All language subtitles for Battle for Happiness S01E14 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,169 --> 00:00:45,963 BATTLE FOR HAPPINESS 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,467 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:49,550 --> 00:00:52,136 {\an8}- Do you know something? - I know enough. 4 00:00:52,219 --> 00:00:55,055 {\an8}You used to work at a male escort club. You thought I didn't know? 5 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 {\an8}Jung Su-bin, that bastard... 6 00:00:56,640 --> 00:00:59,226 {\an8}He was in love with Oh Yu-jin, so he chased after her. 7 00:00:59,518 --> 00:01:01,145 {\an8}Even the love letter sounded so desperate. 8 00:01:01,228 --> 00:01:02,646 {\an8}On the day that Oh Yu-jin died, 9 00:01:02,730 --> 00:01:05,441 {\an8}he was waiting for her alone in the parking lot. 10 00:01:05,524 --> 00:01:06,650 {\an8}It wasn't my husband. 11 00:01:06,734 --> 00:01:09,111 {\an8}She went way over her budget to purchase her place. 12 00:01:09,195 --> 00:01:13,574 {\an8}You know. The reasons for most crimes are either love affairs, revenge or money. 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,451 {\an8}I still need to see it with my own eyes. 14 00:01:15,534 --> 00:01:17,203 {\an8}I must see them meet with Kang Do-jun. 15 00:01:17,286 --> 00:01:19,288 {\an8}PREVIOUSLY 16 00:01:19,371 --> 00:01:20,623 {\an8}The night Yu-jin died, 17 00:01:20,998 --> 00:01:22,666 {\an8}someone else could've been there. 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,544 {\an8}She could be a witness or an accomplice. 19 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 {\an8}It really wasn't. 20 00:01:26,921 --> 00:01:29,173 {\an8}You opened the locker, right? B-19. 21 00:01:29,256 --> 00:01:31,550 {\an8}There was Ji-yul's drawing in the locker. 22 00:01:31,634 --> 00:01:34,470 {\an8}Look into it. That's evidence. 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,347 {\an8}Did you draw this? 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,848 {\an8}- Yes. - Ji-yul. 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,684 {\an8}There are four of you in your family, Ji-yul. 26 00:01:40,768 --> 00:01:42,645 {\an8}Why did you draw five people? 27 00:01:42,728 --> 00:01:44,104 {\an8}Mom said 28 00:01:44,188 --> 00:01:47,441 {\an8}we have an older sister. 29 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 Ji-yul. 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,717 There are four of you in your family, Ji-yul. 31 00:02:13,801 --> 00:02:15,553 Why did you draw five people? 32 00:02:15,928 --> 00:02:18,264 I can't tell you. I was told that it's a secret. 33 00:02:18,347 --> 00:02:19,723 Who told you that? 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Mom. 35 00:02:23,644 --> 00:02:25,020 I won't tell anyone. 36 00:02:25,437 --> 00:02:26,814 Tell me. 37 00:02:40,244 --> 00:02:43,122 We have an older sister. 38 00:02:43,289 --> 00:02:44,540 Mom said 39 00:02:45,416 --> 00:02:47,960 we have an older sister. 40 00:02:54,717 --> 00:02:55,801 An... 41 00:02:58,095 --> 00:02:59,138 An older sister? 42 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 What sister? 43 00:03:01,765 --> 00:03:02,766 An angel. 44 00:03:05,311 --> 00:03:07,521 She really was like an angel. 45 00:03:08,606 --> 00:03:10,608 Mom called her an angel. 46 00:03:11,317 --> 00:03:12,860 She must be in heaven. 47 00:03:14,612 --> 00:03:16,614 You will keep my secret, right? 48 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 Ji-yul, did your mom really say that? 49 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 That you have an older sister? 50 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Ji-yul. 51 00:03:32,671 --> 00:03:34,131 Ji-yul, open the door. 52 00:03:34,673 --> 00:03:35,758 Ji-yul. 53 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 What brings you here? 54 00:03:47,353 --> 00:03:49,897 OH YU-JIN 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,524 - What is this? - I thought you'd need it. 56 00:03:56,195 --> 00:03:57,696 I'm not 100% certain either. 57 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 But considering the time and circumstances, 58 00:04:01,367 --> 00:04:03,702 this girl must be 59 00:04:03,786 --> 00:04:05,037 Yu-jin's daughter. 60 00:04:26,141 --> 00:04:29,937 EPISODE 14 61 00:04:48,872 --> 00:04:49,915 What's up with you two? 62 00:04:49,999 --> 00:04:51,709 What did you two scheme? 63 00:04:51,792 --> 00:04:55,421 All that's left is to leave this country. Do you want everything to be revealed? 64 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 DETECTIVE AGENCY 65 00:05:12,229 --> 00:05:13,897 Did you bug Hwang Ji-ye's phone? 66 00:05:13,981 --> 00:05:16,692 No. I'm planning to go see her tomorrow morning. 67 00:05:17,109 --> 00:05:18,610 Can't you hurry? 68 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 And... 69 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 Do you have anyone who does a physical job? 70 00:05:24,324 --> 00:05:26,869 The thing is, another agency does that kind of job. 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,579 Refer me to them. 72 00:05:28,662 --> 00:05:30,039 How far are you looking to go? 73 00:05:31,206 --> 00:05:32,207 I'm not sure... 74 00:05:38,422 --> 00:05:40,174 Beating up a little? 75 00:05:40,257 --> 00:05:41,842 I'll look into it and call you. 76 00:05:59,651 --> 00:06:00,778 {\an8}Who is it? 77 00:06:05,574 --> 00:06:06,867 {\an8}May I come in? 78 00:06:06,950 --> 00:06:08,077 {\an8}Let's talk out here. 79 00:06:10,079 --> 00:06:11,872 {\an8}What is your relationship with Ms. Hwang? 80 00:06:13,749 --> 00:06:15,417 {\an8}I thought she already told you. 81 00:06:15,834 --> 00:06:18,087 We met cordially a few times. 82 00:06:18,170 --> 00:06:19,880 The night that Ms. Oh died, 83 00:06:19,963 --> 00:06:21,840 do you know where Ms. Hwang was? 84 00:06:21,924 --> 00:06:23,092 No, I don't. 85 00:06:23,175 --> 00:06:24,551 We're not that close. 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 Mr. Kang Do-jun. 87 00:06:28,097 --> 00:06:29,681 How much do you trust Ms. Hwang? 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,185 If you two aren't that close, 89 00:06:33,268 --> 00:06:35,771 how much longer do you think she'll keep quiet for you? 90 00:06:38,982 --> 00:06:41,568 - What are you talking about? - Being accomplices... 91 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 You don't know how thin that bond is, do you? 92 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 A relationship like that will crumble the moment there is 93 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 even a crack. 94 00:06:53,622 --> 00:06:55,165 Look, Detective Bae. 95 00:06:55,958 --> 00:06:58,127 What are you doing with a closed case? 96 00:06:59,253 --> 00:07:00,921 Does your boss know you're doing this? 97 00:07:01,797 --> 00:07:04,049 If you have too much free time, 98 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 go to a mental institution 99 00:07:06,969 --> 00:07:08,637 with Jang Mi-ho. 100 00:07:16,603 --> 00:07:19,898 Tell them anything, and I will kill you and your daughter. 101 00:07:20,482 --> 00:07:23,569 Unless you want everyone to find out what you're doing with that apartment, 102 00:07:23,652 --> 00:07:25,445 keep your mouth shut. 103 00:07:39,501 --> 00:07:43,839 BAEK SUNG-HEE 104 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Hi, Ji-ye. 105 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Hi, Sung-hee. 106 00:07:51,805 --> 00:07:57,019 I think it's better to sign the contract as soon as possible. 107 00:07:57,102 --> 00:07:58,562 Is that so? 108 00:07:59,062 --> 00:08:02,566 Are you free the day after tomorrow? Why don't we meet up and get it done? 109 00:08:05,944 --> 00:08:09,114 All right. I'd like to get this over with too. 110 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 All right. See you then. 111 00:08:12,034 --> 00:08:14,494 By the way, does So-won like macarons? 112 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 I thought I'd buy one for her too. 113 00:08:17,789 --> 00:08:20,125 Come to think of it, Eun-han and So-won are close, 114 00:08:20,209 --> 00:08:22,252 but we've never been to the kids' cafe together. 115 00:08:22,628 --> 00:08:23,921 Let's go together next time. 116 00:08:24,338 --> 00:08:25,589 No, there's no need. 117 00:08:25,672 --> 00:08:26,882 See you then. 118 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 Get a grip. 119 00:08:38,393 --> 00:08:39,561 Get a grip. 120 00:08:40,771 --> 00:08:43,023 Who's pitying whom here? 121 00:08:45,817 --> 00:08:47,361 I'm the most pitiful one. 122 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 This one? 123 00:08:58,497 --> 00:08:59,498 No. 124 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Oh, this one? 125 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Let's see. 126 00:09:04,336 --> 00:09:06,546 Where would it look best on you? 127 00:09:08,715 --> 00:09:10,634 You look beautiful. Let's go. 128 00:09:12,844 --> 00:09:14,763 Give me her bag. I'll take her today. 129 00:09:15,347 --> 00:09:18,141 - I'm surprised. What about work? - So what if I'm a little late? 130 00:09:18,225 --> 00:09:21,061 Family is most important. I told you I'll do my best. 131 00:09:22,271 --> 00:09:24,481 - Take her to school safely. - Say bye to Mommy. 132 00:09:25,065 --> 00:09:26,275 Bye, Mom. 133 00:09:26,358 --> 00:09:28,068 Have a great day, sweetie. 134 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 Let's go. 135 00:09:44,418 --> 00:09:45,419 Where are you? 136 00:09:46,378 --> 00:09:49,047 You can come right now. All right. 137 00:09:51,758 --> 00:09:52,968 Hello! 138 00:09:54,594 --> 00:09:55,929 Hello. 139 00:09:57,639 --> 00:09:59,141 Bye. 140 00:09:59,224 --> 00:10:00,892 - Please take good care. - Of course. 141 00:10:04,730 --> 00:10:06,148 - Hello. - Hello. 142 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Hold on, please. 143 00:10:16,700 --> 00:10:17,951 - Hello. - Hi. 144 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Are you Mr. Lee Tae-ho of Unit 1803? 145 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 - Yes. - You got a registered mail. 146 00:10:44,770 --> 00:10:47,022 SEOUL FAMILY COURT 147 00:10:47,481 --> 00:10:49,608 TO MR. LEE TAE-HO 148 00:11:05,207 --> 00:11:06,416 DIVORCE PAPERS 149 00:11:06,500 --> 00:11:08,668 CALL RECORDS 150 00:11:11,296 --> 00:11:13,423 - What are these? - Can't you tell? 151 00:11:13,507 --> 00:11:14,674 They're divorce papers. 152 00:11:14,758 --> 00:11:16,385 Exactly. What are these for? 153 00:11:38,573 --> 00:11:39,574 RECORDINGS 154 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 Why are you doing this, Na-young? 155 00:11:50,001 --> 00:11:51,795 You know they didn't mean anything to me. 156 00:11:51,878 --> 00:11:53,338 Why are you taking it this far? 157 00:12:04,975 --> 00:12:05,976 Please come in. 158 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 This way, please. 159 00:12:15,986 --> 00:12:19,156 Please get rid of everything from here to here. 160 00:12:19,239 --> 00:12:20,740 Why would you do that? 161 00:12:20,824 --> 00:12:22,909 Have you gone mad? What are you doing? 162 00:12:22,993 --> 00:12:25,120 You cheated on me. 163 00:12:25,203 --> 00:12:27,539 Without a break since A-rin was 100 days old. 164 00:12:28,999 --> 00:12:31,918 Oh, right. I heard Ms. Jo A-ra is pregnant. 165 00:12:33,503 --> 00:12:37,424 You were planning to start a new family with the four of you after divorcing me. 166 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 I briefly lost my mind. 167 00:12:40,010 --> 00:12:42,721 Yes, I made a mistake. But why are you suddenly being like this? 168 00:12:42,804 --> 00:12:44,389 It's not the first time I've done... 169 00:12:47,100 --> 00:12:50,020 I see that you're admitting to it. 170 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Habitual infidelity. 171 00:12:51,521 --> 00:12:52,564 Are you serious? 172 00:12:53,440 --> 00:12:57,152 If you're just trying to scare me, stop here. I get it now. 173 00:12:57,527 --> 00:13:00,030 Now I can see what a pushover I've been until now. 174 00:13:01,031 --> 00:13:03,700 I was a fool for wanting to rely on someone. 175 00:13:04,451 --> 00:13:07,370 I thought A-rin and I couldn't live without you. 176 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 But not anymore. 177 00:13:09,915 --> 00:13:12,000 I'll live my life properly now. So... 178 00:13:12,667 --> 00:13:13,793 Get out. 179 00:13:13,877 --> 00:13:16,588 - I get that you are worked up right now. - I'm not. 180 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 So get out of my house. 181 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Get lost. 182 00:13:28,683 --> 00:13:29,935 Where are you taking them? 183 00:13:30,018 --> 00:13:31,686 To some studio in Imyeong-dong. 184 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Where the hell is that? 185 00:13:38,235 --> 00:13:39,319 DR. KANG DO-JUN 186 00:13:39,653 --> 00:13:40,654 Yes? 187 00:13:42,364 --> 00:13:43,907 I'm not in my right mind now. 188 00:13:43,990 --> 00:13:45,408 She told us to take these too. 189 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 All right. 190 00:13:49,621 --> 00:13:52,165 Let's meet today. Come to my hotel. 191 00:13:52,249 --> 00:13:54,584 Now is not a good time. I'll call you back later. 192 00:13:54,918 --> 00:13:56,378 You're my lawyer! 193 00:13:56,962 --> 00:13:58,797 Shouldn't you come over when I tell you to? 194 00:13:58,880 --> 00:14:01,550 You sound like I've formally accepted your case. 195 00:14:01,633 --> 00:14:04,135 All I did was help you out a little. Don't be mistaken. 196 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 Don't treat me like your servant. 197 00:14:06,888 --> 00:14:08,515 Hello? 198 00:14:10,308 --> 00:14:11,977 This little bastard... 199 00:14:13,812 --> 00:14:16,273 Damn it. 200 00:14:24,364 --> 00:14:27,325 I never said such a thing. 201 00:14:29,452 --> 00:14:35,041 I have no idea why Ms. Jang would make up such a story. 202 00:14:36,918 --> 00:14:38,253 I must get going now. 203 00:14:38,336 --> 00:14:39,337 Ms. Hwang Ji-ye. 204 00:14:40,922 --> 00:14:43,049 In many cases, witnesses become accomplices 205 00:14:44,467 --> 00:14:47,262 because they didn't say what they should have. 206 00:14:58,356 --> 00:15:02,444 Get the weekly work materials from Ms. Ko and hand it over to Mr. Seo. 207 00:15:03,361 --> 00:15:07,157 As for the Third Creators Activity Report, I will report it to him myself later. 208 00:15:07,240 --> 00:15:10,368 - There aren't any other urgent matters? - No. 209 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 I'm sorry for taking days off so suddenly. 210 00:15:14,205 --> 00:15:16,124 Don't worry and have a safe trip. 211 00:15:16,207 --> 00:15:18,251 And please, be careful. 212 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Okay. 213 00:15:23,506 --> 00:15:24,883 Mom said 214 00:15:24,966 --> 00:15:27,677 we have an older sister. 215 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 She must be in heaven. 216 00:15:30,639 --> 00:15:32,599 Mom called her an angel. 217 00:15:35,894 --> 00:15:37,520 Do you know why Yu-jin died? 218 00:15:38,063 --> 00:15:39,522 Without my help, 219 00:15:39,606 --> 00:15:41,483 you'll never figure out anything. 220 00:15:54,579 --> 00:15:55,664 Where's my money? 221 00:16:00,710 --> 00:16:03,338 - Who is this? - That's what you need to tell me. 222 00:16:05,840 --> 00:16:06,841 I don't know her. 223 00:16:06,925 --> 00:16:10,220 Yu-jin had her when she was living here. And you're raising her now. 224 00:16:11,388 --> 00:16:13,807 What nonsense is this? 225 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 Is this what Kang Do-jun paid you for? 226 00:16:37,789 --> 00:16:39,624 I already know everything. 227 00:16:42,085 --> 00:16:44,587 A woman named Jang Mi-ho might come to find you. 228 00:16:47,132 --> 00:16:48,299 Don't tell her anything. 229 00:16:48,383 --> 00:16:50,427 If this is Yu-jin's daughter, 230 00:16:50,510 --> 00:16:53,179 do you think he would've let it slide? With his ego? 231 00:16:53,263 --> 00:16:56,558 Cut the crap and get lost if you're not going to pay me. 232 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 Please go to the police and tell them the truth. 233 00:17:00,311 --> 00:17:01,396 Are you crazy? 234 00:17:01,479 --> 00:17:03,648 It's only a matter of time before they find out. 235 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 Yes. 236 00:17:05,150 --> 00:17:07,902 If Ju-a were Yu-jin's daughter, they would've found out already. 237 00:17:08,945 --> 00:17:11,614 Birth records, papers from an orphanage... 238 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 Let them look. 239 00:17:12,949 --> 00:17:15,910 That is a terrible imagination of yours. 240 00:17:15,994 --> 00:17:19,622 Then why did Yu-jin tell her daughter that she has an older sister? 241 00:17:23,001 --> 00:17:24,377 Why are you asking me? 242 00:17:25,503 --> 00:17:28,548 Maybe she went crazy before she died, as someone said. 243 00:17:28,631 --> 00:17:31,384 Then you're okay with me meeting her? 244 00:17:33,970 --> 00:17:35,388 The girl named Sim Ju-a. 245 00:17:44,773 --> 00:17:46,441 {\an8}I got so mad that I smoked one. 246 00:17:46,524 --> 00:17:47,901 {\an8}We know it's just candy. 247 00:17:47,984 --> 00:17:50,612 {\an8}Don't pay attention to the attention seeker and report her. 248 00:17:54,449 --> 00:17:56,910 He's going to buy me a purse after eating pasta tomorrow. 249 00:17:56,993 --> 00:17:57,994 Any recommendations? 250 00:17:58,369 --> 00:18:00,246 Is Sim Ju-a really seeing a sugar daddy? 251 00:18:00,830 --> 00:18:04,209 Don't respond like that. It'll only make her do this more. 252 00:18:04,292 --> 00:18:06,419 Let's see if I do it for real or not. 253 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Welcome! 254 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 Why haven't you come for such a long time? 255 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 - How have you been? - Good. 256 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 Have a seat over there. 257 00:18:50,588 --> 00:18:51,923 Oops. I'm sorry. 258 00:19:21,035 --> 00:19:26,416 LEE JIN-SEOP 259 00:19:26,499 --> 00:19:28,167 - Hey. - Auntie! 260 00:19:28,251 --> 00:19:29,377 Auntie! 261 00:19:29,460 --> 00:19:31,045 Are you having fun with Uncle Jin-seop? 262 00:19:31,129 --> 00:19:34,048 He won't let me eat chocolate cereal. 263 00:19:34,424 --> 00:19:36,384 - Where is he? - Ta-da! 264 00:19:36,467 --> 00:19:38,803 I'm right here. Good luck with what you have to do. 265 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Thanks. 266 00:19:40,263 --> 00:19:41,764 - Bye. - Bye. 267 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 Be good, Ji-yul and Ha-yul, okay? 268 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Okay. 269 00:19:44,726 --> 00:19:45,768 Okay. 270 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 What was that? 271 00:20:41,115 --> 00:20:42,450 LEE JIN-SEOP 272 00:20:43,409 --> 00:20:45,703 I'm here. Are you all right? 273 00:20:50,375 --> 00:20:52,293 This is the only angle we have, 274 00:20:53,002 --> 00:20:54,253 but she has a hood on. 275 00:20:55,797 --> 00:20:57,465 Do you recognize her? 276 00:21:11,980 --> 00:21:13,314 It was out of nowhere. 277 00:21:13,815 --> 00:21:15,149 Let me see. 278 00:21:15,566 --> 00:21:17,694 You didn't get hit? Are you okay? 279 00:21:17,777 --> 00:21:19,153 Let's go inside together. 280 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - Just a minute. - Let's go. It's dangerous. 281 00:21:33,626 --> 00:21:37,547 {\an8}Tell them anything, and I will kill you and your daughter. 282 00:21:37,630 --> 00:21:40,800 Unless you want everyone to find out what you're doing with that apartment, 283 00:21:40,883 --> 00:21:42,468 keep your mouth shut. 284 00:21:56,357 --> 00:21:57,358 Hi. 285 00:21:57,442 --> 00:22:00,445 We could've met up in either one of our places. 286 00:22:00,528 --> 00:22:02,864 I thought it'd be better not to be seen by others. 287 00:22:04,073 --> 00:22:05,867 You brought your husband's stamp too, right? 288 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Yes. 289 00:22:08,578 --> 00:22:09,579 Here. 290 00:22:09,871 --> 00:22:10,913 {\an8}REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 291 00:22:15,001 --> 00:22:17,086 Stamp here and here. 292 00:22:18,004 --> 00:22:19,005 By the way, 293 00:22:20,048 --> 00:22:25,136 is it really okay for us to do this without a real estate agency? 294 00:22:27,597 --> 00:22:30,641 If you're worried, you should look for another place. 295 00:22:31,726 --> 00:22:33,644 The selling price is 100 million won cheaper. 296 00:22:33,728 --> 00:22:35,772 I don't want to pay a brokerage fee too. 297 00:22:37,565 --> 00:22:39,150 I got other potential buyers. 298 00:22:39,233 --> 00:22:41,194 Come on, what's with you? 299 00:22:41,277 --> 00:22:43,863 Fine, I'll stamp the contracts. 300 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 - Here? - Yes. 301 00:22:55,208 --> 00:22:57,919 You know that the intermediate payment is due within this week? 302 00:22:58,669 --> 00:22:59,837 Of course. 303 00:23:06,260 --> 00:23:10,264 You must keep this a secret until the full balance is paid off, okay? 304 00:23:11,140 --> 00:23:12,183 Okay. 305 00:23:15,144 --> 00:23:18,022 - Thank you. - You're welcome. 306 00:23:18,106 --> 00:23:20,108 This is a great deal for you. 307 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 It's all thanks to you. 308 00:23:21,859 --> 00:23:26,072 We can't dig up birth secrets just with name, age and address. 309 00:23:26,155 --> 00:23:29,367 Can't you at least find out which hospital she gave birth at? 310 00:23:29,450 --> 00:23:32,453 Medical records are even harder to look into. 311 00:23:33,329 --> 00:23:34,914 All right. Thank you. 312 00:23:38,000 --> 00:23:40,628 PRINCESS JJU-A 313 00:23:40,711 --> 00:23:42,255 I got so mad that I smoked one. 314 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 {\an8}He's going to buy me a purse after eating pasta tomorrow. 315 00:23:45,925 --> 00:23:46,926 Any recommendations? 316 00:23:47,009 --> 00:23:48,719 I don't want to go to school. 317 00:23:48,803 --> 00:23:50,930 I had a meal with him and he bought me a purse. 318 00:23:51,013 --> 00:23:53,099 I'm bored. DM me. 319 00:23:53,182 --> 00:23:54,725 He's taking me to an omakase. 320 00:23:54,809 --> 00:23:57,311 I like that he's handsome and that he's a big spender. 321 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 REPLY 322 00:24:03,901 --> 00:24:06,028 UNIT 1004. CRAZY... 323 00:24:06,112 --> 00:24:08,197 Hey, what do you think you're doing? 324 00:24:08,531 --> 00:24:09,574 Wait. 325 00:24:11,868 --> 00:24:12,869 Let go of me! 326 00:24:13,619 --> 00:24:15,288 You threw the pot, didn't you? 327 00:24:15,371 --> 00:24:16,664 Let go of me! 328 00:24:19,709 --> 00:24:22,128 Who are you? Why are you so rude and reckless? 329 00:24:23,254 --> 00:24:25,339 It's because I grew up without a mom. So what? 330 00:24:34,599 --> 00:24:35,892 - You... - Are they... 331 00:24:37,143 --> 00:24:38,394 Are they your only kids? 332 00:24:39,353 --> 00:24:40,479 What about me? 333 00:24:41,230 --> 00:24:42,773 What about me? 334 00:25:03,794 --> 00:25:04,795 My ball! 335 00:25:15,139 --> 00:25:16,933 You're my mom too. 336 00:25:18,184 --> 00:25:20,895 So why do you only live with them? What about me? 337 00:25:24,732 --> 00:25:25,942 I'll kill you. 338 00:25:28,152 --> 00:25:30,321 I'll kill your whole family. 339 00:26:03,896 --> 00:26:04,897 I... 340 00:26:05,856 --> 00:26:07,692 I'm not your mother. 341 00:26:09,735 --> 00:26:12,655 I'm not their mother either. 342 00:26:13,948 --> 00:26:14,949 I'm their aunt. 343 00:26:15,616 --> 00:26:17,576 I'm just looking after the girls. 344 00:26:17,660 --> 00:26:19,287 Don't lie to me. 345 00:26:19,370 --> 00:26:22,081 You shouldn't have had me if you were going to abandon me. 346 00:26:22,498 --> 00:26:24,750 I don't know what made you think so, but... 347 00:26:24,834 --> 00:26:26,585 Then what is it that I heard? 348 00:26:26,669 --> 00:26:28,796 I heard Grandma say over the phone 349 00:26:29,630 --> 00:26:31,340 that my birth mom lives here. 350 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 I can pay back 20 million anytime. 351 00:26:33,050 --> 00:26:36,095 I've been raising her daughter all these years. 352 00:26:36,178 --> 00:26:37,555 Twenty million is nothing. 353 00:26:38,222 --> 00:26:41,267 Yes. I'm going to see her tomorrow. 354 00:26:41,976 --> 00:26:45,229 That apartment is worth billions of won. 355 00:26:48,107 --> 00:26:49,358 Yes. 356 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 Sorry. 357 00:26:52,528 --> 00:26:53,529 I'm sorry. 358 00:26:56,240 --> 00:26:58,367 Your mom did live here, 359 00:26:59,577 --> 00:27:00,828 but it's not me. 360 00:27:05,583 --> 00:27:07,376 Then where is she? 361 00:27:12,340 --> 00:27:14,717 - I'm sorry. - What are you sorry for? 362 00:27:17,136 --> 00:27:19,722 I'm asking you. Where is she? 363 00:27:29,106 --> 00:27:31,400 What? Is she dead or something? 364 00:27:45,831 --> 00:27:48,626 Good. She abandoned me and ran away. 365 00:27:50,711 --> 00:27:51,837 But that's a shame. 366 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 I wanted to kill her. 367 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Get in. It's late. 368 00:28:40,094 --> 00:28:41,178 Tell me. 369 00:28:42,054 --> 00:28:43,806 Why did she die? 370 00:28:43,889 --> 00:28:46,225 How did she live and how did she die? 371 00:28:46,308 --> 00:28:47,685 I must know. 372 00:28:48,853 --> 00:28:50,729 It's too late today. 373 00:28:50,813 --> 00:28:52,690 I'm not going anywhere until you tell me. 374 00:29:25,473 --> 00:29:26,891 Have a seat. 375 00:29:31,353 --> 00:29:32,813 MARILYN 376 00:29:38,986 --> 00:29:40,112 Last time... 377 00:29:41,238 --> 00:29:42,948 - We're out of alcohol. - Bring some more. 378 00:29:46,368 --> 00:29:47,369 - Hey. - Yes? 379 00:29:47,453 --> 00:29:48,996 - Three bottles of beer. - Okay. 380 00:29:51,540 --> 00:29:53,250 Ju-a is with me. 381 00:29:53,626 --> 00:29:55,628 I'll let her stay the night at Yu-jin's place. 382 00:29:57,922 --> 00:29:59,757 Where's Ju-a? Is she here? 383 00:29:59,840 --> 00:30:01,050 How would I know? 384 00:30:08,849 --> 00:30:09,850 Give me your hand. 385 00:30:17,024 --> 00:30:18,317 Just tell me. 386 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 LEE JIN-SEOP 387 00:30:28,536 --> 00:30:30,371 Is there anything else to distract you? 388 00:30:32,414 --> 00:30:33,415 Darn it. 389 00:30:36,085 --> 00:30:37,545 Would you like to eat first? 390 00:31:03,445 --> 00:31:04,905 It's terrible. 391 00:31:13,539 --> 00:31:15,624 MARILYN 392 00:31:21,880 --> 00:31:23,591 - Yes? - What do you think you're doing? 393 00:31:24,717 --> 00:31:26,302 - Didn't you read my text? - Forget it. 394 00:31:26,385 --> 00:31:28,971 - Get Ju-a out of there right now. - Pardon? 395 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 How could you take her without permission? 396 00:31:36,979 --> 00:31:39,273 You said Ju-a has nothing to do with Yu-jin. 397 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 So why are you reacting like this? 398 00:31:47,489 --> 00:31:48,824 All right. 399 00:32:14,892 --> 00:32:16,518 Ju-a is at Yu-jin's place. 400 00:32:17,061 --> 00:32:19,396 Jang Mi-ho said she'll let Ju-a spend the night there. 401 00:32:22,858 --> 00:32:24,735 I'm almost there, so bring her down. 402 00:32:35,871 --> 00:32:38,457 Ju-a. Your grandma called. 403 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 You should get going now. 404 00:32:42,961 --> 00:32:44,213 That man... 405 00:32:46,507 --> 00:32:47,883 That man is... 406 00:32:49,301 --> 00:32:51,095 He's my mom's husband? 407 00:32:53,263 --> 00:32:54,264 Yes. 408 00:33:29,925 --> 00:33:30,926 What is it? 409 00:33:31,260 --> 00:33:32,261 Do you know him? 410 00:33:38,016 --> 00:33:40,269 I had a meal with him and he bought me a purse. 411 00:33:40,352 --> 00:33:41,854 Don't pay attention to her. 412 00:33:41,937 --> 00:33:44,106 The worst attention seeker. She's lost her mind. 413 00:33:44,189 --> 00:33:45,691 I'm really going to do it. 414 00:33:48,068 --> 00:33:49,194 Who the hell... 415 00:34:22,895 --> 00:34:23,896 - Wait. - Let go of me. 416 00:34:23,979 --> 00:34:24,980 Ju-a. 417 00:34:25,773 --> 00:34:27,691 Let go of me! 418 00:34:27,775 --> 00:34:29,485 - Ju-a. - Let go of me. 419 00:34:29,568 --> 00:34:32,196 - You know him, don't you? - I don't. 420 00:34:32,279 --> 00:34:34,782 I don't know him. I never met him. 421 00:34:34,865 --> 00:34:36,700 I didn't do anything! 422 00:34:39,995 --> 00:34:42,122 I had a meal with him and he bought me a purse. 423 00:34:42,206 --> 00:34:43,582 He's taking me to an omakase. 424 00:34:43,665 --> 00:34:46,001 I like that he's handsome and that he's a big spender. 425 00:34:49,254 --> 00:34:50,923 No! No... 426 00:35:31,672 --> 00:35:34,132 Get started. As soon as possible. 427 00:36:06,957 --> 00:36:08,083 What are you doing? 428 00:36:08,542 --> 00:36:11,169 Have you lost your mind? How could you come here? 429 00:36:11,753 --> 00:36:13,714 You're her grandma. What have you been doing? 430 00:36:13,797 --> 00:36:15,549 Who are you to say that? 431 00:36:15,632 --> 00:36:16,633 Who do you think you are? 432 00:36:17,968 --> 00:36:19,052 Hey. Sim Ju-a! 433 00:36:59,968 --> 00:37:02,387 {\an8}If you tell anyone, I'll kill you. 434 00:37:16,234 --> 00:37:19,905 DETECTIVE BAE CHANG-HUN (BANNAE) 435 00:37:20,405 --> 00:37:23,784 The girl that Sim Hye-jung at Marilyn is raising is Yu-jin's daughter. 436 00:37:23,867 --> 00:37:26,912 I don't know who she is on paper, but she is Yu-jin's daughter. 437 00:37:28,205 --> 00:37:31,541 In order to get people's attention, she pretended to harm herself 438 00:37:31,625 --> 00:37:34,211 or posted things about seeing men for money. 439 00:37:44,221 --> 00:37:47,474 I think Kang Do-jun used that to approach Ju-a. 440 00:37:49,434 --> 00:37:51,478 {\an8}KANG DO-JUN 441 00:37:55,816 --> 00:37:57,734 And Yu-jin must've found out about it. 442 00:37:58,443 --> 00:38:02,364 If Yu-jin dug up dirt on him, there's no way she didn't know what he did to her. 443 00:38:13,375 --> 00:38:16,753 I think this is why they got into a fight that night 444 00:38:16,837 --> 00:38:19,381 and why Kang Do-jun killed Yu-jin. 445 00:38:20,215 --> 00:38:24,386 PRINCESS JJU-A 446 00:38:24,469 --> 00:38:27,681 DETECTIVE BAE CHANG-HUN (BANNAE) 447 00:38:46,950 --> 00:38:49,953 So? No answer from Detective Bae yet? 448 00:38:50,037 --> 00:38:51,038 Not yet. 449 00:38:52,456 --> 00:38:54,416 I'm going to talk to Ms. Hwang again. 450 00:38:54,499 --> 00:38:56,251 I'm sure she knows 451 00:38:56,334 --> 00:38:59,421 what happened between Yu-jin and him because of Ju-a. 452 00:39:00,047 --> 00:39:02,507 At this point, getting her to talk is the only way. 453 00:39:07,137 --> 00:39:09,056 What do you think? 454 00:39:11,099 --> 00:39:13,143 I had a lot of thoughts after I got your text. 455 00:39:14,811 --> 00:39:18,065 But as you know, the problem is that there is no proof. 456 00:39:18,148 --> 00:39:22,402 I know. That's why I'm going to talk to Ms. Hwang. 457 00:39:22,486 --> 00:39:23,779 I know she knows something. 458 00:39:26,031 --> 00:39:27,157 Oh, and... 459 00:39:27,240 --> 00:39:31,578 You said Ms. Oh Yu-jin left this drawing in the public locker, right? 460 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 - Yes. - This drawing... 461 00:39:35,749 --> 00:39:38,376 I think this is the one that Ms. Oh ripped up. 462 00:39:38,460 --> 00:39:39,461 What? 463 00:39:39,544 --> 00:39:42,756 You know that Ms. Oh walked around the house before she died, right? 464 00:39:43,381 --> 00:39:46,760 Then she found a drawing in the kids' room and ripped it up into the toilet. 465 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 Detective Bae. 466 00:39:53,558 --> 00:39:55,936 Yu-jin's cause of death was excessive bleeding, right? 467 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 Could she have survived if someone called 911 right away? 468 00:40:03,193 --> 00:40:04,361 Possibly. 469 00:40:33,765 --> 00:40:35,142 No one else can know. 470 00:40:45,819 --> 00:40:47,070 Yu-jin. Oh Yu-jin. 471 00:40:47,904 --> 00:40:49,322 Is something wrong? 472 00:40:50,073 --> 00:40:51,283 Please delete it. 473 00:41:26,943 --> 00:41:28,361 HWANG JI-YE 474 00:41:34,743 --> 00:41:36,244 The person you have called... 475 00:42:00,685 --> 00:42:02,354 How long are you planning to wait here? 476 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 I have to talk to her somehow. 477 00:42:05,815 --> 00:42:07,567 It doesn't have to be today. 478 00:42:08,526 --> 00:42:09,736 You haven't eaten, right? 479 00:42:11,029 --> 00:42:12,030 Let's go. 480 00:42:17,744 --> 00:42:19,204 Let's go. Come on. 481 00:42:21,831 --> 00:42:23,291 Let go. 482 00:42:24,918 --> 00:42:26,670 I'll check if there's a table available. 483 00:42:44,229 --> 00:42:46,314 Jin-seop. Oh, no. 484 00:42:47,107 --> 00:42:48,775 Oh, no. 485 00:42:51,403 --> 00:42:53,113 Jin-seop, hang in there. 486 00:43:03,999 --> 00:43:05,250 We got a call. 487 00:43:08,128 --> 00:43:09,129 Wait. 488 00:43:10,922 --> 00:43:12,048 MARILYN 489 00:43:17,012 --> 00:43:18,805 You know where Kang Do-jun is, right? 490 00:43:28,440 --> 00:43:29,733 Hold on, please. 491 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 What do you think you're doing? 492 00:43:41,286 --> 00:43:43,121 Where is he? Did you order it? 493 00:43:45,582 --> 00:43:46,708 God damn it. 494 00:43:47,751 --> 00:43:49,878 Hey. Ms. Jang Mi-ho. 495 00:43:54,257 --> 00:43:55,383 {\an8}REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 496 00:43:56,801 --> 00:43:58,636 You did that because you killed Yu-jin. 497 00:43:58,720 --> 00:44:01,222 Why are you harming innocent people? 498 00:44:05,727 --> 00:44:08,897 It looks like you're the one who killed someone. 499 00:44:09,939 --> 00:44:12,400 Do you have proof? Do you have proof that it was me? 500 00:44:15,779 --> 00:44:18,656 There will be a restraining order against you soon. 501 00:44:19,616 --> 00:44:22,660 If you do something like this once more, I'll put you in jail. 502 00:44:23,036 --> 00:44:24,537 You won't get away with this. 503 00:44:25,121 --> 00:44:28,541 You'll pay for what you did to Yu-jin and the girls, so be prepared. 504 00:44:37,509 --> 00:44:38,927 LEE ***-SEOP 505 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Ms. Jang. 506 00:45:10,500 --> 00:45:12,961 Come on. Don't be like that. 507 00:45:13,795 --> 00:45:15,171 Can't you see that I'm fine? 508 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 I just got a small fracture. 509 00:45:23,972 --> 00:45:24,973 Sorry. 510 00:45:25,056 --> 00:45:26,266 Oh, come on. 511 00:45:26,724 --> 00:45:29,686 Why are you apologizing? You're not the one who hit me. 512 00:45:31,438 --> 00:45:34,107 I shouldn't have asked you for help. 513 00:45:35,525 --> 00:45:36,651 Don't be like this. 514 00:45:36,734 --> 00:45:38,778 I'm the one who volunteered to help you first. 515 00:45:47,120 --> 00:45:48,455 Look at me. 516 00:45:52,709 --> 00:45:54,961 Make sure to get the man who did this to me. 517 00:45:57,422 --> 00:45:58,798 I think I know who did it. 518 00:45:59,466 --> 00:46:01,885 So get him and make him pay for me. 519 00:46:05,513 --> 00:46:07,682 But it's too dangerous by yourself. 520 00:46:09,476 --> 00:46:10,477 I guess... 521 00:46:12,103 --> 00:46:13,271 I must recover ASAP. 522 00:46:23,698 --> 00:46:24,699 Did you hear? 523 00:46:24,782 --> 00:46:26,493 {\an8}Someone got assaulted here. 524 00:46:26,576 --> 00:46:28,036 {\an8}Really? Assaulted? 525 00:46:28,119 --> 00:46:29,412 {\an8}In the apartment complex? 526 00:46:29,496 --> 00:46:31,915 The victim is Ms. Jang's junior at work. 527 00:46:31,998 --> 00:46:33,374 Oh, no. 528 00:46:33,458 --> 00:46:34,959 Is he seriously hurt? 529 00:46:35,043 --> 00:46:38,379 He isn't gravely hurt, but it seems hard to find who did it. 530 00:46:38,463 --> 00:46:42,300 They covered up the license plate and did it where there are no cameras. 531 00:46:42,383 --> 00:46:44,844 It seems to be premeditated. 532 00:46:45,261 --> 00:46:46,387 REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 533 00:46:52,101 --> 00:46:53,102 We stamped everything. 534 00:46:53,978 --> 00:46:54,979 I see. 535 00:46:55,438 --> 00:46:57,899 You bought a great place at a great price. 536 00:46:57,982 --> 00:46:59,609 Please make the intermediate payment. 537 00:46:59,692 --> 00:47:00,693 Okay. 538 00:47:03,112 --> 00:47:04,155 Goodbye. 539 00:47:04,239 --> 00:47:05,740 Goodbye. 540 00:47:13,456 --> 00:47:16,501 I just wired the money, Ji-ye. Please confirm it. 541 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Thanks to you, I bought a great place at a great price. 542 00:47:20,672 --> 00:47:22,757 I finally get to own my own house. 543 00:47:22,840 --> 00:47:24,008 Thank you. 544 00:47:25,134 --> 00:47:28,096 {\an8}I sent the intermediate payment. Please confirm it. 545 00:47:30,932 --> 00:47:33,351 BYEON SUNG-HAN 1 BILLION KANG SEONG-TAE 1 BILLION 546 00:47:33,434 --> 00:47:35,186 BAEK SUNG-HEE, KIM WOO-HYEOK 1 BILLION 547 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 TOTAL: 4 BILLION 548 00:47:44,988 --> 00:47:48,199 Ms. Hwang's weakness that Kang Do-jun knows about. 549 00:47:48,491 --> 00:47:49,492 Ms. Jang Mi-ho. 550 00:47:52,745 --> 00:47:53,997 {\an8}REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 551 00:47:54,080 --> 00:47:56,457 {\an8}They were definitely real estate purchase contracts. 552 00:47:56,833 --> 00:47:57,834 I saw everything! 553 00:47:57,917 --> 00:47:59,711 Oh, come on! 554 00:48:00,837 --> 00:48:02,922 Should I reveal everything here? 555 00:48:04,257 --> 00:48:05,341 Should I? 556 00:48:13,725 --> 00:48:15,268 Why did you come to work so soon? 557 00:48:15,351 --> 00:48:17,604 I have nothing to do at home. Too boring. 558 00:48:18,896 --> 00:48:19,897 What should I do now? 559 00:48:19,981 --> 00:48:22,525 Stay out of it. I'll do it on my own. 560 00:48:24,068 --> 00:48:25,069 What? 561 00:48:27,614 --> 00:48:28,990 Are you serious? 562 00:48:29,073 --> 00:48:30,658 You want to keep me out now? 563 00:48:31,909 --> 00:48:33,995 I mean, what did I get hurt for then? 564 00:48:34,537 --> 00:48:35,830 It was all for nothing. 565 00:48:37,081 --> 00:48:38,249 I'm really hurt. 566 00:48:46,507 --> 00:48:48,051 What? Does it hurt? 567 00:48:48,134 --> 00:48:50,178 I think I'll feel all better if you tell me. 568 00:48:55,558 --> 00:48:58,770 I saw Ms. Hwang's pictures in Kang Do-jun's hotel room. 569 00:49:00,396 --> 00:49:02,440 It looks like she's meeting many people. 570 00:49:02,815 --> 00:49:04,025 And it seems fishy to me. 571 00:49:06,361 --> 00:49:07,403 I'll look into it. 572 00:49:11,324 --> 00:49:14,243 {\an8}Yeong-su, I can't reach Ms. Hwang Ji-ye. 573 00:49:14,327 --> 00:49:15,328 Is something wrong? 574 00:49:15,411 --> 00:49:18,289 Ms. Hwang Ji-ye? I don't know. I may be in HR, 575 00:49:18,373 --> 00:49:21,250 but I don't know all the personal matters of the employees. 576 00:49:21,334 --> 00:49:23,169 Isn't Lee Jin-seop in your department? 577 00:49:23,252 --> 00:49:24,295 Ask him. 578 00:49:24,379 --> 00:49:27,131 He's close with Park Jin-ju who works at Shindang. 579 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 What? 580 00:49:29,717 --> 00:49:31,219 Ms. Hwang must be selling her house. 581 00:49:31,302 --> 00:49:33,262 - What? - Did you hear? 582 00:49:33,346 --> 00:49:37,016 Mr. Byeon Sung-han bought Ms. Hwang Ji-ye's house. 583 00:49:37,100 --> 00:49:39,018 He bragged about how he got a great deal. 584 00:49:42,271 --> 00:49:44,857 She went way over her budget to purchase her place. 585 00:49:44,941 --> 00:49:46,901 From installment payments to interest, 586 00:49:46,984 --> 00:49:50,279 she probably paid several million won to the bank every month. 587 00:49:50,905 --> 00:49:53,866 I heard that she asked Sung-hee to buy her place recently. 588 00:49:56,327 --> 00:49:58,037 I can handle it. 589 00:49:59,038 --> 00:50:00,039 Hold on please. 590 00:50:03,668 --> 00:50:04,669 Yes, Mi-ho? 591 00:50:04,752 --> 00:50:07,463 I'm sorry for asking you this unexpected question. 592 00:50:07,547 --> 00:50:09,966 Did you agree to purchase Ms. Hwang Ji-ye's house? 593 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Where did you hear that? 594 00:50:14,011 --> 00:50:17,223 Ask your colleague at Shindang if she knows where Ms. Hwang is. 595 00:50:18,474 --> 00:50:20,435 Yes, I did. 596 00:50:21,060 --> 00:50:23,563 We've been living in a rented place until now. 597 00:50:25,314 --> 00:50:28,526 Sung-hee. Ask the bank to have your payment to Ms. Hwang suspended. 598 00:50:28,609 --> 00:50:29,610 As soon as you can. 599 00:50:33,948 --> 00:50:35,116 She took a day off today. 600 00:50:38,995 --> 00:50:40,371 DGB BANK 601 00:50:52,967 --> 00:50:54,385 OVERSEAS TRANSFER 602 00:50:55,344 --> 00:51:02,268 {\an8}TRANSFER AMOUNT 603 00:51:06,773 --> 00:51:10,026 {\an8}5 BILLION WON 604 00:51:10,109 --> 00:51:13,029 {\an8}SEND 605 00:51:14,864 --> 00:51:16,157 Thank you. 606 00:51:16,240 --> 00:51:19,452 Thanks to you, I bought a great place at a great price. 607 00:51:19,535 --> 00:51:21,621 I finally get to own my own house. 608 00:51:21,704 --> 00:51:23,206 Thank you. 609 00:51:29,378 --> 00:51:31,255 BAEK SUNG-HEE 610 00:51:37,261 --> 00:51:38,596 DGB BYEON SUNG-HAN 611 00:51:42,767 --> 00:51:44,602 SEND 612 00:51:45,770 --> 00:51:47,355 THE WIRE TRANSFER HAS BEEN REQUESTED 613 00:51:52,527 --> 00:51:53,903 So-won, let's go. 614 00:52:01,953 --> 00:52:04,038 Mi-ho. Ji-ye isn't answering her phone. 615 00:52:04,121 --> 00:52:05,706 What's going on? 616 00:52:12,505 --> 00:52:15,383 I'm sorry, but can you go a bit faster? 617 00:52:22,306 --> 00:52:23,391 Mommy. 618 00:52:24,141 --> 00:52:26,060 When are we coming back? 619 00:52:37,321 --> 00:52:38,322 Let's go. 620 00:52:51,961 --> 00:52:53,004 You shouldn't do this. 621 00:52:53,087 --> 00:52:54,589 - Let go. - I can't. 622 00:52:54,672 --> 00:52:56,007 What about So-won? 623 00:52:56,090 --> 00:52:57,967 You'll become a serious criminal. 624 00:52:58,050 --> 00:52:59,552 Let go of me. 625 00:52:59,635 --> 00:53:01,554 Let go! 626 00:53:02,305 --> 00:53:05,224 I can't. You can't do this to me. 627 00:53:05,308 --> 00:53:06,392 You must tell me. 628 00:53:06,475 --> 00:53:08,227 Who are you to do this to me? 629 00:53:08,936 --> 00:53:10,354 Did you have to go this far? 630 00:53:11,355 --> 00:53:15,484 You know better than anyone how hard it is to save up money. 631 00:53:15,568 --> 00:53:17,612 You know how hard-earned this money is. 632 00:53:21,240 --> 00:53:24,660 How could you possibly scam people when you know that? 633 00:53:24,744 --> 00:53:26,329 Why can't I? 634 00:53:29,123 --> 00:53:31,500 Why can't I do it? 635 00:53:33,294 --> 00:53:35,338 Why can't I when other people do it? 636 00:53:35,421 --> 00:53:37,757 Why not? 637 00:53:37,840 --> 00:53:40,384 Why can't I do it? 638 00:53:40,468 --> 00:53:44,680 Why can't I do it? 639 00:53:48,726 --> 00:53:52,229 Why can't I do it? 640 00:54:22,510 --> 00:54:23,678 POWER OFF 641 00:54:33,896 --> 00:54:35,022 You're right. 642 00:54:37,441 --> 00:54:39,610 I conned people and took out loans. 643 00:54:44,323 --> 00:54:45,992 I grew up poor. 644 00:54:49,203 --> 00:54:52,498 I thought I'd be happy once I started to earn money on my own. 645 00:54:56,168 --> 00:54:59,547 But I couldn't catch up to people who were born rich. 646 00:55:02,091 --> 00:55:03,175 I was jealous. 647 00:55:04,343 --> 00:55:05,386 Of her. 648 00:55:07,805 --> 00:55:09,557 She seemed like she had everything. 649 00:55:23,029 --> 00:55:24,905 Of course I know So-won's mom. 650 00:55:26,365 --> 00:55:30,953 I tried to meet and beg her not to tell anyone about my secret, 651 00:55:31,537 --> 00:55:33,247 but I couldn't meet her. 652 00:56:43,776 --> 00:56:46,695 She put something in the locker. 653 00:56:53,953 --> 00:56:55,746 What was it? 654 00:56:59,416 --> 00:57:00,626 I can't tell you. 655 00:57:07,758 --> 00:57:09,593 Kang Do-jun thinks I have it... 656 00:57:12,304 --> 00:57:15,766 because I blackmailed him with it. 657 00:57:17,143 --> 00:57:19,228 So tell me. What is it? 658 00:57:23,065 --> 00:57:24,066 A USB. 659 00:57:29,947 --> 00:57:33,409 Yu-jin hired a man to have Kang Do-jun killed. 660 00:57:36,871 --> 00:57:39,206 That USB contains information about the details. 661 00:58:47,900 --> 00:58:51,028 BATTLE FOR HAPPINESS 662 00:58:51,111 --> 00:58:53,405 Then why did Yu-jin die that night? 663 00:58:53,948 --> 00:58:55,866 What on earth happened? 664 00:58:56,408 --> 00:58:57,534 Nothing. 665 00:58:57,618 --> 00:58:58,619 {\an8}Ms. Hwang. Wait. 666 00:58:58,702 --> 00:59:01,163 {\an8}Ms. Hwang! How could you do this to me? 667 00:59:01,247 --> 00:59:02,998 {\an8}What else was in there? 668 00:59:03,082 --> 00:59:05,584 {\an8}A black USB was in the drawer in the master room? 669 00:59:07,002 --> 00:59:09,129 {\an8}Who are you to tell me what kind of father I am? 670 00:59:09,213 --> 00:59:11,465 {\an8}But I'm not scared of a man like you. 671 00:59:11,882 --> 00:59:13,759 {\an8}This is all you know how to do. 672 00:59:13,842 --> 00:59:15,052 {\an8}Shut up! 673 00:59:21,392 --> 00:59:23,894 {\an8}Do you really think Oh Yu-jin got rid of it? 674 00:59:25,771 --> 00:59:26,855 {\an8}Where is it? 675 00:59:27,231 --> 00:59:28,274 {\an8}Let's go. 676 00:59:28,816 --> 00:59:29,984 {\an8}Let's talk. 677 00:59:34,863 --> 00:59:35,864 {\an8}What are you doing? 678 00:59:36,657 --> 00:59:37,741 {\an8}Take it. 679 00:59:37,825 --> 00:59:40,035 {\an8}It's a mistress compensation lawsuit. 680 00:59:40,536 --> 00:59:41,704 {\an8}She didn't finish the text. 681 00:59:41,787 --> 00:59:43,914 {\an8}Find out where her phone was turned off. 682 00:59:44,331 --> 00:59:45,958 {\an8}Turn off all security cameras 683 00:59:46,041 --> 00:59:48,502 {\an8}in the parking lot, elevators and inside the hospital. 684 00:59:49,128 --> 00:59:51,463 {\an8}A VIP feels uncomfortable. 49159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.