All language subtitles for Bye Bye, Earth_S2_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:48.560 --> 00:00:50.050 I see. 00:00:51.120 --> 00:00:53.320 So the reason has been questioned. 00:00:54.530 --> 00:00:55.640 Sian. 00:02:24.160 --> 00:02:31.000 line:20% Bye Bye, Earth 00:02:31.750 --> 00:02:34.700 You remember my name? 00:02:36.220 --> 00:02:37.820 Gaff told me. 00:02:38.420 --> 00:02:39.800 I see. 00:02:40.060 --> 00:02:42.840 Who kept my sword alive? 00:02:43.490 --> 00:02:49.640 A guy named Cloud. He said someone asked him to when he picked it up. 00:02:49.640 --> 00:02:51.210 It healed in no time. 00:02:51.210 --> 00:02:56.570 He thinks it's imbued with a fundamentally different form of will than other swords. 00:02:59.550 --> 00:03:01.820 I'm proud of you, Belle. 00:03:03.280 --> 00:03:07.180 You brought aufheben to god and the people. 00:03:05.990 --> 00:03:11.710 line:20% Aufheben Sublation 00:03:07.700 --> 00:03:11.890 That only leaves asking the key of journeys why you're here. 00:03:12.310 --> 00:03:14.990 I don't get it. 00:03:14.990 --> 00:03:16.800 What's "aufheben"? 00:03:17.300 --> 00:03:21.340 If you taught me, I've forgotten. 00:03:21.830 --> 00:03:23.550 Listen, Belle. 00:03:23.940 --> 00:03:26.970 Buds vanish when flowers bloom. 00:03:26.970 --> 00:03:30.200 Flowers vanish when fruit ripens. 00:03:30.630 --> 00:03:34.120 But no fruit can grow without flowers. 00:03:34.520 --> 00:03:39.620 So flowers are always blooming, just as buds are needed. 00:03:40.020 --> 00:03:44.030 They all form one path, trodden again and again. 00:03:44.450 --> 00:03:49.400 Aufheben means the endless tread of moonwork like that. 00:03:46.200 --> 00:03:52.040 line:20% Moonwork To Do as the Moon 00:03:49.400 --> 00:03:52.140 It's like chasing homesickness everlasting. 00:03:52.530 --> 00:03:56.800 That is the reason your sword's spell expresses. 00:03:57.610 --> 00:04:00.100 You already know it. 00:04:00.600 --> 00:04:05.670 You've been free of my yoke as your Enola for a long time now. 00:04:10.310 --> 00:04:11.800 I know that! 00:04:12.560 --> 00:04:14.570 You're a ghost. 00:04:14.570 --> 00:04:17.770 I cut you down ages ago. 00:04:18.300 --> 00:04:20.780 But... But still! 00:04:20.780 --> 00:04:25.490 Seeing you like this doesn't seem so bad. 00:04:25.490 --> 00:04:31.940 Forgetting everything and meeting again for the first time can be nice, you know? 00:04:32.690 --> 00:04:33.950 I see. 00:04:35.460 --> 00:04:38.410 In that case, why not go on a journey together? 00:04:45.180 --> 00:04:47.890 You are my hope. 00:04:47.890 --> 00:04:50.570 I make solitude my duty. 00:04:50.570 --> 00:04:55.640 So to me, true hope means knowing I'm not alone, 00:04:56.020 --> 00:04:58.760 even in the midst of the riddle of my own existence. 00:05:00.100 --> 00:05:07.530 Aim to become neither a nomad nor a soldier of Insatiable Emptiness, but also both. 00:05:07.530 --> 00:05:11.750 Someone who fights to exist in this world. 00:05:12.580 --> 00:05:14.620 That's what I wish for. 00:05:27.210 --> 00:05:31.690 I look forward to running into you again on your journey. 00:05:36.370 --> 00:05:39.520 Bye-bye, Sian. 00:05:45.700 --> 00:05:48.110 Has he set out already? 00:05:48.350 --> 00:05:49.180 Yup. 00:05:49.180 --> 00:05:51.810 Then it's your turn next, Belle. 00:05:51.810 --> 00:05:53.190 Thanks. 00:05:53.190 --> 00:05:57.680 But there's something I've got to see through first. 00:05:59.240 --> 00:06:00.580 Aren't you...? 00:06:00.580 --> 00:06:02.140 Sandy Collins. 00:06:02.380 --> 00:06:04.180 Adonis's brother. 00:06:04.950 --> 00:06:09.670 I now serve as high priest of Aion in my father's place. 00:06:13.310 --> 00:06:15.790 The swords of Tixe and Ecnes? 00:06:13.310 --> 00:06:18.350 line:20% Tixe Escape - Ecnes Sympathy 00:06:16.240 --> 00:06:19.510 What are we here to see? 00:06:19.510 --> 00:06:24.870 A secret magical ritual to resurrect a sword. Call it Examination. 00:06:21.400 --> 00:06:24.860 line:20% Examination The Magic of Testing 00:06:24.870 --> 00:06:26.060 What?! 00:06:26.450 --> 00:06:28.120 Don't you know what that will do?! 00:06:29.420 --> 00:06:31.960 Please, do not disturb yourselves. 00:06:32.360 --> 00:06:37.370 This is a rite of the other god, which we Collinses defend. 00:06:37.370 --> 00:06:39.030 What "other god"? 00:06:39.030 --> 00:06:40.050 Gwyn! 00:06:40.050 --> 00:06:42.260 What are you plotting? 00:06:42.260 --> 00:06:43.420 Good question. 00:06:43.420 --> 00:06:45.330 I'm not clear on that myself. 00:06:45.330 --> 00:06:46.770 You're impossible. 00:06:46.770 --> 00:06:47.690 It's starting. 00:06:47.960 --> 00:06:51.420 This is what I wanted to show you, Belle. 00:07:13.650 --> 00:07:16.990 Here and now, we have revealed our secret rite! 00:07:38.720 --> 00:07:40.480 I don't believe it. 00:07:41.060 --> 00:07:45.220 Ecnetsixe is the name for all that is. 00:07:41.350 --> 00:07:45.520 line:20% Ecnetsixe All That Is 00:07:45.770 --> 00:07:51.900 This name contains the god machine's feelings for the reason it existed. 00:07:52.240 --> 00:07:57.830 The feelings of Deus Ex Machina, which gained a mind without a body, 00:07:57.830 --> 00:08:03.610 and which, to become a god and rule the people, 00:08:03.610 --> 00:08:08.710 had no choice but to forbid itself from growing into a person. 00:08:09.520 --> 00:08:12.580 Mechanical gods don't die. 00:08:12.580 --> 00:08:19.240 Their existences just end, and they fade away like they never were. 00:08:19.890 --> 00:08:26.550 Nidhoggs, god's desire to possess the bodies of others and gain physical form, 00:08:26.550 --> 00:08:29.570 eventually become raven blossoms. 00:08:27.060 --> 00:08:31.530 line:20% Raven Blossoms Avian Messengers of Death 00:08:29.570 --> 00:08:33.520 So the ravens pass on the will of the fallen in announcing their deaths 00:08:33.920 --> 00:08:36.680 because they were originally born from the divine tree? 00:08:37.440 --> 00:08:43.070 Once, when god's feelings regarding its purpose gave rise to self-contradictions, 00:08:43.530 --> 00:08:49.440 those feelings escaped—similar to root division—and grew in the Katakombe. 00:08:49.440 --> 00:08:55.010 And that's how a god who allows its subjects to deal with death arose here. 00:08:55.010 --> 00:08:59.480 But the divine tree rejected the budding will of personhood 00:08:59.480 --> 00:09:03.740 and launched repeated, hate-filled assaults on the Katakombe. 00:09:04.360 --> 00:09:08.380 This tree filled with sympathy for escape from that, 00:09:08.380 --> 00:09:12.870 and became soaked in sympathy for its own existence in turn. 00:09:13.080 --> 00:09:15.540 What do you plan to do with this tree? 00:09:15.540 --> 00:09:17.000 Cut it down. 00:09:17.330 --> 00:09:21.250 Then we will raise swords from the seedbed of its stump 00:09:21.250 --> 00:09:25.340 and divide this spell between two of them. 00:09:25.590 --> 00:09:27.540 The roots will sprout into ravens. 00:09:26.790 --> 00:09:33.590 line:20% Raven Sprouts 00:09:27.540 --> 00:09:31.360 We will burn the rest, refining it into sacred ashes 00:09:28.830 --> 00:09:33.590 line:20% Sacred Ashes 00:09:31.360 --> 00:09:35.350 to resurrect the swords when they break again. 00:09:35.350 --> 00:09:41.760 That is the secret law of the Katakombe and the way of the other god. 00:09:42.480 --> 00:09:44.340 Belle Lablac. 00:09:45.010 --> 00:09:49.190 Could I ask you to cut down this tree? 00:09:49.190 --> 00:09:50.770 Me?! 00:09:50.770 --> 00:09:55.710 You. Your sword freed the passion of the castle's god. 00:09:56.390 --> 00:09:59.910 So you'll let me try my sword on this tree? 00:09:59.910 --> 00:10:01.190 It'd be my pleasure. 00:10:01.190 --> 00:10:02.910 Belle Lablac! 00:10:02.910 --> 00:10:04.790 The beastly beauty! 00:10:04.790 --> 00:10:07.320 Not even god's safe from her blade! 00:10:08.170 --> 00:10:10.340 Durchbohren Sie die Welt. 00:10:11.370 --> 00:10:13.310 Talk about a payoff. 00:10:32.050 --> 00:10:33.230 I could cut it! 00:10:40.930 --> 00:10:46.830 The key to journeys lies in the obsidian shadow of the heart of order! 00:10:47.140 --> 00:10:50.510 That's what "the black hour in the black direction" means! 00:10:50.510 --> 00:10:52.550 We need to claim it for ourselves! 00:10:54.080 --> 00:10:58.770 The key will play a vital role in our struggle. 00:10:59.120 --> 00:11:06.720 We must fight to sublate Topdogs and Underdogs while defending the Katakombe. 00:11:06.720 --> 00:11:12.620 Your sword, and no one else's, triggered the paradise shift. 00:11:12.620 --> 00:11:15.070 That gives me great hope. 00:11:15.070 --> 00:11:16.850 Thanks. 00:11:16.850 --> 00:11:21.320 You always cause creation in the midst of destruction. 00:11:21.650 --> 00:11:26.530 What will your sword trigger in the key of journeys? 00:11:26.530 --> 00:11:30.580 Your words give me hope, Gwyn. 00:11:31.180 --> 00:11:36.830 Knowing my sword can create something in the middle of destruction 00:11:36.830 --> 00:11:39.140 instills me with courage. 00:11:39.350 --> 00:11:43.420 We won't leave you alone. I promise. 00:11:43.840 --> 00:11:48.030 I'll swing my sword to try myself. 00:11:48.030 --> 00:11:50.050 Anytime, anywhere. 00:11:50.800 --> 00:11:51.820 Belle! 00:11:51.820 --> 00:11:53.020 Belle Lablac! 00:11:53.290 --> 00:11:54.970 Get out here! 00:11:54.970 --> 00:11:56.750 You guys! 00:11:56.750 --> 00:11:57.940 What's this? 00:11:58.740 --> 00:12:01.400 I figured you'd need it on your journey. 00:12:01.710 --> 00:12:07.370 I looked at every one we had and picked the one I thought you'd like best. 00:12:07.370 --> 00:12:08.420 How'd I do? 00:12:08.420 --> 00:12:09.830 I can keep it?! 00:12:10.980 --> 00:12:13.110 This is from me. 00:12:13.110 --> 00:12:16.960 Bennett... Did you make this? 00:12:17.340 --> 00:12:19.200 Does it please you? 00:12:19.870 --> 00:12:21.380 Yeah. 00:12:21.380 --> 00:12:23.030 Travel safe, Belle. 00:12:34.030 --> 00:12:36.760 Well then, last but not least... 00:12:37.780 --> 00:12:39.600 For you, Belle. 00:12:39.600 --> 00:12:40.810 Is that... 00:12:41.230 --> 00:12:43.530 Our secret vestments. 00:12:43.530 --> 00:12:46.160 Adonis should have worn these. 00:12:47.770 --> 00:12:51.770 There are worse things to journey forth in. We hope you agree. 00:12:53.470 --> 00:12:57.460 I really lived in this land. 00:12:58.440 --> 00:12:59.760 Thank you. 00:13:03.220 --> 00:13:06.300 I could not spy out the key. 00:13:06.590 --> 00:13:08.500 Can you? 00:13:08.500 --> 00:13:12.760 Who knows? But I guess I'll try. 00:13:13.100 --> 00:13:18.530 Belle, it seems to me that you have another choice when it comes to the key. 00:13:18.530 --> 00:13:20.220 Seal it away? 00:13:20.540 --> 00:13:27.250 Your comrades desire the key as a symbol of their fight against the land 00:13:27.250 --> 00:13:29.050 and as an escape route from order. 00:13:29.580 --> 00:13:32.040 If the key cannot be destroyed, 00:13:32.040 --> 00:13:36.450 I deem leaving it locked away forever the wisest course. 00:13:37.550 --> 00:13:41.040 I only ever do things one way. 00:13:41.040 --> 00:13:46.460 If there's a will hidden in something, I set it free. 00:13:47.520 --> 00:13:50.440 The black hour, the black direction... 00:13:50.820 --> 00:13:53.890 Will your sword solve that riddle? 00:14:21.500 --> 00:14:24.650 So this is the key to journeys? 00:14:24.650 --> 00:14:26.920 It reminds me of the Army's shadows. 00:14:27.290 --> 00:14:31.320 I bet the key to journeys and the Army's hunger were both 00:14:31.320 --> 00:14:34.060 born from this divine tree's shadow. 00:14:41.990 --> 00:14:43.850 I'm being tried. 00:14:43.850 --> 00:14:47.610 So nomads and the Army come from the same place, huh? 00:14:57.990 --> 00:15:00.090 What did I just cut?! 00:15:01.380 --> 00:15:03.540 Be. 00:15:25.120 --> 00:15:26.570 It's singing. 00:15:37.840 --> 00:15:39.390 Homesickness... 00:16:04.790 --> 00:16:08.600 I'm alive and standing here. 00:16:17.990 --> 00:16:19.290 What in the world? 00:16:19.290 --> 00:16:22.030 The key to journeys has entered our shadows! 00:16:22.870 --> 00:16:25.240 Behold a new kind of nomad! 00:16:25.240 --> 00:16:30.120 People who hear the melody of the keys inside their own shadows 00:16:30.120 --> 00:16:32.200 can become new nomads now. 00:16:34.440 --> 00:16:35.810 I managed to cut it. 00:16:37.780 --> 00:16:41.440 Are you hearing this, Gwyn? 00:16:41.440 --> 00:16:45.900 You and Gaff just lost your reason to fight. 00:16:46.400 --> 00:16:50.350 The key's in all your shadows now! 00:16:50.840 --> 00:16:57.330 It's as if we've all become wilderness-bound nomads this very moment. 00:16:57.330 --> 00:17:00.450 The rite of the ordeal is complete. Well done. 00:17:00.780 --> 00:17:01.910 Thanks. 00:17:02.700 --> 00:17:07.410 Allow me to see you off as king, and as a solist. 00:17:07.740 --> 00:17:12.700 Until you play Schwert Musik on this land's stage again... 00:17:13.970 --> 00:17:15.930 Farewell, Belle. 00:17:18.740 --> 00:17:20.600 Bye-bye, Gaff. 00:17:24.290 --> 00:17:30.660 You revealed this butterfly garden as a gift to us, didn't you? 00:17:30.660 --> 00:17:33.490 All I did was swing a sword. 00:17:33.790 --> 00:17:37.540 You put your life on the line, singing a question to god. 00:17:37.540 --> 00:17:40.200 Ever thought that maybe this is your answer? 00:17:41.050 --> 00:17:43.160 When I look at these butterflies, 00:17:43.160 --> 00:17:46.080 I get the feeling that I understand how I've changed. 00:17:46.450 --> 00:17:50.690 Every time I think I figure out who I am, 00:17:50.690 --> 00:17:53.460 another answer shows up in the distance. 00:17:53.950 --> 00:17:56.330 It seriously never ends. 00:17:57.010 --> 00:18:01.560 Do you go on fighting like that for the world's sake? 00:18:01.840 --> 00:18:08.780 To help all people everywhere prove for themselves who they are? 00:18:09.390 --> 00:18:11.890 Carry the weight of the world? No thanks. 00:18:12.560 --> 00:18:14.820 I just want to be a person. 00:18:15.250 --> 00:18:19.360 I want to be in the world, one among many. 00:18:20.210 --> 00:18:22.220 My name is Belle. 00:18:22.220 --> 00:18:24.350 I'm no one else. 00:18:24.740 --> 00:18:28.660 And yet I still want to swing my sword and ask the world... 00:18:28.970 --> 00:18:31.090 Who am I? 00:18:31.090 --> 00:18:32.780 How can I be free? 00:18:33.190 --> 00:18:35.260 Why do I feel homesick? 00:18:35.730 --> 00:18:41.650 As long as someone sees some value in me and what I do, 00:18:41.650 --> 00:18:43.430 that's good enough for me. 00:18:43.730 --> 00:18:45.860 I think that's wonderful. 00:18:46.710 --> 00:18:48.890 Belle, I've made up my mind. 00:18:49.350 --> 00:18:52.000 I'd like to become a witch. 00:18:52.000 --> 00:18:53.110 A witch? 00:18:53.400 --> 00:18:59.700 I was the last Nidhogg and sang to question god's love. 00:18:59.950 --> 00:19:03.650 So I'll go on singing as a witch, not a priestess. 00:19:04.350 --> 00:19:09.580 Until the people tell me they no longer need magic. 00:19:17.910 --> 00:19:19.250 Go for it! 00:19:19.250 --> 00:19:21.000 You're the best, Sherry. 00:19:21.000 --> 00:19:22.830 I'd love to hear you. 00:19:22.830 --> 00:19:24.450 Thank you, Belle. 00:19:25.060 --> 00:19:26.360 Truly... 00:19:28.090 --> 00:19:29.300 Sherry? 00:19:35.310 --> 00:19:37.910 I promised myself I wouldn't cry. 00:19:39.200 --> 00:19:43.040 It makes it hard to see your face. 00:19:49.710 --> 00:19:52.130 You're leaving, aren't you? 00:19:52.380 --> 00:19:53.230 Yeah. 00:19:53.740 --> 00:19:55.590 To become a nomad. 00:19:55.890 --> 00:20:01.260 Please come home. Here, to this land where I am. 00:20:01.720 --> 00:20:05.130 And listen to me sing again. 00:20:05.550 --> 00:20:07.470 I'll be back someday. 00:20:07.470 --> 00:20:10.270 I'll come here to hear you sing. 00:20:10.270 --> 00:20:14.320 So we can swap stories about our journeys. 00:20:15.580 --> 00:20:17.780 Goodbye, Belle. 00:20:19.010 --> 00:20:21.140 Bye-bye, Sherry. 00:20:40.320 --> 00:20:44.200 I swear, what a reason... 00:21:05.770 --> 00:21:07.580 I'd like to leave through this gate. 00:21:07.580 --> 00:21:09.000 Would you open it for me? 00:21:09.000 --> 00:21:11.700 Do you have everything you need? 00:21:11.700 --> 00:21:15.710 Including a good reason to pass this way? 00:21:15.710 --> 00:21:17.170 You bet. 00:21:17.170 --> 00:21:18.940 Your look says it all. 00:21:18.940 --> 00:21:21.140 Wait just a moment. 00:21:28.250 --> 00:21:29.660 Hey, Kitty. 00:21:30.450 --> 00:21:31.880 Want to tag along? 00:21:37.950 --> 00:21:41.930 Push! Push! 00:21:48.290 --> 00:21:50.320 Bye-bye, Kitty. 00:21:50.780 --> 00:21:52.910 Open the gate! 00:22:36.620 --> 00:22:38.450 What is this place? 00:22:38.450 --> 00:22:40.590 The Borderlands. 00:22:41.150 --> 00:22:43.390 A world on the boundary line, 00:22:43.390 --> 00:22:47.260 created when the wards of two lands' gods came in contact. 00:22:48.050 --> 00:22:49.560 Stop! 00:22:49.030 --> 00:22:50.830 Don't go! 00:22:50.220 --> 00:22:52.270 line:20% And don't turn back! 00:22:51.330 --> 00:22:53.010 What the...? 00:22:51.470 --> 00:22:53.760 line:20% Don't cross boundaries! 00:22:52.630 --> 00:22:54.930 line:20% Don't step over! 00:22:55.260 --> 00:22:59.620 Those felled by the ward's pressure leave shadows of thought. 00:22:59.620 --> 00:23:04.940 They seek to consume those who attempt to journey across the border. 00:23:04.940 --> 00:23:06.380 Good to know! 00:23:11.470 --> 00:23:13.740 Get lost, ghosts! 00:23:13.740 --> 00:23:19.870 I'm too alive, and too present, to be eaten by you! 00:23:34.970 --> 00:23:39.970 line:20% Final Movement Nomad: Now Here18711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.