All language subtitles for Bye Bye, Earth_S1_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:02.320 --> 00:03.110 They're coming! 00:03.110 --> 00:05.820 You guys, don't get sloppy! 00:17.300 --> 00:19.120 What kind of Schwert Musik 00:19.120 --> 00:20.880 can we expect to listen to 00:20.880 --> 00:23.930 from a mixed band of justice and evil? 00:46.940 --> 00:49.460 BYE BYE, EARTH 01:58.740 --> 02:01.510 What should I do? 02:05.050 --> 02:06.180 Have you finished it? 02:06.610 --> 02:07.740 Almost there. 02:07.740 --> 02:09.110 Give me a short answer. 02:09.110 --> 02:10.370 Act III. 02:10.850 --> 02:12.570 Say something more. 02:13.380 --> 02:15.050 Burn them all. 02:16.350 --> 02:17.750 Burn them, huh? 02:17.750 --> 02:18.450 Yes. 02:19.230 --> 02:22.570 All right. You don't need to fight. 02:22.570 --> 02:23.870 Keep thinking. 02:23.870 --> 02:24.710 Yes! 02:24.710 --> 02:25.200 ACT I 02:25.200 --> 02:28.590 ACT I Well, it's time to get down to business. 02:32.220 --> 02:34.950 This bridge is our position. 02:34.950 --> 02:38.260 They can only come out from the front and back from here. 02:38.260 --> 02:40.720 Make this place into a fortress. 03:14.110 --> 03:15.390 Lord Ginbuck! 03:42.080 --> 03:45.060 The law of reverse barrier. 03:45.860 --> 03:48.000 Come on! They're still coming! 03:56.050 --> 03:58.010 Will this be enough? 03:58.960 --> 04:00.470 Who the hell are they?! 04:00.470 --> 04:01.930 Let go of me! 04:13.820 --> 04:14.870 Adonis! 04:14.870 --> 04:16.010 Dammit! 04:27.160 --> 04:28.250 What? 04:31.900 --> 04:33.390 It withered away... 04:33.880 --> 04:36.840 His sword screams... 04:37.310 --> 04:39.300 And it's rotting away. 04:41.260 --> 04:46.100 Water girl, you're playing with your own pawns. 04:46.100 --> 04:48.940 This is just as you predicted. 04:48.940 --> 04:54.790 For my own amusement, I often break the toys I have at my disposal too. 04:54.790 --> 04:58.530 I'm getting more and more scared of you. 05:03.270 --> 05:04.200 Cloud! 05:05.630 --> 05:06.740 Die! 05:07.390 --> 05:08.590 This zombie...! 05:14.290 --> 05:15.630 I won't let that happen! 05:22.760 --> 05:23.860 Benet! 05:26.030 --> 05:27.640 I'm fine. 05:31.690 --> 05:32.940 How dare you! 05:39.570 --> 05:40.530 Belle... 05:48.740 --> 05:49.700 Dammit! 05:50.060 --> 05:51.040 You zombies...! 05:57.350 --> 05:59.300 It's okay, Belle. 05:59.300 --> 06:01.970 Benet... Could it be... 06:02.550 --> 06:06.550 Inside me, I can feel the woman going to sleep. 06:07.400 --> 06:09.440 Maybe she will never wake up again. 06:10.230 --> 06:12.390 The mermaid's sexual change 06:12.390 --> 06:14.240 is not of her own volition. 06:14.800 --> 06:17.690 But because she has determined what she must reflect 06:17.690 --> 06:19.440 in the mirror of her own heart. 06:20.180 --> 06:22.400 Now I shoot the bow with my ears, 06:22.800 --> 06:24.530 not my eyes. 06:26.930 --> 06:32.160 It's useless to kill all these zombies if that water girl doesn't come out. 06:32.160 --> 06:33.290 I know. 06:33.650 --> 06:35.400 How do we lure her out? 06:35.400 --> 06:39.130 Make her feel that we are tough, then show her that we have an opening, 06:39.130 --> 06:42.580 finally make her think that this is the end, 06:42.580 --> 06:44.580 and then make her furiously angry. 06:44.580 --> 06:45.930 Anger, huh? 06:46.290 --> 06:49.890 Anger is all the motivation she needs to come out. 06:50.790 --> 06:54.140 I'm surprised he can read the enemy's heart that far. 06:54.140 --> 06:55.930 That's quite a feat. 06:55.930 --> 06:58.480 I guess it's time to go. 06:58.480 --> 07:01.230 Then, let's move on to Act II. 07:01.230 --> 07:06.070 ACT II 07:11.820 --> 07:14.510 Block that canal while we're at it. 07:14.510 --> 07:15.460 Understood. 07:20.700 --> 07:22.840 Change the flow of this river! 07:22.840 --> 07:23.950 Leave it to me. 07:24.690 --> 07:27.300 What is the purpose of these? 07:27.660 --> 07:30.500 It's to draw Titian away from the water vein. 07:30.500 --> 07:33.260 Water is the mermaid's territory. 07:33.260 --> 07:36.490 Next, block the entrance to the lake. 07:36.490 --> 07:37.850 Let me handle it. 07:38.620 --> 07:40.570 Adonis' father... 07:46.810 --> 07:48.450 Umm... 07:48.450 --> 07:50.990 I'm amazed you can see the path in this darkness. 07:51.470 --> 07:52.720 You memorized this place? 07:52.720 --> 07:54.330 That's not true. 07:54.650 --> 07:57.460 I just close my eyes, turn my consciousness inward, 07:57.460 --> 08:01.360 feel the presence of the whole land, and I can tell the direction. 08:01.360 --> 08:03.500 Turn your consciousness inward? 08:03.500 --> 08:07.010 Believe in the vision you suddenly glimpse in your mind. 08:07.010 --> 08:10.460 That's what brings about a kind of invisible intention 08:10.460 --> 08:13.870 that guides one's existence. 08:15.670 --> 08:21.900 It is very difficult to develop the ability to see the unseen beyond the darkness, 08:22.290 --> 08:24.250 but it is not a special, 08:24.250 --> 08:27.590 species-specific psychic ability. 08:28.090 --> 08:32.220 I believe that everyone sometimes 08:32.220 --> 08:34.070 does this unconsciously. 08:35.980 --> 08:37.170 Everyone does it... 08:42.180 --> 08:43.790 I think that's enough. 08:49.440 --> 08:51.600 So we have to go there no matter what... 08:53.220 --> 08:55.180 Yeah. Please. 08:57.780 --> 08:58.640 Follow me. 09:01.600 --> 09:03.980 Where are we going? 09:04.430 --> 09:05.900 Celestial Cemetery. 09:06.480 --> 09:07.570 They call it... 09:08.100 --> 09:09.570 ...the Garden of Death. 09:11.570 --> 09:17.750 CELESTIAL CEMETERY 09:28.970 --> 09:30.800 Crow flowers... 09:34.770 --> 09:37.090 They're going to inform the bereaved family. 09:37.870 --> 09:41.290 This is the cemetery that leads to heaven. 09:41.290 --> 09:42.850 This is the most sacred 09:43.260 --> 09:45.780 and inviolable place in Catacomb. 09:46.900 --> 09:49.900 This is our final position. 09:50.420 --> 09:52.390 I'm sorry, Collins. 09:52.390 --> 09:55.550 You chose this place with the luck of victory. 09:55.550 --> 09:57.140 So we'll follow your order. 09:59.490 --> 10:01.730 Cast the barrier on this entire cemetery! 10:01.730 --> 10:04.080 You gave such a nonsense order. 10:04.530 --> 10:07.670 It will take a long time to completely protect this vast area. 10:07.670 --> 10:09.340 Why here?! 10:09.660 --> 10:12.630 There are plenty of bodies here for her to control! 10:12.630 --> 10:15.050 There is only one way in and no way out! 10:30.570 --> 10:35.070 I will not draw my sword unless god allows me... 10:35.730 --> 10:39.260 I am a priest before I am a soloist. 10:44.690 --> 10:45.790 They're coming! 10:57.900 --> 10:59.870 The barrier is too thin since it's too wide! 10:59.870 --> 11:01.720 This is bad! 11:07.690 --> 11:10.300 What are we supposed to do with all this?! 11:12.080 --> 11:13.200 Something's coming... 11:13.840 --> 11:15.040 The sound of water? 11:15.610 --> 11:17.260 That Titian... 11:17.260 --> 11:19.830 She's broken the barrier that was holding back the water! 11:19.830 --> 11:20.660 No way! 11:21.850 --> 11:23.420 It's the time. 11:23.420 --> 11:24.660 Yeah. 11:25.410 --> 11:27.560 I don't know if I can handle it. 11:27.560 --> 11:32.130 I'm supposed to be buried here one of these days. 11:32.550 --> 11:35.060 I don't think I can do it either. 11:35.060 --> 11:37.920 But I have no choice. 11:38.340 --> 11:41.810 I want to think it's really worth it. 11:42.480 --> 11:43.370 I want to think... 11:43.910 --> 11:45.340 ...that my life is worth it. 11:48.170 --> 11:50.480 That's really true! 11:57.110 --> 11:58.200 Lord Ginbuck! 11:58.200 --> 11:59.410 Retreat! 12:01.410 --> 12:02.870 You go, too. 12:02.870 --> 12:03.680 Yes. 12:09.550 --> 12:12.580 We meet again, water girl. 12:29.920 --> 12:33.950 I forgot how slow you are. 12:35.420 --> 12:36.510 Ginbuck! 12:36.940 --> 12:39.750 You idiots! Leave me alone! 12:41.410 --> 12:42.780 Get out of my way! 12:42.780 --> 12:45.580 Run, you idiots! 12:46.700 --> 12:50.950 All right, let's move on to Act III! 12:59.590 --> 13:01.680 ACT III 13:01.680 --> 13:03.510 ACT III My goodness... 13:03.510 --> 13:07.950 Is this why the entire cemetery was covered with barriers? 13:07.950 --> 13:09.480 Yeah, that's right. 13:09.480 --> 13:12.110 But the water suddenly disappeared... 13:12.110 --> 13:13.980 I had put the magic illusion on the barrier 13:14.380 --> 13:16.710 that stopped the water veins. 13:16.710 --> 13:19.240 The water that broke through the barrier and flowed out 13:19.240 --> 13:21.950 looked like a large muddy stream. 13:21.950 --> 13:25.160 I thought I had met my maker here. 13:25.160 --> 13:27.350 They should have just left it. 13:27.350 --> 13:31.410 If we don't do this, we can't win or run away. 13:33.050 --> 13:36.560 We burned the dead, 13:36.560 --> 13:40.970 our place of faith, so that we could survive. 13:40.970 --> 13:43.290 We still have crow seed. 13:43.760 --> 13:46.660 As long as we have the seeds, we can keep sowing them. 13:47.770 --> 13:50.980 We lost something important today. 13:50.980 --> 13:52.480 And that's for sure. 13:53.050 --> 13:56.050 But I have not lost myself. 13:56.570 --> 13:59.760 As hard as it is to believe it, I should accept that. 14:00.110 --> 14:02.450 I cannot forgive this! 14:02.940 --> 14:05.710 I just can't forgive this... 14:06.780 --> 14:09.200 They're coming. Don't let your guard down! 14:09.200 --> 14:12.160 This is the final act! 14:16.020 --> 14:18.160 I knew she'd come up with something like that! 14:18.160 --> 14:19.130 Yeah. 14:35.270 --> 14:37.690 If only you hadn't come here! 14:39.730 --> 14:41.030 I wouldn't be dead! 14:41.490 --> 14:44.950 I will not let you die! We've come this far...! 14:44.950 --> 14:45.910 To this point! 15:23.820 --> 15:26.510 Was there no other way? 15:30.960 --> 15:31.950 Idiot... 15:36.980 --> 15:39.090 Mist, take this... 15:39.090 --> 15:39.750 Huh? 15:40.230 --> 15:44.240 I want you to raise this sword for me. 15:44.960 --> 15:49.470 I'm not strong enough to raise a sword with only one arm. 15:49.950 --> 15:51.460 What's this spell? 15:51.460 --> 15:52.730 Evren. 15:53.250 --> 15:54.930 Courage and cowardice. 15:55.350 --> 15:58.700 Neither of them can be complete without the other. 15:59.670 --> 16:01.630 Courage and cowardice... 16:02.380 --> 16:06.380 I've taught a lot about cowardice... 16:06.380 --> 16:09.650 Now I want you to teach me about courage with your own hands. 16:11.460 --> 16:13.690 Like I yelled at you? 16:13.690 --> 16:14.720 I leave it to you... 16:15.590 --> 16:16.670 Guinness! 16:24.590 --> 16:27.470 Is that sword eating the grip? 16:28.320 --> 16:31.410 Legna, the User, huh? 16:32.310 --> 16:34.890 That's a pathetic word. 16:42.540 --> 16:45.550 What is this feeling? 17:43.430 --> 17:45.840 Adonis! 17:48.760 --> 17:49.720 Adonis! 17:51.090 --> 17:52.370 Belle! 18:01.460 --> 18:03.540 Someday, somewhere, 18:03.540 --> 18:07.630 I was in the midst of this same feeling. 18:08.830 --> 18:10.750 Stone eggs... 18:21.530 --> 18:22.780 Kitty?! 18:24.150 --> 18:27.270 The essence of my calculation is to define up and down, left and right, 18:27.270 --> 18:30.300 position and direction, time, 18:30.300 --> 18:32.770 and place as my own. 18:33.260 --> 18:37.070 I really don't know what he's getting at. 18:38.690 --> 18:39.680 Over there. 18:40.310 --> 18:41.410 Adonis! 18:42.320 --> 18:45.300 It seems he's using his messenger as a foothold. 18:46.380 --> 18:49.350 I believe that is Perrier's sword... 18:50.990 --> 18:53.780 Question?! Why?! 18:53.780 --> 18:57.680 It seems that his hand makes all that it touches rot. 18:57.680 --> 18:59.200 Impossible... 18:59.200 --> 19:04.100 In fact, the mere touch of his fingers would have caused the steel to decay. 19:04.100 --> 19:05.640 That's true, but... 19:27.150 --> 19:28.560 She's smiling? 19:28.560 --> 19:30.750 It's a hell of a death dance. 19:31.570 --> 19:32.620 Tito, 19:34.030 --> 19:35.610 is this my fault? 19:36.700 --> 19:37.990 Would you have been happier 19:37.990 --> 19:40.800 with your sword broken? 19:42.800 --> 19:46.260 That sword looks just like the Tree of God. 19:46.260 --> 19:47.810 CANCER SWORD The Cancer Sword. 19:47.810 --> 19:48.250 CANCER SWORD 19:48.250 --> 19:50.390 CANCER SWORD With mortal disease, 19:50.390 --> 19:52.290 PSEUDO-GOD it becomes the throne of a pseudo-god. 19:52.290 --> 19:55.660 PSEUDO-GOD Just call it where the imaginary soul resides. 19:55.660 --> 19:57.590 What do you mean by a pseudo-god? 19:57.590 --> 19:59.710 You will find out in time. 20:00.330 --> 20:03.700 The battle between the old pseudo-gods and the people of heaven 20:03.700 --> 20:06.230 has already begun. 20:06.230 --> 20:07.690 What's that? 20:07.690 --> 20:09.580 Putting that aside, 20:09.580 --> 20:11.940 how do we cover him from here? 20:11.940 --> 20:13.320 I'll do it. 20:13.710 --> 20:14.780 Got it. 20:20.260 --> 20:21.660 I believe in you. 20:25.300 --> 20:26.190 Come! 20:26.540 --> 20:30.750 Adonis! 21:04.220 --> 21:05.660 I wonder if even this person 21:06.080 --> 21:08.670 was controlled by the sword. 21:13.970 --> 21:15.550 Adonis... 21:18.570 --> 21:20.880 It's okay now, Tito. 21:30.540 --> 21:32.090 Even if my hand touched you... 21:32.650 --> 21:33.150 I... 21:36.000 --> 21:39.190 Let me sow the seed in your body. 21:40.290 --> 21:42.930 I will nurture the seeds so that the crow flowers 21:43.850 --> 21:45.740 will bloom beautifully. 21:55.000 --> 22:00.010 CHAPTER 6: CONCERTO. IN THE LAND WHERE DEATH BLOOMS 23:30.400 --> 23:33.600 The city is where the pain overflows. 23:33.600 --> 23:34.990 I'll listen to your song. 23:34.990 --> 23:36.100 Titian... 23:36.100 --> 23:37.600 I'll try this sword. 23:37.600 --> 23:38.270 What's wrong, Belle? 23:38.270 --> 23:39.160 CHAPTER 7: What's wrong, Belle? 23:39.160 --> 23:40.650 ASPIRANT. THE FORM OF CURSES AND BLESSINGS What's wrong, Belle? 14051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.