All language subtitles for Bye Bye, Earth_S2_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:13.240 --> 00:00:15.030 Well done, Belle. 00:00:15.590 --> 00:00:18.400 That guy was something else. 00:00:18.980 --> 00:00:24.990 Belle, from here on out, leave the vanguard and fight as you see fit. 00:00:24.990 --> 00:00:25.710 Huh? 00:00:25.710 --> 00:00:27.290 You mean... 00:00:27.940 --> 00:00:31.130 So I can leave the band at any time? 00:00:31.130 --> 00:00:34.780 Really, your scripts account for everything. 00:00:34.780 --> 00:00:38.400 That's been your part in this band from the beginning. 00:00:38.780 --> 00:00:42.770 I like it. This band, I mean. 00:00:43.190 --> 00:00:45.430 I want to fight with you. 00:02:16.840 --> 00:02:20.990 Bye Bye, Earth 00:02:26.050 --> 00:02:30.500 It sounds like Adonis has taken Princess Sherry deep into Root Land. 00:02:31.130 --> 00:02:34.380 The stolen sword of the Katakombe is probably with— 00:02:36.510 --> 00:02:37.880 It's awfully chilly. 00:02:39.040 --> 00:02:40.590 Wh-What's going on? 00:02:40.590 --> 00:02:41.890 What bitter cold... 00:02:43.130 --> 00:02:44.480 The wards! 00:02:44.480 --> 00:02:45.720 It's eating them! 00:02:45.720 --> 00:02:46.950 Close formation! 00:02:47.590 --> 00:02:49.760 Focus! Do you want to freeze?! 00:02:57.640 --> 00:03:00.440 That must be our enemy. 00:03:13.280 --> 00:03:14.810 Why can't I cut her?! 00:03:21.940 --> 00:03:23.180 What?! 00:03:27.060 --> 00:03:29.050 Is she some tribe we've never seen before? 00:03:31.180 --> 00:03:35.730 Let it o...! Let it o...! 00:03:35.730 --> 00:03:37.670 Let it o...! 00:03:38.200 --> 00:03:40.210 line:20% Let it o...! 00:03:39.220 --> 00:03:40.650 A mermaid. 00:03:48.870 --> 00:03:51.450 Belle! Check that arm! 00:03:54.430 --> 00:03:55.760 It's ice! 00:03:55.760 --> 00:03:58.380 The whole arm is made of ice! 00:03:58.720 --> 00:03:59.710 I see. 00:04:00.140 --> 00:04:02.900 She took on too much mental pollution. 00:04:04.380 --> 00:04:05.800 Gwyn, I've got her! 00:04:05.800 --> 00:04:08.390 All hands on deck! Make sure you finish her! 00:04:08.390 --> 00:04:09.470 Fire! 00:04:17.400 --> 00:04:18.240 There! 00:04:22.130 --> 00:04:23.850 We pierced her heart. 00:04:24.420 --> 00:04:25.400 Above us! 00:04:29.750 --> 00:04:35.250 Let it o...! Let it o...! 00:04:35.250 --> 00:04:40.220 O... o... o...! O... o... o...! 00:04:45.130 --> 00:04:49.820 Let it o...! Let it o...! 00:04:49.820 --> 00:04:52.100 O... o... o...! 00:04:50.890 --> 00:04:54.050 line:20% Even her heart is frozen solid. 00:04:52.430 --> 00:04:54.520 O... o... o...! 00:04:59.320 --> 00:05:03.390 I don't resent my destiny as a mermaid. 00:05:12.200 --> 00:05:13.420 Stop, Belle! 00:05:14.130 --> 00:05:15.250 Bennett? 00:05:19.400 --> 00:05:22.200 She's already dead. 00:05:33.100 --> 00:05:39.190 I wouldn't have minded giving her one of my arms. 00:05:40.010 --> 00:05:44.730 Your arms belong to me as long as you're under my command. 00:05:57.360 --> 00:05:58.860 See that shrine? 00:05:59.510 --> 00:06:04.220 This marks the shortest route into god's core. 00:06:05.130 --> 00:06:06.180 Huh? 00:06:12.620 --> 00:06:14.000 It's the sword! 00:06:14.000 --> 00:06:16.760 An obvious trap if I've ever seen one. 00:06:16.760 --> 00:06:17.970 Make light! 00:06:22.920 --> 00:06:25.510 This means we're in the god's inner sanctum. 00:06:25.510 --> 00:06:27.610 It rejects all magic. 00:06:27.930 --> 00:06:32.620 Doesn't that mean the Army can't use any, either? 00:06:32.620 --> 00:06:36.190 The Army of Insatiable Emptiness is one of god's few blind spots. 00:06:36.810 --> 00:06:38.490 What a predicament. 00:06:38.950 --> 00:06:39.780 What's that? 00:06:47.720 --> 00:06:52.910 What say you, conductor? They seem like toys to me. 00:06:53.290 --> 00:06:54.970 They are toys. 00:06:54.970 --> 00:06:58.130 They're walking on their own. And coming this way. 00:07:07.790 --> 00:07:09.630 What the hell are they? 00:07:10.040 --> 00:07:11.400 They're dead. 00:07:11.400 --> 00:07:13.440 Oh, is that all? 00:07:15.580 --> 00:07:19.270 Bennett, who in the world is controlling them? 00:07:19.270 --> 00:07:22.290 Can't you see him with your eyes? 00:07:33.820 --> 00:07:36.260 So he wants to see who conducts better? 00:07:38.470 --> 00:07:46.010 Let it o...! Let it o...! 00:07:47.030 --> 00:07:48.850 What tiresome conducting. 00:07:49.500 --> 00:07:50.900 He's hopeless. 00:07:50.900 --> 00:07:53.440 Vanguard, split into stage left and right! 00:07:53.440 --> 00:07:55.740 Flanks, fall back to the rear! 00:07:55.740 --> 00:07:57.400 Wait, you want to turn back? 00:07:57.400 --> 00:07:58.860 Belle, jump! 00:08:03.220 --> 00:08:04.210 What the...? 00:08:04.210 --> 00:08:06.210 Let it o...! 00:08:06.670 --> 00:08:08.880 This is the main force? 00:08:08.880 --> 00:08:10.840 Charge at will! 00:08:10.840 --> 00:08:12.670 All right! 00:08:27.850 --> 00:08:30.730 So you have no need for broken toys, do you? 00:08:36.750 --> 00:08:39.040 Gwyn! When did you...? 00:08:39.040 --> 00:08:40.820 You joined the fray yourself? 00:08:41.250 --> 00:08:44.350 Hardly approved conduct for a conductor. 00:08:58.170 --> 00:09:00.640 You think she's that boy's mother? 00:09:00.640 --> 00:09:01.660 Probably. 00:09:05.330 --> 00:09:06.930 Secure the sword! 00:09:10.600 --> 00:09:11.850 What is this thing?! 00:09:11.850 --> 00:09:13.190 Bamboo, huh? 00:09:13.190 --> 00:09:15.540 You don't let up, do you?! 00:09:21.870 --> 00:09:23.070 I missed. 00:09:23.070 --> 00:09:26.540 I don't believe it. She cut through a Rest-aurant? 00:09:27.040 --> 00:09:31.480 I'm starting to fear what Belle and Runding will do next. 00:09:31.480 --> 00:09:36.230 They're here to gain a different kind of strength than what they've had thus far. 00:09:36.600 --> 00:09:38.920 Strength on a different level from ours. 00:09:39.630 --> 00:09:42.850 Once she falls into a different category, 00:09:42.850 --> 00:09:45.780 I'm sure trouble will break out in our path too. 00:09:46.610 --> 00:09:48.920 Gwyn, do you mean...? 00:09:50.240 --> 00:09:53.990 It looks like we've cleared out the "Fangs" or whatever they call themselves. 00:09:54.650 --> 00:09:56.620 We've finally made it this far! 00:09:56.620 --> 00:10:02.020 Only nobility are allowed to set foot beyond this point. 00:10:02.020 --> 00:10:02.790 Even so, we will— 00:10:02.790 --> 00:10:05.260 Halt, Conductor Gwyn! 00:10:05.260 --> 00:10:06.500 Gaff?! 00:10:10.630 --> 00:10:13.600 Why, if it isn't the lead solist! 00:10:13.910 --> 00:10:17.640 Have you come to watch how we fight? 00:10:18.120 --> 00:10:19.520 You've fought well. 00:10:20.020 --> 00:10:22.490 Sheathe your swords at once! 00:10:22.490 --> 00:10:25.200 We shall take things from here. 00:10:46.750 --> 00:10:50.540 I'm amazed the Nothing followed that fellow like he was supposed to. 00:10:50.850 --> 00:10:55.490 Are our wills attempting to align in god's roots? 00:10:59.220 --> 00:11:00.380 I see. 00:11:00.380 --> 00:11:03.510 What a state of affairs to wake up to. 00:11:03.880 --> 00:11:05.270 Not bad at all. 00:11:06.700 --> 00:11:08.070 I think not! 00:11:14.250 --> 00:11:16.170 What's this about, Gaff? 00:11:16.980 --> 00:11:19.020 Did you not hear me? 00:11:19.340 --> 00:11:21.610 I did, lead solist. 00:11:21.950 --> 00:11:27.450 If you will place every sword that fought here on the divine scales, 00:11:27.450 --> 00:11:29.780 we will sheathe them this instant. 00:11:29.780 --> 00:11:31.410 The scales, you say? 00:11:31.690 --> 00:11:37.250 We have no other way to let our swords tell of their battles 00:11:37.250 --> 00:11:41.210 or to claim the reward for our service from the king. 00:11:41.210 --> 00:11:42.250 I refuse. 00:11:42.250 --> 00:11:45.390 Oh? And may I ask why? 00:11:46.090 --> 00:11:51.690 Swords that have clashed with shadows may not rest on the divine scales. 00:11:52.010 --> 00:11:56.100 We made forbidden Schwert Musik with the Army of Insatiable Emptiness 00:11:56.100 --> 00:12:00.030 because you yourself gave us the royal order to fight. 00:12:00.030 --> 00:12:08.000 To think that obedience would land us all in prison as taboo-breaking paradoxes! 00:12:04.070 --> 00:12:07.990 line:20% Paradoxes The Outlawed 00:12:08.000 --> 00:12:12.950 You have only one way to avoid the stigma of paradox. 00:12:13.320 --> 00:12:15.670 Discard our swords, you mean? 00:12:15.930 --> 00:12:19.710 Yes. I understand how it must grieve you. 00:12:20.100 --> 00:12:26.250 But you may return to the stage of proper Schwert Musik with new swords in hand. 00:12:26.250 --> 00:12:28.130 What other choice do you have? 00:12:28.130 --> 00:12:32.180 You want us to dump the blame on our swords and abandon them? 00:12:32.450 --> 00:12:38.900 That is indeed the most commonsense way to preserve order peacefully. 00:12:38.900 --> 00:12:39.920 Well then? 00:12:39.920 --> 00:12:41.260 I have conditions. 00:12:41.260 --> 00:12:42.350 What?! 00:12:42.630 --> 00:12:49.980 First, approve our petition and recognize the Katakombe's neutrality. 00:12:50.410 --> 00:12:56.500 Second, return the sword taken from the Katakombe to its rightful place. 00:12:56.800 --> 00:12:59.470 I mean, that shouldn't be so hard, right? 00:12:59.470 --> 00:13:01.910 Are you out of your minds? 00:13:01.910 --> 00:13:03.130 Who can say? 00:13:03.130 --> 00:13:05.460 I will brook no further argument! 00:13:05.760 --> 00:13:09.480 Those who will do as I say, come forward at once. 00:13:09.480 --> 00:13:10.970 Act otherwise, 00:13:10.970 --> 00:13:15.480 and receive the stigma of paradox along with the bite of my sword! 00:13:16.620 --> 00:13:17.500 Belle? 00:13:18.230 --> 00:13:21.690 Who'd pitch their sword just because you said so? 00:13:21.690 --> 00:13:24.020 You can't even put up a decent fight against the Army, 00:13:24.020 --> 00:13:25.510 so shut up and back off! 00:13:29.090 --> 00:13:32.880 Even you would harm this land, Belle?! 00:13:33.260 --> 00:13:36.380 Now, at last, I perceive our god's true will! 00:13:36.380 --> 00:13:40.470 I see why god wishes to destroy the key to journeys! 00:13:40.470 --> 00:13:42.430 Remember what I told you once? 00:13:42.430 --> 00:13:45.930 Your sword's the last one I'd ever want to die by. 00:13:45.930 --> 00:13:48.390 Are you fine with this, Gwyn? 00:13:48.390 --> 00:13:51.150 Those two are the leads in this battle. 00:13:51.470 --> 00:13:55.720 We should follow Belle, whether she advances or retreats. 00:13:55.720 --> 00:13:58.820 Who could keep up with her? 00:13:59.110 --> 00:14:00.270 Bennett... 00:14:00.700 --> 00:14:01.730 Belle. 00:14:01.730 --> 00:14:03.800 This will be a parting of the ways. 00:14:04.370 --> 00:14:07.210 Yours and ours. 00:14:12.720 --> 00:14:16.540 That sword's made of steel from the divine tree, isn't it? 00:14:16.540 --> 00:14:20.920 Which means your god is in your hands. 00:14:20.920 --> 00:14:21.970 What?! 00:14:21.970 --> 00:14:26.210 But you still won't listen to what your sword is saying. 00:14:26.210 --> 00:14:27.060 I'm surprised. 00:14:28.250 --> 00:14:32.520 I'll give my sword its proper station. 00:14:35.920 --> 00:14:39.390 Your sword must want the same thing. 00:14:43.080 --> 00:14:44.190 Cut in! 00:14:58.080 --> 00:15:00.110 It's like a maze. 00:15:00.110 --> 00:15:02.430 It's like the caves in the Katakombe. 00:15:02.920 --> 00:15:05.880 Don't worry. We won't get lost. 00:15:12.240 --> 00:15:14.970 Keep your wits about you in god's domain. 00:15:15.350 --> 00:15:16.300 What? 00:15:16.300 --> 00:15:21.550 Only those who truly question reason can pass this point. 00:15:26.280 --> 00:15:29.120 What's gotten into you guys? 00:15:30.260 --> 00:15:32.160 Advance slowly! 00:15:32.160 --> 00:15:35.290 If you can't bear it, move to the rear! 00:15:35.290 --> 00:15:36.620 Gwyn? 00:15:36.620 --> 00:15:38.370 It's divine pressure! 00:15:38.840 --> 00:15:41.790 Must be a hereditary trait. 00:15:41.790 --> 00:15:46.790 When the gods created us in the time of legends, 00:15:47.090 --> 00:15:51.800 they put special ears in our heads. 00:15:52.530 --> 00:15:54.270 What for? 00:15:54.270 --> 00:16:00.300 So we could hear the divine voice of the god-machine, Deus Ex Machina. 00:16:00.590 --> 00:16:06.270 Even after all these generations, we still have them. 00:16:07.150 --> 00:16:10.290 I don't have anything like that. 00:16:12.690 --> 00:16:13.930 You again! 00:16:16.950 --> 00:16:18.120 Out of my way! 00:16:25.120 --> 00:16:26.640 Nice going! 00:16:28.480 --> 00:16:31.870 Finally, the sword of the Katakombe is in our— 00:16:31.110 --> 00:16:34.800 line:20% Nowhere... 00:16:32.490 --> 00:16:33.090 What? 00:16:34.800 --> 00:16:36.280 line:20% Nowhere... 00:16:36.280 --> 00:16:37.720 Get away from the sword! 00:16:40.650 --> 00:16:43.600 Nowhere... 00:16:43.600 --> 00:16:45.350 Now he's done it. 00:16:46.000 --> 00:16:48.520 Nowhere... 00:16:58.160 --> 00:17:01.110 Do you see, sublater? 00:16:58.870 --> 00:17:01.790 line:20% Aufheben Sublate 00:17:01.110 --> 00:17:01.780 What?! 00:17:01.780 --> 00:17:06.250 Do you see this other group of beings capable of aufheben? 00:17:06.800 --> 00:17:09.410 This crucible of ecstatic hunger? 00:17:09.410 --> 00:17:10.880 Adonis! 00:17:10.880 --> 00:17:11.710 Huh? 00:17:13.530 --> 00:17:14.600 Oh no! 00:17:15.340 --> 00:17:16.010 Damn! 00:17:16.010 --> 00:17:18.180 Stop! Don't use magic! 00:17:18.180 --> 00:17:18.840 Then what?! 00:17:19.220 --> 00:17:20.690 Oh, to hell with it! 00:17:28.980 --> 00:17:33.040 Behold my newborn might! 00:17:33.040 --> 00:17:34.830 Kitty the All! 00:17:34.830 --> 00:17:37.790 Come, Belle! It's time for your cry of triumph! 00:17:38.990 --> 00:17:40.240 Adonis! 00:17:40.240 --> 00:17:42.170 You son of a bitch! 00:17:42.700 --> 00:17:43.890 Can I cut him? 00:17:52.130 --> 00:17:56.610 Trust Adonis to set such an elaborate trap. 00:17:56.610 --> 00:17:57.600 Damn him! 00:17:57.600 --> 00:17:59.680 What splendid wards. 00:17:59.680 --> 00:18:02.560 Now we can cast all the magic we'd like. 00:18:02.850 --> 00:18:07.080 I never expected a traveling Rabbitia to save our hides again. 00:18:07.080 --> 00:18:09.080 No, I was careless. 00:18:09.520 --> 00:18:15.020 I never dreamed the wolf lad had left the stink of his beliefs on the sword. 00:18:17.020 --> 00:18:20.690 Well, we have the sword. What now? 00:18:21.200 --> 00:18:25.240 Advancing any farther will prove exceedingly difficult. 00:18:26.070 --> 00:18:28.150 I'm going. 00:18:30.380 --> 00:18:31.680 I will accompany you. 00:18:32.090 --> 00:18:35.380 I have a bit of unfinished business with the wolf lad. 00:18:37.310 --> 00:18:38.430 See you around. 00:18:39.650 --> 00:18:41.430 Belle Lablac! 00:18:41.430 --> 00:18:44.400 Belle Lablac! The little one! 00:18:44.730 --> 00:18:48.350 Belle Lablac! The reason for our victory! 00:18:49.340 --> 00:18:52.450 My conducting stops here. 00:18:52.450 --> 00:18:54.660 Go wild, Belle. 00:18:54.660 --> 00:18:55.510 You bet. 00:18:58.280 --> 00:18:59.400 Let's go. 00:19:06.230 --> 00:19:08.340 We march as well! 00:19:08.740 --> 00:19:11.700 Carry the sword wrapped in this. 00:19:12.220 --> 00:19:16.250 The lead solist and his priests lie in wait outside the passage! 00:19:16.250 --> 00:19:18.850 We're all getting out of here alive! 00:19:23.000 --> 00:19:25.560 Make up your mind, conductor. 00:19:25.780 --> 00:19:27.070 Bennett! 00:19:27.070 --> 00:19:30.010 This was part of your script too. 00:19:30.360 --> 00:19:33.890 She's already left our category. 00:19:33.890 --> 00:19:40.980 And she'll come back as a disaster blocking our path. 00:19:40.980 --> 00:19:42.910 You said so yourself. 00:19:43.520 --> 00:19:47.630 I know you don't want to tear down this castle, Gwyn. 00:19:48.200 --> 00:19:51.160 She'll cut god if we let her. 00:19:51.160 --> 00:19:55.090 I couldn't ask for a better director. 00:19:55.350 --> 00:19:56.490 Decide! 00:20:06.830 --> 00:20:13.570 I admit Belle's choices will depend on what questions Adonis throws at god. 00:20:14.000 --> 00:20:17.270 But I believe in her strength. 00:20:17.660 --> 00:20:19.150 And in her sword. 00:20:19.490 --> 00:20:23.610 Now matter how much she changes or how much power she gains, 00:20:23.930 --> 00:20:26.300 I want to believe that, at least, will stay the same. 00:20:28.710 --> 00:20:31.450 The threat of the Army has passed for now! 00:20:31.750 --> 00:20:35.330 Belle will find out what's become of Princess Sherry! 00:20:35.730 --> 00:20:38.920 Only one task remains for us: 00:20:38.920 --> 00:20:41.640 win neutrality for the Katakombe! 00:20:49.950 --> 00:20:53.870 Sorry, Bennett. I lean on you too much. 00:20:53.870 --> 00:20:56.010 I should have given the order. 00:20:56.420 --> 00:20:57.860 Don't mention it. 00:20:57.860 --> 00:21:01.050 I needed that too. 00:21:02.590 --> 00:21:07.320 It was all the farewell we needed. 00:21:17.750 --> 00:21:19.800 Are you crying, Belle? 00:21:20.200 --> 00:21:22.750 Huh? No way. 00:21:23.140 --> 00:21:26.030 I won't pretend I'm used to it, 00:21:29.180 --> 00:21:32.680 but everyone treats me like I'm something special. 00:21:33.120 --> 00:21:35.960 Are they trying to give me a big head?! 00:21:37.060 --> 00:21:40.290 I swear I'll be free someday. 00:21:40.290 --> 00:21:41.100 Belle... 00:21:41.500 --> 00:21:44.110 I'll find out all about where I come from. 00:21:44.110 --> 00:21:48.530 I'll choke down every reason I'm here in this world! 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Sixteenth Movement 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Absurdity: Asking the Voices of Swords 00:23:30.500 --> 00:23:33.160 As divine priestess, I tell you now. 00:23:33.160 --> 00:23:34.650 We'll stop clinging to god! 00:23:34.650 --> 00:23:37.410 I've been waiting for you, girl of reason. 00:23:37.410 --> 00:23:39.360 I'm going to cut you. 00:23:38.270 --> 00:23:39.970 line:20% Mania: Nowhere Seventeenth Movement18996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.