All language subtitles for Calaretii dragonilor - Animale speriate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
TORENT MOLDOVA
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,560
Înainte, la tontului, am făcut pace cu
dragonii.
3
00:00:36,200 --> 00:00:38,740
În sfârșit, trăim și muncim împreună.
4
00:00:40,180 --> 00:00:42,460
Și nu ne -au trebuit decât 300 de ani.
5
00:00:44,480 --> 00:00:46,340
Dar mai e o micută problemă.
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,660
Am uitat să anuntăm animalele.
7
00:00:58,900 --> 00:00:59,900
Animale speriate.
8
00:01:01,500 --> 00:01:05,560
O, nu, nu din nou, nu din nou. Hai, du
-te, du -te de aici.
9
00:01:06,180 --> 00:01:08,380
Știți că n -ar trebui să fiți aici.
10
00:01:11,840 --> 00:01:14,800
În regulă, hai să vedem ce ați produs
azi.
11
00:01:19,040 --> 00:01:20,380
Găinile fac ouă, nu -i așa?
12
00:01:20,620 --> 00:01:23,300
Ți -ar trebui să -ți explic încă o dată?
13
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Nu.
14
00:01:27,790 --> 00:01:32,430
De fapt, se pare că da. Păi, fii atent,
găleată. Lână!
15
00:01:34,390 --> 00:01:37,110
Lapte! Nu -i așa de greu. Vezi?
16
00:01:39,350 --> 00:01:40,570
Fii atent!
17
00:01:41,010 --> 00:01:44,830
Prizi ugerul, cam așa, și tragi.
18
00:01:47,110 --> 00:01:48,110
Tragi!
19
00:01:49,030 --> 00:01:50,030
Tragi!
20
00:01:51,510 --> 00:01:53,950
Aoleu! Cred că a secat.
21
00:01:54,730 --> 00:01:56,310
Asta nu e a bună.
22
00:02:33,520 --> 00:02:35,200
Deci așa vrei să te zoci, da?
23
00:02:35,600 --> 00:02:37,520
Habar n -am ce vrei să spui, Astrid!
24
00:02:42,660 --> 00:02:48,840
A fost ideea ei, dar mi -a plăcut!
25
00:03:04,580 --> 00:03:05,580
Acum da!
26
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
Ce sunt dragonii?
27
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Sirbule?
28
00:03:54,880 --> 00:03:56,260
Coadă -spin?
29
00:03:59,500 --> 00:04:02,320
Wow! Văd lumină!
30
00:04:05,940 --> 00:04:07,900
O să ieșim de aici!
31
00:04:08,660 --> 00:04:10,200
Uite ce -au făcut!
32
00:04:11,960 --> 00:04:14,000
Ne -au salvat viața!
33
00:04:19,440 --> 00:04:20,680
Deci acum suntem bine, nu?
34
00:04:21,060 --> 00:04:22,500
Bine, suntem foarte bine.
35
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Au!
36
00:04:26,440 --> 00:04:27,720
Aha, aha,
37
00:04:28,460 --> 00:04:29,860
aha. Uite acolo.
38
00:04:30,860 --> 00:04:34,880
Exact cum credeam. Nu mai dă lapte. Nici
una dintre ele.
39
00:04:35,420 --> 00:04:38,420
Știam asta, mâncăule, dar vrem să știm
de ce.
40
00:04:38,640 --> 00:04:41,960
Asta îmi aduce aminte de ziua când am
mutat -o pe mama cu capra.
41
00:04:42,280 --> 00:04:48,340
Era rea, căpoasă și mânca tot ce
prindea. Capra se speria de ea și nu
42
00:04:48,340 --> 00:04:50,970
lapte. Deci, ce vrei să spui, mâncăure?
43
00:04:51,310 --> 00:04:56,570
Mamele și caprele nu se împacă. La fel
animalele de fermă și dragonii. Nu ne
44
00:04:56,570 --> 00:04:59,550
luptăm cu dragonii și acum își fac de
cap peste tot.
45
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
Animalele se tem.
46
00:05:02,790 --> 00:05:07,950
Cum am spus, se tem.
47
00:05:11,970 --> 00:05:14,730
Aoleu, ce se strânge găleata pe cap, nu
-i așa?
48
00:05:20,170 --> 00:05:24,430
Strânge găleata înseamnă că vine o
furtună. Nici o furtună! Totul e bine!
49
00:05:25,590 --> 00:05:30,570
Găleată! Nu vreau să fie furtună! Dacă
mă lovește un fucer, o să fiu mai puțin
50
00:05:30,570 --> 00:05:31,570
inteligent!
51
00:05:35,310 --> 00:05:37,150
Asta da găleată fixă!
52
00:05:37,390 --> 00:05:40,630
Cu cât e mai fixă, cu atât e mai
puternică furtuna!
53
00:05:40,890 --> 00:05:41,890
La nevunie!
54
00:05:42,430 --> 00:05:46,950
Furtunile nu vin așa devreme, fratilor!
Și oricum, cine a mai auzit să prezici
55
00:05:46,950 --> 00:05:48,830
vremea folosindu -te de o găleată?
56
00:05:49,380 --> 00:05:53,660
Pentru asta sunt toatele de pui și
picioarele de gâscă. În caz că ai uitat,
57
00:05:53,800 --> 00:05:56,520
găleata lui a prezis viscolul din oulap.
58
00:05:56,720 --> 00:06:00,760
A fost cumplit de tot. O săptămână ne -a
luat să -l dezetezim pe mucegai. Și
59
00:06:00,760 --> 00:06:03,420
restul vieții noastre să ne întrebăm de
ce am făcut -o.
60
00:06:03,720 --> 00:06:08,420
Să crezi în găleată, stoicule. Tu să te
îngrezi în ea. Eu vreau și a doua
61
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
părere.
62
00:06:15,720 --> 00:06:17,460
Gotii, am venit să -ți cer un sfat.
63
00:06:18,350 --> 00:06:20,030
Cred ca va veni furtuna?
64
00:06:27,250 --> 00:06:28,990
Ce zice mancaure?
65
00:06:29,230 --> 00:06:33,330
Zice? Dar tu ce crezi? Ha?
66
00:06:45,800 --> 00:06:49,700
Ce -i folosit să fii sigură? Oasele de
pește sau picioarele de gâscă?
67
00:06:52,080 --> 00:06:57,120
Aha, aha, da, a zis și că l -a putut
auzi de aici pe gălată țipăt.
68
00:06:57,620 --> 00:07:01,280
Și apoi dragonii au dat zăpada la o
parte cu aripile lor.
69
00:07:01,860 --> 00:07:05,240
Eu unul n -am mai auzit de așa ceva,
nici în cactea dragonilor.
70
00:07:05,700 --> 00:07:10,600
Știu, a fost incredibil, de parcă
instinctele lor de apărare erau la
71
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
Incredibil, nu?
72
00:07:12,700 --> 00:07:15,160
Dragonii cu care ne -am luptat ani de
zile ne -au salvat.
73
00:07:16,190 --> 00:07:21,370
Da, dacă n -ar fi fost ei, noi am fi
murit înghețați. Auziți, putea să stați
74
00:07:21,370 --> 00:07:23,030
îmbăgătișați ca să vă țineți de cald.
75
00:07:24,570 --> 00:07:25,710
Cine ar face asta?
76
00:07:25,910 --> 00:07:26,829
Ce chestie!
77
00:07:26,830 --> 00:07:27,830
Hei, Astrid!
78
00:07:28,090 --> 00:07:34,930
Dacă încă ți -e frigut... Hei!
79
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Hei, Sugit!
80
00:07:36,750 --> 00:07:39,530
Te caută taică -tu! Parea furios.
81
00:07:39,870 --> 00:07:42,210
Pare furios din ziua în care m -am
născut eu.
82
00:07:42,470 --> 00:07:44,830
Dar sunt sigur că n -are legătură.
83
00:07:48,080 --> 00:07:52,640
Dacă vine furtuna, ne blochează aici. Nu
vom putea să pescăm sau să vânăm mult
84
00:07:52,640 --> 00:07:57,220
timp. Dar e prea devreme pentru o
furtună. E mijlocul iernii. Iarna
85
00:07:57,220 --> 00:07:59,680
vine de abia luna viitoare. Goti zice că
nu.
86
00:07:59,900 --> 00:08:01,080
Păi și ce vrei să fac eu?
87
00:08:01,300 --> 00:08:06,800
Nu pot controla vremea? Nu, dar poți
controla dragonii. Dacă mai sperii
88
00:08:06,800 --> 00:08:09,580
animalele, nu ne mai rămâne nicio fărâmă
de provizii.
89
00:08:11,460 --> 00:08:12,460
Ați luat ceva?
90
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Niciun strop.
91
00:08:14,330 --> 00:08:18,050
Și asta după ce am mulți bietuliac mai
bine de trei ore.
92
00:08:21,130 --> 00:08:26,790
Dar dragonii nu sperie animalele
intenționat. Adică nici nu mănâncă
93
00:08:26,790 --> 00:08:32,570
pește. Just, dar sunt imensi, scuipă foc
și acum că am făcut pace cu ei, sunt
94
00:08:32,570 --> 00:08:33,570
peste tot.
95
00:08:33,990 --> 00:08:38,090
Animalelor le frică de ei. Aici intervii
tu și spui rezolvi problema.
96
00:08:38,370 --> 00:08:44,190
Bine. Dar cât timp mai e până vine
furtuna? Cam o săptămână. Nici o
97
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
suficient.
98
00:08:46,870 --> 00:08:48,890
Reformulez. Trei zile, șase ore.
99
00:08:49,190 --> 00:08:52,550
Bine, trei zile ar putea fi o problemă.
100
00:08:59,290 --> 00:09:01,650
Haide, uriașule! Poți să o faci!
101
00:09:05,350 --> 00:09:08,130
Haide! Mă, să -ți placă de ei dacă -i cu
noi mai bine.
102
00:09:08,490 --> 00:09:12,190
Dragonii par răi, dar sunt doar niște
bietereptile mai mari.
103
00:09:12,490 --> 00:09:13,830
Ca și râd mucos.
104
00:09:15,990 --> 00:09:17,470
Ești băiatul, așa -i?
105
00:09:17,930 --> 00:09:18,930
Nu?
106
00:09:21,670 --> 00:09:22,670
Bun,
107
00:09:25,050 --> 00:09:27,210
dar dacă privim asta din perspectiva
unui animal?
108
00:09:28,760 --> 00:09:30,420
O, bună, domnule Dragon!
109
00:09:30,680 --> 00:09:35,160
Sunt obiată oiță, eu pasc și fac ce fac
oile.
110
00:09:35,960 --> 00:09:41,680
Mbe... Mbe... Nu, nu pare deloc mare
și...
111
00:09:41,680 --> 00:09:48,420
Scuze, dar le dau dreptate oițelor.
Uite, am
112
00:09:48,420 --> 00:09:52,200
învățat că odată ce ai o experiență
pozitivă cu ceva de care ți -e frică,
113
00:09:52,280 --> 00:09:56,100
ulterior reușești să -ți învingi frica.
Bine, hai să vă văd, oițe!
114
00:09:57,000 --> 00:10:01,950
Aici! Și asta trebuie să facem cu oile
astea. Trebuie să le dovedim că n -au de
115
00:10:01,950 --> 00:10:03,230
ce să se teamă.
116
00:10:06,550 --> 00:10:09,090
În ritmul ăsta nu mai vedem nicio nici
lapte.
117
00:10:16,790 --> 00:10:21,010
Exact cum credeam. N -am avut destul
timp să umbrem sala de provizii.
118
00:10:22,050 --> 00:10:24,090
Dacă furtuna o să fie grea...
119
00:10:24,300 --> 00:10:29,940
Nu cu ce avem pe aici. Ne va trebui tot
ce putem obține de la ea și și găinile.
120
00:10:30,000 --> 00:10:35,040
Nu mă simt în siguranță să -mi pun
soarta în mâinile unei găini fără creier
121
00:10:35,040 --> 00:10:39,020
unei bestii monstruoase care doarme în
propria mizerie. Din fericire, soarta
122
00:10:39,020 --> 00:10:41,860
noastră nu definde de ei, ci de fimiu.
123
00:10:45,740 --> 00:10:49,880
Încă un mod de a le face pe animale să
nu le fie frică e să le arătăm că și
124
00:10:49,880 --> 00:10:51,760
dragonilor le e frică de ceva.
125
00:10:52,270 --> 00:10:55,570
Îl mai știți pe neînfricatul Magnus? Era
înspăimântător.
126
00:10:56,070 --> 00:11:01,310
Mi -era frică de el până am aflat că lui
era frică de întuneric. Deci ziua era
127
00:11:01,310 --> 00:11:05,550
neînfricat. Și noaptea, cap de lemn. Au!
128
00:11:05,950 --> 00:11:07,710
Hei, chiar nu e de glumit.
129
00:11:07,930 --> 00:11:11,490
Odată ce am aflat că și lui era frică de
ceva, mie mi -a trecut frica de el.
130
00:11:11,690 --> 00:11:16,570
Da. Hai să le arătăm iacilor că și
dragonilor le e frică de chestii.
131
00:11:21,250 --> 00:11:22,470
Cred că merge.
132
00:11:31,690 --> 00:11:34,910
Panică? Panică? Nu, nu sunt panicat. Par
eu panicat?
133
00:11:38,430 --> 00:11:40,030
Aduce -ți tot ce vă trebuie.
134
00:11:40,250 --> 00:11:42,550
Nu se știe cât timpul ăsta blocat aici.
135
00:11:44,490 --> 00:11:45,890
Cum se simte găleată?
136
00:11:46,370 --> 00:11:49,350
Privește -l. De obicei adoră să -l plimb
cu roaba.
137
00:11:55,790 --> 00:11:59,690
Am eu grijă de găleată. Tu și mâncăul
căutați ei pe copii și aduceți -i aici.
138
00:12:02,610 --> 00:12:03,610
Hei!
139
00:12:04,150 --> 00:12:05,150
Calmează -te!
140
00:12:05,190 --> 00:12:06,310
Trăgea locul tău!
141
00:12:06,950 --> 00:12:08,570
Știi ce învăț din chestia asta?
142
00:12:08,930 --> 00:12:15,210
Găina se poartă... Păi, ca o găină. Ce
ziceți dacă le arătăm cât de multe au în
143
00:12:15,210 --> 00:12:16,210
comun cu dragonii?
144
00:12:17,730 --> 00:12:19,350
Toți fac ouă, nu -i așa?
145
00:12:19,670 --> 00:12:22,230
O țeroare teribilă a făcut unul ieri.
146
00:12:29,710 --> 00:12:30,589
Da, vedeți?
147
00:12:30,590 --> 00:12:32,410
Oul tot ouie, așa -i, fetelor?
148
00:12:36,230 --> 00:12:37,510
Până explodează.
149
00:12:39,410 --> 00:12:41,990
Toată lumea afară a folosit furtuna.
150
00:12:42,730 --> 00:12:45,670
Stai, n -am făcut niciun progres cu
animalele.
151
00:12:46,290 --> 00:12:49,030
Tatăl tău vrea ca toată lumea să fie
lsat la mare.
152
00:12:49,270 --> 00:12:54,570
Ia -i pe ceilalți. Eu trebuie să mai
lucrez cu animalele. Încă le mai e
153
00:12:54,570 --> 00:12:58,570
găină înghețată nu mai face ouă. Trebuie
să ducem animalele în hambar.
154
00:13:02,540 --> 00:13:06,720
Adio, hambar! Nu avem unde altundeva să
le adăpostim!
155
00:13:07,160 --> 00:13:08,220
În sală mare!
156
00:13:08,520 --> 00:13:12,380
Bun! Să punem animalele și dragurii în
aceeași sală?
157
00:13:12,980 --> 00:13:14,500
Asta sigur nu merge!
158
00:13:14,780 --> 00:13:16,300
Chiar nu avem de ales! Haide!
159
00:13:24,820 --> 00:13:26,260
Dar nu mă scape!
160
00:13:26,500 --> 00:13:29,480
Pe aici! Haide, haide, să mergem! Pe
aici, prieteni!
161
00:13:37,939 --> 00:13:40,640
Hei! Mă descurc eu și singur!
162
00:13:41,820 --> 00:13:43,380
Au! Au!
163
00:13:43,860 --> 00:13:44,860
Au! Au!
164
00:13:45,420 --> 00:13:47,000
Bine, mă dor toate!
165
00:14:18,599 --> 00:14:25,440
Nu uitați să dați like, să lăsați un
166
00:14:25,440 --> 00:14:30,660
comentariu și să distribuiți acest
material video pe alte rețele sociale
167
00:14:30,460 --> 00:14:34,120
Vă mulțumesc
168
00:14:34,120 --> 00:14:39,220
frumos!
169
00:15:02,270 --> 00:15:05,750
Am zis că am putea să le înmulțim dacă
le avem măcar pe ele.
170
00:15:06,070 --> 00:15:08,470
Mai bine ți -ai uitat sub foada lor,
terci.
171
00:15:10,770 --> 00:15:13,090
Oh, sunt doi băieței.
172
00:15:34,190 --> 00:15:35,230
Mie îmi trece și pe la mine?
173
00:15:35,450 --> 00:15:38,510
Vreau să -mi iau pantonul de iarnă. Ia
uite, Zoro!
174
00:15:39,470 --> 00:15:42,770
Mi -e așa de fric că nu mai simt fața!
175
00:15:43,430 --> 00:15:45,750
N -am simțit!
176
00:15:46,270 --> 00:15:48,290
Așa nu mai are niciun haz, nu crezi?
177
00:15:52,450 --> 00:15:53,510
Uitați -le acolo!
178
00:15:53,970 --> 00:15:54,970
Haideți!
179
00:15:58,150 --> 00:16:00,290
Ia -ți și la stânga! Ei, uite, la
drapca!
180
00:16:00,610 --> 00:16:03,210
Hei! Nu vezi că zborc?
181
00:16:53,510 --> 00:16:55,230
Bravo, amice!
182
00:17:18,280 --> 00:17:19,800
Haide, Mice, fă -ne un pic de lumină!
183
00:17:21,060 --> 00:17:22,880
Ia -ți alergător la ora 12!
184
00:17:23,300 --> 00:17:26,119
I -am văzut și sunt gigantic!
185
00:17:30,920 --> 00:17:32,640
Am prins Iacii!
186
00:17:33,000 --> 00:17:34,040
Lasă -mă jos!
187
00:17:34,500 --> 00:17:35,720
Chiar acum!
188
00:17:39,980 --> 00:17:42,800
Mi se pare că se mâncuri, Iac!
189
00:17:51,560 --> 00:17:52,600
ar trebui să fie aici sughiți.
190
00:17:52,880 --> 00:17:55,680
Tată, regret că te -am dezamăcit.
191
00:17:55,960 --> 00:17:57,240
Nu -i vina ta, fiule.
192
00:17:57,600 --> 00:17:58,740
Să mergem acasă.
193
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Pe unde?
194
00:18:00,300 --> 00:18:01,780
Pe urmele noastre.
195
00:18:06,180 --> 00:18:11,100
Ar fi fost o idee bună. Domnule, acum ce
-i de făcut?
196
00:18:18,080 --> 00:18:20,580
Hai să ne arunăm la un loc.
197
00:18:59,790 --> 00:19:01,910
Ce fac ăstea? Se protejează.
198
00:19:02,250 --> 00:19:04,270
Este instinctul lor natural.
199
00:20:25,750 --> 00:20:27,730
Dragonii voștri sunt pe cerciune.
200
00:20:28,330 --> 00:20:29,830
Da, așa e.
201
00:21:08,810 --> 00:21:11,090
s -au întors și sunt sănătoși.
202
00:21:11,290 --> 00:21:17,290
Și animalele sunt sănătoase. Uite și
dragonii!
203
00:21:21,690 --> 00:21:24,130
Iată, uite! Salutare tuturor!
204
00:21:24,950 --> 00:21:27,030
Găinile fac ouă din nou!
205
00:21:28,770 --> 00:21:29,950
Știam eu!
206
00:21:30,150 --> 00:21:31,650
Găinile fac ouăle!
207
00:21:41,649 --> 00:21:46,670
Noi am făcut pace cu dragonii când am
văzut că ne putem încrede în ei și se
208
00:21:46,670 --> 00:21:48,550
că instinctul lor este să ne protejeze.
209
00:21:49,230 --> 00:21:50,290
Pe noi toți!
210
00:21:51,130 --> 00:21:53,890
Aici viața tocmai a devenit mai cald.
15534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.