Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,019
VIP 4K
2
00:00:44,379 --> 00:00:48,620
Co se nebojí, uvidíš. To bude dobrý.
Vůbec se nestresuji.
3
00:00:49,560 --> 00:00:51,960
Dobře to dospělil. Já se o to postarám.
4
00:01:22,990 --> 00:01:23,908
Vy jste doktor?
5
00:01:23,910 --> 00:01:24,910
Co? Jo.
6
00:01:24,970 --> 00:01:25,970
Jak doktor?
7
00:01:26,250 --> 00:01:27,750
No, už hodinu to čekáme.
8
00:01:28,090 --> 00:01:29,710
Jsem doktor, jsem doktor.
9
00:01:30,310 --> 00:01:33,390
Poloval tady někdo, nechal ten bordel a
já jenom říkám, co chcete, jak se o to
10
00:01:33,390 --> 00:01:35,950
někdo může zabít, tak ho to nám spadnout
klidně.
11
00:01:36,670 --> 00:01:37,830
A víte, co jdete?
12
00:01:38,490 --> 00:01:40,770
Unažíme se o těho knězda, ale nějak se
nedalí.
13
00:01:41,330 --> 00:01:43,610
No, kde je kolom, doktor?
14
00:01:43,930 --> 00:01:46,910
Tak počkejte, já to odpiju jenom do mě,
aby se o to někdo nezabil.
15
00:02:03,869 --> 00:02:06,730
Tak já vás vyšetřím.
16
00:02:11,930 --> 00:02:16,150
Prosím vás ale odběžte si, čekali jsme
dlouho, že nejnervozní.
17
00:02:20,490 --> 00:02:25,210
o to, aby byla pořádně vyšetřena
doktorem, jako jsem tady doktor, tak já
18
00:02:25,210 --> 00:02:27,330
vyšetřím pořádně, to je důležité, to je
důležité.
19
00:02:27,870 --> 00:02:33,350
Já vás teď poprosím, odložte si to
srdíčko, taky možná k vítelově, k
20
00:02:33,390 --> 00:02:40,390
já potřebuju mít takový příklad k vám,
poprosím teda, ukážte mi prsta, můžete
21
00:02:40,390 --> 00:02:43,150
to sundat dolů, takhle, takhle tady to,
tak, tak,
22
00:02:44,310 --> 00:02:45,310
tak.
23
00:02:46,110 --> 00:02:48,370
Tak, já si vás asi poslech tu nejdřív
teda.
24
00:03:12,020 --> 00:03:15,240
Prostě je rozbitý, dej to ale, ještě
nerodí. Já potřebuji udělat stejně úplně
25
00:03:15,240 --> 00:03:17,700
jinou věc. Já potřebuji tohle udělat,
jo, takhle.
26
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
Tohle to?
27
00:03:24,440 --> 00:03:25,900
Prosím vás, je toto standard?
28
00:03:26,540 --> 00:03:29,540
Jste vyubovený doktor? Jste mě prosila,
tohle to je...
29
00:03:31,760 --> 00:03:34,700
speciální mamografické vyšetření. Tohle
jsem na to tady expert.
30
00:03:34,940 --> 00:03:40,300
Je to důležité, abyste mě nechal chvilku
v klidu. Já to potřebuju vyšetřit. Já
31
00:03:40,300 --> 00:03:44,900
jsem tady ten doktor a já to potřebuju
zvládnout. Já to potřebuju v klid. Je to
32
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
strašně hertový.
33
00:03:46,660 --> 00:03:48,620
Můžete ty prstá vyšetřit takový snadně.
34
00:03:51,000 --> 00:03:53,380
Prosím vás, ale my jsme přečli k
ginekologovi.
35
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Ginekolog, no!
36
00:03:57,500 --> 00:04:03,440
Jo, máte pravdu. Tak já vás teď
poprosím, jestli teda uděláme
37
00:04:03,440 --> 00:04:08,340
vyšetření, to je jasný, tak to se ví.
Jenom já vás poprosím, já vám udělám
38
00:04:08,340 --> 00:04:14,320
z toho papíru takové prostě radlo a
jestli můžu vás poprosit, tak jste mě to
39
00:04:14,320 --> 00:04:20,300
taky dělali a vás, mladá dámo, já vás
poprosím, abyste si odložila kalhotky.
40
00:04:20,420 --> 00:04:22,760
Máte kalhotky? Tak si je odložte.
41
00:04:26,160 --> 00:04:29,860
Pojďte se takhle sednout, lehnout.
Lehnout, lehnout, lehnout, lehnout.
42
00:04:30,080 --> 00:04:31,340
Tak, lehnout.
43
00:04:33,660 --> 00:04:35,740
Bacha na hlavičku, jo? Bacha na
hlavičku.
44
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Tak.
45
00:04:39,120 --> 00:04:43,920
Tak lehnout tady. No, musíte si lehnout
úplně. Takhle. A nohy.
46
00:04:44,240 --> 00:04:45,540
Tak, jo, tak.
47
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Jo.
48
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
Jo.
49
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Vypadá to tak,
50
00:04:58,220 --> 00:05:00,660
jak jsem to připravil.
51
00:05:40,360 --> 00:05:45,600
Jo a píše si, nebojte si ničeho, jsem
velice dobrý gynekolog, jsem dobrý.
52
00:05:45,940 --> 00:05:46,940
Chvílíkou.
53
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
Zlato, já se stydím.
54
00:05:57,200 --> 00:06:02,360
Ale neboj, je to doktor, sedím se stydit
nemusím. Já jsem i gynekolog, sedím se
55
00:06:02,360 --> 00:06:03,119
stydit nemusím.
56
00:06:03,120 --> 00:06:09,820
No jo, jenže Zlato, já se stydím před
tebou, bude na mě stahat fyziku.
57
00:06:12,419 --> 00:06:13,419
Tak pojďte,
58
00:06:14,340 --> 00:06:15,440
to zkusíme nějak vyřešit.
59
00:06:16,220 --> 00:06:20,380
Já tam mám teď ten závěr, můžu? To bude
dobrý nápad, ne? Bude to v pohodě?
60
00:06:20,600 --> 00:06:24,800
To je takový jako odsepranvaný, taková
ginekologa tady, jak jsem já, a vy tam
61
00:06:24,800 --> 00:06:28,620
můžete mít jako si komunikovat tak
nějak, vydručit, já mám to tady takhle.
62
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
jo.
63
00:06:29,680 --> 00:06:31,380
Tak, to máte takhle hezky.
64
00:06:31,920 --> 00:06:35,440
Už vám to nevadí, já to takhle zatáhnu
před ní. Tak, už to bude pěkný.
65
00:06:35,860 --> 00:06:36,900
Tak, chcete přijít tady?
66
00:06:37,560 --> 00:06:40,460
Jo, vidíte na mě, máte tady manžela, vše
v pořádku.
67
00:06:41,620 --> 00:06:45,400
A co, nějaký náčiní?
68
00:06:45,840 --> 00:06:48,180
Náčiní? Já mám náčiní.
69
00:06:49,480 --> 00:06:56,040
Já jsem velice zkušený a hlavně
dlouholetý odborník a já
70
00:06:56,040 --> 00:06:59,360
všechno poznám podle toho, jak pracuju s
rukama.
71
00:07:00,380 --> 00:07:03,880
Pracuju s rukama, to je to nejlepší. Pro
mě to může být a všichni jsou
72
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
spokojení.
73
00:07:11,800 --> 00:07:17,400
Musí se to proskoumat, abyste nějaký
nástroj vám neřekne, co tam cítíte ve
74
00:07:17,480 --> 00:07:21,780
takže teď se nebojte, mladá slično, já
vám to řeknu.
75
00:07:35,950 --> 00:07:37,790
Pane doktore, co, všechno v pohodě?
76
00:07:38,270 --> 00:07:40,090
Jo, všechno v pohodě, přivelejte.
77
00:07:40,450 --> 00:07:43,950
Jestli jste nervózní, tak můžete čít vás
v čekárně třeba.
78
00:07:44,850 --> 00:07:48,570
Já ho stejně... Ne, ne, ne, to ne, já ho
chci tady, zlatou.
79
00:07:48,870 --> 00:07:52,690
Já ho chci tady, takže... No, děkujeme.
...tejmo si ho prohlídnout, takže
80
00:07:52,690 --> 00:07:53,910
pořádně, protože...
81
00:08:11,140 --> 00:08:15,720
Zlato, jsi mě nějak vypranul, můžeš mi
prosím zajít pro trochu vody? Trochu
82
00:08:15,720 --> 00:08:16,880
vody? Ano, prosím.
83
00:08:17,120 --> 00:08:20,580
Na chodbě doprava a až dozadu, a až
dozadu, jo?
84
00:08:20,940 --> 00:08:22,560
Dobře, hned budu zpátky, Zlato.
85
00:08:27,760 --> 00:08:30,440
Tak líbí se vám tohleto vyšetření, mladá
paní.
86
00:08:33,120 --> 00:08:38,299
Mně se to taky strašně líbí. Co teda,
doktora Lato, tohleto je fantastická
87
00:08:38,299 --> 00:08:39,299
práce.
88
00:08:51,400 --> 00:08:53,460
Prosím, to je dobrý, pane doktore.
89
00:08:56,980 --> 00:09:00,000
Tohle je to vyšetření? Ano, jmenuji to
svým prácem.
90
00:09:06,120 --> 00:09:07,360
Tohle se to musí vyřešit.
91
00:09:10,460 --> 00:09:11,900
Pořádně, pane doktore.
92
00:09:37,870 --> 00:09:39,810
Můžu to pustit?
93
00:09:57,099 --> 00:09:58,180
Ještě tři metry leh.
94
00:09:58,780 --> 00:10:00,240
Já jsem tady kinekolok.
95
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Žádná hlubota.
96
00:10:34,030 --> 00:10:36,490
To je speciální.
97
00:10:38,690 --> 00:10:44,770
To se musí prohlédnout.
98
00:11:14,100 --> 00:11:15,500
Ještě ještě
99
00:11:15,500 --> 00:11:25,620
ještě...
100
00:11:39,880 --> 00:11:41,940
Je to veliký pacient, pane doktore.
101
00:11:55,960 --> 00:11:58,040
Tohle je kvůli pečka.
102
00:11:58,380 --> 00:11:59,880
Tohle je kvůli pečka.
103
00:12:24,090 --> 00:12:27,510
Pane doktoro, proč jste mimo tam?
104
00:12:27,770 --> 00:12:32,930
A taky pořádně hloubko hvězd, hloubko
městných písků.
105
00:12:38,730 --> 00:12:39,990
Jo, nejlepší takhle.
106
00:12:40,470 --> 00:12:41,470
Jo,
107
00:12:42,010 --> 00:12:43,190
taky o to jsme.
108
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
Přijeli, doktor.
109
00:13:25,240 --> 00:13:28,580
Pojďte se, to nezapadí, pojišťujeme
všechny.
110
00:13:47,120 --> 00:13:51,640
... ... ...
111
00:13:51,640 --> 00:13:56,440
...
112
00:14:20,620 --> 00:14:22,980
Dobrý den, děkuji.
113
00:14:45,960 --> 00:14:47,660
... ...
114
00:14:47,660 --> 00:14:53,040
...
115
00:14:53,040 --> 00:14:58,660
...
116
00:14:58,660 --> 00:15:04,380
... ... ... ... ...
117
00:15:37,190 --> 00:15:39,210
Vyšetření, tohle vyšetření.
118
00:15:58,560 --> 00:16:03,140
Děkujeme za pozornost.
119
00:16:35,280 --> 00:16:36,680
Konec.
120
00:17:10,290 --> 00:17:14,609
... ... ... ... ... ...
121
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Děkujeme.
122
00:17:51,900 --> 00:17:53,300
Děkujeme.
123
00:17:59,920 --> 00:18:01,320
Děkujeme.
124
00:18:11,660 --> 00:18:13,060
Děkujeme.
125
00:18:42,230 --> 00:18:45,430
Je to považená cesta? No, je to považená
cesta.
126
00:18:56,940 --> 00:19:01,060
... ... ... ...
127
00:20:02,899 --> 00:20:04,300
Můžu?
128
00:20:30,709 --> 00:20:37,270
Děkujeme za pozornost.
129
00:20:36,800 --> 00:20:43,060
... ... ...
130
00:20:43,060 --> 00:20:46,780
...
131
00:21:34,280 --> 00:21:35,680
No!
132
00:21:56,810 --> 00:21:58,210
Ahoj.
133
00:22:22,540 --> 00:22:24,000
Pojď. Pojď.
134
00:22:27,860 --> 00:22:29,260
Pojď.
135
00:23:17,489 --> 00:23:21,990
Už to mě se nemohlo Samou většinu
nakrytého většiny.
136
00:23:53,610 --> 00:23:59,390
Co to je?
137
00:24:19,210 --> 00:24:23,930
... ... ...
138
00:24:23,930 --> 00:24:30,190
... ...
139
00:25:16,260 --> 00:25:17,660
Konec.
140
00:25:39,180 --> 00:25:40,940
... ...
141
00:25:40,940 --> 00:25:47,640
...
142
00:25:47,640 --> 00:25:52,780
... ...
143
00:26:21,610 --> 00:26:23,170
A já ji nakonec ani nechci.
144
00:26:23,850 --> 00:26:27,730
Nechteš? No abys jí dál, já tady mám
velkou práci, tady je to docela náročný,
145
00:26:27,750 --> 00:26:28,930
můžu jim poprosit? Jasně.
146
00:26:30,210 --> 00:26:34,370
No to bys nevěřila, co jsem viděla. Já
jsem to nemohl najít, co za prvé, tak je
147
00:26:34,370 --> 00:26:35,370
to strašně dokola.
148
00:26:35,590 --> 00:26:38,270
A šel jsem kolem... Děkuju.
149
00:26:39,030 --> 00:26:40,390
Nemůžeš? Já to tady dodělám jenom.
150
00:26:40,670 --> 00:26:46,170
Šel jsem kolem jednoho pána a když jsem
šel dál, tak jsem narazil na tu svoji
151
00:26:46,170 --> 00:26:47,890
oblíbenou kavárnu, víš, jakou myslím.
152
00:26:48,110 --> 00:26:50,890
No a oni mají tím tady...
153
00:26:51,230 --> 00:26:56,670
No věřela bych k tomu, až tady skončíme,
tak bychom tam mohli zajít, co myslíš?
154
00:26:57,970 --> 00:27:04,150
Já si dám tu svoji oblíbený kafe a ty tu
svoji hořkou čokoládu, kterou nepřesnu
155
00:27:04,150 --> 00:27:05,150
nikde jinde.
156
00:27:09,450 --> 00:27:10,450
Paráda, ne?
157
00:27:10,470 --> 00:27:15,370
Jako někdy můžem zajít na kafe přímo do
nemocnice, protože to kafe, který máme
158
00:27:15,370 --> 00:27:22,000
tady, jako, chápě, jediný kafe, který
máme, Tu tvoji oblíbenou značku je pěkně
159
00:27:22,000 --> 00:27:23,980
daleko a nemocnice je v podstatě blíž.
160
00:27:25,100 --> 00:27:26,540
Všechno pořádku má dál?
161
00:27:27,340 --> 00:27:30,780
Ano. Dobře, pokračuju, jo? Já nic ničeho
nebojte.
162
00:27:31,100 --> 00:27:38,000
No a to, volal jsem, volal jsem k domu
Adifu a měli by
163
00:27:38,000 --> 00:27:44,580
přijet za dva dny. Taky nejsem zrovna
natěšenej, ale budeme to muset
164
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
ztrpět.
165
00:27:47,760 --> 00:27:51,400
Dobře, dobře, bys chtěl zvládnout se
pracnici, zajít pro tu vodu, abys jí
166
00:27:51,400 --> 00:27:52,400
nakonec vzdala.
167
00:27:52,760 --> 00:27:56,460
To jsme... No běž, prosím.
168
00:27:56,700 --> 00:27:58,840
Je potřeba pít, no, teď toto vyšetření
je náročný.
169
00:27:59,740 --> 00:28:02,620
Dobře, tak já jsem za chvíli spát, už
vím, kde to je.
170
00:28:22,380 --> 00:28:23,159
Už to vidíš?
171
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Už to vidíš?
172
00:29:38,039 --> 00:29:41,020
Jo, poprvé během.
173
00:29:41,520 --> 00:29:46,660
No jak měl jsi ho... co?
174
00:29:50,480 --> 00:29:51,480
co? co?
175
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
co?
176
00:30:00,080 --> 00:30:02,500
co? co? co?
177
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
co? co? co?
178
00:30:04,940 --> 00:30:06,140
co? co? co?
179
00:30:08,380 --> 00:30:09,380
co?
180
00:30:28,140 --> 00:30:31,520
Co to do prdele je? Ty mě podvádíš,
doktore? Ne, ne, ne.
181
00:30:31,920 --> 00:30:33,200
Ty pokračuj. Hele.
182
00:30:33,960 --> 00:30:35,300
Já vám to vysvětlím, milý pane.
183
00:30:35,700 --> 00:30:41,900
Ne, ne, ne, ne. To je velice zásadní
alternativní léžba. Je to nový, je to
184
00:30:41,900 --> 00:30:46,940
velice se to objeřuje teď a je to
objeřený. Já jenom chci mít jistotu, že
185
00:30:46,940 --> 00:30:49,300
u vás, pro vás hlavně udělám maximum.
186
00:30:49,600 --> 00:30:54,620
Takže tohle to je, to musím říkat teď,
termicidní indukce. Jako je to velice
187
00:30:54,620 --> 00:31:01,440
důležitá součástek té období, protože že
žena a její věci,
188
00:31:01,500 --> 00:31:08,400
ústrojí v děloze, jsou nějakým způsobem
zahlcený spermatem jednoho muže. A
189
00:31:08,400 --> 00:31:15,180
vlastně to už nějakým způsobem přijíme
sperma jiného muže a
190
00:31:15,180 --> 00:31:20,260
je takový bloklí proti tomu a prostě
nenajde už si ty vajíčka její tu cestu s
191
00:31:20,260 --> 00:31:23,780
těm spermatem. Nebo obráceně, nejde to
tam prostě, není to kompatibilní v tu
192
00:31:23,780 --> 00:31:27,100
chvíli. Proto se to potřebuje trošku
zbourat, víš, a...
193
00:31:27,370 --> 00:31:31,430
A vlastně, jako když naleješ třeba do
auta aditiva, nebo potřeba ještě jakoby
194
00:31:31,430 --> 00:31:36,270
restartovat, takže uvidíš, nech mě to
dokončit, nech nás to dokončit, to je
195
00:31:36,270 --> 00:31:40,070
velice zásadní vežba tohle. Tohle to je
fakt důležitý v tomto momentu. Já to
196
00:31:40,070 --> 00:31:45,150
myslím tak, že to dělám jenom a jenom
pro vás, aby to dopadlo všechno co
197
00:31:45,390 --> 00:31:49,250
Tak nás to nech dokončit a všechno bude
v pohodě.
198
00:31:49,630 --> 00:31:54,730
A vy, Adam, pokračujte, tohle to je
zásadní a nejdůležitější v tenhle
199
00:32:23,210 --> 00:32:26,830
Ani kapka na zmar, ani kapka na zmar. To
je důležité, je to strašně důležité.
200
00:32:27,570 --> 00:32:29,610
To dávkování je vždy důležité.
201
00:32:29,990 --> 00:32:30,990
Moc důležité.
202
00:32:31,790 --> 00:32:33,650
Dobrý? Dobrý, dobrý.
203
00:32:34,370 --> 00:32:41,290
To byla fakt náročná operace, náročné
vyšetření a náročná léčba.
204
00:32:41,470 --> 00:32:45,470
Ale i podle toho proplátky pojišťovného
nemusíte mít absolutně žádný obavy. Já
205
00:32:45,470 --> 00:32:49,950
jenom teď půjdu a vyplním papíry k
tomuto všemu. Ano? Tak jo. Tak já vás
206
00:32:49,950 --> 00:32:50,950
opustím.
207
00:32:52,550 --> 00:32:53,550
Tak, děkujeme.
208
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
Jo, super.
209
00:32:54,930 --> 00:32:55,869
Tak jo.
210
00:32:55,870 --> 00:32:58,230
Klidně můžete pomoct paní Lovíkovce, ne?
211
00:32:59,010 --> 00:33:00,010
Tak jo.
212
00:33:00,330 --> 00:33:02,930
Tak, já si ho trošku upravím, mají tady
ty patoky, takhle.
213
00:33:05,890 --> 00:33:09,530
Píři jenom to podpíšete, pojišťovat to
zaplatí a vyberte šťastný.
214
00:33:09,830 --> 00:33:12,550
Přijde, že budou šťastný, takže jo.
Takže jo. Tak.
215
00:33:12,970 --> 00:33:15,090
Děkuju, následujeme zatím, uvidíme se.
216
00:33:15,650 --> 00:33:19,510
Tak jo. Pane, tak jo. Hodně šestí,
gratuluju.
217
00:33:30,380 --> 00:33:33,780
a přijde s těmi papíry a může být a
jinak všechno dobrý?
218
00:33:34,080 --> 00:33:35,360
Tak paráda.
219
00:33:37,080 --> 00:33:38,080
Dobrý den.
220
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
Dobrý den.
221
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
Doktor Fikota?
222
00:33:42,060 --> 00:33:43,100
Doktor Fikota?
223
00:33:43,480 --> 00:33:44,480
Doktor Fikota? Doktor Fikota? Doktor
Fikota?
224
00:33:44,940 --> 00:33:47,160
Doktor Fikota?
225
00:33:47,380 --> 00:33:48,020
Doktor
226
00:33:48,020 --> 00:33:56,100
Fikota?
227
00:34:01,450 --> 00:34:03,670
Takže ten udržbář tady nechal to
křištětě.
228
00:34:04,670 --> 00:34:05,670
Údržbář?
229
00:34:05,930 --> 00:34:10,050
Ano, já jsem ho povolal, aby to tady
uklidil, protože byl tady kolumna.
230
00:34:10,690 --> 00:34:13,230
Podívejte na to a my vám to
poslouchejte. To pěkné neuklidil.
231
00:34:13,469 --> 00:34:15,550
Takže za nic nehodl se omlouvávat.
232
00:34:16,010 --> 00:34:19,050
A toto moje vyšetření.
233
00:34:19,350 --> 00:34:21,870
To není problém. Já vás rád vyšetřím.
234
00:34:31,529 --> 00:34:32,929
Konec.
17388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.