Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:04.650 --> 00:00:07.640
There have been reports
00:00:07.650 --> 00:00:10.640
of seeing a man in the military uniform
carrying a wicker basket.
00:00:10.650 --> 00:00:14.090
He seems to be looking for something
as he walks around the streets.
00:00:14.090 --> 00:00:16.700
However, that man is not human.
00:00:17.900 --> 00:00:20.900
The wicker basket is full of monsters!
00:00:23.090 --> 00:00:24.790
So, even if you see the Wicker Basket Man,
00:00:24.800 --> 00:00:27.690
just pretend you don't see him.
00:00:27.700 --> 00:00:30.600
Otherwise you'll be thrown
into his wicker basket…
00:00:30.600 --> 00:00:31.870
Gulp.
00:00:32.200 --> 00:00:34.410
And eventually turn into a monster!
00:00:34.800 --> 00:00:35.890
A friend of my sister
00:00:35.890 --> 00:00:37.490
saw that guy last week!
00:00:37.500 --> 00:00:39.200
Her friend disappeared after that!
00:00:39.200 --> 00:00:42.150
I am going to the library to do
some research before I go home.
00:00:42.160 --> 00:00:43.500
Again?
00:00:43.500 --> 00:00:45.910
Kanna goes to the library
all the time these days.
00:00:48.650 --> 00:00:51.510
-Excuse me…
-Hey!
00:00:51.510 --> 00:00:54.500
Didn't I already bow
and beg you like this?
00:00:54.500 --> 00:00:57.340
How is this considered bowing?
00:00:57.350 --> 00:00:59.300
You are holding your head high.
00:00:59.300 --> 00:01:01.790
I mean, come on, I am tall.
00:01:01.790 --> 00:01:02.810
Mr. Enokizu?
00:01:03.350 --> 00:01:04.550
Kankichi!
00:01:04.550 --> 00:01:05.690
My name is Kanna!
00:01:05.700 --> 00:01:07.510
I think you should remember my name now!
00:01:07.790 --> 00:01:09.890
What are you two talking about?
00:01:09.890 --> 00:01:11.700
His older brother
00:01:11.700 --> 00:01:14.400
appears to want to ask me a favor.
00:01:14.410 --> 00:01:16.040
So, Mr. Enokizu,
you have an older brother?
00:01:16.050 --> 00:01:17.150
Oh!
00:01:17.150 --> 00:01:20.050
Come to Aoyama too, Kantai.
00:01:20.050 --> 00:01:21.990
Ao-Aoyama?
00:01:22.000 --> 00:01:23.440
Hey, Mr. Eno.
00:01:23.450 --> 00:01:24.490
Don't get the students involved…
00:01:24.500 --> 00:01:25.890
There is cake to eat!
00:01:26.400 --> 00:01:28.000
Cake.
00:01:28.000 --> 00:01:29.090
I'm going!
00:01:29.090 --> 00:01:30.500
Okay, let's go then!
00:01:43.050 --> 00:01:48.170
(The Mononoke Lecture Logs of Chuzenji-sensei
-He Just Solves All the Mysteries-)
00:03:02.940 --> 00:03:05.940
(Episode 6: The Wicker Basket
That Must Not Be Opened)
00:03:12.450 --> 00:03:15.650
There are a lot of American soldiers here.
00:03:15.650 --> 00:03:18.800
After all, the Allied Forces
Supreme Commander's residence is in Yoyogi.
00:03:18.800 --> 00:03:19.740
Here we are!
00:03:21.800 --> 00:03:23.450
A jazz club?
00:03:23.450 --> 00:03:25.000
His older brother
00:03:25.000 --> 00:03:27.840
does business
with troops stationed overseas.
00:03:27.850 --> 00:03:29.670
This shop is one of the bases.
00:03:29.950 --> 00:03:32.300
What kind of person
00:03:32.300 --> 00:03:33.890
is Mr. Eno's brother?
00:03:41.200 --> 00:03:42.300
Hi.
00:03:42.900 --> 00:03:44.800
Sorry to have you come all the way,
00:03:44.800 --> 00:03:45.950
Chuzenji.
00:03:46.190 --> 00:03:47.890
How come you are getting hurt,
00:03:47.890 --> 00:03:49.200
Mr. Soichiro?
00:03:49.200 --> 00:03:51.540
Well, I was just trying
to pet a stray cat,
00:03:51.540 --> 00:03:53.450
but I ended up getting scratched.
00:03:53.450 --> 00:03:55.100
Reijiro, thank you for bringing him here.
00:03:55.750 --> 00:03:56.870
You should really thank me.
00:03:57.400 --> 00:03:58.900
Oh, who's this girl?
00:03:58.900 --> 00:04:01.100
Sorry, she's my student.
00:04:01.100 --> 00:04:03.190
I-I'm Kusakabe Kanna.
00:04:03.190 --> 00:04:04.350
I'm Reijiro's older brother,
00:04:04.350 --> 00:04:06.350
Enokizu Soichiro.
00:04:06.350 --> 00:04:08.180
Nice to meet you, Kanna.
00:04:08.180 --> 00:04:10.390
H-He's a normal person,
00:04:10.390 --> 00:04:12.630
despite being Mr. Enokizu's brother.
00:04:17.390 --> 00:04:18.400
Here you go.
00:04:21.800 --> 00:04:22.800
Thank you.
00:04:27.500 --> 00:04:30.250
The favor I want to ask has to do
with that bartender.
00:04:30.250 --> 00:04:31.700
What happened?
00:04:32.190 --> 00:04:34.590
His name is Kenichi.
00:04:34.590 --> 00:04:36.910
About two months ago,
he came into my store
00:04:36.910 --> 00:04:38.870
and said he wanted to work here.
00:04:39.850 --> 00:04:41.690
Initially, I assigned him
to work in the back,
00:04:41.690 --> 00:04:44.100
but since he is hardworking and careful,
00:04:44.100 --> 00:04:46.490
I promoted him to the front later.
00:04:46.490 --> 00:04:48.050
After that…
00:04:48.050 --> 00:04:50.210
It was about a week ago.
00:04:51.500 --> 00:04:52.800
That's right.
00:04:52.800 --> 00:04:54.500
So I wondered if I should
try to act as an intermediary
00:04:54.500 --> 00:04:57.270
for Americans looking
to buy Japanese pottery.
00:04:58.290 --> 00:04:59.890
If I can find a reliable supplier…
00:04:59.890 --> 00:05:01.500
Um, excuse me.
00:05:02.250 --> 00:05:04.240
I overheard your conversation.
00:05:04.240 --> 00:05:07.200
I do know where to find nice pottery.
00:05:07.200 --> 00:05:10.640
Can you let me take charge of this?
00:05:10.640 --> 00:05:11.390
This is
00:05:11.390 --> 00:05:13.600
what he later brought.
00:05:20.500 --> 00:05:23.440
It looks a lot like a work by Kenzan.
00:05:23.440 --> 00:05:24.490
What do you think?
00:05:24.490 --> 00:05:25.690
Who is Kenzan?
00:05:25.690 --> 00:05:27.100
Ogata Kenzan.
00:05:27.100 --> 00:05:29.500
He was a Rinpa potter in Edo period.
00:05:29.500 --> 00:05:33.850
He was a highly regarded master
because his work was graceful, uninhibited, and daring.
00:05:33.850 --> 00:05:35.450
If it is genuine,
00:05:35.450 --> 00:05:38.200
it should be worth a few hundred thousand
to a few million yen.
00:05:38.200 --> 00:05:40.350
A-A few million yen?
00:05:40.350 --> 00:05:43.200
I am unable to determine
whether the pottery is genuine.
00:05:43.200 --> 00:05:43.990
However,
00:05:44.000 --> 00:05:46.150
this does look like a good piece.
00:05:46.150 --> 00:05:48.790
The issue is not about authenticity.
00:05:48.790 --> 00:05:50.390
He takes his work seriously
and meticulously,
00:05:50.390 --> 00:05:52.300
and he is also very considerate of others.
00:05:52.300 --> 00:05:53.100
Someone like that
00:05:53.100 --> 00:05:55.490
went out of his way
to get involved in this.
00:05:55.490 --> 00:05:57.250
Even though this may
seem like a minor issue,
00:05:57.250 --> 00:05:59.150
I am concerned about it.
00:05:59.150 --> 00:06:01.340
Would you like me to do the investigation?
00:06:01.350 --> 00:06:03.950
However, civil servants are prohibited
from working part-time.
00:06:04.650 --> 00:06:06.440
That is the reason
I can't give you any money.
00:06:06.440 --> 00:06:09.170
This is merely a personal request.
00:06:11.050 --> 00:06:13.250
Since it's your request, I can't refuse.
00:06:13.250 --> 00:06:14.110
I'll help you investigate.
00:06:14.110 --> 00:06:14.750
Huh?
00:06:14.750 --> 00:06:16.300
That's great!
00:06:16.300 --> 00:06:18.290
This is his resume.
00:06:18.290 --> 00:06:19.700
He was born in Kanagawa.
00:06:19.700 --> 00:06:21.440
Both of his parents have passed away.
00:06:21.440 --> 00:06:23.640
He has a younger sister.
00:06:28.950 --> 00:06:29.750
Um.
00:06:29.750 --> 00:06:31.600
Why did you agree to help
with the investigation
00:06:31.600 --> 00:06:34.350
when you normally wouldn't?
00:06:34.350 --> 00:06:38.050
I am allowed to use the book preparation
room because Mr. Soichiro helped me.
00:06:38.050 --> 00:06:39.700
Moreover, I owe him a lot of favors.
00:06:39.700 --> 00:06:40.840
What do you mean by that?
00:06:42.100 --> 00:06:45.300
Driving feels exhilarating
when we go this fast!
00:06:45.300 --> 00:06:49.040
Mr. Eno, you should learn
from Mr. Soichiro.
00:06:49.040 --> 00:06:51.250
I don't want to be as ordinary as him.
00:06:53.800 --> 00:06:56.500
A single plate costs several million yen.
00:06:56.500 --> 00:06:58.500
It's truly an astonishing world.
00:06:58.500 --> 00:06:59.500
Kanna.
00:07:00.250 --> 00:07:01.800
Could you help me bring something
00:07:01.800 --> 00:07:04.840
to Auntie's place in Aoyama
after school tomorrow?
00:07:04.840 --> 00:07:05.890
Okay.
00:07:05.890 --> 00:07:08.090
AOYAMA, 3-CHOME
00:07:14.860 --> 00:07:15.950
IMAGAWA ANTIQUES
00:07:15.950 --> 00:07:17.800
It's an antique shop.
00:07:17.800 --> 00:07:19.150
Perhaps
00:07:19.150 --> 00:07:20.800
there are works by Kenzan.
00:07:20.800 --> 00:07:22.600
Are you looking for something?
00:07:23.300 --> 00:07:24.500
No!
00:07:24.500 --> 00:07:26.450
I just want to see what's in the store.
00:07:29.100 --> 00:07:31.100
Is he a human or a clay figure?
00:07:31.100 --> 00:07:33.900
Then you can come in and take a look.
00:07:33.900 --> 00:07:37.000
B-But I don't have that much money.
00:07:37.000 --> 00:07:39.300
Simply looking is fine.
00:07:39.300 --> 00:07:41.700
There are no buyers, after all.
00:07:41.700 --> 00:07:43.300
Well. Thank you.
00:07:46.600 --> 00:07:48.100
Welcome.
00:07:50.700 --> 00:07:53.010
Everything looks so expensive.
00:07:54.050 --> 00:07:55.400
Those are so cute!
00:07:55.400 --> 00:07:58.950
Those are new accessories made by Showa.
00:07:58.950 --> 00:08:00.700
It is not an antique,
00:08:00.700 --> 00:08:03.190
but I ordered some
because I like it so much.
00:08:03.200 --> 00:08:05.150
15 YEN
I can afford it.
00:08:05.150 --> 00:08:06.260
15 YEN
I will have this!
00:08:07.300 --> 00:08:08.940
Thank you.
00:08:11.440 --> 00:08:12.400
Here you go.
00:08:12.400 --> 00:08:13.810
Thank you.
00:08:16.650 --> 00:08:18.800
Is this a work by Kenzan?
00:08:19.800 --> 00:08:20.900
No, it's not.
00:08:20.900 --> 00:08:24.250
I bought it from a customer
who came to sell pottery.
00:08:24.250 --> 00:08:26.900
Although it's unsigned,
I think it's a nice piece.
00:08:26.900 --> 00:08:28.900
So I kept it for myself.
00:08:28.910 --> 00:08:31.800
This is a popular spot
for antique dealers and buyers.
00:08:31.800 --> 00:08:32.990
But about a month ago,
00:08:33.000 --> 00:08:35.250
counterfeits began to show up in Kanagawa.
00:08:35.250 --> 00:08:37.280
That is why I need to be
very cautious when acquiring.
00:08:38.000 --> 00:08:39.700
Thank you.
00:08:39.700 --> 00:08:41.250
It is already getting darker outside.
00:08:41.250 --> 00:08:43.300
Be careful when you go home.
00:08:43.300 --> 00:08:44.850
Actually, a man
00:08:44.850 --> 00:08:48.950
in the military uniform carrying a wicker basket
is frequently seen wandering the streets here.
00:08:48.950 --> 00:08:50.200
A wicker basket?
00:08:50.200 --> 00:08:52.750
The wicker basket is full of monsters!
00:08:57.000 --> 00:08:59.100
It is really dark outside.
00:09:02.400 --> 00:09:04.400
Oh, it was just a cat.
00:09:07.700 --> 00:09:08.630
Huh?
00:09:11.600 --> 00:09:13.000
It's a wicker basket.
00:09:13.650 --> 00:09:15.600
Why is it placed in such a place?
00:09:16.300 --> 00:09:20.410
Surely there are not any monsters inside?
00:09:21.050 --> 00:09:22.100
But…
00:09:22.100 --> 00:09:23.500
If…
00:09:25.490 --> 00:09:27.150
Forget about it.
00:09:37.490 --> 00:09:40.110
You see a man in the military uniform
carrying a wicker basket?
00:09:41.400 --> 00:09:44.690
A wicker basket and a military uniform
don't seem particularly strange, do they?
00:09:44.700 --> 00:09:46.640
But there is only one road that way,
00:09:46.650 --> 00:09:48.050
and no one was there previously.
00:09:48.050 --> 00:09:50.350
But when I turned around,
that guy appeared.
00:09:50.350 --> 00:09:53.310
It's as if he suddenly emerged
from the darkness.
00:10:01.600 --> 00:10:02.690
However,
00:10:02.700 --> 00:10:04.950
why did you go to Aoyama again?
00:10:04.950 --> 00:10:06.700
Because I went to help run errands.
00:10:06.700 --> 00:10:09.200
And on the way home,
I stopped by an antique shop.
00:10:09.200 --> 00:10:11.150
An antique shop in Aoyama?
00:10:11.150 --> 00:10:13.150
Did you see the Gubu Gubu Demon?
00:10:13.150 --> 00:10:13.900
Huh?
00:10:13.900 --> 00:10:15.800
No, not the Gubu Gubu Demon,
00:10:15.800 --> 00:10:18.250
it's the man in the military uniform
carrying a wicker basket.
00:10:18.250 --> 00:10:20.500
By the way, what is the Gubu Gubu Demon?
00:10:20.500 --> 00:10:23.240
Gubu Gubu Demon is actually Mr. Machiko!
00:10:23.250 --> 00:10:26.600
You really do a great job coming up
with unwieldy nicknames, Mr. Eno.
00:10:26.600 --> 00:10:29.700
You go to Imagawa Antiques, right?
00:10:29.700 --> 00:10:31.340
You know that store too?
00:10:31.350 --> 00:10:34.150
There should be a man
with an unusual appearance there, yeah?
00:10:34.150 --> 00:10:34.900
Yeah.
00:10:34.910 --> 00:10:36.740
He's very nice.
00:10:36.750 --> 00:10:39.700
There's also a man
with small eyes who looks gentle.
00:10:40.550 --> 00:10:42.250
Is Asamayama also there?
00:10:42.250 --> 00:10:45.140
Imagawa Masatsumi is the man
who has an unusual appearance.
00:10:45.140 --> 00:10:47.850
The man with small eyes is Isama Kazunari.
00:10:47.850 --> 00:10:50.690
They were both subordinates of Mr. Eno
when he was in the navy.
00:10:50.690 --> 00:10:51.800
Huh?
00:10:51.800 --> 00:10:53.690
Despite their unusual appearances,
00:10:53.690 --> 00:10:54.550
what they did
00:10:54.550 --> 00:10:56.000
ENOKIZU STORY
is quite interesting.
00:10:56.550 --> 00:10:58.100
We are now only 2 kilometers from land!
00:10:58.100 --> 00:10:59.890
The final one will not have the meal!
00:10:59.890 --> 00:11:01.700
Chestnut, what are you doing?
00:11:01.700 --> 00:11:04.140
I actually have no experience of swimming.
00:11:04.140 --> 00:11:05.250
Lieutenant.
00:11:05.250 --> 00:11:06.150
Don't worry!
00:11:06.150 --> 00:11:08.500
Humans will float!
00:11:09.100 --> 00:11:10.690
Help!
00:11:10.690 --> 00:11:11.410
This is…
00:11:12.100 --> 00:11:14.800
Even with the dog paddle,
he is swimming at a breakneck pace!
00:11:14.800 --> 00:11:15.840
Also,
00:11:15.850 --> 00:11:17.200
I once sent him with Asamayama…
00:11:23.800 --> 00:11:24.700
I'm sick of eating.
00:11:24.700 --> 00:11:25.500
Huh?
00:11:25.500 --> 00:11:26.100
Shark!
00:11:26.100 --> 00:11:27.190
I want to eat shark!
00:11:27.200 --> 00:11:28.600
Lieutenant Enokizu.
00:11:28.600 --> 00:11:30.200
The schedule for the next port…
00:11:30.200 --> 00:11:31.740
You came at the right time, Asamayama.
00:11:31.750 --> 00:11:32.800
My name is Isama.
00:11:32.800 --> 00:11:35.340
You and this man go shark fishing!
00:11:35.350 --> 00:11:37.550
Don't come back without catching one!
00:11:37.550 --> 00:11:38.700
Huh?
00:11:41.540 --> 00:11:42.810
Huh?
00:11:48.690 --> 00:11:50.450
THE END
How about it? Isn't it interesting?
00:11:50.450 --> 00:11:52.100
THE END
So mean.
00:11:52.500 --> 00:11:54.550
Let's forget about this for now.
00:11:54.550 --> 00:11:55.700
Chuzenji-sensei,
00:11:55.700 --> 00:11:58.550
do you know the Wicker Basket Man?
00:11:58.550 --> 00:12:00.200
It's said the people who see him
are turned into monsters
00:12:00.200 --> 00:12:02.000
when he puts them in the wicker basket.
00:12:02.000 --> 00:12:04.250
This is also being
talked about in our class.
00:12:04.250 --> 00:12:07.840
Geez. I keep telling you this,
but you still love to get involved.
00:12:07.840 --> 00:12:09.400
Even if the man is not a monster,
00:12:09.400 --> 00:12:12.990
you could be put into
the wicker basket if you are not careful.
00:12:12.990 --> 00:12:16.250
Never act on your own out of curiosity.
00:12:16.250 --> 00:12:18.010
I'm-I'm sorry.
00:12:19.500 --> 00:12:22.240
You came across the Wicker Basket Man
00:12:22.240 --> 00:12:24.290
on a path with long walls
on both sides, right?
00:12:24.290 --> 00:12:25.800
Yes.
00:12:26.210 --> 00:12:28.680
IKEBUKURO WEST POLICE STATION
00:12:29.000 --> 00:12:30.700
"Emerging from the darkness"
00:12:30.700 --> 00:12:32.640
is an interesting way to say it.
00:12:32.640 --> 00:12:37.400
People usually think that the Wicker Basket Man
climbed over the wall and onto the road.
00:12:38.750 --> 00:12:40.600
So, what was the result?
00:12:40.950 --> 00:12:43.200
I went door to door to ask around.
00:12:43.200 --> 00:12:46.300
Nothing valuable was stolen.
00:12:46.300 --> 00:12:47.200
But a child from the family
00:12:47.200 --> 00:12:49.140
that is located at the corner
00:12:49.150 --> 00:12:51.400
was throwing a fit
because his cicadas were gone.
00:12:51.400 --> 00:12:52.190
Cicadas?
00:12:52.190 --> 00:12:52.950
They placed
00:12:52.950 --> 00:12:56.350
some cicada shells in an empty wooden box.
00:12:56.350 --> 00:12:58.490
Those shells ended up missing.
00:12:58.490 --> 00:13:02.550
But his mom just laughed it off and said
it was okay if those things went missing.
00:13:02.550 --> 00:13:03.450
What was the original stuff
00:13:03.450 --> 00:13:05.260
in that wooden box?
00:13:05.690 --> 00:13:07.050
Plates.
00:13:07.050 --> 00:13:09.540
But they seem to have broken,
so they disposed of them.
00:13:09.550 --> 00:13:10.700
Did you ask them
00:13:10.700 --> 00:13:12.940
if the box was unique in any way?
00:13:12.950 --> 00:13:13.990
Yes.
00:13:14.000 --> 00:13:16.590
There is calligraphy on the box.
00:13:16.590 --> 00:13:17.890
You are amazing
00:13:17.890 --> 00:13:19.700
and really reliable.
00:13:19.700 --> 00:13:22.050
Why have you suddenly praised me?
It is causing me discomfort.
00:13:22.050 --> 00:13:24.090
But this is just a temporary measure.
00:13:24.100 --> 00:13:26.940
It is like saying, "Catch me."
00:13:26.950 --> 00:13:27.650
Sir,
00:13:27.650 --> 00:13:29.440
how are things going
with the matter I asked you to look into?
00:13:30.150 --> 00:13:31.090
I looked into it
and learned that there was,
00:13:31.100 --> 00:13:32.550
in fact,
00:13:32.550 --> 00:13:35.040
there was a counterfeit incident
in Kanagawa about a month ago.
00:13:35.040 --> 00:13:37.100
But the culprit hasn't been caught yet.
00:13:37.990 --> 00:13:39.900
This is his resume.
00:13:39.900 --> 00:13:41.660
His birthplace is Kanagawa.
00:13:41.950 --> 00:13:43.250
I see.
00:13:43.250 --> 00:13:44.620
Let me make a call.
00:13:46.800 --> 00:13:49.400
The antique transaction is in four days,
00:13:49.400 --> 00:13:52.150
and he asked me a favor.
00:13:52.150 --> 00:13:53.250
Asked you a favor?
00:13:53.250 --> 00:13:58.140
He also seems to want someone
from Imagawa Antiques to be there.
00:13:58.140 --> 00:13:59.400
I see.
00:13:59.790 --> 00:14:00.800
Sorry.
00:14:00.800 --> 00:14:02.470
Thank you.
00:14:04.650 --> 00:14:07.050
Thank you for coming over today, Imagawa.
00:14:07.050 --> 00:14:09.490
This is the buyer, Mr. Kada.
00:14:09.490 --> 00:14:11.090
This is the antique appraiser.
00:14:11.090 --> 00:14:12.700
Pleased to meet you.
00:14:12.700 --> 00:14:15.950
I am Imagawa Masatsumi
from Imagawa Antiques.
00:14:15.950 --> 00:14:17.960
Nice to meet you.
00:14:18.590 --> 00:14:19.900
Why did you come as well?
00:14:19.900 --> 00:14:20.790
Because I am very interested,
00:14:20.800 --> 00:14:22.830
I asked Mr. Enokizu to drive me here.
00:14:24.390 --> 00:14:27.290
Mr. Soichiro, they have arrived.
00:14:27.290 --> 00:14:28.300
Let them in.
00:14:35.750 --> 00:14:37.160
That wicker basket…
00:14:37.550 --> 00:14:41.390
Thank you for setting up
this business deal for us.
00:14:41.390 --> 00:14:44.200
These are the porcelains
I talked about before.
00:14:47.690 --> 00:14:48.990
HUNDRED YEN
00:14:49.250 --> 00:14:50.820
Here is the money that we have ready.
00:14:54.150 --> 00:14:56.800
Then let's have an expert appraise them.
00:14:56.800 --> 00:14:57.790
Imagawa.
00:14:57.800 --> 00:14:59.240
Okay.
00:15:06.150 --> 00:15:07.590
They are truly exquisite.
00:15:14.690 --> 00:15:17.800
I have examined each one of them.
00:15:17.800 --> 00:15:19.240
Overall,
00:15:19.240 --> 00:15:21.850
these ceramics are very well made.
00:15:21.850 --> 00:15:22.900
So…
00:15:22.900 --> 00:15:24.050
However,
00:15:24.050 --> 00:15:25.790
these are not works by Kenzan.
00:15:25.790 --> 00:15:27.150
What?
00:15:27.150 --> 00:15:28.950
Stop talking nonsense!
00:15:28.950 --> 00:15:33.590
I have previously evaluated ceramics
that were a lot like Kenzan's works.
00:15:33.590 --> 00:15:34.700
These items
00:15:34.700 --> 00:15:36.860
were made by that craftsman.
00:15:37.700 --> 00:15:38.600
Above all else,
00:15:38.600 --> 00:15:41.900
the contents listed on the hakogaki are
different from what is actually inside.
00:15:41.900 --> 00:15:43.910
So these cannot be authentic.
00:15:43.910 --> 00:15:44.650
Huh?
00:15:44.650 --> 00:15:46.100
No, that is because…
00:15:46.100 --> 00:15:47.490
What is hakogaki?
00:15:47.490 --> 00:15:52.490
It's the autograph and note
of authentication written on the dedicated box.
00:15:52.490 --> 00:15:53.800
I see.
00:15:53.800 --> 00:15:57.590
Were you intending to trick me?
00:15:57.590 --> 00:15:58.840
N-No.
00:15:58.840 --> 00:16:00.150
What is going on here?
00:16:00.150 --> 00:16:01.740
You were the one who claimed
there would be no issues so long
00:16:01.740 --> 00:16:02.940
as they were
in a luxurious box, weren't you?
00:16:02.950 --> 00:16:04.700
Indeed, there is absolutely no issue.
00:16:04.700 --> 00:16:06.710
He has seen right through you!
00:16:07.250 --> 00:16:08.150
You!
00:16:14.180 --> 00:16:15.550
Darn it, Yoshida!
00:16:20.310 --> 00:16:23.570
You're supposed to be smart
at the negotiation.
00:16:24.350 --> 00:16:25.450
Mr. Soichiro,
00:16:25.450 --> 00:16:27.610
I'm sorry I messed up your deal.
00:16:28.660 --> 00:16:30.500
What a pity!
00:16:30.500 --> 00:16:34.250
By the way, I also had two accomplices
of mine keep an eye on your sister!
00:16:34.250 --> 00:16:34.950
Rin!
00:16:35.350 --> 00:16:38.240
Are they the accomplices you sent?
00:16:38.240 --> 00:16:39.050
What?
00:16:39.050 --> 00:16:40.300
Get inside!
00:16:43.100 --> 00:16:44.600
H-How come?
00:16:46.160 --> 00:16:47.390
Brother!
00:16:48.100 --> 00:16:48.890
Brother!
00:16:48.890 --> 00:16:49.490
Rin!
00:16:49.500 --> 00:16:50.700
Luckily, you are fine.
00:16:55.650 --> 00:16:57.700
Can you explain?
00:16:57.700 --> 00:16:59.110
Of course.
00:16:59.110 --> 00:17:01.390
First, Kenichi's hands are rough
00:17:01.390 --> 00:17:03.070
due to medication.
00:17:03.800 --> 00:17:06.800
Based on what he said about
wanting to help with pottery,
00:17:06.800 --> 00:17:09.600
I think he made those pieces himself.
00:17:10.600 --> 00:17:11.550
However,
00:17:11.550 --> 00:17:14.540
why did he end up becoming a bartender?
00:17:14.540 --> 00:17:16.000
First, there was the forgery incident
in Kanagawa.
00:17:16.000 --> 00:17:18.560
Then he asked an antique dealer
to intervene in the transaction.
00:17:18.560 --> 00:17:23.510
This whole thing started when he
was accidentally involved in a forgery crime.
00:17:24.050 --> 00:17:25.550
Before the war,
00:17:25.550 --> 00:17:28.110
I was already making a living
as a potter in Kanagawa.
00:17:28.600 --> 00:17:31.000
I looked up to the master Kenzan a lot.
00:17:31.000 --> 00:17:32.600
I kept pushing myself to improve,
00:17:32.600 --> 00:17:34.710
so I could be on par with him.
00:17:34.710 --> 00:17:36.840
They didn't sell very well, though.
00:17:36.840 --> 00:17:37.910
But one day…
00:17:39.650 --> 00:17:40.800
I really like it.
00:17:40.800 --> 00:17:42.950
If you have more of these kinds of works,
I would like to buy a few more.
00:17:45.000 --> 00:17:46.650
Later, that guy asked me
to make a few pieces,
00:17:46.650 --> 00:17:48.600
so I did.
00:17:48.600 --> 00:17:50.990
However, they inflated
the prices by falsely claiming
00:17:50.990 --> 00:17:52.800
that the works were
authentic Kenzan pieces.
00:17:52.800 --> 00:17:54.000
Upon this realization,
00:17:54.000 --> 00:17:55.850
my sister and I escaped to Tokyo,
00:17:55.850 --> 00:17:58.750
where I took a job
at Mr. Soichiro's store.
00:17:58.750 --> 00:18:00.900
However, after losing a great potter,
00:18:00.900 --> 00:18:03.300
those guys were quickly
found to be swindlers.
00:18:03.300 --> 00:18:05.150
This meant they could no longer
pull off their scams,
00:18:05.150 --> 00:18:06.900
so they had to leave Kanagawa.
00:18:07.300 --> 00:18:09.700
And then you met again. How unfortunate.
00:18:09.700 --> 00:18:10.550
Right.
00:18:10.550 --> 00:18:14.260
It looked like they saw me
walk into the store by chance.
00:18:15.550 --> 00:18:19.100
The cops are hot on our trail
because of you.
00:18:19.100 --> 00:18:21.150
You are also an accomplice.
00:18:21.150 --> 00:18:23.350
You can either pay us back
for what we lost,
00:18:23.350 --> 00:18:25.950
or you can keep helping us make pottery.
00:18:25.950 --> 00:18:26.750
Got it?
00:18:26.750 --> 00:18:27.950
I refuse.
00:18:27.950 --> 00:18:30.000
No matter what, I will not help you
make counterfeits anymore.
00:18:30.000 --> 00:18:31.250
Is that so?
00:18:31.250 --> 00:18:33.150
You have a younger sister, don't you?
00:18:33.150 --> 00:18:35.750
She looks adorable, doesn't she?
00:18:35.750 --> 00:18:38.500
That face should fetch
a good price, right?
00:18:39.150 --> 00:18:41.750
Are you doing this
because he's threatening you?
00:18:41.750 --> 00:18:44.200
Can't you seek help from the police?
00:18:44.200 --> 00:18:47.200
They haven't done
anything illegal in Tokyo yet,
00:18:47.200 --> 00:18:48.400
so I doubt whether the police
will arrest them right away
00:18:48.400 --> 00:18:50.600
even if I call them.
00:18:50.600 --> 00:18:51.690
I am also afraid that
telling the police about it
00:18:51.690 --> 00:18:54.290
could put my sister in danger.
00:18:54.290 --> 00:18:58.550
That is why I have been thinking about
selling the pottery to settle it with money.
00:18:58.550 --> 00:18:59.990
So I went to Mr. Imagawa's store.
00:18:59.990 --> 00:19:01.450
IMAGAWA ANTIQUES
00:19:02.090 --> 00:19:03.550
Although it shows
00:19:03.550 --> 00:19:06.250
strong influences from Kenzan,
00:19:06.250 --> 00:19:07.850
this piece is delicate and beautiful,
00:19:07.850 --> 00:19:10.810
and it differs slightly
from Kenzan's style.
00:19:10.810 --> 00:19:14.350
I can feel the love and passion
of the person who made this.
00:19:15.800 --> 00:19:16.800
Personally,
00:19:16.800 --> 00:19:19.390
I would like to buy one.
00:19:19.390 --> 00:19:21.550
If I give those scumbags money right now,
00:19:21.550 --> 00:19:24.340
they will still sell fakes.
00:19:24.350 --> 00:19:28.200
If I could only expose their crimes
and stop them from getting away with it…
00:19:28.200 --> 00:19:28.850
So I wondered
00:19:28.850 --> 00:19:30.050
if I should try to act as an intermediary
00:19:30.050 --> 00:19:33.000
for Americans looking
to buy Japanese pottery.
00:19:34.500 --> 00:19:35.450
Um.
00:19:35.450 --> 00:19:36.250
Would you be able to
00:19:36.250 --> 00:19:38.800
tell me more about that?
00:19:38.800 --> 00:19:40.990
You wanted Imagawa here
00:19:40.990 --> 00:19:43.560
to make sure he can tell
the real one from the fake, didn't you?
00:19:44.150 --> 00:19:48.500
Are you the man in the military uniform
who took wooden boxes from people's warehouses?
00:19:48.500 --> 00:19:49.300
Yes.
00:19:49.690 --> 00:19:53.360
I wore a military uniform
to hide my true identity.
00:19:53.360 --> 00:19:55.200
To make the fakes look more real,
00:19:55.200 --> 00:19:57.600
you looked for boxes
with hakogaki on them.
00:19:58.100 --> 00:20:02.000
But those who are well-versed in it
can tell the content differs right away.
00:20:02.000 --> 00:20:04.100
As long as they are being packed
into boxes individually,
00:20:04.100 --> 00:20:06.400
they will have to send
extra helpers to transport them.
00:20:06.400 --> 00:20:09.890
I bet you planned to make such a big deal
to get them to come out.
00:20:09.890 --> 00:20:12.900
But I didn't think
they had more accomplices.
00:20:13.290 --> 00:20:15.890
Thank you very much for your help.
00:20:15.890 --> 00:20:18.800
I was merely entrusted by Mr. Soichiro.
00:20:19.600 --> 00:20:20.900
Mr. Soichiro,
00:20:21.900 --> 00:20:24.000
sorry for the trouble.
00:20:24.000 --> 00:20:25.700
I used this negotiation to my advantage,
00:20:25.700 --> 00:20:27.480
which put you in danger.
00:20:27.890 --> 00:20:31.150
Unfortunately, I was caught
not only committing antiques fraud,
00:20:31.150 --> 00:20:33.000
but also stealing wooden boxes.
00:20:33.000 --> 00:20:35.490
I will accept how the police handle me.
00:20:36.190 --> 00:20:37.460
Brother.
00:20:39.150 --> 00:20:40.900
Are you going to sell these to me
00:20:40.900 --> 00:20:42.940
under the name Kenzan?
00:20:42.940 --> 00:20:43.440
Huh?
00:20:43.440 --> 00:20:44.900
No, absolutely not.
00:20:45.350 --> 00:20:48.610
It was not fraud because I didn't say
00:20:48.610 --> 00:20:50.100
I was buying these as Kenzan's works.
00:20:51.650 --> 00:20:53.990
Is there an official case filed
about the stolen wooden boxes?
00:20:53.990 --> 00:20:54.590
What?
00:20:54.590 --> 00:20:55.500
No.
00:20:55.500 --> 00:20:57.650
Everyone had long
forgotten their existence.
00:20:57.650 --> 00:20:59.600
Some were even glad
the trash was taken away.
00:20:59.600 --> 00:21:01.400
So no one reported it.
00:21:01.400 --> 00:21:03.200
There should also be
00:21:03.200 --> 00:21:05.100
no proof of illegal entry.
00:21:05.100 --> 00:21:06.550
He also appears to be unaware
00:21:06.550 --> 00:21:08.590
of the Kanagawa counterfeiting incident.
00:21:08.590 --> 00:21:11.600
He can be considered
a so-called bona fide third party.
00:21:11.600 --> 00:21:15.550
There is no need for you
to go to the police station.
00:21:15.550 --> 00:21:16.900
And now I plan
00:21:16.900 --> 00:21:20.950
to continue trading pottery with him.
00:21:20.950 --> 00:21:21.940
Kenichi,
00:21:21.940 --> 00:21:24.390
can I commission you to make pottery?
00:21:24.390 --> 00:21:25.000
Huh?
00:21:25.000 --> 00:21:26.900
That's a really good idea.
00:21:26.900 --> 00:21:28.390
After all, Mr. Kenichi's works are great
00:21:28.390 --> 00:21:31.650
even when he doesn't try
to copy Kenzan's style.
00:21:31.650 --> 00:21:33.650
Imagawa has endorsed you.
00:21:33.650 --> 00:21:36.640
This time, make good use of your talent.
00:21:37.790 --> 00:21:40.550
T-Thank you so much.
00:21:44.850 --> 00:21:46.850
So, this is what happened.
00:21:46.850 --> 00:21:48.310
I really wish I had been there then.
00:21:49.500 --> 00:21:50.650
By the way,
00:21:50.650 --> 00:21:52.300
Mr. Enokizu and his brother
00:21:52.300 --> 00:21:53.950
don't look alike at all.
00:21:53.950 --> 00:21:56.650
Their relationship may not
appear to be problematic,
00:21:56.650 --> 00:21:59.100
but as Mr. Enokizu's brother,
00:21:59.100 --> 00:22:01.400
he may still have complicated emotions.
00:22:01.400 --> 00:22:02.700
But, given his personality,
00:22:02.700 --> 00:22:04.040
Mr. Enokizu is unlikely
00:22:04.040 --> 00:22:05.900
to mind these things.
00:22:05.900 --> 00:22:06.960
Huh?
00:22:06.960 --> 00:22:10.250
Is there anything Mr. Enokizu
isn't good at?
00:22:10.250 --> 00:22:11.100
If I remember correctly,
00:22:11.100 --> 00:22:13.700
he said that he doesn't like
monaka sweets and crickets.
00:22:13.700 --> 00:22:15.600
Why doesn't he like monaka sweets?
00:22:17.050 --> 00:22:20.060
Hey! Don't sneeze at me!33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.