:48,513 --> 01:33:49,553 Ertan. 1657 01:33:49,953 --> 01:33:53,393 İki haftalık bir soruşturma sonucunda 1658 01:33:54,593 --> 01:33:56,753 D.I.S.C.O. senin hakkında bir karar aldı. 1659 01:34:10,113 --> 01:34:11,233 Ertan. 1660 01:34:11,513 --> 01:34:12,833 - Ertan abi! - Ne oldu aşkım? 1661 01:34:12,953 --> 01:34:14,153 Abi? 1662 01:34:14,753 --> 01:34:16,273 Konuşabildin mi benim meseleyi? 1663 01:34:16,473 --> 01:34:19,353 Yok Zafer yani. Konu hiç bir şekilde senin Bandırma'daki 1664 01:34:19,473 --> 01:34:21,473 üç hisseli arsanın imar durumuna gelmedi. 1665 01:34:21,593 --> 01:34:23,233 Laf lafı açarsa diye dedim zaten. 1666 01:34:23,313 --> 01:34:24,553 Bir dahakine. 1667 01:34:25,073 --> 01:34:26,513 Ne oldu, ne dediler? 1668 01:34:27,753 --> 01:34:30,073 Yani operasyonun her adımını izlemişler. 1669 01:34:31,353 --> 01:34:33,313 Operasyon ne kadar başarılı olsa da 1670 01:34:34,753 --> 01:34:37,553 bu kadar risk alan birini görevde tutamazlarmış. 1671 01:34:37,633 --> 01:34:39,593 Tutamazlar abi, tutmazlar söyledim. 1672 01:34:39,673 --> 01:34:41,233 - Hay Allah ya. - Olsun aşkım. 1673 01:34:41,313 --> 01:34:44,873 Üzülme sen. Her şeye yeniden başlarız. 1674 01:34:46,033 --> 01:34:50,593 O görevde tutamayacakları için de yeni görev verdiler. 1675 01:34:51,193 --> 01:34:53,113 - Hasiktir. Ajan oldun! - Aa, sahadasın! 1676 01:34:54,873 --> 01:34:56,513 Ay Kocam ajan oldu! 1677 01:34:56,793 --> 01:34:58,193 - Ertan! - Evet, oldu, oldu! 1678 01:34:58,273 --> 01:34:59,913 - Tebrik ederim abi, çok tebrik ederim! - Sağ olun. 1679 01:34:59,993 --> 01:35:02,033 - Sağ olun. - Tebrik ederim abi. 1680 01:35:03,433 --> 01:35:04,833 Hiç sevinme çiçeğim. 1681 01:35:06,913 --> 01:35:08,153 Eğitmenin ben oldum. 1682 01:35:09,113 --> 01:35:10,153 Evet, eğitmenim. 1683 01:35:10,513 --> 01:35:13,793 Hanımlar, bu yakışıklıyı bir süre göremeyeceksiniz. 1684 01:35:29,753 --> 01:35:31,193 Manyak mı lan bu, taktı bana. 1685 01:35:31,753 --> 01:35:33,833 Hanımlarımız niye bu yakışıklıyı görsün ki 1686 01:35:35,073 --> 01:35:36,353 O zaman 1687 01:35:37,913 --> 01:35:39,473 benim de size bir haberim var. 1688 01:35:41,633 --> 01:35:43,953 - Yok artık. Yok artık! - Seda abla, şaka yapıyorsun! 1689 01:35:45,673 --> 01:35:47,233 - Yenge tebrik ediyorum ya. - Teşekkür ederim. 1690 01:35:47,513 --> 01:35:49,633 Bak, bak. Şoka girdi benimki, anlamadı. 1691 01:35:49,713 --> 01:35:51,673 Abi, eşin hamile! Çift çizgi olunca hami... 1692 01:35:51,753 --> 01:35:54,353 Evde bana söyledi ya, seninle birlikte mi öğrenecektim? 1693 01:35:54,593 --> 01:35:56,033 - He, doğru. - Darısı başınıza. 1694 01:35:56,113 --> 01:35:57,993 - Amin, deniyoruz bir şeyler bakalım. - Ya inşallah. 1695 01:35:59,273 --> 01:36:01,873 E hadi kutlayalım o zaman, bir şeyler içelim, siz için yani. 1696 01:36:01,993 --> 01:36:05,233 Şöyle yapalım, siz önden gidin. Biz Zafer'le arkanızdan geliriz. 1697 01:36:05,313 --> 01:36:06,593 Tamam, çok oyalanmayın. 1698 01:36:07,873 --> 01:36:09,393 Bana bak ağır kaldırmıyorsun ha. 1699 01:36:17,353 --> 01:36:18,393 Teşekkür ederim, Zafer. 1700 01:36:18,513 --> 01:36:20,753 Estağfurullah abi. Sen çok güzel adamsın, sana canım feda. 1701 01:36:20,833 --> 01:36:22,193 Eyvallah, sen de öylesin. 1702 01:36:22,913 --> 01:36:24,513 E? Dönüyor musunuz? 1703 01:36:24,593 --> 01:36:26,753 Dönelim abi. Yaptırdık dükkânı casino'nun parasıyla. 1704 01:36:26,833 --> 01:36:29,593 Çiçek gibi oldu. Yıpranmış saçlar beni bekler. 1705 01:36:29,673 --> 01:36:30,913 - Hair magician. - Hair magician. 1706 01:36:31,953 --> 01:36:33,553 Şey yaparız ama değil mi, görüşürüz arada? 1707 01:36:33,633 --> 01:36:36,233 Tabii abi. Ya biz İstanbul'a gelemeyiz ama Bandırma'ya gelirseniz 1708 01:36:36,353 --> 01:36:37,473 baş tacısınız, bekleriz. 1709 01:36:37,593 --> 01:36:39,513 - Niye, bir yurt dışı yaparız? - Yapamayız abi. 1710 01:36:39,913 --> 01:36:41,873 Vize yok bizde abi. Pasaport da yok gerçi. 1711 01:36:42,473 --> 01:36:45,953 Yurt dışına ait bir bilinç yok bizde, en önemlisi yani. 1712 01:36:46,073 --> 01:36:47,193 Korkuyoruz. 1713 01:36:51,993 --> 01:36:53,433 - Zafer! - Buyur abi? 1714 01:36:53,713 --> 01:36:55,313 - Ben şimdi çıkıyorum. - Tamam. 1715 01:36:55,553 --> 01:36:57,993 Çıktıktan üç saniye sonra, bu telefon çalacak. 1716 01:36:59,073 --> 01:37:01,113 Açarsan, geri dönüşü yok. 1717 01:37:02,713 --> 01:37:03,713 Karar senin. 1718 01:37:18,033 --> 01:37:19,673 Bu çağrıya cevap vererek 1719 01:37:19,913 --> 01:37:23,353 stajyer eğitim programına katılmayı kabul etmiş oldunuz. 1720 01:37:23,673 --> 01:37:26,233 Zafer bey, D.I.S.C.O.'ya hoş geldiniz. 1721 01:37:39,073 --> 01:37:42,113 {\an8}Hiç şey yapma, ense natürel oldu zaten, hani aklın kalmasın. 1722 01:37:42,753 --> 01:37:44,353 Öyle yapalım, bir dur bakalım abi. 1723 01:37:45,913 --> 01:37:47,193 Ne diyorsun? 1724 01:37:48,833 --> 01:37:51,513 Ya Zafer seninki gibi doğal durmadı ya, çok belli baksana. 1725 01:37:51,633 --> 01:37:53,753 Bu abi kafaya göre kalıp, bu zor, böyle olmaz. 1726 01:37:53,833 --> 01:37:55,313 Tamam başka yapalım abi, başka. 1727 01:38:02,713 --> 01:38:05,073 - Abi fare var. - Görüyorum Zafer. 1728 01:38:05,193 --> 01:38:06,953 - Abi çok büyük ya. - E? 1729 01:38:07,633 --> 01:38:09,793 Ne diyorsun? Neşeli bir şey. 1730 01:38:09,873 --> 01:38:12,433 Ters taktın peruğu diyorum abi ama beğendiysen böyle kalsın. 1731 01:38:12,673 --> 01:38:14,193 - Aa yok o zaman çıkaralım. - Olmaz zaten o. 1732 01:38:14,633 --> 01:38:16,833 Ben geçemem abi. Çok, çok korkarım fareden. 1733 01:38:17,153 --> 01:38:19,393 Ben bayılırım, omuzuma alırım böyle babacığım, 1734 01:38:19,513 --> 01:38:21,233 cici fare falan diye takılırım yani gel sen. 1735 01:38:21,313 --> 01:38:23,273 Başka, başka bir yerden gidelim abi Allah'ını seversen. 1736 01:38:23,433 --> 01:38:26,273 - Başka yer, nereden gideceksin ya? - Çok kötü bakıyor abi. 1737 01:38:29,873 --> 01:38:32,793 Ya doğum tarihi, evlilik yıl dönümü, ilk fönü çektiğim gün, hepsini denedim. 1738 01:38:32,873 --> 01:38:33,913 Hiçbiri açmıyor ya! 1739 01:38:34,633 --> 01:38:36,113 Moskovalı1234 deneseydin? 1740 01:38:36,993 --> 01:38:38,553 - Abi kedi kadar değil mi? - Ne yapabilir ki ya? 1741 01:38:38,673 --> 01:38:39,633 - Şey yapalım ee - Ne? 1742 01:38:39,713 --> 01:38:41,993 Dönelim, konuşalım Alfa'yla abi, konuşarak halledilmeyecek şey mi var ya? 1743 01:38:42,113 --> 01:38:44,913 Tamam o zaman şey yap. Sen dön, konuş. Ben burada bekliyorum, tamam mı? 1744 01:38:45,033 --> 01:38:46,553 Tamam, dönemiyorum ama şu an. 1745 01:38:46,913 --> 01:38:48,473 Bu benim sana sürprizim abi. 1746 01:38:48,793 --> 01:38:50,193 Ne oldu ki, hiçbir şey değişmedi. 1747 01:38:50,513 --> 01:38:52,353 Şimdi o Kafayı birden savursana. 1748 01:38:52,673 --> 01:38:54,553 Şu, şu olsun ister misin hayatında? 1749 01:38:55,713 --> 01:38:56,913 Fikir, fikir abi. 1750 01:38:57,193 --> 01:38:58,513 Dönemiyorum abi, bize doğru geliyor. 1751 01:38:58,633 --> 01:39:00,273 Ya saçmalama Zafer, nereye dönüyorsun ya? 1752 01:39:00,353 --> 01:39:01,633 - Abi geliyor bize. - Bağırma Zafer ya. 1753 01:39:01,713 --> 01:39:03,273 - Abi ayağıma bir şey değdi. - Ne? 1754 01:39:03,353 --> 01:39:05,193 Ayağıma bir şey değdi, ananı sikeyim, ayağıma bir şey değdi abi. 1755 01:39:05,273 --> 01:39:06,673 Ne değdi? Ne değdi? 1756 01:39:06,953 --> 01:39:09,873 Bak ben hair magician'ım diye yapıyorsan vallaha D.I.S.C.O.'ya rapor ederim ha. 1757 01:39:11,473 --> 01:39:16,033 Hair magician! 167-41-13-4 1758 01:39:17,393 --> 01:39:18,993 Ne yaptın? Ajanlık yaptın, bir şey yaptın. 1759 01:39:19,273 --> 01:39:23,073 Yüz altmış yedi perma, kırk bir fön, on üç boyama, dört gelin saçı. 1760 01:39:23,393 --> 01:39:24,753 Hepsini yirmi dört saatte yaptım. 1761 01:39:31,153 --> 01:39:33,073 - Üstü hiç kapatmadı ama... - Evet. 1762 01:39:33,233 --> 01:39:36,073 ...problem değil diyorsan, benim için bu gibi. 1763 01:39:36,913 --> 01:39:38,873 Ya Erkin Koray'a benzedim. 1764 01:39:39,953 --> 01:39:43,113 Ama benim için sorun değil de üstü kapatmadığı sürece niye protez takayım ki? 1765 01:39:43,353 --> 01:39:45,073 - O kadar basit abi. Hiç gerek yok, ver. - Değil mi? 1766 01:39:54,273 --> 01:39:55,593 Ah Zafer. Ah. 1767 01:39:58,033 --> 01:40:00,113 Ertan abi son bir şey var kafamda, deneyelim mi? 1768 01:40:00,193 --> 01:40:02,113 Deneyelim Zafer, geldik o kadar. 1769 01:40:02,713 --> 01:40:04,993 - Aaa. - Değil mi? 1770 01:40:05,273 --> 01:40:07,913 - Bu çok güzel oldu Zafer. - Kafamda bir şey var demiştim. 1771 01:40:08,793 --> 01:40:09,873 Bir siktir git ya! 1772 01:40:11,353 --> 01:40:14,873 - Zafer bu çıkmıyor. Zafer! - Zamkladım abi. 1773 01:40:17,513 --> 01:40:21,273 Ertan abi. Ne olursun son bir kere. 1774 01:40:21,753 --> 01:40:23,113 Tamam Zafer, yeter. 1775 01:40:23,753 --> 01:40:27,553 Abi. Alkollüyüm. İçliyim, duyguluyum. 1776 01:40:27,673 --> 01:40:29,033 Rica ediyorum. Son bir kez. 1777 01:40:29,153 --> 01:40:30,873 Gerek yok, yaptık bitti. 1778 01:40:31,073 --> 01:40:34,153 Abi şu kardeşinin bak bu kadar hatırı varsa, ne olursun. 1779 01:40:34,353 --> 01:40:36,153 - Son bir kez abi. - Son kez ama. 1780 01:40:36,473 --> 01:40:37,553 Son kez. 1781 01:40:38,367 --> 01:40:40,047 - Başka yok. - Yemin ediyorum son. 1782 01:40:40,127 --> 01:40:42,447 - İstemeyeceksin başka? - Vallahi billahi son. 1783 01:40:50,087 --> 01:40:57,087 ♪ Söyleyin, bir daha anmasın benim adımı ♪ 1784 01:40:57,807 --> 01:41:04,647 ♪ Söyleyin, daha unutmadım yalanlarını ♪ 1785 01:41:04,927 --> 01:41:11,127 ♪ Söyleyin, mahşere sakladım günahlarını ♪ 1786 01:41:11,407 --> 01:41:14,527 ♪ Söyleyin bilsin ♪ 1787 01:41:14,807 --> 01:41:18,927 ♪ Söyleyin bilsin ♪ 1788 01:41:19,127 --> 01:41:20,367 Söyleyin! 139151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.