All language subtitles for Bye Bye, Earth_S1_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:14.670 --> 00:18.330 So you're here. 00:18.330 --> 00:21.000 It seems your chick finally left her nest, 00:21.000 --> 00:22.750 Lablac. 00:22.750 --> 00:24.000 Well, yeah. 00:24.570 --> 00:26.550 She really beat me well. 00:27.130 --> 00:29.540 I was almost dead. 00:29.540 --> 00:32.640 My body's all right, 00:32.640 --> 00:35.310 but the sword's not so good. 00:35.690 --> 00:38.810 You're still reckless, aren't you? 00:39.800 --> 00:43.440 I'd like your consent to connect this. 00:43.440 --> 00:47.930 You're the swordsmith who made it, Drambuie. 00:47.930 --> 00:50.360 Only you can connect it. 00:51.550 --> 00:54.280 Are you still smoking? 00:56.320 --> 00:58.480 Is little Shandy doing well? 00:58.480 --> 01:02.290 He's not a little boy anymore. 01:02.290 --> 01:04.500 He's going to be the next king of his generation. 01:04.500 --> 01:09.050 Does he know how the holy ashes are made? 01:09.050 --> 01:10.470 No, he doesn't. 01:10.470 --> 01:14.180 But the one who's going to disclose it is on her way to the castle. 01:14.560 --> 01:16.680 The Girl of Reason. 01:17.110 --> 01:19.450 She's the heaven-sent child. 01:19.450 --> 01:24.520 She wields the sword you made, and she has inherited all that I have taught her. 01:24.890 --> 01:26.070 The guidance I left in her will lead her 01:26.070 --> 01:27.760 GUIDANCE (THE ONE WHO GUIDES) The guidance I left in her will lead her 01:27.760 --> 01:30.610 GUIDANCE (THE ONE WHO GUIDES) to places even we could not reach. 01:30.610 --> 01:32.860 to places even we could not reach. 01:33.310 --> 01:35.370 She's our heaven-sent child. 01:36.600 --> 01:40.330 But there's someone who's skeptical about her. 01:40.710 --> 01:42.010 Do you have a guess? 01:42.460 --> 01:45.040 The Hunger Alliance has a sharp nose. 01:45.040 --> 01:49.960 At long last, this country will be called to account. 01:50.560 --> 01:53.140 And Deus Ex Machina too. 01:54.180 --> 01:57.010 I'll have the sword delivered as soon as it's finished. 01:59.460 --> 02:01.750 I hope we can meet again. 02:23.000 --> 02:28.340 BYE BYE, EARTH 03:33.990 --> 03:37.450 THE DUEL ROOM 03:44.250 --> 03:47.340 I, one of the four swordsmen who will administer the rite of contract, 03:47.340 --> 03:48.830 Kiel Loire! 03:49.680 --> 03:53.380 I never thought I would meet you again in this way. 03:53.770 --> 03:55.380 Kiel Loire... 03:55.920 --> 03:57.630 The swordsman of that time? 03:58.710 --> 04:01.390 I have no intention of losing, no matter who my opponent is. 04:01.720 --> 04:06.680 But now that I am cursed, can I cut him? 04:07.040 --> 04:09.670 The sword that you once shattered 04:09.670 --> 04:11.900 was used as a seedling to grow this sword. 04:11.900 --> 04:14.110 And this is 'Lived.' 04:14.470 --> 04:17.410 I became strong by having my sword shattered. 04:17.410 --> 04:20.030 For that, I thank you. 04:20.430 --> 04:23.470 This is our duel that puts our existence on the line. 04:23.470 --> 04:24.740 Do you understand? 04:24.740 --> 04:26.120 I know. 04:31.290 --> 04:32.630 Adonis? 04:33.270 --> 04:34.590 It is rare to find you here 04:34.590 --> 04:38.610 SCHWERT MUSIK who don't like Schwert Musik. 04:38.610 --> 04:41.840 That girl... She's your fellow disciple, right? 04:42.370 --> 04:45.060 That's really a great sword. 04:45.060 --> 04:48.520 Belle... The Little One, eh? 04:54.300 --> 04:57.940 Whatever obstacles I'm going through, I can overcome them with you. 05:22.580 --> 05:24.300 That's a tremendous roaring sword... 05:27.330 --> 05:28.890 ...but I'm not going to lose! 05:35.460 --> 05:36.820 I hit him...! 05:37.290 --> 05:39.190 She didn't cut him... 05:39.190 --> 05:40.670 What was that?! 05:40.670 --> 05:42.660 I thought it was settled. 05:43.090 --> 05:44.200 The curse. 05:48.640 --> 05:50.370 I can't win if I can't cut him! 05:56.040 --> 05:57.500 I have no choice... 06:18.800 --> 06:19.710 Cut me. 06:29.870 --> 06:31.370 I have no choice... 06:33.050 --> 06:34.670 It's the only way! 06:36.030 --> 06:37.080 What are you... 06:39.050 --> 06:40.780 Stop it! 06:50.080 --> 06:51.620 She broke his sword! 06:51.620 --> 06:52.940 Unbelievable! 06:52.940 --> 06:54.690 How shameful! 06:54.690 --> 06:55.790 Have you no fear?! 06:55.790 --> 06:57.790 I hope you burn with your fear, Faceless! 06:57.790 --> 06:59.860 Fear will not forgive you! 06:59.860 --> 07:09.450 The hammer of fear! 07:09.820 --> 07:11.690 This is my way! 07:11.690 --> 07:15.410 If you have a problem with me, come down here and fight me! 07:15.860 --> 07:21.380 The hammer of fear! 07:23.300 --> 07:25.220 An honor to the winner! 07:25.220 --> 07:29.550 You have passed the rite of contract. 07:30.450 --> 07:33.740 I lost. You are really strong. 07:38.910 --> 07:40.860 That's not true. 07:42.260 --> 07:47.570 I welcome you as a swordsman, the little one. 07:47.570 --> 07:51.530 I didn't come to Park to play Schwert Musik. 07:51.530 --> 07:54.530 You who knock at the door of the journey, 07:54.530 --> 07:57.620 three missions await you. 07:58.140 --> 08:01.130 According to the emblem of the Land of Swords, 08:01.130 --> 08:05.340 you must perform three Schwert Musik to appease the gods. 08:05.340 --> 08:08.570 But that's still not enough. 08:08.570 --> 08:10.930 You must meet by coincidence. 08:10.930 --> 08:11.890 "Coincidence?" 08:12.250 --> 08:15.570 See the curse that has been placed upon you. 08:15.570 --> 08:20.990 By doing so, you will be blessed in time. 08:26.230 --> 08:27.270 What's that? 08:27.270 --> 08:28.530 HOLY ASHES Holy ashes. 08:28.530 --> 08:30.080 HOLY ASHES Gaff? 08:30.080 --> 08:31.990 HOLY ASHES Holy ashes? 08:33.980 --> 08:34.790 What? 08:35.250 --> 08:38.250 That's enough. I'll do the rest on my own. 08:38.810 --> 08:41.260 Why? You're going to leave a scar. 08:41.260 --> 08:45.300 I feel eerie because the pain went away in a weird, instantaneous way. 08:45.300 --> 08:47.070 That's holy ashes. 08:47.070 --> 08:49.180 Here, let me give you this. 08:49.630 --> 08:53.140 I guess even the pain feels fake in Park... 08:53.140 --> 08:55.870 You did well against Kiel. 08:55.870 --> 08:57.640 I'm proud of you. 08:58.260 --> 08:59.230 But... 08:59.630 --> 09:03.060 For a swordsman, a sword is something that he spends his entire life cultivating, 09:03.060 --> 09:05.780 as if it were his own limb. 09:05.780 --> 09:09.900 If it's shattered, it's finished growing, and all that's left is to decay. 09:09.900 --> 09:12.030 I know that! 09:12.030 --> 09:16.370 But if I can't cut anything, I have no choice but to shatter their swords! 09:17.390 --> 09:19.460 It's a complete heresy. 09:19.930 --> 09:22.530 I keep repeating the same thing over and over again. 09:24.560 --> 09:29.550 You would sacrifice that girl for your own greed? 09:29.550 --> 09:32.400 Do you want vengeance on god, 09:32.400 --> 09:35.510 who binds you? 09:35.510 --> 09:37.450 Born to royalty. 09:37.450 --> 09:39.470 Born to a priest. 09:39.470 --> 09:42.830 Escaped from god by becoming Enola. 09:42.830 --> 09:46.190 Flee from the country by becoming a Nomad. 09:46.190 --> 09:50.650 What exactly was the one you raised? 09:50.650 --> 09:55.120 What did you gain at the end of your journey? 09:57.770 --> 10:02.950 I see. Did you come back here to say goodbye? 10:02.950 --> 10:07.590 Did you come back here to destroy us? 10:07.930 --> 10:10.940 That girl will be going on a long journey. 10:10.940 --> 10:13.180 The Girl of Reason. 10:13.180 --> 10:17.460 Now is the time to release you. 10:17.460 --> 10:19.930 You may live like the dead. 10:19.930 --> 10:22.890 No one will pursue the dead. 10:22.890 --> 10:25.620 Not even god. 10:26.110 --> 10:28.540 Right? Sian. 10:36.070 --> 10:39.130 Farewell, brother. 10:57.730 --> 10:59.060 I see, so this is Stein der Weizen. 10:59.060 --> 11:01.680 SAGE'S STONE I see, so this is Stein der Weizen. 11:02.080 --> 11:05.840 What a strange taste. It's so bad. 11:07.670 --> 11:12.150 Those bastards. They dare take that from me? 11:12.150 --> 11:15.110 I don't need to calculate it again. 11:15.110 --> 11:16.320 My formulas! 11:16.320 --> 11:17.740 FORMULA My formulas! 11:17.740 --> 11:19.580 FORMULA Tell me where they are! 11:22.330 --> 11:23.500 There. 11:26.780 --> 11:28.630 Holy ashes, huh? 11:28.630 --> 11:33.780 Adonis said that with these holy ashes, our swords would be restored. 11:33.780 --> 11:34.630 Really?! 11:35.190 --> 11:36.960 But it's weird. 11:36.960 --> 11:40.350 He said he was testing us, our "evil." 11:40.790 --> 11:42.640 I don't care what he says! 11:42.640 --> 11:44.810 I'll wield this sword again 11:44.810 --> 11:48.480 and show that rabbit and that Faceless what I'm made of! 11:49.010 --> 11:51.340 I've got something I took from that rabbit. 11:51.860 --> 11:53.170 I'll use it as bait to lure— 11:53.170 --> 11:54.880 You never learn, huh? 11:54.880 --> 11:55.360 Huh? 11:55.780 --> 11:58.200 Who are you going to lure out? 11:58.200 --> 11:59.050 What?! 11:59.050 --> 12:00.600 Where the hell did you come from?! 12:00.600 --> 12:03.270 Mental arithmetic is enough for you guys. 12:08.230 --> 12:09.030 Fire! 12:10.460 --> 12:12.300 Hot! 12:15.020 --> 12:16.700 Have a good nightmare. 12:18.580 --> 12:22.470 Shubertland's specialty? Not so good for me. 12:25.770 --> 12:28.980 It seems she is singing so happily again. 12:29.440 --> 12:31.350 Just leave it. 12:31.350 --> 12:36.440 My beloved girl will not be so easily swallowed up by the dream of purgatory. 12:36.820 --> 12:39.290 The Girl of Reason. 12:40.990 --> 12:43.520 Holy ashes are awesome. 12:43.520 --> 12:46.500 It's so awesome that it makes me eerie. But thank you for that. 12:46.500 --> 12:48.660 Glad you got the treatment in time. 12:49.460 --> 12:53.760 It is already time for the Evil Swordsman to attack the city of the Undereast. 12:53.760 --> 12:55.130 What?! 12:55.490 --> 12:59.590 They'll be targeting the area where your parents live. 13:02.770 --> 13:05.760 If you knew that, why didn't you tell me?! 13:06.260 --> 13:08.350 That goes against the law of thema. 13:08.350 --> 13:11.390 The king knew about the plan, 13:11.390 --> 13:12.770 but only a group of swordsmen 13:13.220 --> 13:15.170 DIVINE DECREE were selected by divine decree 13:15.170 --> 13:16.420 DIVINE DECREE to engage in combat. 13:16.420 --> 13:19.310 That just means I'm too late to stop that! Idiot! 13:20.750 --> 13:22.950 The selection will now take place at the castle. 13:23.340 --> 13:25.250 I can't wait for that! 13:25.890 --> 13:26.940 Can't you wait? 13:27.890 --> 13:29.120 I see... 13:29.120 --> 13:33.260 I can't tell from his position, but he's really... 13:34.030 --> 13:36.630 What if I'm not selected? 13:36.630 --> 13:41.130 You'd have to pay the same weight in gold as your sword. 13:41.510 --> 13:43.800 I'll be broke then. 13:52.150 --> 13:53.440 Am I late?! 13:54.970 --> 13:56.940 Father! Mother! 13:57.760 --> 13:58.990 Father?! 14:00.260 --> 14:03.300 Where are the people here?! Where's everyone?! 14:04.250 --> 14:07.340 Those outside people took them... 14:11.270 --> 14:13.290 They took the farm musician, huh? 14:13.750 --> 14:16.450 There are few instruments and crops outside, 14:16.450 --> 14:19.170 and they're just trying to survive. 14:21.250 --> 14:22.130 I can see them! 14:41.540 --> 14:42.360 Kill! 14:50.340 --> 14:52.100 What a cheeky brat. 14:52.100 --> 14:53.040 Get her! 14:58.410 --> 15:01.570 I heard there was a demon child in Park. 15:01.570 --> 15:03.590 Talk about luck. Here! 15:10.680 --> 15:13.350 She canceled the spell with her sword! 15:22.100 --> 15:23.460 Finally... 15:26.290 --> 15:27.570 I can cut it... 15:30.970 --> 15:31.890 Belle! 15:32.530 --> 15:33.450 Mother! 15:34.140 --> 15:36.050 I know it's you, Belle! 15:36.050 --> 15:39.440 Oh, thank goodness. My Belle... 15:39.440 --> 15:40.310 Belle. 15:40.310 --> 15:41.340 Father! 15:41.340 --> 15:43.920 Welcome back, Belle. 15:45.690 --> 15:47.140 They've aged... 15:47.140 --> 15:49.340 Father! Mother! 15:52.180 --> 15:54.060 Thank you, Swordsman. 15:55.310 --> 15:57.250 Father and Mother's... 15:57.770 --> 15:59.650 ...real child. 16:05.020 --> 16:07.240 What's your name, sweetie? 16:07.740 --> 16:08.850 Bellemouth! 16:09.240 --> 16:11.010 BELLEMOUTH Bellemouth... 16:11.010 --> 16:13.240 BELLEMOUTH It means Belle's sister. 16:21.500 --> 16:23.940 Belle... If you don't mind... 16:23.940 --> 16:26.830 I'm glad I could repay you for raising me. 16:33.760 --> 16:37.030 I'll be Nomad. 16:47.440 --> 16:50.640 It's gone?! From the last battle... 16:53.180 --> 16:54.610 Well, it's fine. 16:55.450 --> 16:58.530 Someday, I'll subjugate them. 17:02.050 --> 17:05.250 She's really a pain in the ass. 17:05.250 --> 17:07.630 Misto, what's that? 17:07.630 --> 17:09.170 It's from that brat. 17:09.170 --> 17:11.390 Really? Did you take it from her? 17:11.390 --> 17:15.060 It's so frustrating. I'm no match for her. 17:21.900 --> 17:23.750 A rabbit, huh? 17:23.750 --> 17:25.860 What do you want from us? 17:25.860 --> 17:27.820 I don't want to fight with you. 17:27.820 --> 17:30.900 I just want to ask a favor from you. 17:36.010 --> 17:37.840 Good evening, young lady. 17:41.420 --> 17:43.380 Did you lose something? 17:44.290 --> 17:47.840 Oh, well... I can't find it anyway. 17:47.840 --> 17:51.120 Well, why don't we have a little walk? 17:52.330 --> 17:53.610 Sure... 17:54.770 --> 17:56.740 Oh, I'm sorry for not introducing myself. 17:57.150 --> 18:00.500 My name is Kitty the All. 18:00.500 --> 18:01.730 I... 18:02.190 --> 18:05.410 I know who you are, Lablac Belle. 18:06.490 --> 18:08.660 How do you know my name? 18:09.580 --> 18:12.740 There's someone who has owed you a favor at your place. 18:13.150 --> 18:15.430 The name is Kitty the Nothing. 18:15.430 --> 18:17.200 I just want to thank you for that. 18:17.580 --> 18:21.160 So you're his brother or something? 18:21.540 --> 18:25.130 In our country, all rabbittia are family. 18:25.570 --> 18:26.620 What's this place? 18:26.620 --> 18:28.380 On the Rock Pavilion. 18:28.880 --> 18:32.450 A gathering place for nomads in every country. 18:32.880 --> 18:34.840 This is one of them. 18:37.800 --> 18:41.270 It feels so cozy here. 18:41.270 --> 18:44.130 I just asked for a song. 18:44.130 --> 18:44.850 Song? 18:45.250 --> 18:50.180 That swallow woman is a traveling minstrel who sings for a living. 18:50.180 --> 18:51.280 Sing a song... 18:51.990 --> 18:54.450 Is she trying to grow crops here? 18:54.910 --> 18:58.450 She's not trying to build a building either. 18:58.450 --> 19:02.910 Maybe we certainly don't need songs to create them. 19:03.270 --> 19:04.030 Huh? 19:16.130 --> 19:21.100 I PLAY THE KEYS, 19:21.100 --> 19:27.150 TORN BY THE BROKEN MIRROR, 19:27.150 --> 19:32.150 SQUINTING AT THE NEWBORN DAZZLE BECAUSE I KNEW 19:32.150 --> 19:37.160 THAT WHAT I KEPT LOOKING FOR 19:37.160 --> 19:40.780 WAS THE WAY BACK 19:40.780 --> 19:43.120 I TRIED TO CLOSE MY EYES 19:43.120 --> 19:48.330 LET EVEN THE LITTLE ONE 19:48.330 --> 19:53.960 LIVE IN A PLACE OF TRUE PEACE 19:53.960 --> 19:59.680 OH, LET'S WAKE UP 20:05.020 --> 20:13.440 WE CAN'T CAST THE MAGIC ANYMORE 20:21.520 --> 20:23.790 May the curse of those about to begin the journey 20:23.790 --> 20:26.680 eventually become a blessing. 20:26.680 --> 20:28.210 That's what it means. 20:33.740 --> 20:34.980 Thank you. 20:40.100 --> 20:43.260 She can't speak except when she sings. 20:43.260 --> 20:43.850 Huh? 20:44.210 --> 20:47.810 That must be her curse as a Nomad. 20:48.230 --> 20:51.440 I wonder if she really can't create anything. 20:51.440 --> 20:53.770 She has such a beautiful voice. 20:54.130 --> 20:56.740 It must seem like a waste of her talents. 20:56.740 --> 21:00.140 But I never forget that song. 21:00.140 --> 21:03.410 In her song, she sings, "Belle, the Little One." 21:04.110 --> 21:06.560 It seems you've found what you were looking for. 21:06.560 --> 21:07.160 Huh? 21:07.670 --> 21:12.060 Maybe your parents heard that song somewhere. 21:12.500 --> 21:15.060 A song about someone who begins their journey. 21:16.370 --> 21:20.590 I see. "Belle" was named after that song. 21:21.090 --> 21:23.900 They knew I would leave someday, 21:24.820 --> 21:28.450 but they still raised me with much love. 21:51.050 --> 21:54.080 I found what I was looking for. 21:54.960 --> 22:00.010 CHAPTER 3: SEPARATION. THOSE WHO PLAY ON THE EARTH 23:30.490 --> 23:32.230 I despise that guy. 23:32.230 --> 23:34.180 Raising a swordsman who can't cut anything. 23:34.180 --> 23:35.740 I was called like that before. 23:35.740 --> 23:37.900 The balance of the scales... 23:37.900 --> 23:38.190 This is the worst selection. 23:38.190 --> 23:40.670 CHAPTER 4: THE SEAL. SIGN, IS STILL FAR AWAY This is the worst selection. 16990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.