All language subtitles for Bye Bye, Earth_S2_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:09.390 --> 00:00:10.320 Belle. 00:00:10.320 --> 00:00:11.110 Hmm? 00:00:11.110 --> 00:00:13.990 I hear Adonis appeared in the castle the other day. 00:00:13.990 --> 00:00:15.080 Adonis did? 00:00:15.370 --> 00:00:19.090 Yes. It seems he had a secret audience with the king. 00:00:19.590 --> 00:00:21.860 Why are you telling me? 00:00:23.040 --> 00:00:27.420 He and I are at odds over the disposition of a sword. 00:00:27.710 --> 00:00:32.130 A treasured heirloom of the Katakombe's Collins clan, I believe. 00:00:32.880 --> 00:00:37.730 I fought Tom Collins to claim it. 00:00:38.420 --> 00:00:40.640 What kind of sword is it? 00:00:41.090 --> 00:00:45.750 It bears a striking resemblance to my Emoclew, sword of the kingdom. 00:00:43.520 --> 00:00:46.270 line:20% Emoclew Kingdom 00:00:47.780 --> 00:00:50.360 It has this spell engraved on it. 00:00:55.480 --> 00:01:00.160 So that whole battle was over this sword? 00:01:00.670 --> 00:01:03.820 That was our god's command, 00:01:03.820 --> 00:01:06.170 though I cannot fathom the intent. 00:01:06.640 --> 00:01:09.860 In any case, having seized it, 00:01:09.860 --> 00:01:14.120 I'd hoped to pass it to Tom Collins's youngest son, Adonis. 00:01:14.120 --> 00:01:17.400 Then just give it to him already. 00:01:17.400 --> 00:01:19.210 I've set a condition. 00:01:19.460 --> 00:01:23.730 He must surrender every sword he's taken so far. 00:01:23.730 --> 00:01:24.830 What?! 00:01:24.830 --> 00:01:27.800 There's no way he'd ever agree to that! 00:01:27.800 --> 00:01:32.470 Unless he does, he can never take his place as Prince Fatal 00:01:32.470 --> 00:01:35.620 and support this kingdom with me, back to back. 00:01:35.620 --> 00:01:37.290 Him, become the younger prince? 00:01:37.290 --> 00:01:38.410 Yes. 00:01:38.410 --> 00:01:43.470 It's the natural conclusion of climbing the ranks of solists as he did. 00:01:43.860 --> 00:01:45.230 Wow. 00:01:45.230 --> 00:01:47.320 "Prince Adonis," huh? 00:01:47.320 --> 00:01:50.460 I guess that makes you Prince Fortuné. 00:01:50.460 --> 00:01:53.220 Hence why I must resolve this matter swiftly. 00:01:54.410 --> 00:01:55.300 Belle? 00:01:56.600 --> 00:01:57.980 Oh, it's just... 00:01:57.980 --> 00:02:00.010 some stuff's happened between us. 00:02:00.010 --> 00:02:01.400 But I hear you. 00:02:01.400 --> 00:02:02.290 I'm counting on you. 00:02:03.840 --> 00:02:08.420 I've been meaning to have another talk with him anyway. 00:02:10.070 --> 00:02:15.830 He's the kind of idiot who never wants to admit he's hurt, 00:02:16.580 --> 00:02:20.410 so I want to teach him what pain is. 00:02:21.760 --> 00:02:25.830 I think I'm up to it now. 00:03:50.180 --> 00:03:52.740 Bye Bye, Earth 00:03:52.740 --> 00:03:57.020 Bye Bye, Earth 00:03:57.690 --> 00:03:59.120 Aren't they...? 00:03:59.120 --> 00:04:01.120 From the Katakombe battle! 00:04:01.510 --> 00:04:03.250 Really? They're petitioning? 00:04:03.250 --> 00:04:05.490 So the rumors say. 00:04:05.970 --> 00:04:09.680 Remember riding a turtle in these getups? 00:04:09.680 --> 00:04:14.070 That was the first time we met, wasn't it? 00:04:14.070 --> 00:04:19.140 I poured all my effort into stifling my feelings back then. 00:04:19.140 --> 00:04:22.040 Man, how I've changed. 00:04:23.120 --> 00:04:25.070 Speaking of change... 00:04:26.090 --> 00:04:27.830 I've changed a bit myself. 00:04:28.120 --> 00:04:29.130 Can you tell how? 00:04:29.130 --> 00:04:29.990 Well... 00:04:29.990 --> 00:04:31.240 What could it be? 00:04:31.670 --> 00:04:33.080 I've gotten taller! 00:04:33.080 --> 00:04:33.760 Oh? 00:04:33.760 --> 00:04:35.020 You don't say. 00:04:35.020 --> 00:04:36.280 It's true! 00:04:37.460 --> 00:04:40.900 The designer who tailored this uniform said so. 00:04:40.900 --> 00:04:43.130 My bust's gotten a little bigger too! 00:04:43.130 --> 00:04:44.380 Oho! 00:04:44.380 --> 00:04:45.840 Well, well! 00:04:47.290 --> 00:04:48.570 Jerks. 00:04:49.700 --> 00:04:50.590 Belle! 00:04:51.960 --> 00:04:53.860 Hey, Sherry! 00:04:53.860 --> 00:04:55.810 You look so gallant, Belle. 00:04:55.810 --> 00:04:56.940 It's simply wonderful. 00:04:56.940 --> 00:04:58.730 You look nice and pretty too. 00:04:58.730 --> 00:05:00.840 That's a vocalist uniform, right? 00:05:00.840 --> 00:05:02.770 It looks great on you. 00:05:03.210 --> 00:05:06.360 A bold solist and graceful vocalist... 00:05:06.360 --> 00:05:07.550 You make a lovely pair. 00:05:07.550 --> 00:05:08.230 My. 00:05:08.230 --> 00:05:10.790 Straight out of a swashbuckling tale. 00:05:10.790 --> 00:05:13.120 Just imagine if Belle were a man. 00:05:13.120 --> 00:05:18.050 We may have contended for the heart of our singing princess. 00:05:18.050 --> 00:05:18.860 Huh? 00:05:18.860 --> 00:05:24.020 In that case, we would have to take the fall for a crime on Belle's behalf. 00:05:24.020 --> 00:05:27.460 Such stories always unfold that way. 00:05:32.970 --> 00:05:35.730 I see Belle has fine sword friends. 00:05:35.730 --> 00:05:40.690 Yes. People we can trust to watch our backs in a fight. 00:05:41.110 --> 00:05:42.420 Is that so? 00:05:42.420 --> 00:05:47.190 I applaud your spirit, although you're as eccentric as the rumors say. 00:05:47.190 --> 00:05:48.150 I know, right? 00:05:48.150 --> 00:05:50.430 Gaff, thanks for today. 00:05:50.430 --> 00:05:51.400 It was nothing. 00:05:51.400 --> 00:05:54.990 Still, you've certainly come dressed to make a statement. 00:05:55.300 --> 00:05:58.340 I can give you a suit to match, if you'd like. 00:05:58.340 --> 00:06:01.700 Oh? Then I'd like one as well. 00:06:01.700 --> 00:06:03.460 Please? It would mean so much to me. 00:06:04.080 --> 00:06:07.050 I don't know about that, Sherry... 00:06:11.850 --> 00:06:13.720 It appears the time is ripe. 00:06:33.030 --> 00:06:36.690 I am Gwyn, middle grade conductor of solists! 00:06:37.040 --> 00:06:47.040 I have come today by grace of Lead Solist Gaff to make a humble appeal. 00:06:47.340 --> 00:06:51.480 We wish for the Katakombe to become neutral ground. 00:06:51.920 --> 00:06:53.420 O King Rawhide! 00:06:53.420 --> 00:06:55.550 Come! Reveal yourself to us! 00:07:02.310 --> 00:07:08.390 Your Majesty, please hearken to their voices, the voices of your people! 00:07:15.570 --> 00:07:17.110 What's wrong, Bennett? 00:07:17.650 --> 00:07:18.700 I can hear them. 00:07:18.700 --> 00:07:19.310 Huh? 00:07:21.830 --> 00:07:26.000 How many hundreds are there on the other side of that curtain? 00:07:32.920 --> 00:07:35.500 No! 00:07:37.940 --> 00:07:38.860 Sherry?! 00:07:39.560 --> 00:07:43.270 As divine priestess, I relay a message... 00:07:43.270 --> 00:07:44.690 A divine summons! 00:07:44.690 --> 00:07:48.900 In this castle dwells a Nidhogg 00:07:48.900 --> 00:07:50.820 who would endanger the people. 00:07:50.820 --> 00:07:51.620 What?! 00:07:51.970 --> 00:07:59.040 Though dwelling within our god, he has revealed his wicked nature 00:07:59.040 --> 00:08:02.480 and now shatters all bonds. 00:08:03.600 --> 00:08:05.550 His name... 00:08:07.590 --> 00:08:10.160 Run, Gwyn! 00:08:22.610 --> 00:08:25.700 Is that King Rawhide?! 00:08:35.770 --> 00:08:38.110 What the hell...?! 00:08:38.110 --> 00:08:39.420 Gwyn! 00:08:39.420 --> 00:08:41.670 That thing ate Gwyn! 00:08:41.670 --> 00:08:44.820 In the voice of god, I command you... 00:08:45.600 --> 00:08:51.530 Wield Sagittarius to slay the maddened Nidhogg king! 00:08:51.960 --> 00:08:53.500 What does that mean?! 00:08:53.220 --> 00:08:58.260 line:20% Sagittarius Song of Destruction 00:08:53.500 --> 00:08:54.760 It's the name of a song! 00:08:54.760 --> 00:08:58.420 A song of destruction that exists only to destroy all buildings! 00:08:58.420 --> 00:09:00.850 To sing, I name Sherry, 00:09:01.350 --> 00:09:05.750 divine vocalist and Princess Veronette. 00:09:07.270 --> 00:09:07.980 Sherry! 00:09:07.980 --> 00:09:09.050 Here he comes! 00:09:17.120 --> 00:09:18.830 Damn it! 00:09:18.830 --> 00:09:20.570 Little one... 00:09:20.570 --> 00:09:21.370 Huh? 00:09:21.370 --> 00:09:23.320 King Rawhide?! 00:09:23.320 --> 00:09:25.580 End us. 00:09:25.580 --> 00:09:26.610 What? 00:09:26.610 --> 00:09:30.280 You must not allow us to leave this hall... 00:09:31.040 --> 00:09:35.080 Must not allow the people to behold this form. 00:09:42.350 --> 00:09:45.070 End us. 00:09:59.020 --> 00:10:00.080 Sherry! 00:10:00.080 --> 00:10:00.950 The song of destruction! 00:10:00.950 --> 00:10:01.910 Hurry! 00:10:01.910 --> 00:10:03.090 No! 00:10:03.090 --> 00:10:05.360 I can't. My father... 00:10:05.360 --> 00:10:06.530 Sherry! 00:10:06.530 --> 00:10:09.200 It will spare him further suffering! 00:10:09.600 --> 00:10:11.190 No! 00:10:11.190 --> 00:10:14.080 If I do that, I'll... 00:10:14.080 --> 00:10:16.290 I'll never sing again. 00:10:16.290 --> 00:10:18.190 I'll handle this, Gaff! 00:10:18.190 --> 00:10:20.470 No! That would go against our god's command! 00:10:20.470 --> 00:10:21.930 The king asked me to! 00:10:21.930 --> 00:10:23.970 He said to end him! 00:10:23.970 --> 00:10:24.810 No! 00:10:41.310 --> 00:10:42.400 Damn it! 00:10:42.400 --> 00:10:44.300 Where do I hit to kill him?! 00:10:45.060 --> 00:10:45.950 I found him! 00:10:45.950 --> 00:10:46.870 Belle! 00:10:46.870 --> 00:10:48.680 Gwyn is still alive! 00:10:48.680 --> 00:10:49.820 There! 00:11:02.500 --> 00:11:03.670 I see it! 00:11:03.670 --> 00:11:04.820 Runding! 00:11:17.830 --> 00:11:19.060 What the...? 00:11:24.310 --> 00:11:25.630 Why? 00:11:27.350 --> 00:11:28.710 Are you... 00:11:30.580 --> 00:11:31.740 me? 00:11:32.690 --> 00:11:35.160 Why did you have to wake up? 00:11:35.670 --> 00:11:38.360 You should have just stayed asleep. 00:11:38.620 --> 00:11:42.130 Inside that rock. Forever. 00:11:42.130 --> 00:11:43.460 What?! 00:11:43.460 --> 00:11:47.480 Because you existed, we... 00:11:49.490 --> 00:11:50.800 Huh? 00:11:51.510 --> 00:11:59.480 Following survivor confirmation... shutdown program. 00:11:59.480 --> 00:12:05.100 Engage life support. 00:12:05.100 --> 00:12:12.630 Enhance physique in... withstand long-term cryogenic sleep. 00:12:12.630 --> 00:12:18.430 All... game... will now indefinitely postpone shutdown programs 00:12:18.430 --> 00:12:23.020 pending confirmation of survivor intent. 00:12:23.020 --> 00:12:32.890 All... facilities will now commence generating livable environments. 00:12:32.890 --> 00:12:40.350 Releasing life forms for generation of evolutionary environment to... 00:12:40.350 --> 00:12:46.070 Setting our reason for being to this individual. 00:12:49.280 --> 00:12:51.320 Girl of reason, 00:12:51.990 --> 00:12:54.220 because you woke up... 00:12:57.970 --> 00:12:59.510 Why? 00:13:08.590 --> 00:13:10.840 What happened? 00:13:22.560 --> 00:13:26.340 What the hell did I cut? 00:13:27.230 --> 00:13:28.360 Gwyn! 00:13:30.660 --> 00:13:32.840 Hey! Are you all right, Gwyn?! 00:13:32.840 --> 00:13:34.990 Open your eyes! Gwyn! 00:13:38.720 --> 00:13:39.720 Gwyn! 00:13:40.280 --> 00:13:41.780 He'll be fine. 00:13:41.780 --> 00:13:42.620 Belle? 00:13:43.050 --> 00:13:46.020 He's only dreaming. 00:13:46.020 --> 00:13:47.250 Dreaming? 00:13:47.250 --> 00:13:50.110 The dream the divine tree has. 00:13:50.110 --> 00:13:54.070 Like I dreamed in that stone egg. 00:13:59.270 --> 00:14:00.710 I don't believe it. 00:14:03.340 --> 00:14:04.720 How could this... 00:14:07.960 --> 00:14:09.230 Father... 00:14:09.230 --> 00:14:10.580 What?! 00:14:10.580 --> 00:14:11.950 Make no mistake. 00:14:11.950 --> 00:14:13.350 That is King Rawhide. 00:14:13.350 --> 00:14:17.800 He offered himself to the divine tree. To think we would recover him like this... 00:14:17.800 --> 00:14:19.440 Did you do this? 00:14:19.440 --> 00:14:21.060 Huh? No. 00:14:21.060 --> 00:14:22.730 I just cut... 00:14:23.130 --> 00:14:29.950 Oh, to have the father I know here like this at the end... 00:14:31.150 --> 00:14:32.800 Thank you, Belle. 00:14:33.680 --> 00:14:35.120 Thank you. 00:14:35.120 --> 00:14:37.220 I didn't really— 00:14:37.220 --> 00:14:39.220 You sublated his existence. 00:14:39.220 --> 00:14:39.890 Huh? 00:14:42.560 --> 00:14:43.550 A... 00:14:44.900 --> 00:14:46.630 Adonis! 00:14:50.420 --> 00:14:51.830 I'm impressed. 00:14:51.830 --> 00:14:57.950 You sublated the Nidhogg's very existence without cutting its body? 00:14:56.000 --> 00:15:00.250 line:20% Sublate Aufheben 00:14:57.950 --> 00:15:01.110 That must be what your curse demands, 00:15:01.110 --> 00:15:04.580 the point where it changes into a blessing. 00:15:04.580 --> 00:15:06.840 What are you trying to say, Adonis? 00:15:06.840 --> 00:15:09.640 God hasn't finished speaking. 00:15:10.510 --> 00:15:11.460 Sherry? 00:15:12.160 --> 00:15:16.170 Within the divine order, I command you... 00:15:16.440 --> 00:15:21.670 One has defied the word of god and swung a cruel sword. 00:15:22.060 --> 00:15:26.110 line:20% Paradox The Outlawed 00:15:22.100 --> 00:15:26.280 You shall deem her a paradox and imprison her. 00:15:27.380 --> 00:15:32.800 Likewise to those whose appeal has disturbed the divine order. 00:15:33.610 --> 00:15:35.550 Oh, Belle! 00:15:37.900 --> 00:15:39.370 Sherry! 00:15:41.830 --> 00:15:44.040 H-Hang on! 00:15:44.040 --> 00:15:48.670 Gwyn, was this part of your script, too? 00:15:49.370 --> 00:15:50.670 Hey, Gaff! 00:15:50.670 --> 00:15:52.160 I'll do something for you soon. 00:15:52.160 --> 00:15:52.640 Huh? 00:15:52.640 --> 00:15:55.050 Endure it for now, Belle. 00:15:57.550 --> 00:15:59.010 Are you kidding me?! 00:15:59.010 --> 00:16:01.220 Don't you point your swords at me! 00:16:01.220 --> 00:16:02.190 Stop! 00:16:02.190 --> 00:16:03.260 We should go quietly and— 00:16:02.760 --> 00:16:03.870 line:20% Look at me! 00:16:03.870 --> 00:16:04.770 Gaff! 00:16:06.900 --> 00:16:08.570 Adonis! 00:16:10.970 --> 00:16:12.490 That sword... 00:16:15.200 --> 00:16:16.670 Rusty Nail. 00:16:18.120 --> 00:16:23.510 Gaff, the divine summons didn't specify who should fight. 00:16:23.510 --> 00:16:25.580 Adonis, do you mean...? 00:16:25.580 --> 00:16:26.840 Give me the order. 00:16:26.840 --> 00:16:29.590 Do it as a noble of this castle! Hurry! 00:16:30.820 --> 00:16:32.040 Adonis, 00:16:32.310 --> 00:16:34.450 I leave Belle to you. 00:16:34.450 --> 00:16:36.750 I hear and obey, Prince Fortuné. 00:16:36.750 --> 00:16:38.780 What? Gaff! 00:16:39.370 --> 00:16:40.310 Belle, 00:16:40.310 --> 00:16:41.930 can you cut me? 00:16:43.840 --> 00:16:45.150 Move. 00:16:50.700 --> 00:16:56.520 Do you realize why we're here right now? 00:16:56.520 --> 00:16:57.900 No idea. 00:16:57.900 --> 00:17:01.120 But it's too late. For anything. 00:17:01.440 --> 00:17:03.210 I made sure of that. 00:17:03.210 --> 00:17:04.790 You... 00:17:04.790 --> 00:17:06.130 You did this? 00:17:06.130 --> 00:17:07.630 You caused this mess? 00:17:10.220 --> 00:17:13.000 You dumb bastard! 00:17:35.830 --> 00:17:37.150 He's strong... 00:17:38.690 --> 00:17:40.500 He's holding his sword barehanded? 00:17:45.030 --> 00:17:47.670 Is that sword your answer? 00:17:49.020 --> 00:17:50.550 Then here's mine! 00:17:57.720 --> 00:17:59.900 Can you cut me? 00:17:59.900 --> 00:18:03.540 Our swords will decide how this ends! 00:18:08.060 --> 00:18:09.220 Did I cut it? 00:18:19.860 --> 00:18:21.260 Runding?! 00:18:23.450 --> 00:18:24.670 No! 00:18:24.670 --> 00:18:26.380 I know I broke it! 00:18:26.380 --> 00:18:28.670 This sword is forever withering. 00:18:28.980 --> 00:18:34.380 No sword in existence can destroy Rusty Nail's blade. 00:18:34.380 --> 00:18:35.760 It's consumed mine! 00:18:35.760 --> 00:18:38.760 That sword ate Runding's power! 00:18:40.580 --> 00:18:41.630 What? 00:18:42.460 --> 00:18:46.800 Two swords from the same maker are resonating. 00:18:46.800 --> 00:18:49.070 Your sword is forever being born. 00:18:49.070 --> 00:18:52.620 My blade is drawn to Runding's. 00:18:52.620 --> 00:18:53.480 What?! 00:18:53.480 --> 00:18:54.750 Damn it! 00:18:55.950 --> 00:18:59.030 So that's what your curse really does! 00:18:59.030 --> 00:19:02.560 I guess you finally found a sword to suit your hands! 00:19:02.560 --> 00:19:05.370 And at the same time, the form of my blessing. 00:19:11.170 --> 00:19:15.740 You expect me to believe that disgusting sword is Runding's brother?! 00:19:22.900 --> 00:19:23.970 Why? 00:19:24.850 --> 00:19:28.070 So that's the form of your curse... 00:19:28.800 --> 00:19:31.080 I've had it with your tricks! 00:19:32.840 --> 00:19:35.770 I'll hack that thing to pieces, and you with it! 00:19:35.770 --> 00:19:38.180 Can you sublate my existence?! 00:19:56.920 --> 00:19:58.320 Adonis... 00:20:05.880 --> 00:20:07.930 Just what I hoped for! 00:20:07.930 --> 00:20:10.880 Surpassing our swords' mortal shells 00:20:10.880 --> 00:20:14.970 is the future their makers entrusted to us, their wielders. 00:20:23.430 --> 00:20:25.770 If you can't even sublate me, 00:20:25.770 --> 00:20:28.510 how can you sublate a god? 00:20:31.440 --> 00:20:32.840 It'll die. 00:20:32.840 --> 00:20:33.660 Who will? 00:20:33.660 --> 00:20:34.470 What will? 00:20:34.470 --> 00:20:35.260 The sword. 00:20:35.260 --> 00:20:37.420 My sword will die. 00:20:39.120 --> 00:20:43.640 If I lose it, I'll despair and die. 00:20:44.790 --> 00:20:47.740 I'll break. 00:20:48.550 --> 00:20:50.140 Girl of reason! 00:20:54.380 --> 00:20:55.360 You... 00:21:15.410 --> 00:21:17.630 Adonis! 00:21:37.530 --> 00:21:38.920 A journey... 00:21:44.380 --> 00:21:48.980 Let's go on a journey together, I said. 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Thirteenth Movement 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Confrontation:A Wish Barely Clung To 00:23:30.290 --> 00:23:32.350 It will wither away eventually. 00:23:32.350 --> 00:23:34.730 Destroy the key to journeys. 00:23:34.730 --> 00:23:35.900 Why me?! 00:23:35.900 --> 00:23:37.190 This will be a parting of the ways. 00:23:37.190 --> 00:23:39.550 Yours and ours. 00:23:38.390 --> 00:23:39.970 line:20% Fourteenth Movement Doubt: For Love of Reason19240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.