Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,699 --> 00:00:08,700
Aufwachen, Süßer.
2
00:00:09,380 --> 00:00:10,359
Na los.
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,500
Komm schon, du Paul -Tier.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,400
Heute ist unser erster Hochzeitstag.
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,860
Komm, trink ein Glas mit mir.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,600
Du denkst aber auch an alle.
7
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Hier,
8
00:00:29,780 --> 00:00:30,780
Schiri, auf unsere Liebe.
9
00:00:31,220 --> 00:00:32,220
Danke, Schatz.
10
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
Auf unser Glück.
11
00:00:51,970 --> 00:00:52,970
Komm, leg dich hin.
12
00:00:55,030 --> 00:00:56,150
Zeig dir was Schönes.
13
00:02:34,769 --> 00:02:36,430
Nein, nein, Joel, hör auf damit.
14
00:02:40,530 --> 00:02:41,790
Du nimmst dich aber in den Lotte.
15
00:02:57,790 --> 00:02:59,170
Alles Gute zum Hochzeitstag.
16
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Also, so bin ich.
17
00:03:07,760 --> 00:03:10,000
Du hast mir doch gesagt, dass du ein
Mädchen brauchst, Liebling.
18
00:03:10,720 --> 00:03:12,100
Und da habe ich dir eins besorgt.
19
00:03:17,540 --> 00:03:22,220
Oh, du bist süß.
20
00:03:42,600 --> 00:03:45,200
Oh, William, stoßkräftig zu.
21
00:03:47,220 --> 00:03:48,460
Erinnerst du dich noch an das...
22
00:04:55,580 --> 00:04:57,000
Augenblick, Schatz, es dauert nur eine
Minute.
23
00:05:01,880 --> 00:05:03,140
Ich bin gleich damit fertig.
24
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Nicht.
25
00:05:11,600 --> 00:05:12,600
Jetzt nicht.
26
00:05:12,620 --> 00:05:13,780
Es dauert ja nicht lange.
27
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
Hör auf damit.
28
00:05:18,480 --> 00:05:20,080
Hallo, Hotel George Saint.
29
00:05:21,940 --> 00:05:23,520
Verbinden Sie mich bitte mit Monsieur
Van Bell.
30
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
Ja, danke.
31
00:05:36,960 --> 00:05:40,560
Sieh dir die beiden an, ist ja nicht zu
fassen. Sie machen es wenigstens noch
32
00:05:40,560 --> 00:05:43,360
Spaß. Hey, das ist unser Hochzeitstag.
33
00:05:45,360 --> 00:05:47,100
Du bist wohl neidisch, Alter, was?
34
00:05:47,480 --> 00:05:48,480
Keine Spur.
35
00:05:48,660 --> 00:05:50,500
Ich freue mich, dass wir geheiratet
haben.
36
00:05:51,020 --> 00:05:52,880
Wir sind ein gutes Paar, Joanne.
37
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Also?
38
00:05:58,280 --> 00:06:00,360
Danke. Auf meinen kleinen Bruder.
39
00:06:01,240 --> 00:06:03,140
Sie sollen glücklich werden. Prost.
40
00:06:05,310 --> 00:06:07,770
Sie werden am Telefon verlangen,
Monsieur. Es ist wichtig.
41
00:06:11,150 --> 00:06:12,390
Entschuldigt mich, ich bin gleich wieder
da.
42
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
Fühlt euch wie zu Hause.
43
00:06:29,770 --> 00:06:31,550
Hey, was machst du denn schon wieder?
44
00:06:36,040 --> 00:06:37,520
Wollen Sie auf der Leitung, Frau Lennon?
45
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
Alter Mist.
46
00:06:43,540 --> 00:06:47,440
Wir sind verlassen. Wie zu Hause fühlen.
Ja.
47
00:07:17,320 --> 00:07:19,060
Tut mir leid, dass wir den Abend beenden
müssen.
48
00:07:19,800 --> 00:07:20,820
Hey, hört zu, ihr beiden.
49
00:07:21,260 --> 00:07:24,340
Ich muss morgen nach Zürich fliegen. Die
Maschine geht um 8 Uhr.
50
00:07:25,140 --> 00:07:28,400
Außerdem muss ich in Form sein. Es wird
eine anstrengende Woche.
51
00:07:39,980 --> 00:07:41,340
Prost, Kinder. Mir steht euch gut.
52
00:07:42,660 --> 00:07:45,740
Ich finde euch kindisch. Aber
Schätzchen, sei kein Spielverderber.
53
00:07:48,710 --> 00:07:50,330
Leute, ich muss euch was erzählen.
54
00:07:50,570 --> 00:07:53,630
Ich habe einen Freund, der will mein
neues Buch rausbringen. Der Sex und die
55
00:07:53,630 --> 00:07:57,070
Freiheit. Der Sex und die Freiheit.
56
00:07:57,690 --> 00:08:00,690
So ein Blödsinn, der Titel. Hast du den
bei Alice Warta abgeschrieben?
57
00:08:02,230 --> 00:08:04,410
Hör mal zu, William. Dein Bruder ist
stolz darauf.
58
00:08:04,830 --> 00:08:05,830
Ach, halt die Klappe.
59
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
Entschuldigt bitte.
60
00:08:08,850 --> 00:08:09,890
Es wird Zeit für mich.
61
00:08:11,810 --> 00:08:13,730
Ich habe einen Kunden, der will Paris
bei Nacht sehen.
62
00:08:16,720 --> 00:08:18,740
Ich nehme den Wagen. Ab morgen bin ich
in London.
63
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
Viel Glück für Sex und Freiheit.
64
00:08:24,700 --> 00:08:25,700
Danke.
65
00:08:27,140 --> 00:08:30,880
Sei nicht böse, Erik. Er meint es nicht
so. Er ist nur überarbeitet, weißt du.
66
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Dankeschön.
67
00:08:41,000 --> 00:08:42,039
Seid ihr glücklich, Joël?
68
00:08:42,440 --> 00:08:44,039
Natürlich. Und ihr?
69
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Bist du schockiert?
70
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Nein.
71
00:09:11,400 --> 00:09:12,780
Nein, ich wundere mich bloß.
72
00:09:14,780 --> 00:09:17,060
Oh, ist das geil.
73
00:09:20,340 --> 00:09:21,319
Gefällt es dir?
74
00:09:21,320 --> 00:09:22,540
Ja, mach weiter.
75
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
Gut so.
76
00:09:26,740 --> 00:09:27,820
Ich brauche das.
77
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Entschuldige mich bitte.
78
00:10:43,170 --> 00:10:44,170
Ich muss jetzt auch gehen.
79
00:10:47,750 --> 00:10:48,850
Hey, wo will sie denn hin?
80
00:10:49,550 --> 00:10:51,210
Sie ist ein bisschen frustriert, weißt
du.
81
00:10:51,530 --> 00:10:52,530
Na dann.
82
00:11:36,460 --> 00:11:37,620
Ich hab dir was mitgebracht.
83
00:11:38,340 --> 00:11:41,140
Ich find's wundervoll, dass du unseren
Jubeltag nicht vergessen hast.
84
00:11:41,800 --> 00:11:43,640
Jubeltag? Ja, sicher.
85
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
Jubeltag.
86
00:11:47,880 --> 00:11:49,100
Jubeltag, mich laus der Affe.
87
00:11:55,260 --> 00:11:56,780
Fahrer! Fahrer, fahr 'n Sie schneller!
88
00:11:57,360 --> 00:11:58,420
Bin ich lauter?
89
00:12:43,280 --> 00:12:45,060
Ich habe ein wundervolles Essen gemacht,
Liebling.
90
00:12:46,060 --> 00:12:48,240
Rosinenbrot, Porridge, Marmelade.
Moment.
91
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Was ist denn?
92
00:12:50,320 --> 00:12:51,620
Ich muss dringend telefonieren.
93
00:12:52,380 --> 00:12:56,800
Verstehe. Der Schinken ist fertig, der
Tee ist heiß. Was soll der Blödsinn?
94
00:12:58,480 --> 00:13:01,220
Fräulein, ich habe eine dringende
Bestellung. William!
95
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
Für Madame Le Grand.
96
00:13:02,820 --> 00:13:03,820
William!
97
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
Natürlich Paris.
98
00:13:06,420 --> 00:13:08,280
Sicher, wohin denn sonst? William, komm
her.
99
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
Sei still.
100
00:13:10,960 --> 00:13:12,600
Schicken Sie bitte einen Dutzend Rosen.
101
00:13:12,820 --> 00:13:15,700
Hör auf damit. Und ein Telegramm mit
folgendem Text. Komm zu mir.
102
00:13:51,500 --> 00:13:52,560
Ein herrlicher Tag.
103
00:13:53,520 --> 00:13:54,600
Guten Morgen, Lorraine.
104
00:13:55,680 --> 00:13:57,540
Oh, wer hat uns Rosen geschickt?
105
00:13:58,240 --> 00:13:59,580
Die sind vom Monsieur, Madame.
106
00:13:59,800 --> 00:14:01,060
Ein Telegramm ist auch dabei.
107
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
Von William?
108
00:14:02,800 --> 00:14:04,040
Lies es vor, Lorraine.
109
00:14:05,360 --> 00:14:09,360
Mon chéri, ich bin untröstlich, dass wir
am fünften Hochzeitstag nicht zusammen
110
00:14:09,360 --> 00:14:13,420
sein können. Ich bitte vielmals um
Verzeihung. Tu bitte irgendetwas, das
111
00:14:13,420 --> 00:14:16,760
Spaß macht und denk dabei an mich. Ich
küsse dich in Liebe, dein William.
112
00:14:24,040 --> 00:14:25,700
Ich soll tun, was mir Spaß macht.
113
00:14:26,160 --> 00:14:27,360
Was mir Spaß macht.
114
00:14:27,960 --> 00:14:30,940
Na gut, so wirst dich wundern, mein
Lieber.
115
00:14:36,700 --> 00:14:38,500
Ach, sagen Sie, Lorraine... Ja, Madame?
116
00:14:40,360 --> 00:14:45,960
Ich möchte von Ihnen wissen, haben Sie
schon mal... Also wissen Sie, ich meine
117
00:14:45,960 --> 00:14:49,740
nämlich, haben Sie schon mal mit... Ich
meine mit... Sie wollen wissen, ob ich
118
00:14:49,740 --> 00:14:51,180
sexuell aufgeklärt bin? Nein.
119
00:14:53,040 --> 00:14:56,280
Ich wollte nur fragen, wann haben Sie
zum ersten Mal... Mit 14, Madame.
120
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Mit 14?
121
00:14:57,600 --> 00:14:58,640
Mit 14.
122
00:14:59,800 --> 00:15:01,620
Das ging aber schnell bei Ihnen.
123
00:15:01,980 --> 00:15:04,620
Wissen Sie, Madame, man kann nicht früh
genug damit anfangen.
124
00:15:06,460 --> 00:15:09,740
Da haben Sie eigentlich recht, mein
Kind. Man kann nicht früh genug damit
125
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
anfangen.
126
00:15:21,610 --> 00:15:23,270
Lass uns die Gelegenheit nutzen, Kleine.
127
00:15:25,130 --> 00:15:26,130
Gut so, Madame?
128
00:15:27,310 --> 00:15:29,090
Ja, sehr gut.
129
00:15:29,830 --> 00:15:32,470
Ich werde ganz dankbar und zärtlich sein
zu Ihnen.
130
00:16:14,760 --> 00:16:16,000
Oh, du bist wunderbar.
131
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
Ja.
132
00:16:18,080 --> 00:16:19,500
Oh, so ist es schön.
133
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
Ja.
134
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
Ja, weiter.
135
00:16:23,360 --> 00:16:24,480
Oh, so schön.
136
00:16:25,100 --> 00:16:28,580
Oh, gut.
137
00:16:30,860 --> 00:16:33,060
So glücklich ist William nie zu mir.
138
00:16:50,890 --> 00:16:52,210
Leck mich aus, meine Engel.
139
00:19:56,570 --> 00:19:59,990
Hören Sie, Doktor, das Einzige, was ich
von Ihnen wissen will, ist, wie groß die
140
00:19:59,990 --> 00:20:03,270
sexuellen Erfahrungen einer 25 -Jährigen
sein müssen. Verstehen Sie?
141
00:20:03,670 --> 00:20:06,850
Na gut, wenn Sie mich so fragen, dann
will ich Ihnen gerade heraus antworten.
142
00:20:07,010 --> 00:20:09,990
Sie scheinen Komplexe zu haben, meine
Liebe, aber darüber brauchen Sie sich
143
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
keine Sorgen zu machen.
144
00:20:11,050 --> 00:20:13,150
Doktor, wie steht es nun mit den
sexuellen Erfahrungen?
145
00:20:14,490 --> 00:20:18,230
Wie es damit steht? Nun ja, es gibt
Homosexualität bei Männern und Frauen.
146
00:20:18,670 --> 00:20:20,130
Das weiß ich. Weiter.
147
00:20:20,350 --> 00:20:23,610
So, und dann gäbe es noch Felatio. Einen
Augenblick, bitte. Eine sehr
148
00:20:23,610 --> 00:20:24,610
wichtige... Was ist Felatio?
149
00:20:31,310 --> 00:20:32,350
Sind Sie noch dran, meine Liebe?
150
00:20:32,550 --> 00:20:34,070
Oh, ja, ja, Filatio.
151
00:20:34,390 --> 00:20:35,550
Ist das was mit der Zunge?
152
00:20:36,710 --> 00:20:37,730
Tja, warten Sie mal.
153
00:20:38,310 --> 00:20:39,870
Haben Sie schon mal mit Onanieren
probiert?
154
00:20:40,350 --> 00:20:41,470
Das habe ich nicht nötig.
155
00:20:42,330 --> 00:20:44,730
Dann versuchen Sie es doch mal mit
Analverkehr, Mademoiselle.
156
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
Hallo?
157
00:20:48,090 --> 00:20:50,250
Hallo? Sind Sie noch dran, meine
Teuerste?
158
00:20:50,810 --> 00:20:52,430
Hallo? Haben Sie nicht mal eine neue
Idee?
159
00:20:53,330 --> 00:20:56,630
Ah ja, dann wären da noch die alten
Römer mit Exhibitionismus und Voyeur.
160
00:20:57,610 --> 00:20:58,730
Ach, Doktor, warten Sie mal.
161
00:20:58,930 --> 00:21:00,490
Was ist Exhibitionismus?
162
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
Ja,
163
00:21:06,930 --> 00:21:07,930
das ist gar nicht schlecht.
164
00:21:07,950 --> 00:21:09,130
Wissen Sie nicht noch was Besseres?
165
00:21:09,890 --> 00:21:13,150
Ja, da kann ich Ihnen noch etwas
Exzellentes bieten. Wir haben sehr gute
166
00:21:13,150 --> 00:21:14,530
Erfahrungen mit Gruppensex gemacht.
167
00:21:14,790 --> 00:21:17,470
Man nennt es... Hören Sie, das
interessiert mich nicht. Ist doch
168
00:21:17,470 --> 00:21:18,830
langweilig. Vielen Dank, Doktor.
169
00:22:45,649 --> 00:22:49,110
Hey! Sagen Sie mal, lieber Mann, was
machen Sie denn mit meinem Auto?
170
00:22:49,430 --> 00:22:52,950
Das ist aber wirklich nicht nötig. Ich
zahle die Gebühren schon. Nein, nein,
171
00:22:52,950 --> 00:22:54,950
kommt nicht in Frage. Ich muss Anzeige
erstatten. Das ist aber was viel
172
00:22:54,950 --> 00:22:56,030
Besseres, lieber Freund.
173
00:22:58,430 --> 00:22:59,510
Na, na?
174
00:23:04,459 --> 00:23:08,480
Hallo, was machen Sie denn da mit meiner
Hose? Richtig, mein Kleiner, das wirst
175
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
du gleich sehen.
176
00:23:10,220 --> 00:23:12,600
Da sind aber keine Parkgorschen drin,
wa? Nein.
177
00:23:13,760 --> 00:23:14,760
Oh,
178
00:23:21,820 --> 00:23:23,760
sagen Sie mal, das können Sie doch nicht
einfach so machen.
179
00:23:23,980 --> 00:23:26,160
Ich meine, so lecken und so.
180
00:23:30,440 --> 00:23:33,320
Aber das ist doch... Ich fasse es nicht.
181
00:23:34,010 --> 00:23:35,710
Ich kann es einfach nicht glauben.
182
00:23:43,370 --> 00:23:46,530
Hören Sie, Mademoiselle, das ist doch
unanständig, ist das?
183
00:23:47,150 --> 00:23:48,490
Macht es Ihnen denn Spaß?
184
00:23:53,230 --> 00:23:55,210
Da draußen steht einer, was soll ich
machen?
185
00:23:56,750 --> 00:23:58,490
Tu einfach so, als ob du telefonierst.
186
00:23:58,750 --> 00:24:00,810
Ich telefonieren?
187
00:24:02,640 --> 00:24:03,640
Ich kann nicht.
188
00:24:04,780 --> 00:24:06,840
Aber was soll ich denn?
189
00:24:09,580 --> 00:24:11,020
Lass dir was einfallen.
190
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Aber was mache ich denn bloß?
191
00:24:14,980 --> 00:24:15,980
Na gut.
192
00:24:25,610 --> 00:24:29,910
Hören Sie, Sie müssen, ja, für die
Mitteilung 1, 2, 4, 5, müssen Sie auf
193
00:24:29,910 --> 00:24:33,350
Rückseite einen Bußgeldstempel stempeln
lassen. In der Höhe der angegebenen
194
00:24:33,350 --> 00:24:34,350
Summe.
195
00:24:37,250 --> 00:24:40,370
Natürlich, der Betrag steht auf Ihrem
Bußgeldbescheid. Meinen Sie, ich bin ein
196
00:24:40,370 --> 00:24:41,370
Stümper, mein Herr?
197
00:24:41,410 --> 00:24:44,590
Bei mir ist alles fest in der Hand. Sie
senden die Karte zurück.
198
00:24:45,050 --> 00:24:47,490
Natürlich müssen Sie das Porto selbst
bezahlen.
199
00:24:47,690 --> 00:24:50,150
Denken Sie, ich bin die Wohlfahrt?
200
00:24:50,610 --> 00:24:51,610
Hören Sie mal.
201
00:24:52,200 --> 00:24:54,920
Wenn Sie mich beschimpfen wollen, dann
wird das ein gerichtliches Nachspiel
202
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
haben, mein Lieber.
203
00:24:56,240 --> 00:25:00,880
Ach so, Sie wollen gar nicht meckern. Na
gut, für Sie gehe ich ins Detail.
204
00:25:01,100 --> 00:25:02,220
Also Punkt 1.
205
00:25:03,680 --> 00:25:09,160
Für die Nachricht Nummer 3 müssen Sie
den Fragebogen ausfüllen und in unser
206
00:25:09,160 --> 00:25:12,050
schicken. Vergessen Sie aber bitte
nicht, die Karte zu frankieren.
207
00:25:12,250 --> 00:25:14,570
Solche Nachlässigkeiten kosten die
Steuerzahler Millionen.
208
00:25:14,950 --> 00:25:18,390
Millionen, sage ich Ihnen. Mit solchen
Methoden wird unseren Bürgern der
209
00:25:18,390 --> 00:25:21,770
Lebenssaft aus den Adern gepresst, mein
Lieber. Ich verspüre es am eigenen
210
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Leibe.
211
00:25:26,890 --> 00:25:28,270
Hören Sie zu, lieber Mann.
212
00:25:28,610 --> 00:25:32,030
Einfaches Falschparken können Sie mit
der auf Ihrem Bußgeld Bescheid
213
00:25:32,030 --> 00:25:34,750
Summe innerhalb von 15 Tagen aus der
Welt schaffen.
214
00:25:36,360 --> 00:25:37,460
Nein, nein, nicht Sie.
215
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Ja, ja, Sie haben mich richtig
verstanden.
216
00:25:40,400 --> 00:25:41,900
Innerhalb von 15 Tagen.
217
00:25:42,200 --> 00:25:46,600
Ja, ja, sonst kommt es Ihnen ohne
vorherige Ankündigung. Ich meine, sonst
218
00:25:46,600 --> 00:25:47,419
es zu Ihnen.
219
00:25:47,420 --> 00:25:50,200
Ja, das Gerichtsurteil natürlich. Was
dachten Sie denn?
220
00:25:50,700 --> 00:25:53,960
Beschwerde? Aber hören Sie mal, was
wollen Sie denn noch alles einlegen?
221
00:25:54,220 --> 00:25:55,220
Gurken vielleicht?
222
00:25:55,930 --> 00:25:59,490
Also hören Sie, es kommt mir, ich meine,
Ihnen so sicher wie das Arm in der
223
00:25:59,490 --> 00:26:02,790
Kirche ins Haus. Das Gerichtsurteil, das
verspreche ich Ihnen.
224
00:26:03,430 --> 00:26:07,370
Reklamationen sind zwecklos. Sie wollen
doch nicht wirklich, ich meine, sich
225
00:26:07,370 --> 00:26:10,350
beschweren. Sie bringen meinen ganzen
Berufsstand in Verruf.
226
00:26:10,650 --> 00:26:14,390
Hören Sie zu, ich bin sehr beschäftigt
im Augenblick. Ich habe hier
227
00:26:14,390 --> 00:26:16,670
Regenverkehr, den ich nicht abbrechen
kann.
228
00:26:17,879 --> 00:26:21,520
Lieber Mann, Sie werden doch nicht
stänkern wollen, oder? Nein, nein, ich
229
00:26:21,520 --> 00:26:23,940
mich außerstandig, Ihnen weitere
Auskünfte zu geben.
230
00:26:24,620 --> 00:26:27,880
Wenn Sie es nicht so gemeint haben, ist
das natürlich ganz was anderes.
231
00:26:28,560 --> 00:26:32,120
Sagen Sie mal, wie lange wollen Sie mich
denn noch bearbeiten? Das halten meine
232
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
Nerven nicht aus.
233
00:26:33,340 --> 00:26:35,740
Ich bin ein sehr empfindlicher Mensch,
verstehen Sie?
234
00:26:36,100 --> 00:26:38,460
Oh, ich halte es nicht mehr aus.
235
00:26:41,000 --> 00:26:44,240
Ich werde doch wahnsinnig bei dieser
Quetscherei, äh, pardon, Quatscherei.
236
00:26:44,240 --> 00:26:45,460
kann ich Ihnen sagen, lieber Freund.
237
00:26:46,160 --> 00:26:47,139
Ja, natürlich.
238
00:26:47,140 --> 00:26:50,280
Jetzt kommt der schon wieder. Hallo, ist
dort die Samenbank?
239
00:26:51,060 --> 00:26:54,400
Ja, wissen Sie, ich hätte nämlich eine
unheimliche Füllung auf Lager.
240
00:26:54,780 --> 00:26:56,960
Ja, und die muss bald kommen.
241
00:26:57,500 --> 00:26:58,980
Verstehen Sie? Ja, komm bald.
242
00:26:59,600 --> 00:27:03,860
Ja, natürlich habe ich einen guten
Stammbaum. Ich bin Spitzenklasse und
243
00:27:03,860 --> 00:27:05,900
besten Zeugnisse vorzuweisen.
244
00:27:06,220 --> 00:27:08,180
Mach weiter, mein Engel, mach weiter.
245
00:27:13,100 --> 00:27:15,880
Selbstverständlich. Denken Sie, ich bin
ein Zwerg?
246
00:27:21,800 --> 00:27:27,440
Nein, nicht nötig. Wir lassen die ganze
Sache so laufen, wie es kommt.
247
00:27:29,080 --> 00:27:30,000
Und es
248
00:27:30,000 --> 00:27:37,400
hätte
249
00:27:37,400 --> 00:27:39,860
sich so wunderbar zur Aufzucht geeignet.
250
00:27:40,060 --> 00:27:41,680
Wieder ein Parkwächter weniger.
251
00:27:46,940 --> 00:27:49,100
Die Anzeige wird Ihnen erlassen, Madame.
252
00:27:49,840 --> 00:27:51,400
Außerdem ist mein Stift leer.
253
00:28:48,430 --> 00:28:52,230
Wegen des Fluglotsenstreiks in
Großbritannien fallen alle Flüge von und
254
00:28:52,230 --> 00:28:54,870
England aus. Oh Gott, der arme William.
255
00:29:32,780 --> 00:29:33,780
So was Blödes.
256
00:29:37,660 --> 00:29:38,660
Na,
257
00:29:40,420 --> 00:29:41,420
ist ja wahr.
258
00:29:42,000 --> 00:29:44,180
Ich muss ein Gedächtnis wie ein Sieb
haben.
259
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
Ist doch nicht so schlimm, reg dich
nicht auf.
260
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Nicht schlimm.
261
00:29:50,700 --> 00:29:52,340
Nicht schlimm, hast du vielleicht eine
Ahnung.
262
00:30:00,880 --> 00:30:03,840
Vielleicht ist dein Gedächtnis nicht das
Beste, aber der Rest funktioniert noch
263
00:30:03,840 --> 00:30:04,840
ganz gut.
264
00:30:13,020 --> 00:30:15,520
Du denkst doch nicht etwa an deine Frau?
265
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
Meine Frau?
266
00:30:27,420 --> 00:30:28,420
Nicht.
267
00:30:28,700 --> 00:30:30,120
Hallo? Den Flughafen.
268
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Herr Franz, bitte.
269
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
Ja, danke.
270
00:30:34,180 --> 00:30:37,020
Wenn Sie endlich wissen, wann Ihr Vogel
nach Paris startet, rufen Sie mich bitte
271
00:30:37,020 --> 00:30:38,340
zurück unter Mayfair 1312.
272
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
Danke.
273
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
Nein, nein, ich warte.
274
00:30:44,780 --> 00:30:46,000
Was? Die streiken noch länger?
275
00:30:46,920 --> 00:30:48,940
Na, wenn sich was ändert, reservieren
Sie mir bitte einen Platz.
276
00:30:49,460 --> 00:30:50,640
Mein Name ist William Legrand.
277
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
Die werde ich nehmen.
278
00:31:31,130 --> 00:31:32,130
6202218.
279
00:32:53,550 --> 00:32:56,190
Ja, Moment, ich komme schon. Augenblick,
bitte.
280
00:33:07,470 --> 00:33:10,050
Guten Tag, meine Liebe. Kommen Sie
herein.
281
00:33:10,350 --> 00:33:11,530
Nur nicht so schüchtern.
282
00:33:12,230 --> 00:33:13,230
Hier entlang.
283
00:33:14,350 --> 00:33:15,770
War es schwierig, hier zu finden?
284
00:33:16,550 --> 00:33:17,690
Oh nein, gar nicht.
285
00:33:18,210 --> 00:33:21,770
Na ja, so umständlich ist es ja auch
nicht. Ich dachte nur...
286
00:33:22,240 --> 00:33:25,180
Ist es das erste Mal? Ja. Ach, mein
Mann.
287
00:33:26,580 --> 00:33:27,740
Er ist Grafiker.
288
00:33:29,520 --> 00:33:33,860
Richard, hör auf mit den Schweinereien.
Wir haben Besuch. Ach, sei so nett.
289
00:33:40,160 --> 00:33:43,580
Du wirst jetzt sehr freundlich zu dieser
charmanten Dame sein.
290
00:33:44,000 --> 00:33:45,280
Sie hat es noch nie gemacht.
291
00:33:46,180 --> 00:33:48,900
Also sei ganz zärtlich und vor allem
vorsichtig mit ihr.
292
00:33:58,760 --> 00:34:00,740
Ja, das ist ein schöner, strammer Arsch.
293
00:34:02,140 --> 00:34:04,300
So, mach dich jetzt langsam fertig, mein
Guter.
294
00:34:07,680 --> 00:34:10,880
Ich muss Sie nur noch ein bisschen
vorbereiten, sonst tut es beim ersten
295
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
sehr weh.
296
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
So.
297
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
Gut so?
298
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
Ja.
299
00:34:27,949 --> 00:34:29,690
Sie werden Ihre Freude daran haben,
Madame.
300
00:34:30,110 --> 00:34:32,370
Er hat einen schönen, starken Schwanz.
301
00:34:54,889 --> 00:34:56,489
Spüren Sie was? Es ist sehr schön.
302
00:35:13,830 --> 00:35:15,230
Richard, bist du fertig?
303
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Tiefer, Madame.
304
00:35:51,810 --> 00:35:52,810
Tiefer.
305
00:35:53,190 --> 00:35:54,190
Oh,
306
00:36:00,370 --> 00:36:02,210
ein wunderbares Gefühl.
307
00:36:06,730 --> 00:36:08,410
Sagen Sie, gefällt es Ihnen auch
wirklich?
308
00:36:08,630 --> 00:36:10,210
Ja, weiter. Es ist großartig.
309
00:36:20,110 --> 00:36:24,650
Und wie... Er ist noch viel kräftiger.
Das will ich auch hoffen.
310
00:36:47,880 --> 00:36:49,060
Sie ist angerichtet.
311
00:36:52,020 --> 00:36:52,658
Oh,
312
00:36:52,660 --> 00:37:04,920
mein
313
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
Gott, ist er dick.
314
00:37:08,220 --> 00:37:09,480
Macht er es richtig so?
315
00:37:09,780 --> 00:37:12,300
Ja. Tut es auch nicht zu weh? Nein.
316
00:41:11,850 --> 00:41:12,850
Hier streiken sie auch.
317
00:41:13,490 --> 00:41:14,490
Verdammte Schweinewein.
318
00:41:15,550 --> 00:41:18,510
Ich möchte mal wissen, was mit diesem
Land los ist. Das ist ja das reinste
319
00:41:18,510 --> 00:41:20,230
Chaos. Du hättest dich daran gewöhnen
müssen.
320
00:41:21,330 --> 00:41:22,330
Gehen wir eben nach Hause.
321
00:41:23,090 --> 00:41:24,090
Ja.
322
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Besseres bieten als so eine alberne
Flussfahrt.
323
00:41:45,340 --> 00:41:47,920
Ich weiß nicht, im Augenblick bin ich
nicht richtig in Stimmung.
324
00:41:48,180 --> 00:41:49,780
Ich werde dich schon hochbringen, Süße.
325
00:42:06,820 --> 00:42:09,440
Oh nein, nein, ich halte das nicht aus.
326
00:42:20,690 --> 00:42:22,370
Lorraine? Oh, guten Morgen, Monsieur.
327
00:42:22,570 --> 00:42:23,570
Ist Madame nicht da?
328
00:42:23,830 --> 00:42:25,930
Nein, bedauere, sie ist ausgegangen zum
Einkaufen.
329
00:42:26,530 --> 00:42:27,710
Hat sie meine Rosen bekommen?
330
00:42:28,390 --> 00:42:29,390
Oh ja, Monsieur.
331
00:42:29,470 --> 00:42:30,750
Sie sind wunderschön.
332
00:42:31,770 --> 00:42:34,810
Hat sie sich gefreut? Ja, sie war sehr
glücklich.
333
00:42:35,610 --> 00:42:36,610
Und mein Telegramm?
334
00:42:36,870 --> 00:42:39,890
Das hat sie auch erhalten, Monsieur. Und
sie hat sich sehr darüber gefreut.
335
00:42:41,990 --> 00:42:43,770
Sagen Sie Madame bitte, dass ich
angerufen habe.
336
00:42:44,770 --> 00:42:46,970
Und sie soll in der Sturzzeit auf den
Verkehr achtgeben.
337
00:42:47,950 --> 00:42:50,050
Jetzt ist aber genug. Es wird nicht
geraucht.
338
00:42:50,520 --> 00:42:51,520
Vielen Dank.
339
00:43:31,850 --> 00:43:33,090
Bring mich ein bisschen hoch, ja?
340
00:43:43,330 --> 00:43:45,150
Es geht wohl nicht richtig bei dir, was?
341
00:43:47,050 --> 00:43:48,050
Nicht richtig?
342
00:44:27,600 --> 00:44:31,000
Das ist ja ein Skandal. Schämen Sie sich
denn überhaupt nicht.
343
00:44:32,720 --> 00:44:35,160
Eine Jugend ist das heutzutage.
344
00:44:36,020 --> 00:44:37,020
Schweinerei?
345
00:44:38,200 --> 00:44:40,380
Das ist ja schamlos.
346
00:44:41,960 --> 00:44:43,120
Können Sie Ihre Sau rein?
347
00:44:44,300 --> 00:44:45,420
Wir haben nichts anderes.
348
00:44:45,780 --> 00:44:47,220
Ich wüsste was für euch.
349
00:44:50,760 --> 00:44:51,760
Kommt ihr mit?
350
00:44:54,360 --> 00:44:55,960
Wiedersehen. So was Verbrauchendes.
351
00:44:56,200 --> 00:44:57,200
Ihr seid Schweine.
352
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Schweine.
353
00:44:59,620 --> 00:45:01,400
Diese Moralreute.
354
00:45:26,250 --> 00:45:28,270
So, da wären wir. Fühlt euch wie zu
Hause.
355
00:45:35,290 --> 00:45:36,290
Macht's euch bequem.
356
00:45:39,490 --> 00:45:40,490
Na los.
357
00:45:49,970 --> 00:45:51,030
Ich lasse euch allein.
358
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
Zieh dich aus.
359
00:46:10,310 --> 00:46:11,590
Ist ja eine tolle Wohnung.
360
00:46:12,310 --> 00:46:13,630
Muss ganz schön teuer sein.
361
00:46:14,690 --> 00:46:16,910
Kannst du dir vorstellen, warum die uns
hier ficken lässt?
362
00:46:19,810 --> 00:46:22,930
Was weiß ich. Hauptsache wir haben was,
wo wir in Ruhe vögeln können.
363
00:46:27,050 --> 00:46:33,790
hat eigentlich recht kann uns ja egal
sein komm
364
00:46:33,790 --> 00:46:40,690
her
365
00:47:43,470 --> 00:47:45,170
mich schön hoch da komme ich in
366
00:47:45,170 --> 00:48:11,888
fahrt
367
00:48:13,390 --> 00:48:14,690
Ich bringe euch was zu trinken, Kinder.
368
00:48:18,030 --> 00:48:19,030
Bitte.
369
00:48:19,930 --> 00:48:20,930
Vielen Dank.
370
00:48:20,970 --> 00:48:21,970
Danke.
371
00:48:26,590 --> 00:48:28,270
Nicht so voll, sonst läuft es über.
372
00:48:34,630 --> 00:48:36,730
Na los, lasst euch nicht stören.
373
00:48:37,010 --> 00:48:38,370
Ich lasse euch die Flasche hier.
374
00:48:40,730 --> 00:48:41,750
Viel Vergnügen noch.
375
00:48:47,630 --> 00:48:48,630
Komische Tante.
376
00:49:37,680 --> 00:49:38,680
Vielen Dank.
377
00:50:45,680 --> 00:50:46,680
Was ist denn?
378
00:50:59,300 --> 00:51:00,300
Entschuldigt, das Telefon.
379
00:51:01,520 --> 00:51:02,960
Fickt ruhig weiter, mich stört es nicht.
380
00:51:05,060 --> 00:51:06,060
Ah, Eve.
381
00:51:07,760 --> 00:51:09,680
Nett, dass du mich mal anrufst. Wie?
382
00:51:11,640 --> 00:51:13,200
Kinder, es dauert nur zwei Minuten.
383
00:51:18,370 --> 00:51:19,550
Ja, ja, sicher.
384
00:51:21,350 --> 00:51:22,350
Doch, natürlich.
385
00:51:22,390 --> 00:51:23,770
Es war ein sehr schöner Abend.
386
00:51:24,050 --> 00:51:28,010
Danke. Ja, ja, Claude und Frederik haben
es mir ganz schön besorgt, kann ich dir
387
00:51:28,010 --> 00:51:29,090
sagen. Was?
388
00:51:29,490 --> 00:51:30,870
Oh, fabelhaft.
389
00:51:33,190 --> 00:51:39,170
Die waren ja scharf wie Rasiermesser.
Ich bin pausenlos gekommen, sag ich dir.
390
00:51:41,030 --> 00:51:42,030
So, so.
391
00:51:51,950 --> 00:51:52,950
Zähl mal.
392
00:51:55,790 --> 00:51:58,030
Ja, ja, sicher.
393
00:51:58,630 --> 00:52:01,090
Was? Die hat einen Ständer wie der
Eiffelturm?
394
00:52:02,030 --> 00:52:03,730
Du, ich muss jetzt aufhören.
395
00:52:04,290 --> 00:52:05,290
Au revoir.
396
00:52:17,650 --> 00:52:19,350
Entschuldigt bitte die Störung. Schon
gut.
397
00:53:01,200 --> 00:53:03,340
Lucy, bist du etwa im Schlafzimmer?
398
00:53:04,520 --> 00:53:05,760
Habt ihr sie vielleicht gesehen?
399
00:53:06,900 --> 00:53:09,020
Sagen Sie mal, können Sie uns nicht in
Ruhe ficken lassen?
400
00:53:10,160 --> 00:53:11,180
Ich gehe ja gleich.
401
00:53:11,700 --> 00:53:14,380
Lucy, Lucy, wo bist du? Na, komm doch
raus.
402
00:53:27,320 --> 00:53:29,040
Da bist du ja, du Schlimme.
403
00:53:29,870 --> 00:53:31,510
sich nicht immer beim Bumsen aufgeilen.
404
00:54:11,470 --> 00:54:12,470
Bring mich hoch.
405
00:55:58,020 --> 00:56:00,740
Hey, langsam könntest du aber mal einen
Ständer kriegen, oder? Meinst du, ich
406
00:56:00,740 --> 00:56:01,740
will mich hier tot arbeiten?
407
00:57:52,910 --> 00:57:53,910
Ja, schön so bleiben.
408
00:57:54,330 --> 00:58:01,250
Ich werde verrückt, die holt sich einen
runter, mitten auf der Straße. Ja, sowas
409
00:58:01,250 --> 00:58:02,270
kriegt man nicht alle Tage auf dem Tag.
410
00:58:11,490 --> 00:58:13,870
Stecken Sie den Finger ein bisschen
tiefer in der Paradies, Gertchen.
411
00:58:15,370 --> 00:58:16,370
Hey,
412
00:58:17,570 --> 00:58:20,170
gehen Sie doch mal weg, Sie versperren
mir die Sicht. Das haben Sie gebrachtet.
413
00:58:24,840 --> 00:58:25,840
Richtig, richtig.
414
00:58:26,940 --> 00:58:27,940
Ja.
415
00:58:28,520 --> 00:58:29,520
Weiter, Mademoiselle.
416
00:58:29,600 --> 00:58:30,600
Sehr schön.
417
00:58:30,940 --> 00:58:31,940
Weiter so.
418
00:58:32,440 --> 00:58:33,440
Ja.
419
00:58:39,100 --> 00:58:41,080
Können Sie sich ein Stück nach links
halten? Dann habe ich besseres Licht.
420
00:58:42,340 --> 00:58:43,299
Ja, so ist gut.
421
00:58:43,300 --> 00:58:44,300
Bitte so bleiben.
422
00:58:50,000 --> 00:58:51,960
Mademoiselle, für einen Stellungswechsel
ist die Karre wohl zu eng, was?
423
00:58:53,930 --> 00:58:55,950
Ich hätte so gerne einen Großaufnahme
von der Muschi gehabt.
424
00:58:57,510 --> 00:58:59,070
Mein Schwängel ist schon knallhart.
425
00:58:59,650 --> 00:59:01,330
Ich sage euch, das wäre ein wilder.
426
00:59:02,990 --> 00:59:04,390
Hoffentlich reicht der Film noch ein
bisschen.
427
00:59:06,330 --> 00:59:08,050
Tringeln Sie doch nicht so, Sie geiler
Knabe.
428
00:59:11,810 --> 00:59:14,510
Ich gehe erst mal wichsen. Wird ja auch
Zeit, sonst gibt es einen Auflauf.
429
00:59:19,630 --> 00:59:21,630
Können Sie mir mal sagen, ob die öfter
herkommt? Weiß nicht.
430
00:59:21,970 --> 00:59:23,190
Aber Sie können sich ja mal fragen.
431
00:59:49,020 --> 00:59:51,180
Action! Platz da, ich war schließlich
zuerst hier.
432
00:59:51,380 --> 00:59:53,560
Quatsch, kein Mist, jetzt wächst es.
Jetzt kriegst du eine gescheuert.
433
00:59:57,520 --> 00:59:59,060
Werden Sie bloß nicht persönlich, sonst
gehe ich.
434
01:00:27,050 --> 01:00:28,050
nochmal den Kopf.
435
01:00:29,090 --> 01:00:30,090
Danke.
436
01:00:31,150 --> 01:00:33,890
Das war schon eine einmalige Nummer.
Sowas habe ich noch nie gesehen, mitten
437
01:00:33,890 --> 01:00:35,850
Paris. Du musst eben noch viel lernen,
Kumpel.
438
01:00:45,850 --> 01:00:47,010
Das wär's wohl, Leute.
439
01:00:47,250 --> 01:00:48,250
Sie fährt weg.
440
01:01:39,509 --> 01:01:41,310
Irgendwie muss der doch hochzukriegen
sein.
441
01:01:43,870 --> 01:01:50,770
Ich mache dir jetzt einen Trink, da
wirst du scharf wie Nachbars
442
01:01:50,770 --> 01:01:51,629
Lumpe, Darling.
443
01:01:51,630 --> 01:01:52,710
Du wirst staunen.
444
01:01:59,490 --> 01:02:00,790
Noch eine Spur Irischen?
445
01:02:01,610 --> 01:02:02,990
Das könnte noch mehr sein.
446
01:02:05,070 --> 01:02:08,710
Das hat noch jeden hochgebracht.
447
01:02:15,340 --> 01:02:16,420
Eine Prise Pfeffer.
448
01:02:19,980 --> 01:02:21,440
Und einen Schuss Wodka.
449
01:02:32,100 --> 01:02:36,140
Hallo, Süße.
450
01:02:36,360 --> 01:02:38,880
Mit dem Stoff kannst du einen Rolls ohne
Benzin fahren.
451
01:02:40,980 --> 01:02:41,980
Einen Rolls?
452
01:03:06,170 --> 01:03:07,170
Neues.
453
01:03:15,630 --> 01:03:16,630
Scheiße.
454
01:03:18,190 --> 01:03:19,190
Hallo?
455
01:03:19,570 --> 01:03:22,310
William? Was ist los mit dir?
456
01:03:22,750 --> 01:03:24,130
Hast du etwa Schwierigkeiten?
457
01:03:25,530 --> 01:03:26,910
Was? Joel?
458
01:03:28,050 --> 01:03:29,470
Nein, ich habe sie nicht gesehen.
459
01:03:30,790 --> 01:03:31,790
Natürlich.
460
01:03:32,210 --> 01:03:33,570
Du bist nächste Woche zurück.
461
01:03:33,990 --> 01:03:35,070
Okay, salut.
462
01:03:38,570 --> 01:03:40,010
Mein Bruder macht sich Sorgen um dich.
463
01:03:40,690 --> 01:03:41,690
Sorgen? Ja.
464
01:03:42,210 --> 01:03:44,690
Der soll uns doch hier in Ruhe ficken
lassen. Der treibt es doch sicher auch
465
01:03:44,690 --> 01:03:45,690
einer anderen.
466
01:05:26,220 --> 01:05:27,220
Ich habe verstanden.
467
01:10:05,800 --> 01:10:08,200
Sehr schön langsam, dann komme ich
gleich wieder hoch.
468
01:10:40,080 --> 01:10:43,060
Ich werd so geil, wenn du dich selber
wickst. Mach schneller, Joel.
469
01:10:43,420 --> 01:10:44,420
Ja, so.
470
01:14:53,520 --> 01:14:54,580
Gib mir deine weiche Muschi.
471
01:14:55,000 --> 01:15:00,240
Ja, nimm dir alles.
472
01:15:04,360 --> 01:15:04,900
Ich
473
01:15:04,900 --> 01:15:13,720
liebe
474
01:15:13,720 --> 01:15:16,060
dich. Ich liebe alles an dir.
475
01:15:16,280 --> 01:15:17,280
Mach weiter.
476
01:16:48,590 --> 01:16:49,770
Ist meine Frau da? Oh, Monsieur.
477
01:16:50,030 --> 01:16:51,030
Ja, im Schlafzimmer.
478
01:16:51,090 --> 01:16:52,090
Danke.
479
01:16:57,670 --> 01:16:59,910
Oh, William, konntest du doch früher
kommen?
480
01:17:00,590 --> 01:17:01,910
Du siehst schlecht aus.
481
01:17:02,130 --> 01:17:03,970
Ich bin traurig. Du und traurig?
482
01:17:04,250 --> 01:17:06,630
Ja, weil ich unseren Hochzeitstag
vergessen habe.
483
01:17:07,570 --> 01:17:08,570
Ach,
484
01:17:09,090 --> 01:17:12,730
deshalb das Telegramm. Du bist wirklich
zerstreut, Liebling.
485
01:17:13,210 --> 01:17:17,190
Es war nicht unser Hochzeitstag. Der ist
nämlich erst nächsten Monat.
486
01:17:33,579 --> 01:17:35,320
Joel, ich muss dir was beichten.
487
01:17:38,640 --> 01:17:39,820
Ich bin ein Schwein.
488
01:17:57,960 --> 01:17:59,160
Ich war nicht geschäftlich weg.
489
01:18:01,240 --> 01:18:02,240
Ich habe dich betrogen.
490
01:18:02,960 --> 01:18:05,680
Ich hatte eine Freundin in London,
deshalb bin ich hingefahren.
491
01:18:07,240 --> 01:18:09,420
Ich bin ein schlechter Mensch, Joel.
Bitte verzeih mir.
492
01:18:10,340 --> 01:18:13,400
Ich möchte, dass du mir verzeihst und
alles wieder so wie früher wird.
493
01:18:14,820 --> 01:18:17,140
Joel, ich mache alles wieder gut, Joel.
494
01:18:18,180 --> 01:18:19,400
Bitte verzeih mir, Liebling.
34766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.