Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,896 --> 00:01:06,275
POD OPSADOM
2
00:01:15,701 --> 00:01:18,078
30 minuta
do Pearl Harboura.
3
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Hej, Case!
4
00:01:24,626 --> 00:01:25,586
�ta se de�ava?
5
00:01:25,794 --> 00:01:27,838
Gde ti je belo?
Sti�e predsednik.
6
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Ne�u mu faliti.
7
00:01:29,756 --> 00:01:33,510
A �ta je ovo? U Mornarici si,
mora� dobro da izgleda�. Tako.
8
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
�elavi, �ta je?
- Gde ti je belo?
9
00:01:36,263 --> 00:01:40,726
Jadnik nema belu uniformu.
- Imam! Zaboravio sam "�tikle".
10
00:01:56,867 --> 00:01:59,620
Recite da ne brine.
Sve je sre�eno.
11
00:02:00,454 --> 00:02:02,247
O, moj Bo�e...
12
00:02:03,707 --> 00:02:06,418
Ne, sve je u redu.
Sredi�emo to.
13
00:02:08,462 --> 00:02:11,131
Bi�e to zoolo�ki vrt.
14
00:02:11,798 --> 00:02:12,674
Kuvar Ryback.
15
00:02:13,050 --> 00:02:14,092
Neka u�e.
16
00:02:20,098 --> 00:02:21,767
Kuvaru, obucite uniformu.
17
00:02:22,059 --> 00:02:25,062
Znate �ta ja mislim o ceremonijama.
Mislio sam da ovaj put...
18
00:02:25,270 --> 00:02:27,523
Da ja imam tolika odlikovanja,
spavao bih s njima.
19
00:02:28,023 --> 00:02:28,899
Da, gospodine.
20
00:02:29,107 --> 00:02:31,860
Navucite belo,
predstavi�u vas predsedniku.
21
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Cenim to, ali moram...
- Mislim da to nije mudro.
22
00:02:35,739 --> 00:02:39,034
Zapovednik Krill i ja
se bar jednom sla�emo.
23
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Usput, treba da se spremi
200 Iitara bouillabaissea...
24
00:02:42,996 --> 00:02:43,914
do sutra.
25
00:02:44,164 --> 00:02:45,082
Moj ro�endan?
26
00:02:45,332 --> 00:02:47,251
Mogu ja s cheesburgerima.
27
00:02:47,501 --> 00:02:52,381
Nije to za mene, nego
za posadu. Oni to vole.
28
00:02:52,589 --> 00:02:55,968
Dobro, ali se pojavite
posle ceremonije.
29
00:02:56,802 --> 00:02:58,679
E, jesi bedni mornar.
30
00:02:59,137 --> 00:03:01,640
To jesam.
Hvala, gospodine.
31
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
Gospodine...
32
00:03:09,481 --> 00:03:11,984
za�to toleri�ete
tog klovna?
33
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
Znam da ga smatrate
dobrim kuvarom.
34
00:03:14,152 --> 00:03:18,699
On je vi�e od toga. Pojma
nemate. Pustite ga na miru.
35
00:03:19,241 --> 00:03:20,492
Da, gospodine.
36
00:03:26,790 --> 00:03:28,292
Na dana�nji dan
pred 50 godina...
37
00:03:28,500 --> 00:03:31,753
japanski iznenadni napad
uni�tio je Pacifi�ku flotu...
38
00:03:32,004 --> 00:03:33,338
ovde u Pearl Harbouru.
39
00:03:33,589 --> 00:03:37,509
Danas, u �ast poginulima,
vra�a se USS Missouri.
40
00:03:38,635 --> 00:03:41,221
Izgra�en da osveti
Pearl Hrbour, to je i u�inio.
41
00:03:41,471 --> 00:03:43,932
Par dana po�to smo bacili
atomsku bombu na Hiroshimu...
42
00:03:44,141 --> 00:03:46,894
Japanci su se predali
na palubi Missourija...
43
00:03:47,144 --> 00:03:49,212
i tako je zavr�io
drugi svetski rat.
44
00:03:50,772 --> 00:03:53,358
Brod je ispalio prve
hice u Zalivskom ratu.
45
00:03:53,817 --> 00:03:57,279
Mo�ni topovi od 400 mm
uni�tili su ira�ke bunkere.
46
00:03:57,529 --> 00:04:01,074
Njegovi "Tomahawk" projektili
pali su duboko u srce Bagdada.
47
00:04:01,658 --> 00:04:05,245
Najbr�i i najmo�niji brod
koji je plovio morima...
48
00:04:08,040 --> 00:04:08,999
Gde ti je tetova�a?
49
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Tamo gde je bolje
da je ne vidi�.
50
00:04:12,586 --> 00:04:15,839
A sad �e brod DB-63
biti stavljen van slu�be.
51
00:04:16,048 --> 00:04:19,009
Predsednik Bush upravo
odaje poslednju po�ast brodu...
52
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
i njegovoj sjajnoj pro�losti.
53
00:04:20,886 --> 00:04:24,848
Znate li vic kad su
Mujo i Haso po�li u lov?
54
00:04:27,226 --> 00:04:29,269
Haso, bolan,
a '�e su pu�ke?
55
00:04:29,853 --> 00:04:31,063
Ba� su takvi!
56
00:04:31,313 --> 00:04:32,731
I na kraju...
57
00:04:33,023 --> 00:04:34,316
ovo jedinstvo cilja...
58
00:04:34,566 --> 00:04:38,195
Ove ceremonije se ne prise�aju
samo rata. One slave mir.
59
00:04:38,445 --> 00:04:42,241
Predsednik je naredio da se uklone
nuklearni "Tomahawk" projektili...
60
00:04:42,491 --> 00:04:43,951
sa svih povr�inskog plovila.
61
00:04:44,201 --> 00:04:48,163
Sutra �e brod isploviti za San
Francisco, na svoje zadnje putovanje.
62
00:04:48,455 --> 00:04:53,335
Njegovo naoru�anje bi�e uklonjeno,
i vi�e nikad ne�e zapucati.
63
00:04:53,794 --> 00:04:57,840
Missouri �e zauzeti mesto
u mornari�koj istoriji.
64
00:04:58,090 --> 00:05:02,469
Na�a �e biti neizbe�na
pobeda, tako nam Bog pomogao!
65
00:05:06,056 --> 00:05:08,600
Koliko je novca potro�eno
na ovu foto-seansu...
66
00:05:11,311 --> 00:05:12,604
Spremni smo da isplovimo!
67
00:05:13,772 --> 00:05:15,983
Dobro, g. Smart.
Otpu�tajte u�ad.
68
00:05:16,775 --> 00:05:17,860
Razumem!
69
00:05:18,277 --> 00:05:19,611
Popu�taj vezove!
70
00:05:49,433 --> 00:05:51,894
Kapetane, imate �ist
izlaz iz luke.
71
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Vrlo dobro.
72
00:05:55,397 --> 00:05:58,025
Brodom ne zapoveda Krill.
73
00:05:58,317 --> 00:06:01,236
Spu�tanje helikoptera
mora da odobri stari.
74
00:06:01,486 --> 00:06:05,991
Kako �e da odobri sopstvenu
iznenadnu ro�endansku �urku?
75
00:06:06,241 --> 00:06:08,368
Ve� smo spremili svu opremu.
76
00:06:08,577 --> 00:06:10,579
�ta ima na tom helikopteru?
77
00:06:10,829 --> 00:06:12,497
Ova devoj�ica.
78
00:06:14,082 --> 00:06:16,877
Ona je u...
- Da, u torti.
79
00:06:17,127 --> 00:06:20,797
Miss jula '89.,
Jordan Tate.
80
00:06:21,048 --> 00:06:22,382
Bi�emo spremni za nju.
81
00:06:22,633 --> 00:06:25,010
Dobro. Zadr�i to.
82
00:06:26,470 --> 00:06:30,599
Poru�ni�e Ballard, nemamo
vremena da pri�amo o tome.
83
00:06:32,267 --> 00:06:34,853
Nema vremena za obezbe�enje
nuklearnog naoru�anja?!
84
00:06:35,062 --> 00:06:37,147
Mo�da nisam potpuno jasan.
85
00:06:37,397 --> 00:06:40,943
Sve stra�e koje nisu krajnje bitne
tokom zabave bi�e slobodne...
86
00:06:41,193 --> 00:06:43,111
uklju�uju�i
patrolu marinaca.
87
00:06:43,612 --> 00:06:45,656
Ve� smo sveli posadu
na najmanju meru.
88
00:06:45,906 --> 00:06:47,074
Ovo je direktno nare�enje!
89
00:06:47,366 --> 00:06:51,620
U dnevniku �e stajati da ovo smatram
nepouzdanim i postupam pod protestom.
90
00:06:51,870 --> 00:06:52,955
Dobro.
91
00:06:57,626 --> 00:06:59,086
Hej, �elavi!
92
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
Stigao �elavi!
93
00:07:01,922 --> 00:07:03,173
Da vidim kako se kre�e�!
94
00:07:03,423 --> 00:07:05,467
Daj muziku! Daj muziku!
95
00:07:07,177 --> 00:07:10,639
Daj da vidim kako se kre�e�!
96
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
Daj, �elavi!
97
00:07:12,724 --> 00:07:15,060
Daj, �elavi, daj!
Daj, �elavi, daj!
98
00:07:33,203 --> 00:07:34,997
Ba� slatko.
99
00:07:36,248 --> 00:07:37,332
Podoficir Ryback?
100
00:07:37,583 --> 00:07:38,500
Potporu�ni�e Taylor...
101
00:07:39,126 --> 00:07:40,085
"Gospodine"!
102
00:07:40,460 --> 00:07:43,589
Ne treba ti to.
U kuhinji smo svi na "ti".
103
00:07:43,839 --> 00:07:46,508
Pripazi, Ryback, ostaje nam
jo� nedelju dana zajedno.
104
00:07:46,758 --> 00:07:49,386
Onda ne�u videti
tvoj prolazak kroz pubertet.
105
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
�ta ho�e�?
106
00:07:53,891 --> 00:07:57,060
Nare�enja "prvog"
za kapetanov ro�endan.
107
00:07:57,311 --> 00:07:59,897
Ve�era sti�e s Hawaiija.
108
00:08:00,147 --> 00:08:02,482
Kuhinju �ete napustiti
do 17:00.
109
00:08:02,733 --> 00:08:07,196
Svi �ete se okupiti u blagovaonici
pre sletanja helikoptera.
110
00:08:07,446 --> 00:08:08,488
Ne mo�e.
111
00:08:08,906 --> 00:08:09,781
Molim?
112
00:08:10,032 --> 00:08:13,952
Jedino ja kuvam za kapetana.
Ako ti se ne svi�a, pitaj ga.
113
00:08:14,203 --> 00:08:16,246
Izgleda da ne shvata�.
114
00:08:16,496 --> 00:08:20,125
Ovo je zabava iznena�enja.
115
00:08:20,375 --> 00:08:24,129
Kapetanu za to
niko ne�e re�i.
116
00:08:24,379 --> 00:08:25,422
Zna� Ii �ta?
117
00:08:26,965 --> 00:08:29,051
Ni kapetan ni ja
ne volimo iznena�enja.
118
00:08:29,301 --> 00:08:32,888
Onda �emo videti
�ta �e se dogoditi. Zar ne?
119
00:08:42,272 --> 00:08:46,276
Onda �emo videti
�ta �e se dogoditi. Zar ne?
120
00:08:46,527 --> 00:08:48,779
Krill �e te odrati �ivog.
121
00:08:49,029 --> 00:08:52,366
Za�to odjednom po�injem
tako stra�no da drhtim...
122
00:08:52,616 --> 00:08:54,576
i za�to me obuzima
veliki strah...
123
00:08:54,826 --> 00:08:59,581
od svih jezivih stvari
koje �e mi u�initi g. Krill?
124
00:09:04,753 --> 00:09:05,879
Zapovednik Krill,
kapetane.
125
00:09:06,922 --> 00:09:07,798
Neka u�e.
126
00:09:17,307 --> 00:09:19,017
�eleli ste da me vidite?
127
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
Zapovedni�e Krill...
128
00:09:21,228 --> 00:09:24,982
kako to mislite da spustite
helikopter bez mog odobrenja?
129
00:09:25,232 --> 00:09:29,361
Pogre�io sam misle�i...
- To nije gre�ka. Gre�ka je poku�ati.
130
00:09:29,570 --> 00:09:32,197
Va�i postupci su
gruba neposlu�nost.
131
00:09:32,489 --> 00:09:35,075
�elim obja�njenje, smesta.
132
00:09:35,325 --> 00:09:39,913
Admiral Bates je �eleo da zahvalii
vama i posadi jer je sve pro�lo glatko.
133
00:09:40,163 --> 00:09:42,624
Ima iznena�enje za va�
ro�endan.
134
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Sti�e s Hawaija.
135
00:09:45,961 --> 00:09:50,382
Bates, shvatam. Ako admiral
�eli zabavu, ima�emo je.
136
00:09:51,133 --> 00:09:54,678
Ali neka bude jednostavno.
Osoblje bez du�nosti mo�e do�i...
137
00:09:54,887 --> 00:09:56,388
ali sve stra�e
po pravilniku.
138
00:09:56,638 --> 00:09:58,140
Da, gospodine.
139
00:09:58,724 --> 00:09:59,850
Kapetane...
140
00:10:00,058 --> 00:10:02,603
po�to admiral �eli
da to bude iznena�enje...
141
00:10:02,811 --> 00:10:04,730
molim da ostanete u kabini
dok ne do�emo po vas.
142
00:10:05,564 --> 00:10:07,107
Udubi�u se u neki roman.
143
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Vrlo dobro, gospodine.
144
00:10:25,709 --> 00:10:28,629
Kako bouillabaisse?
�uvaj!
145
00:10:42,100 --> 00:10:43,435
Ako se ne varam...
146
00:10:43,644 --> 00:10:47,648
svima je nare�eno da se jave
u blagovaonicu...
147
00:10:47,856 --> 00:10:49,608
radi proslave.
148
00:10:51,318 --> 00:10:52,444
Ti ostani gde si.
149
00:10:55,572 --> 00:10:57,866
Svi ostali idite! Odmah!
150
00:10:58,367 --> 00:11:00,160
Vidimo se na proslavi.
151
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
Zna�, Ryback...
152
00:11:04,915 --> 00:11:06,667
ovo stvarno
izgleda izvrsno.
153
00:11:10,337 --> 00:11:12,631
Miri�e kao masni omlet.
154
00:11:13,507 --> 00:11:15,133
Istrpeo sam puno
tvog sranja...
155
00:11:15,384 --> 00:11:17,845
samo zato jer kapetan
voli tvoju kuhinju.
156
00:11:18,095 --> 00:11:20,973
Ali ovaj put ga ne�e biti
da ti spasi dupe!
157
00:11:21,181 --> 00:11:22,015
Je li?
158
00:11:27,896 --> 00:11:29,189
Malo za�ina.
159
00:11:32,776 --> 00:11:34,236
Svi�a ti se?
160
00:11:35,195 --> 00:11:37,406
Udara� oficira!
161
00:11:37,656 --> 00:11:39,116
Nije to udaranje oficira!
162
00:11:39,783 --> 00:11:41,535
Ovo je udaranje oficira!
163
00:11:48,375 --> 00:11:52,171
U redu. Dobro!
- Ve�ite ga, pa u buvaru!
164
00:11:52,379 --> 00:11:53,213
U buvaru!
165
00:11:53,714 --> 00:11:55,966
Niko ne�e u buvaru
dok stari ne potpi�e!
166
00:11:56,216 --> 00:11:57,342
Dobra primedba.
167
00:11:57,718 --> 00:11:59,761
Stavite ga
u hladnja�u za meso.
168
00:12:00,012 --> 00:12:01,180
Odmah!
169
00:12:01,430 --> 00:12:02,431
Smesta!
170
00:12:02,681 --> 00:12:03,640
Idemo.
171
00:12:04,308 --> 00:12:08,395
Sad znam za�to si kuvar.
Udara� kao peder.
172
00:12:09,646 --> 00:12:10,689
�elik!
173
00:12:14,860 --> 00:12:15,694
Vojni�e Nash?
174
00:12:15,903 --> 00:12:18,488
Na brod ste do�li sa Hawaja?
- Da, gospodine.
175
00:12:18,697 --> 00:12:20,657
Onda ne znate za Rybacka.
176
00:12:23,619 --> 00:12:26,121
On je ekstremni psihopata.
177
00:12:26,663 --> 00:12:27,706
Mrzi oficire.
178
00:12:27,956 --> 00:12:29,541
Mrzi Ameriku.
179
00:12:29,791 --> 00:12:33,629
Danas je kapetanov ro�endan.
Ne�u da to upropasti.
180
00:12:34,129 --> 00:12:36,632
Niko ne sme da pri�a s njim,
niti da ga pusti napolje.
181
00:12:36,882 --> 00:12:40,177
Ako proba da pobegne,
ubijte ga ovde!
182
00:12:41,553 --> 00:12:42,888
Ra�unam na vas.
183
00:12:43,722 --> 00:12:44,890
Da, gospodine.
184
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Idemo!
185
00:12:59,738 --> 00:13:01,823
Jo� jedan hladni dan
u paklu.
186
00:13:06,411 --> 00:13:10,666
Mornarici je lep kompliment
�to dopu�ta da zabavljamo posadu.
187
00:13:10,874 --> 00:13:12,501
Kako je to Ijudski!
188
00:13:12,751 --> 00:13:15,045
Obo�avam to. A vi?
189
00:13:15,295 --> 00:13:17,673
Nadam se da ne�u povratiti.
190
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
Sve �e biti u redu.
191
00:13:36,608 --> 00:13:38,527
Obo�avam ovo!
192
00:13:59,506 --> 00:14:02,009
Dobrodo�li na ratni brod
Missouri.
193
00:14:13,020 --> 00:14:14,479
Fantasti�no!
194
00:14:16,648 --> 00:14:20,194
Jedva �ekamo provod.
195
00:14:23,572 --> 00:14:25,657
Obo�avam ovaj posao!
196
00:14:26,658 --> 00:14:28,577
Moja budu�a �ena, Sammy Lee.
197
00:14:29,453 --> 00:14:30,996
Sletela je.
198
00:14:31,705 --> 00:14:34,082
Ze�ica je sletela.
Vidimo se!
199
00:14:35,125 --> 00:14:36,585
Vojni�e!
200
00:14:37,294 --> 00:14:40,631
Zar nije �udno �to me
je Krill stavio ovamo?
201
00:14:40,881 --> 00:14:42,174
Ne slu�am vas!
202
00:14:42,716 --> 00:14:43,842
Dobrodo�li.
203
00:14:44,051 --> 00:14:45,844
Momci, mesta!
204
00:14:46,553 --> 00:14:50,015
Ne dajte da vam smetaju.
Predugo su na moru. Je li vam dobro?
205
00:14:50,265 --> 00:14:52,518
Jo� uvek slabo.
206
00:14:53,227 --> 00:14:56,271
Idemo u oficirsku svla�ionicu
da se presvu�ete.
207
00:14:57,814 --> 00:14:59,816
Pusti damu da pro�e!
208
00:15:05,697 --> 00:15:09,952
Oprezno s tortom.
Proverite da li su pokrivene �ice.
209
00:15:10,369 --> 00:15:11,954
Tako to ide.
210
00:15:12,371 --> 00:15:15,082
Izgubili ste se?
- Ne! Gde nas �elite, tamo?
211
00:15:15,290 --> 00:15:17,042
Je li bend spreman?
- Jeste!
212
00:15:17,251 --> 00:15:19,044
Na ovu stranu!
213
00:15:19,253 --> 00:15:21,213
Desno, smesta.
214
00:15:24,550 --> 00:15:27,678
Obori�ete kapetana s nogu.
Prelepi ste.
215
00:15:27,928 --> 00:15:30,222
Za morsku bolest.
Uzmite dve.
216
00:15:30,430 --> 00:15:32,224
Hvala. To �e me spasiti.
�ta vam je s licem?
217
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
Posekao sam se briju�i se.
Torta �e ubrzo biti spremna.
218
00:15:35,394 --> 00:15:39,857
Imamo kabinu za vas.
Bi�ete sigurni od Ijudstva.
219
00:15:40,107 --> 00:15:42,526
Idem ja da navu�em svoju
haljinu. Vidimo se.
220
00:15:46,947 --> 00:15:49,658
Ne brini, mo�e� ti to
i zatvorenih o�iju.
221
00:15:57,749 --> 00:15:59,126
Vojni�e!
222
00:15:59,334 --> 00:16:01,003
Pusti me odavde!
223
00:16:01,378 --> 00:16:05,591
Ako bude� slu�ao Krilla,
ide� u zatvor. Mu�ni glavom!
224
00:16:07,509 --> 00:16:09,303
Izvadi mi pite iz pe�nice!
225
00:16:17,853 --> 00:16:19,855
Mora da sam luda.
226
00:16:26,695 --> 00:16:28,447
Vrlo bolesna...
227
00:16:32,367 --> 00:16:35,370
Po�eleli bismo vam
vru�u dobrodo�licu...
228
00:16:36,872 --> 00:16:40,000
u veliki, sjajni salon
Missourija!
229
00:16:42,085 --> 00:16:45,839
Ovde, usred velikog
i divnog Tihog okeana.
230
00:16:47,132 --> 00:16:49,218
Ja sam Zli Billy.
231
00:16:50,385 --> 00:16:53,680
A ovo su �uveni
"Zatvorski begunci"!
232
00:16:55,641 --> 00:16:59,102
Nare�eno mi je da ne govorim
s vama, jasno?
233
00:16:59,311 --> 00:17:01,355
Mo�ete da odgovarate...
234
00:17:01,605 --> 00:17:03,982
�to me ovde ovako dr�ite.
235
00:17:04,608 --> 00:17:06,568
Razmislite o tome!
236
00:17:06,777 --> 00:17:07,736
Vojni�e!
237
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
Nije rekao da ne smete da
pri�ate s kapetanom.
238
00:17:11,365 --> 00:17:13,867
Pitajte njega da li �eli
da budem ovde.
239
00:17:16,370 --> 00:17:18,413
Pizdo mala prvorazredna...
240
00:17:23,794 --> 00:17:26,505
Poru�ni�e,
ovo je apsolutno predivno!
241
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
Stari se dobro dr�i.
242
00:17:45,691 --> 00:17:48,026
�elite predjelo?
243
00:17:52,656 --> 00:17:54,116
�ta to imamo ovde?
244
00:17:55,742 --> 00:17:59,162
Eto klope.
Gde je miss Jula?
245
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
I evo je.
246
00:18:00,956 --> 00:18:03,417
Miss jula 1989!
247
00:18:04,459 --> 00:18:06,211
�ekajte malo, ne!
248
00:18:06,461 --> 00:18:08,338
Nije to Miss jula!
249
00:18:08,589 --> 00:18:10,174
Bo�e, pogledaj ga!
250
00:18:11,216 --> 00:18:13,427
Zapovednik Krill!
251
00:18:21,059 --> 00:18:22,519
Dobrodo�li u revoluciju!
252
00:18:26,440 --> 00:18:30,152
Ovo �e u mornari�ku istoriju. Nije
ni �udo �to je hteo da svi do�u ovamo.
253
00:18:35,657 --> 00:18:38,452
Mo�da Krill i nije
takav seronja.
254
00:18:39,536 --> 00:18:43,999
Bolje da po�e� po starog.
On te upravo sad �eka.
255
00:18:45,709 --> 00:18:46,835
U redu.
256
00:18:47,628 --> 00:18:49,087
Miss jula!
257
00:18:55,177 --> 00:18:57,971
Sad idemo da iznenadimo
kapetana!
258
00:18:59,139 --> 00:19:02,017
Prijatna zabava!
- Hajdemo, draga.
259
00:19:07,022 --> 00:19:08,190
Gde je kuvar?
260
00:19:08,440 --> 00:19:11,276
Zaklju�an u hladnjak
do posle zabave.
261
00:19:11,610 --> 00:19:14,238
Unutra je temperatura minus 4!
262
00:19:14,488 --> 00:19:17,533
Bi�e mu dobro. Ima stra�u.
263
00:19:18,951 --> 00:19:21,078
Krill je manijak!
Idi reci kapetanu...
264
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
da mi je pljunuo u supu!
265
00:19:23,205 --> 00:19:24,790
Ryback, ovde ima� po�ar!
266
00:19:26,124 --> 00:19:27,668
Izvadi mi pite iz pe�nice!
267
00:20:06,290 --> 00:20:08,375
Prija da se hoda
u hulahopkama!
268
00:20:11,503 --> 00:20:14,764
Sve u redu, do�ao sam da
otpratim kapetana na zabavu.
269
00:20:14,975 --> 00:20:16,143
Razumem.
270
00:20:17,968 --> 00:20:20,187
Zapovednik Krill, kapetane.
- Neka u�e.
271
00:20:27,352 --> 00:20:29,646
Ve�eras izlazite
sa mnom, kapetane.
272
00:20:42,409 --> 00:20:43,368
�ekajte!
273
00:20:44,119 --> 00:20:45,370
�ekajte malo!
274
00:20:48,165 --> 00:20:50,250
Ko je najvi�i oficir
ovde?
275
00:20:50,459 --> 00:20:53,128
Ko je najvi�i oficir
u prostoriji?
276
00:20:54,254 --> 00:20:55,797
Gospodine, ustanite!
277
00:20:56,423 --> 00:20:58,175
Ustanite da vas vidimo!
278
00:21:00,260 --> 00:21:03,096
Razmakni talase,
mi�i se �oveku s puta!
279
00:21:03,347 --> 00:21:05,098
Osvetlite �oveka.
280
00:21:05,349 --> 00:21:09,978
Vi ste najvi�i oficir
u prostoriji?
281
00:21:10,521 --> 00:21:13,106
Da, Oficir zadu�en za
operacije. Tre�i po rangu.
282
00:21:13,357 --> 00:21:16,485
Pravo mi je zadovoljstvo,
zapovedni�e Green.
283
00:21:20,781 --> 00:21:22,032
Dole!
284
00:21:26,078 --> 00:21:27,162
�ta se doga�a?
285
00:21:27,412 --> 00:21:29,248
Zabava tek po�inje!
286
00:21:31,124 --> 00:21:32,167
Kapetane!
287
00:21:33,710 --> 00:21:34,711
Dobar hitac!
288
00:21:34,962 --> 00:21:36,672
Lezi! Ruke gore!
289
00:21:36,922 --> 00:21:37,965
Glavu dole!
290
00:21:38,215 --> 00:21:41,134
�ta bleji�?!
Na pod!
291
00:21:41,343 --> 00:21:42,594
Glavu dole!
292
00:21:42,845 --> 00:21:44,763
Ho�e� Ii sad da
bude� dobar?
293
00:21:45,305 --> 00:21:46,849
Ovo je nekakva �ala?
294
00:21:47,057 --> 00:21:48,433
Nije �ala!
295
00:21:50,686 --> 00:21:52,396
�ujem pucnjavu!
�ta se doga�a?
296
00:21:58,735 --> 00:21:59,695
Gotovo!
297
00:22:05,284 --> 00:22:07,536
4 minuta pre roka.
AI' sam dobar!
298
00:22:14,251 --> 00:22:17,546
Majko gusko!
Prepelice u gnezdu!
299
00:22:22,259 --> 00:22:23,385
Obi�na muzika!
300
00:22:23,635 --> 00:22:27,556
Ima� govna umesto mozga.
To je pucnjava. Zovi most!
301
00:22:27,973 --> 00:22:31,185
Ne znam kome to govorite,
niko vas ne slu�a.
302
00:22:31,643 --> 00:22:33,937
Ne tra�im da slu�a� mene.
303
00:22:34,146 --> 00:22:36,607
Zovi kapetana! Slu�aj njega.
304
00:22:45,699 --> 00:22:46,992
Zavari!
305
00:23:06,803 --> 00:23:08,931
Gledaj onog ispred sebe!
306
00:23:09,139 --> 00:23:12,351
Do�avola, ovo ka�em
poslednji put!
307
00:23:22,945 --> 00:23:25,030
Gospodo, nek vam ovo
bude pouka.
308
00:23:25,239 --> 00:23:28,242
Budete li se opirali, ubi�emo i
vas i �oveka do vas.
309
00:23:28,450 --> 00:23:31,662
A sad mar� odavde
u redu i miru!
310
00:23:34,373 --> 00:23:35,415
Smesta!
311
00:24:10,033 --> 00:24:11,702
Naredni�e, ruke uvis!
312
00:24:34,892 --> 00:24:36,977
Gde je?
313
00:24:38,478 --> 00:24:40,564
Evo ga!
314
00:24:40,898 --> 00:24:43,609
Slu�aj sranje koje sam
morao da trpim!
315
00:24:46,069 --> 00:24:50,324
Zadnjih par nedelja Krill se sve
lo�ije odnosi prema posadi...
316
00:24:50,574 --> 00:24:53,869
mo�da zbog moje zadnje
provere njegovih sposobnosti.
317
00:24:54,119 --> 00:24:59,208
Preporu�ujem psiholo�ku
procenu pre novog zadatka!
318
00:25:03,670 --> 00:25:06,465
Izgledam li ti kao da mi treba
psiholo�ka procena?
319
00:25:07,549 --> 00:25:09,092
Nimalo.
320
00:25:11,720 --> 00:25:13,222
Moram da se presvu�em.
321
00:25:22,648 --> 00:25:24,024
Ruke iza glave!
322
00:25:27,361 --> 00:25:28,862
Uza zid.
323
00:25:32,950 --> 00:25:34,660
"Prvi" na mostu!
324
00:25:35,577 --> 00:25:37,079
Slu�ajte!
325
00:25:37,329 --> 00:25:40,249
Svi, ruke na glave
i napolje na drugu stranu!
326
00:25:42,209 --> 00:25:47,339
Va�e odredi�te je prednji deo!
Sara�ujte i ni�ta vam ne�e biti.
327
00:25:52,094 --> 00:25:53,720
Smena stra�e, gospodo!
328
00:25:56,765 --> 00:25:59,601
Dosad ste dobro obavljali
du�nost. Sad ste slobodni!
329
00:26:02,354 --> 00:26:04,565
Sklanjaj ruke s instrumenata!
330
00:26:12,823 --> 00:26:15,367
Stvara�e� mi probleme?
Ba� si drzak! Napolje!
331
00:26:19,329 --> 00:26:20,622
Moj Bo�e...
332
00:26:20,873 --> 00:26:21,748
Gomila pizdi.
333
00:26:29,089 --> 00:26:31,175
Disketa, g. Pitt.
334
00:26:33,010 --> 00:26:34,595
�uvajte je �ivotom.
335
00:26:35,053 --> 00:26:36,388
Svakako.
336
00:26:37,097 --> 00:26:39,600
Molim, prika�ite nacrt broda.
337
00:26:42,811 --> 00:26:46,190
Zaobi�li smo im sve sisteme.
- Nadziremo �ifrovanje, borbeni centar...
338
00:26:46,440 --> 00:26:50,152
motore, kotlarnice,
most i palube.
339
00:26:50,402 --> 00:26:52,946
Zavarili smo sve prolaze.
340
00:26:53,197 --> 00:26:56,033
Mo�da jo� Iutaju
pojedini mornari...
341
00:26:56,283 --> 00:26:59,286
ili su uhva�eni u nebitnim
podru�jima i ne mogu nikamo.
342
00:26:59,536 --> 00:27:01,663
Ostatak posade je
u prednjem delu.
343
00:27:02,122 --> 00:27:03,040
Izvrsno!
344
00:27:03,248 --> 00:27:06,335
Molim ponovo aktivirajte
oru�ani sistem, g. Pitt.
345
00:27:06,627 --> 00:27:07,586
G. Daumer...
346
00:27:08,045 --> 00:27:12,716
mo�ete da razmestite
varioce i iskle�ete prolaz.
347
00:27:13,842 --> 00:27:17,679
Zapovedni�e Krill,
unapre�eni ste u kapetana.
348
00:27:17,888 --> 00:27:21,433
�estitam. Brod je va�.
349
00:27:21,892 --> 00:27:23,352
Brod je moj.
350
00:27:24,645 --> 00:27:27,105
Hvala, Billy.
351
00:27:27,356 --> 00:27:30,400
Mo�emo li ovde da
dobijemo ne�to za jelo?!
352
00:27:31,860 --> 00:27:33,278
Donesi hranu!
353
00:27:38,617 --> 00:27:40,285
Krill me upozorio
da ste prepredeni.
354
00:27:41,620 --> 00:27:45,499
Nisam prepreden, samo se
smrzavam. Ne�to se doga�a.
355
00:27:45,749 --> 00:27:47,960
Zovi most, niko ne�e
vikati na tebe.
356
00:27:48,168 --> 00:27:50,587
Samo obavlja� svoj posao.
Smesta proveri.
357
00:27:50,838 --> 00:27:53,382
Dobro, proveri�u.
358
00:27:53,799 --> 00:27:55,050
To je sve.
359
00:27:55,300 --> 00:27:56,969
Samo uradi to.
I oprezno.
360
00:28:01,181 --> 00:28:02,808
Retka stvar.
361
00:28:04,476 --> 00:28:06,520
Bogme prava stvar...
362
00:28:06,728 --> 00:28:10,524
Zove neki vojnik Nash. Ka�e
da �uva stra�u u kuhinji.
363
00:28:10,774 --> 00:28:12,860
Pitt, prika�i...
364
00:28:13,694 --> 00:28:16,738
Neobezbe�eno podru�je.
Imaju pristup �itavom brodu.
365
00:28:20,951 --> 00:28:24,037
Ryback. Kuvar.
Dave� od kuvara.
366
00:28:24,246 --> 00:28:25,622
Daj mi to.
367
00:28:26,832 --> 00:28:27,833
Vojni�e Nash.
368
00:28:29,001 --> 00:28:31,795
Drago mi je �to se javljate.
S kapetanom sam.
369
00:28:32,421 --> 00:28:35,174
Dr�ite Rybacka na oku
i ne otvarajte vrata.
370
00:28:35,424 --> 00:28:37,009
Reci mu da mu �alje� smenu.
371
00:28:38,427 --> 00:28:42,598
Reci mu da �alje� nekoga
da ga smeni.
372
00:28:44,600 --> 00:28:48,312
Ostanite na svom mestu,
�aljem vam smenu.
373
00:28:48,562 --> 00:28:52,608
Je li sve u redu? �uli smo
ne�to nalik pucnjevima.
374
00:28:53,859 --> 00:28:55,944
Pucnjevi? A, to!
375
00:28:56,236 --> 00:28:58,447
Samo zabava.
Petarde i �abice.
376
00:28:58,906 --> 00:29:00,157
Deo kapetanove proslave.
377
00:29:00,407 --> 00:29:02,868
Vi samo budite na svom mestu
dok ne stigne smena.
378
00:29:03,118 --> 00:29:05,621
Razumem.
- Gotovo.
379
00:29:09,875 --> 00:29:11,585
Ima li jo� ne�to
�to nam nisi rekao?
380
00:29:11,835 --> 00:29:15,130
Novih gubitaka pam�enja,
ili previda mo�da?
381
00:29:15,380 --> 00:29:18,550
Nema gubitaka pam�enja
ni previda mo�da!
382
00:29:18,800 --> 00:29:22,513
Dvojica Ijudi, jedan je
pod klju�em. Ja �u to srediti.
383
00:29:23,931 --> 00:29:28,227
Ne, mi �emo. Sredi kuhinju,
po�alji Catesa i Ziggsa.
384
00:29:28,435 --> 00:29:29,895
Marinac je naoru�an.
385
00:29:30,354 --> 00:29:32,523
Po�aljimo jo� nekoga. Idem ja.
386
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
Ne brini. Ovi momci
su profesionalci.
387
00:29:35,400 --> 00:29:37,903
Sredi�e 20 marinaca...
388
00:29:38,153 --> 00:29:40,280
i 100 kuvara.
389
00:29:46,036 --> 00:29:48,622
Varate se, Ryback.
Varate se!
390
00:29:48,956 --> 00:29:52,209
Bile su to petarde. - Ti ima�
govna mesto mozga, vojni�e!
391
00:29:52,459 --> 00:29:57,047
Znam da su ti oprali mozak, ali
ponekad mora� da posumnja� u autoritet!
392
00:29:57,297 --> 00:29:59,007
Veruj mi, mom�e.
393
00:29:59,258 --> 00:30:02,302
Ono je bila pucnjava.
Oslobodi me da to sredim.
394
00:30:02,928 --> 00:30:07,266
Za par minuta �e me smeniti,
zato �utite i budite mirni.
395
00:30:07,516 --> 00:30:10,811
Ne�to se doga�a.
Mu�ni glavom ovaj put.
396
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
U�ini �to mora�.
Pusti me napolje.
397
00:30:13,355 --> 00:30:15,816
Ina�e �u te ubiti
sam kad izi�em!
398
00:30:21,154 --> 00:30:22,573
Zapovedni�e Krill?
399
00:30:25,242 --> 00:30:26,577
To ste vi?
400
00:30:30,414 --> 00:30:33,917
Ruke na glavu!
Okreni se!
401
00:30:34,501 --> 00:30:36,003
Na kolena!
402
00:30:36,295 --> 00:30:37,713
Prekrsti �lanke!
403
00:30:43,719 --> 00:30:45,179
Gde je kuvar?
404
00:30:45,429 --> 00:30:46,889
U hladnjaku.
405
00:30:47,514 --> 00:30:48,807
Kojem?
406
00:31:19,755 --> 00:31:21,590
Ku�kin sin!
407
00:33:42,231 --> 00:33:43,941
Nailazi jedan F-18.
408
00:33:47,486 --> 00:33:50,197
Daumer, �alju F-18
u potrazi za helikopterom.
409
00:33:51,573 --> 00:33:55,744
Pre�ao 505 km,
brzina 690, visina 2400 m.
410
00:33:59,373 --> 00:34:01,875
207, jo� 98 km.
411
00:34:24,398 --> 00:34:27,109
Pre�ao 690,
visina 1500, spu�tam se.
412
00:34:28,277 --> 00:34:30,112
Sad se spu�tamo.
413
00:35:07,983 --> 00:35:10,444
Na palubi je izgleda
jedan helikopter.
414
00:35:15,407 --> 00:35:16,867
Idem da pogledam izbliza.
415
00:35:22,331 --> 00:35:24,625
31 Missouriju,
prijem.
416
00:35:26,001 --> 00:35:27,336
Zbogom!
417
00:35:29,505 --> 00:35:31,507
Pratite li me?
418
00:35:31,840 --> 00:35:32,758
Ne.
419
00:35:34,259 --> 00:35:36,637
Naciljao me je!
Opasnost!
420
00:35:48,524 --> 00:35:50,567
Dobrodo�li u revoluciju.
421
00:35:56,240 --> 00:35:57,866
Bolje da zove� kancelariju.
422
00:36:21,348 --> 00:36:23,183
Gadno si nadrljao.
423
00:36:23,392 --> 00:36:26,019
Ovaj put nema tajni.
424
00:36:26,770 --> 00:36:29,565
Tvrdi da je radio
za CIA, za tebe.
425
00:36:29,815 --> 00:36:31,108
Kako se zove?
426
00:36:31,358 --> 00:36:32,985
William Strannix.
427
00:36:33,694 --> 00:36:35,779
Isuse Hriste!
428
00:36:37,364 --> 00:36:38,323
Nije dobro.
429
00:36:39,366 --> 00:36:40,701
Nije dobro...
430
00:36:50,586 --> 00:36:51,795
G. Breaker...
431
00:36:52,880 --> 00:36:55,507
ve�eras morate biti
potpuno iskreni s nama.
432
00:36:55,716 --> 00:36:58,218
Trebaju nam
odgovori, i to odmah.
433
00:37:00,470 --> 00:37:05,267
Slu�ajte, gospodo! Pribli�i li se neki
brod ili avion u krugu od sto milja...
434
00:37:05,517 --> 00:37:09,646
pobi�emo posadu i uzvratiti
slu�e�i se brodskim arsenalom.
435
00:37:10,898 --> 00:37:13,692
Bille, ovde Tom.
�ta se doga�a?
436
00:37:15,110 --> 00:37:17,529
Zna� ti �ta se doga�a. Dr�im
32 "Tomahawka" pod prstom...
437
00:37:17,779 --> 00:37:20,365
a ti jedino mo�e�
da uzbuni� medije.
438
00:37:21,033 --> 00:37:22,576
Nema� ti �ifre za lansiranje.
439
00:37:22,826 --> 00:37:23,994
Daj da pogodim nasumice...
440
00:37:27,623 --> 00:37:30,751
5-6-6-0-4-9-9-7-8-0?
441
00:37:33,504 --> 00:37:35,088
Ovo je ludilo...
442
00:37:35,339 --> 00:37:37,549
Pripazi s tom re�ju Tome.
443
00:37:38,342 --> 00:37:42,804
G. Strannix, ovde admiral
Bates. Za�to to radite?
444
00:37:43,055 --> 00:37:44,014
�ao, admirale!
445
00:37:44,264 --> 00:37:48,435
Pre 6 meseci va� momak Tom Breaker
obustavio je "operaciju Cleopatra".
446
00:37:48,644 --> 00:37:53,774
Posle toga, dva mladi�a iz Langleya
probala su da obustave mene.
447
00:37:54,650 --> 00:37:58,111
Primio si njihove ka�iprste
po�tom, Tome?
448
00:38:02,032 --> 00:38:02,991
Jesam.
449
00:38:03,242 --> 00:38:06,286
O�ekivao si da �emo da
�ekamo tvoj novi poku�aj?
450
00:38:07,287 --> 00:38:09,206
Bille, znam da su stvari
pomalo...
451
00:38:10,541 --> 00:38:13,210
trenutno zbrkane.
- Zbrkane?!
452
00:38:13,460 --> 00:38:15,128
Probudi se!
453
00:38:16,338 --> 00:38:20,801
Obojica znamo da zbrka
i ludilo pro�diru svet.
454
00:38:21,051 --> 00:38:24,429
UV-zraci su tek po�etak.
Kora obradive zemlje je tanka!
455
00:38:25,430 --> 00:38:26,390
Obradiva zemlja?!
456
00:38:26,640 --> 00:38:31,436
Polne bolesti, se�a �uma,
iscrpljena genetska baza...
457
00:38:31,728 --> 00:38:33,105
Sve to vodi u zaborav!
458
00:38:33,355 --> 00:38:36,149
Pa��e vlade,
vlada�e anarhija!
459
00:38:36,400 --> 00:38:38,318
Vrli novi svet!
460
00:38:39,570 --> 00:38:41,405
�ta to namerava�?
461
00:38:41,655 --> 00:38:46,493
Shvata� li ti da je to, �to god bilo,
neizbe�no? Mo�emo li se slo�iti?
462
00:38:47,327 --> 00:38:48,745
Ne ba�.
463
00:38:48,996 --> 00:38:50,247
Vidi�, takav si ti.
464
00:38:50,497 --> 00:38:55,043
Sa mnom se ne mo�e� prepirati,
pregovarati, niti poku�ati bilo kakav trik.
465
00:38:55,294 --> 00:38:58,005
Mora� iznova da razmotri�
�itavu svoju filozofiju.
466
00:38:58,255 --> 00:39:02,301
Dobro, izvini. Sve �to god
odlu�i� je neizbe�no.
467
00:39:02,551 --> 00:39:03,552
Pogledaj moj �ivot.
468
00:39:03,802 --> 00:39:08,056
Onaj koji ste vi poku�ali oduzeti.
Annapolis, Vietnam, itd.
469
00:39:08,307 --> 00:39:11,560
Promakle su mi 60-te,
a da sam bio prisutan...
470
00:39:11,810 --> 00:39:14,938
da ne�im pridonesem,
sve bi bilo u redu!
471
00:39:15,189 --> 00:39:19,234
Ako je sve ovo zbog
60-tih, zaboravi, dru�kane.
472
00:39:19,484 --> 00:39:21,028
Pokret je mrtav!
473
00:39:21,278 --> 00:39:22,738
Svakako, odatle mu i ime.
474
00:39:22,988 --> 00:39:25,574
Pokret! Krene i ubrzo stane.
475
00:39:25,824 --> 00:39:30,078
Revolucija je svoje ime dobila
zato �to ti se uvek vra�a u lice!
476
00:39:30,537 --> 00:39:33,415
Poku�ao si me ubiti,
ku�kin sine!
477
00:39:33,707 --> 00:39:36,043
Zato, dobrodo�ao
u revoluciju.
478
00:39:36,502 --> 00:39:39,046
Bi�e jo�,
�ujemo se.
479
00:39:43,217 --> 00:39:44,551
Puk'o je.
480
00:39:46,094 --> 00:39:47,387
Puk'o je skroz.
481
00:39:48,555 --> 00:39:51,558
�elim listu svega
�to je na tom brodu, smesta.
482
00:39:55,437 --> 00:39:57,898
Generale, evo �ta znamo...
483
00:39:58,565 --> 00:40:03,028
Pretnja je verodostojna
i prava. Ponavljam, prava.
484
00:40:04,905 --> 00:40:07,032
Sranje! Ku�kin sine!
485
00:40:07,241 --> 00:40:08,534
Poverovali su ti?
486
00:40:08,784 --> 00:40:12,037
Veruju da sam lud,
paranoi�an, tako ne�to.
487
00:40:12,287 --> 00:40:13,997
Naciljao sam "harpoon".
488
00:40:14,248 --> 00:40:15,290
Ispali kad bude� spreman.
489
00:40:24,132 --> 00:40:26,552
Ti�ina, Ijudi!
Ti�ina.
490
00:40:28,178 --> 00:40:29,555
Projektil krenuo.
491
00:40:35,853 --> 00:40:37,145
Projektil krenuo.
492
00:40:51,618 --> 00:40:53,245
Bum, mrtvi ste.
493
00:40:56,331 --> 00:40:59,793
Uni�tio nam je satelitski relej.
- �ta to ne �eli da vidimo?
494
00:41:00,002 --> 00:41:01,336
�eli da nas oslepi.
495
00:41:01,545 --> 00:41:04,965
Nema logike. Zna da mo�emo
da ga pratimo iz Pearla.
496
00:41:05,215 --> 00:41:06,633
Mo�emo poslati AWACS.
497
00:41:07,092 --> 00:41:09,136
Ili E2C s "Nimitza".
498
00:41:09,386 --> 00:41:10,262
Dajte onda.
499
00:41:11,513 --> 00:41:13,265
Probudite predsednika.
500
00:41:17,144 --> 00:41:18,312
Ovamo s njom!
501
00:41:19,897 --> 00:41:21,690
Dajte. Ovamo.
502
00:41:23,025 --> 00:41:26,320
Brzo je secite, vreme je
novac u ovom poslu.
503
00:41:28,488 --> 00:41:29,865
Posada je valjda
sposobna.
504
00:41:30,115 --> 00:41:32,367
Di�i dupe gore!
505
00:41:33,619 --> 00:41:34,870
Pazite glave, momci.
506
00:41:41,335 --> 00:41:43,420
Dobro da sam ti
poslao nacrte.
507
00:41:45,255 --> 00:41:48,675
4 dela tamo, 7 ovamo.
508
00:41:48,926 --> 00:41:51,386
Bi�e ise�ena i postavljena
u roku od sat vremena.
509
00:41:56,934 --> 00:41:59,561
Vreme je novac
u ovom poslu!
510
00:42:02,814 --> 00:42:04,816
Vreme je novac.
511
00:42:05,776 --> 00:42:07,694
Ovo �e ih ogoliti do kosti.
512
00:42:07,986 --> 00:42:09,571
Do kosti.
513
00:42:13,242 --> 00:42:14,743
Kakva je to buka?
514
00:42:15,035 --> 00:42:16,787
Moja voljena posada.
515
00:42:21,250 --> 00:42:25,337
Samo nastavite.
Neko mora da �uje.
516
00:43:38,452 --> 00:43:39,703
Isklju�ite muziku!
517
00:43:50,339 --> 00:43:52,424
�ta se doga�a?
518
00:43:54,301 --> 00:43:56,011
�ta je bilo s njima?
519
00:44:00,849 --> 00:44:02,643
Ko ste vi
i �ta radite ovde?
520
00:44:03,143 --> 00:44:05,229
Ja sam Jordan Tate.
521
00:44:05,521 --> 00:44:07,147
Ja sam Miss jula '89.
522
00:44:08,440 --> 00:44:11,109
Unajmili su me
da isko�im iz torte...
523
00:44:11,360 --> 00:44:14,696
ali od puta mi je bilo muka...
524
00:44:14,905 --> 00:44:17,407
jedan momak mi je
dao ove pilule.
525
00:44:17,658 --> 00:44:20,911
Valjda sam zaspala.
- Ma, kakvo je to sranje?!
526
00:44:21,453 --> 00:44:23,789
Ja sam glumica!
527
00:44:24,039 --> 00:44:26,750
Snimila sam epizodu Huntera
i video "Vla�no i divlje".
528
00:44:27,000 --> 00:44:30,379
Agent mi je rekao da �u
samo isko�iti iz torte.
529
00:44:30,587 --> 00:44:31,964
Koliko je Ijudi bilo
u helikopteru?
530
00:44:32,881 --> 00:44:34,007
Ne znam.
531
00:44:34,258 --> 00:44:37,636
Bio je pun. Unutra
je bio bend, konobari...
532
00:44:37,845 --> 00:44:38,762
Gde je posada?
533
00:44:39,721 --> 00:44:42,391
Ne znam,
ni�ta nisam videla.
534
00:44:43,100 --> 00:44:46,144
Ni�ta niste videli, �uli
i ni�ega se ne se�ate?
535
00:44:46,812 --> 00:44:49,189
U �ivotu sam izvela mno�tvo
gluposti...
536
00:44:49,439 --> 00:44:52,109
ali verujte,
ni�ta ne znam!
537
00:44:54,444 --> 00:44:56,071
U redu, verujem vam.
538
00:44:59,074 --> 00:45:03,495
A ko ste vi? Vi ste neki
specijalac, tako ne�to?
539
00:45:04,079 --> 00:45:05,414
Ja sam obi�an kuvar.
540
00:45:06,665 --> 00:45:07,749
Kuvar?!
541
00:45:08,000 --> 00:45:10,335
Obi�ni mali kuvar�i�.
542
00:45:11,128 --> 00:45:13,338
Moj Bo�e, umre�emo.
543
00:45:13,964 --> 00:45:17,384
Na brodu je 40.000
20-mm granata CWIZ.
544
00:45:17,801 --> 00:45:19,845
Preko 1.000
400-mm granata.
545
00:45:20,095 --> 00:45:24,850
Verujemo da je na brodu oko 15
krstare�ih "harpoona" i...
546
00:45:25,058 --> 00:45:26,476
32 "Tomahawka".
547
00:45:26,727 --> 00:45:28,770
Kakvih "Tomahawka"?
548
00:45:29,229 --> 00:45:30,772
Sve u redu...
549
00:45:31,440 --> 00:45:32,900
8 ih je posebnih.
550
00:45:33,108 --> 00:45:36,361
S atomskom bojevom glavom.
Svaka od po 220 kilotona.
551
00:45:36,778 --> 00:45:40,657
G. Breaker, objasnite kako ludak
mo�e da dr�ati vode�e mesto...
552
00:45:40,866 --> 00:45:42,618
u na�im obave�tanim
agencijama.
553
00:45:42,868 --> 00:45:44,661
Odgovorite!
554
00:45:45,120 --> 00:45:49,833
Visoki tajni operativci kao
Strannix su pod velikim pritiskom.
555
00:45:50,584 --> 00:45:53,670
To su kreativni mislioci
koji sami po sebi...
556
00:45:53,921 --> 00:45:56,882
Tom obu�ava sve ludake
u CIA.
557
00:45:57,341 --> 00:45:58,842
Nas zanima samo...
558
00:45:59,092 --> 00:46:02,137
kako se domogao
na�eg ratnog broda.
559
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
To mu je specijalnost.
560
00:46:07,434 --> 00:46:11,355
Severna Koreja je lane opremala jednu
podmornicu protivbrodskim projektilima.
561
00:46:11,605 --> 00:46:12,940
Poslali smo Strannixa.
562
00:46:13,190 --> 00:46:16,693
Finansirali ste privatnu
vojsku tog prokletog manijaka?
563
00:46:16,944 --> 00:46:19,321
Nije vam sinulo da bi to
moglo izrasti u problem?
564
00:46:20,030 --> 00:46:22,991
Shvativ�i da smo
izgubili nadzor...
565
00:46:24,117 --> 00:46:28,247
poku�ali smo da ga
ubijemo. Proma�ili smo.
566
00:46:28,956 --> 00:46:30,123
Oprostite.
567
00:46:30,374 --> 00:46:32,751
Ta severnokorejska
podmornica...
568
00:46:33,669 --> 00:46:35,462
Kako znate
da je potopio?
569
00:46:37,548 --> 00:46:39,842
U to nema sumnje.
570
00:46:40,092 --> 00:46:41,260
Nema sumnje...
571
00:46:49,476 --> 00:46:52,813
Ptica Trka�ica zove
�i�ija. Javi se.
572
00:46:53,564 --> 00:46:55,941
�i�i zove Pticu Trka�icu.
Blizu smo.
573
00:46:56,400 --> 00:46:58,777
Kako ide?
- Podmornica izronila.
574
00:46:59,027 --> 00:47:02,364
Meni sve ide kao rock'n'roll.
- Ima li traga Peri Kojotu?
575
00:47:02,614 --> 00:47:05,284
Ne. Na�imo se kod "pti�jeg kaveza"
po dogovoru. Trka�ica zavr�ava.
576
00:47:05,868 --> 00:47:07,202
Ti si Ptica Trka�ica?
577
00:47:07,578 --> 00:47:09,037
Nikad me nisu uhvatili.
578
00:47:11,415 --> 00:47:14,084
Problem. Nestali su
Cates i Ziggs.
579
00:47:14,751 --> 00:47:17,379
Zovem ih 5 minuta,
nema odgovora.
580
00:47:17,629 --> 00:47:19,798
Zadnje mesto gde su bili?
- Kuhinja.
581
00:47:20,048 --> 00:47:23,177
Rekao sam da treba vi�e ljudi.
Rekao sam!
582
00:47:23,427 --> 00:47:25,762
Ne ostavljajte me samu,
molim vas...
583
00:47:26,013 --> 00:47:30,475
Verujte, ovo je za vas
najsigurnije mesto. Jasno?
584
00:47:32,436 --> 00:47:33,979
Pustite me napolje!
585
00:47:39,484 --> 00:47:41,028
Pustite me!
586
00:47:41,778 --> 00:47:44,656
Shvatate li �ta �e biti
ako vas neko �uje?
587
00:47:44,907 --> 00:47:46,533
Do�i �e i poku�ati
da nas ubiju oboje.
588
00:47:47,993 --> 00:47:49,453
Sad se smirite.
589
00:47:55,626 --> 00:47:57,211
Mrzim da budem sama.
590
00:47:57,544 --> 00:47:58,837
A mrtva?
591
00:48:07,137 --> 00:48:08,347
�isto!
592
00:48:19,608 --> 00:48:21,068
Navucite ovo.
593
00:48:31,537 --> 00:48:34,498
Ako idete sa mnom,
morate biti nevidljivi.
594
00:48:34,748 --> 00:48:37,960
Ako pro�ete pored prozora i ugledate
neprijatelja, morate postati prozor.
595
00:48:38,210 --> 00:48:42,381
Da�u vam juri�nu pu�ku MP-5.
Na njoj je prekida� za paljbu.
596
00:48:42,840 --> 00:48:45,968
Jedan je automatski,
jedan poluautomatski.
597
00:48:46,218 --> 00:48:49,763
Opis poluautomatske paljbe
glasi: Pritiskom na okida�...
598
00:48:50,013 --> 00:48:51,682
ispalite jedan metak.
599
00:48:51,932 --> 00:48:55,269
Takvu �elim da vam dam.
Da ispaljujete metak po metak.
600
00:48:58,146 --> 00:48:59,314
Pali svetla!
601
00:48:59,565 --> 00:49:02,401
Proveri razvodnu plo�u.
To se ve� doga�alo.
602
00:49:06,321 --> 00:49:08,991
Ovo je izveo profesionalac.
603
00:49:10,993 --> 00:49:14,413
Ko je on i �ta radi na
mom brodu? - Tvom brodu?
604
00:49:14,663 --> 00:49:17,833
Da nije mene, ne bi ti
ni kro�io na ovaj brod.
605
00:49:18,083 --> 00:49:20,252
On je kuvar,
vrlo jednostavno.
606
00:49:20,460 --> 00:49:22,004
Nije ovo izveo kuvar.
607
00:49:22,296 --> 00:49:23,505
Do�ao je na brod s kapetanom.
608
00:49:23,714 --> 00:49:27,718
Znam ga od glave do pete.
Dobro barata kuhinjskim no�em.
609
00:49:28,635 --> 00:49:29,803
Ovo nije kuhinjski no�!
610
00:49:32,806 --> 00:49:33,724
Imao je sre�e.
611
00:49:34,933 --> 00:49:37,769
Po mom stru�nom mi�ljenju,
on je vojni otpadnik...
612
00:49:38,020 --> 00:49:40,189
koji zapoveda kuhinjom!
613
00:49:41,815 --> 00:49:42,691
Lezi!
614
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
�ta je to bilo?
- Bomba, seronjo.
615
00:49:59,333 --> 00:50:01,793
Mikrotalasna mu je bila
upalja�.
616
00:50:02,044 --> 00:50:04,671
Osiguraj prostor
odavde do borbenog centra.
617
00:50:04,880 --> 00:50:08,050
Ugleda� Ii �ta, smesta zovi
poja�anje. Jasno?
618
00:50:08,258 --> 00:50:10,177
Gasite tu vatru!
619
00:50:13,180 --> 00:50:17,059
Rado bih video brodski dosije
tog "obi�nog" kuvara.
620
00:50:18,393 --> 00:50:20,229
Gasite tu prokletu vatru!
621
00:50:23,190 --> 00:50:27,027
SEAL jedinica 5 kre�e s "Nimitza"
helikopterom, a CH-53 Echo...
622
00:50:27,319 --> 00:50:29,446
u pratnji borbenog
"Apachea".
623
00:50:29,696 --> 00:50:33,367
U podru�ju cilja, "Apache"
�e uni�titi brodski radar...
624
00:50:33,617 --> 00:50:35,869
i njegove sisteme
za elektronski rat.
625
00:50:36,203 --> 00:50:38,830
SEAL jedinica �e se potom
spustiti i osvojiti brod.
626
00:50:39,081 --> 00:50:41,500
Izgledi za uspeh?
627
00:50:41,708 --> 00:50:44,586
Ako taj ludak delimi�no
nadzire brod...
628
00:50:44,837 --> 00:50:46,171
izgledi su dobri.
629
00:50:47,548 --> 00:50:49,758
S druge strane,
ako je spreman za nas...
630
00:50:50,008 --> 00:50:52,344
ako je spreman da onemogu�i
spu�tanje...
631
00:50:53,053 --> 00:50:54,555
izgledi nisu dobri.
632
00:50:54,888 --> 00:50:59,518
Ali upamtite, SEAL jedinica 5
najbolja je �to postoji.
633
00:50:59,726 --> 00:51:03,856
To nam je jedina nada da �emo
spasiti posadu i brod vratiti netaknut.
634
00:51:04,106 --> 00:51:07,484
I da vam ne�to bude jasno:
635
00:51:08,318 --> 00:51:10,487
Ako SEAL jedinica podbaci...
636
00:51:10,737 --> 00:51:14,783
ne�emo imati izbora nego da
organizujemo vazdu�ni napad...
637
00:51:15,701 --> 00:51:17,911
i uni�timo Missouri.
638
00:51:19,872 --> 00:51:21,665
Vi znate �ta to zna�i.
639
00:51:22,708 --> 00:51:24,418
Vrati�emo vam ga.
640
00:51:24,835 --> 00:51:27,254
Uradite tako...
641
00:51:28,046 --> 00:51:30,757
22, 12. Savr�eno.
642
00:51:31,341 --> 00:51:34,678
Od palube do spremi�ta
projektila je 12 metara.
643
00:51:34,928 --> 00:51:38,557
Treba pola sata za
postavljanje kraka dizalice.
644
00:51:39,474 --> 00:51:43,312
Rybackov dosije bio je u li�nom
kapetanovom ormari�u.
645
00:51:44,897 --> 00:51:46,857
Ryback je biv�i SEAL.
646
00:51:47,107 --> 00:51:48,817
Prokleti kuvar je SEAL?!
647
00:51:49,067 --> 00:51:52,070
�uti i slu�aj!
Stru�njak u borila�kim ve�tinama...
648
00:51:52,321 --> 00:51:54,531
eksplozivima, oru�ju
i taktici.
649
00:51:54,781 --> 00:51:58,118
Srebrna zvezda, Mornari�ki krst,
Purpurno srce s grozdom.
650
00:51:58,994 --> 00:52:03,540
Propusnica oduzeta nakon Paname.
Zna�i mogao je da bude podoficir...
651
00:52:04,082 --> 00:52:07,044
ili kuvar.
Kako sam malo znao...
652
00:52:07,294 --> 00:52:08,962
Izgubili smo jo� dvojicu
kod motora.
653
00:52:09,963 --> 00:52:12,883
Trebao si proveriti dosijee
svih �lanova posade.
654
00:52:13,133 --> 00:52:16,428
Znam, ali nisam imao pristup
li�nim kapetanovim dosijeima!
655
00:52:16,678 --> 00:52:19,765
Sam �u ga srediti, majku mu!
- Smiri se!
656
00:52:20,015 --> 00:52:20,849
Zar ti se umire?
657
00:52:21,099 --> 00:52:22,100
Jesi li idiot?!
658
00:52:22,351 --> 00:52:24,394
Ti mene naziva� idiotom?
- Da!
659
00:52:24,645 --> 00:52:28,315
Smirite se! Dajte mi 3 patrole.
Treba da ga zadr�imo ispod palube.
660
00:52:28,565 --> 00:52:31,401
Pokret!
- Dr�i se rasporeda.
661
00:52:32,277 --> 00:52:33,654
Na most!
662
00:52:36,073 --> 00:52:39,034
Ja sam �ensko!
Za�to ja moram sve da nosim?
663
00:52:39,284 --> 00:52:42,996
Ja sam za �enski pokret. Ti nisi?
- Kad mi koristi.
664
00:52:43,455 --> 00:52:45,916
Svom osoblju, slu�ajte!
- Kre�i.
665
00:52:46,166 --> 00:52:48,210
Pazite na eksplozivne klopke.
666
00:52:48,460 --> 00:52:51,922
Ne idite za neprijateljem
u neobezbe�eno podru�je.
667
00:52:52,548 --> 00:52:57,135
Javljajte se li�no Daumeru u
razmacima od 5 minuta i prebacite...
668
00:52:57,386 --> 00:52:59,429
na drugu frekvenciju...
669
00:52:59,680 --> 00:53:00,806
sad.
670
00:53:04,518 --> 00:53:06,353
Prokleti SEAL...
671
00:53:07,437 --> 00:53:09,231
Ja �u nositi sve...
672
00:53:09,773 --> 00:53:12,317
a ti ubij svakoga
na koga naletimo.
673
00:53:13,402 --> 00:53:15,320
Dr�im se svog pravila
u pogledu ubijanja.
674
00:53:17,030 --> 00:53:19,324
Zapravo imam dva pravila.
675
00:53:19,575 --> 00:53:22,536
Ne izlazim s muzi�arima.
A drugo: Ne ubijam Ijude!
676
00:53:23,036 --> 00:53:25,414
Odu�evljen sam da crkne�.
677
00:53:25,664 --> 00:53:28,584
Ali ostaje jo� mno�tvo
mogu�nosti. Penji se.
678
00:53:28,792 --> 00:53:30,127
Idemo.
- Bo�e!
679
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Mislim da ima�
pogre�nog partnera.
680
00:53:38,594 --> 00:53:40,137
Pri�ekaj ovde.
681
00:53:44,766 --> 00:53:46,185
Sedi tamo.
682
00:53:47,561 --> 00:53:49,396
Odmah se vra�am.
683
00:55:17,484 --> 00:55:18,569
�ta je to?
684
00:55:21,280 --> 00:55:22,531
�ta je to?
685
00:55:23,282 --> 00:55:25,158
SEAL magnafon.
686
00:55:25,409 --> 00:55:29,454
MX 20-20. Tajna veza
sa satelitom.
687
00:55:30,455 --> 00:55:31,874
Kao mobilni?
688
00:55:33,458 --> 00:55:35,502
Da, tako ne�to.
689
00:55:42,843 --> 00:55:44,511
Oprostite, admirale,
ovo je va�no.
690
00:55:48,849 --> 00:55:50,350
Znate li Caseya Rybacka?
691
00:55:50,976 --> 00:55:52,269
Kuvara Rybacka? Da.
692
00:55:52,519 --> 00:55:55,439
Vrhunski SEAL �ovek.
Da bar njega imamo ovde...
693
00:55:55,689 --> 00:55:58,775
Zove nas s broda putem SEAL
magnafona. On je na Missouryju.
694
00:55:59,318 --> 00:56:00,319
�ta!?
695
00:56:01,528 --> 00:56:03,822
Slu�ajte ovo. Svi.
696
00:56:05,073 --> 00:56:06,158
Da, razumem.
697
00:56:06,992 --> 00:56:09,578
Mo�ete li proceniti
veli�inu njihove snage?
698
00:56:09,786 --> 00:56:11,747
Rekao bih oko 30.
699
00:56:12,122 --> 00:56:14,041
Spoji�u vas
s kap. Garzom.
700
00:56:14,249 --> 00:56:15,709
Pri�ekajte.
701
00:56:15,959 --> 00:56:17,503
Kako znamo
da ne radi za njih?
702
00:56:18,587 --> 00:56:22,132
Ja jem�im za Rybacka!
On je dobar. - �ekajte!
703
00:56:22,841 --> 00:56:25,886
Ne�emo da reskiramo.
Ni re�i o na�em planu!
704
00:56:27,471 --> 00:56:30,224
Ryback, kap. Garza.
- Drago mi je �to ste tamo.
705
00:56:30,474 --> 00:56:34,019
�elimo da nas obavestite
o onome �to ste videli.
706
00:56:34,269 --> 00:56:37,147
Ovaj �ovek je mo�da lud,
ali je profesionalac.
707
00:56:37,397 --> 00:56:41,443
Napravili su �ine
za istovar "Tomahawka".
708
00:56:41,902 --> 00:56:44,238
Verovali ili ne,
s njima je i "prvi".
709
00:56:46,240 --> 00:56:48,283
Upleten je
i zapovednik Krill?
710
00:56:48,534 --> 00:56:49,618
Admirale...
711
00:56:50,452 --> 00:56:52,538
to zna�i da je
brod u njihovim rukama.
712
00:56:53,038 --> 00:56:54,206
Sveti Bo�e...
713
00:56:55,332 --> 00:56:59,044
Ryback, govori admiral Bates.
714
00:56:59,711 --> 00:57:04,174
�elim da delovanje uskladite
s nama. Jasno? Samo polako...
715
00:57:04,633 --> 00:57:07,344
pri�ekajte udarni tim.
Shvatate?
716
00:57:07,594 --> 00:57:09,972
Da. Bolje da se isklju�im
pre nego �to otkriju signal.
717
00:57:10,222 --> 00:57:12,724
Javite se ponovo za pola sata.
- Razumem.
718
00:57:13,058 --> 00:57:14,560
Ti nisi kuvar.
719
00:57:16,478 --> 00:57:17,813
Da, ali...
720
00:57:20,482 --> 00:57:22,025
usput i kuvam.
721
00:57:22,276 --> 00:57:23,735
Uzmi svoje stvari.
722
00:57:24,278 --> 00:57:27,281
Imao je izuzetnu karijeru
do Paname...
723
00:57:27,531 --> 00:57:30,492
kad mu je ve�i deo SEAL jedinice
poginuo zbog lo�e informacije.
724
00:57:31,493 --> 00:57:33,912
Ryback je ratnik.
Najbolji koji postoji.
725
00:57:34,162 --> 00:57:37,583
Po povratku iz Paname
udario je zapovednika.
726
00:57:37,833 --> 00:57:41,336
Addams ga je uzeo kao kuvara
da navr�i 20 godina slu�be.
727
00:57:41,587 --> 00:57:43,422
�ekajte malo...
728
00:57:43,714 --> 00:57:47,551
�ta ako je taj Zwieback,
ili kako se ve� zove, u pravu...
729
00:57:47,801 --> 00:57:51,805
i projektile istovare
pre dolaska SEAL jedinice?
730
00:57:52,055 --> 00:57:54,975
G. Strannix nemo�e
nikako da nas mimoi�e.
731
00:57:56,518 --> 00:57:59,062
Imamo AWACS osmatranje
i SOSUS u Honoluluu...
732
00:57:59,271 --> 00:58:02,149
koji prati svaki brod
i podmornicu na moru.
733
00:58:03,442 --> 00:58:05,235
Napuste li Missouri,
na�i su.
734
00:58:05,444 --> 00:58:09,406
Kako znamo da Honolulu nije
njegova idu�a meta?
735
00:58:10,115 --> 00:58:11,617
Recite mi to!
736
00:58:25,130 --> 00:58:26,798
Pogledaj ovo...
737
00:58:28,467 --> 00:58:32,179
�emu slu�e ova svetla?
- Obu�en sam za to.
738
00:58:36,725 --> 00:58:38,644
Mo�e� Ii da upravlja�
tim helikopterom?
739
00:58:39,311 --> 00:58:41,772
Zna�i da mo�emo odavde!
- Ne.
740
00:58:42,272 --> 00:58:44,149
Evo ti MP5K.
741
00:58:44,858 --> 00:58:47,528
Poga�a� tamo gde je
crvena ta�ka.
742
00:58:47,736 --> 00:58:49,404
Rekoh ti da
ne volim oru�je.
743
00:58:49,613 --> 00:58:51,406
Znam. Ni ja.
744
00:58:52,491 --> 00:58:54,284
Sad se vrati
ispod onog.
745
00:59:23,605 --> 00:59:27,150
Ovo �e se prodavati
kao poga�e!
746
00:59:27,401 --> 00:59:28,986
Svakako.
747
00:59:30,112 --> 00:59:32,656
�ta �e� kad u banci bude� imao
200 miliona dolara?
748
00:59:32,906 --> 00:59:34,157
Kupi�u predsedni�tvo.
749
01:00:02,853 --> 01:00:04,563
Neko se dole pomera!
750
01:00:08,650 --> 01:00:10,068
Na palubi za sletanje!
751
01:00:55,864 --> 01:00:57,449
Izlazite odatle!
752
01:01:11,755 --> 01:01:13,882
Gde me vodite?
753
01:01:19,555 --> 01:01:20,764
Pustite me!
754
01:01:21,932 --> 01:01:23,642
Skidajte ruke s mene!
755
01:01:24,059 --> 01:01:25,227
Sad!
756
01:01:35,362 --> 01:01:36,655
Kre�i!
757
01:01:47,583 --> 01:01:48,917
Idemo!
758
01:01:51,336 --> 01:01:53,255
Stanite, dalje od vrata!
759
01:02:00,470 --> 01:02:04,099
Osigurajte bateriju projektila br. 3!
- �uvajte taj otvor!
760
01:02:04,516 --> 01:02:05,893
Taj momak je pravi dave�!
761
01:02:06,101 --> 01:02:08,061
Moramo ne�to preduzeti!
762
01:02:08,312 --> 01:02:09,855
Znam ja �ta.
763
01:02:11,857 --> 01:02:12,941
Stvarno.
764
01:02:16,111 --> 01:02:18,447
Ovo ludilo je tako logi�no.
765
01:02:19,114 --> 01:02:23,076
U dvorani u kojoj su zatvoreni
postoji protivpo�arni sistem.
766
01:02:23,619 --> 01:02:24,912
G. Pitt?
767
01:02:26,788 --> 01:02:27,998
Prednji deo.
768
01:02:29,291 --> 01:02:31,627
Pritisne� dugme
i nastane poplava.
769
01:02:32,461 --> 01:02:34,671
Uskoro �e se svi podaviti.
770
01:02:34,880 --> 01:02:37,090
Ryback �e se ubiti
nastoje�i ih spasiti.
771
01:02:47,184 --> 01:02:48,727
Ti si manijak.
772
01:02:48,977 --> 01:02:50,729
Podaviti vlastitu posadu...
773
01:02:51,688 --> 01:02:53,607
Ionako me nikad
nisu voleli.
774
01:02:54,775 --> 01:02:57,444
Verujem da �e te
sad obo�avati!
775
01:03:03,784 --> 01:03:06,370
Vidi� ovo?
Ovo se se�e na sve strane.
776
01:03:06,954 --> 01:03:07,913
�ta je to?
777
01:03:08,163 --> 01:03:12,334
Slu�i im kao �ine za prebacivanje
projektila na brod ili podmornicu...
778
01:03:12,584 --> 01:03:14,461
s kojom �e se susresti.
779
01:03:16,839 --> 01:03:18,006
�ta je to?
780
01:03:19,299 --> 01:03:21,134
Morzeov kod.
781
01:03:23,095 --> 01:03:24,304
�ta ka�u?
782
01:03:26,557 --> 01:03:28,976
Daj, izbavite me odavde!
783
01:03:36,316 --> 01:03:37,150
�ta je to?
784
01:03:37,401 --> 01:03:38,652
Skloni se!
785
01:04:09,016 --> 01:04:11,810
Johnsone, �uvaj vrata.
Ubij svakog ko nai�e.
786
01:04:12,352 --> 01:04:13,562
Casey, jesi li dobro?
787
01:04:14,855 --> 01:04:15,772
Jesi ti dobro?
788
01:04:18,108 --> 01:04:19,735
Samo vas je toliko?
789
01:04:19,985 --> 01:04:22,196
�estoricu su nas zarobili.
�ta se doga�a?
790
01:04:22,446 --> 01:04:24,865
Imamo problem, eto �to.
Ko je ovo?
791
01:04:25,699 --> 01:04:28,410
Calaway, pomo�nik kod topa
2. klase, '44 i '46.
792
01:04:28,660 --> 01:04:33,081
Ovo je Jordan, �rtva prilika
koje �u vam ukratko opisati.
793
01:04:33,457 --> 01:04:35,751
Drago mi je �to vas vidim.
I tebe, Case.
794
01:04:36,460 --> 01:04:38,378
Granger, uzmi ovo.
795
01:04:38,879 --> 01:04:41,590
Flicker, uzmi alat.
�eka nas posao.
796
01:04:42,883 --> 01:04:45,302
�ivnite, gospodo,
ule�emo u pljusak govana.
797
01:04:54,311 --> 01:04:56,396
Elektri�ni udar.
798
01:05:03,153 --> 01:05:04,488
Taj je poslednji.
799
01:05:04,738 --> 01:05:07,991
To �e im u roku od pola sata
onesposobiti oru�ane sisteme.
800
01:05:08,575 --> 01:05:11,703
G. Ryback, molim
za va�u pa�nju.
801
01:05:12,204 --> 01:05:14,456
Govori kapetan Krill.
802
01:05:19,419 --> 01:05:21,630
Molim da pogledate na monitore...
803
01:05:21,839 --> 01:05:24,132
tamo gde se nalazite.
804
01:05:26,051 --> 01:05:27,427
Gledate li?
805
01:05:27,636 --> 01:05:30,138
Spremio sam
za vas posebnu emisiju.
806
01:05:33,308 --> 01:05:34,268
Po�inje...
807
01:05:38,689 --> 01:05:41,441
�elim da zna� da se
ne radi o uvredi.
808
01:05:43,277 --> 01:05:45,571
Nemam ni�ta protiv tebe...
809
01:05:45,946 --> 01:05:47,906
ni ostatka posade.
810
01:05:48,115 --> 01:05:49,449
Dao si sve od sebe.
811
01:05:56,540 --> 01:05:59,084
Ode disciplina!
812
01:06:02,462 --> 01:06:04,131
Granger, gasi to.
813
01:06:05,132 --> 01:06:06,258
Moramo da ih spasimo.
814
01:06:06,466 --> 01:06:07,843
Spremi�e nam klopku.
815
01:06:08,302 --> 01:06:11,638
Ali oni o�ekuju mene,
a ne sve nas.
816
01:06:12,097 --> 01:06:13,557
�to "sve nas"?!
Ja perem ve�!
817
01:06:14,016 --> 01:06:17,019
U Zalivskom ratu sam peglao,
nisam ja usrani junak!
818
01:06:17,227 --> 01:06:19,104
U Mornarici si, se�a� se?
819
01:06:19,354 --> 01:06:21,440
Nije to posao,
nego avantura.
820
01:06:21,815 --> 01:06:24,276
Goni ti to,
ja sam na stipendiji!
821
01:06:24,526 --> 01:06:25,819
Ja sam s tobom, Casey.
822
01:06:27,988 --> 01:06:30,407
Dobro, osta�u i paziti
na Miss jula.
823
01:06:30,616 --> 01:06:33,744
Pogasi mi svetla u hodniku.
- Ja idem!
824
01:06:34,036 --> 01:06:36,622
Mogu, ali ubrzo se pale
svetla za uzbunu.
825
01:06:37,080 --> 01:06:40,167
Do�avola sve.
Kako ovo radi?
826
01:06:59,186 --> 01:07:00,187
Idi!
827
01:07:19,373 --> 01:07:20,666
Dole!
828
01:07:24,211 --> 01:07:25,838
Zatvaraj!
829
01:07:28,090 --> 01:07:29,633
Zatvori vodu!
830
01:07:31,969 --> 01:07:34,137
Izvu�i �e nas!
831
01:07:39,101 --> 01:07:42,229
Vuci ga odande!
Vuci ga!
832
01:07:48,735 --> 01:07:49,736
Hajde, dru�kane!
833
01:07:50,863 --> 01:07:51,697
Di�i!
834
01:07:52,239 --> 01:07:53,866
Slu�ajte ga!
835
01:07:54,116 --> 01:07:55,617
Dr�' se, �ove�e!
836
01:07:59,663 --> 01:08:02,791
Slu�ajte, oslobodio je
nekolicinu, i mislim...
837
01:08:03,041 --> 01:08:07,212
da su po�li u prednji deo,
ali smo ih zaustavili.
838
01:08:07,262 --> 01:08:09,888
Pobijte ih ako mislite
da ih ne�ete zadr�ati.
839
01:08:09,988 --> 01:08:11,903
Upalilo je, u klopci su.
- Dobro.
840
01:08:11,905 --> 01:08:12,991
Bacaj sidro!
841
01:08:26,356 --> 01:08:28,609
To �e se ovde dogoditi.
842
01:08:36,909 --> 01:08:39,620
Ko je to, do�avola?
- A ko je to, do�avola?
843
01:08:39,912 --> 01:08:44,041
Ovde admiral Bates.
Tra�im Rybacka. Je li blizu?
844
01:08:44,291 --> 01:08:47,044
Ba� je usred pucnjave.
Ostavite poruku.
845
01:08:47,711 --> 01:08:49,004
Koji se moj tamo doga�a?!
846
01:08:49,963 --> 01:08:51,131
Pri�ekajte...
847
01:08:51,507 --> 01:08:52,341
Evo...
848
01:08:54,635 --> 01:08:55,969
Da, gospodine.
849
01:08:56,428 --> 01:08:59,306
Ryback, ovde admiral Bates.
850
01:08:59,556 --> 01:09:03,143
Vidim da ste se potpuno oglu�ili
na moja nare�enja. Ta�no?
851
01:09:03,393 --> 01:09:06,271
�alim, ako pre�ivim,
stavite me pred vojni sud!
852
01:09:06,563 --> 01:09:07,523
Shvatam.
853
01:09:08,148 --> 01:09:10,234
�elim da me
vrlo pa�ljivo slu�ate.
854
01:09:10,526 --> 01:09:13,153
Sti�e SEAL jedinica 5.
Razumete li?
855
01:09:15,864 --> 01:09:18,534
Imamo vazdu�nu podr�ku
s "Nimitza", razumete?
856
01:09:21,828 --> 01:09:25,207
Po�to se radi o va�em
dupetu, ovla��ujem vas...
857
01:09:25,457 --> 01:09:27,042
da preduzmete
sve potrebno...
858
01:09:27,292 --> 01:09:29,461
i pomognete spu�tanje SEAL-a.
859
01:09:29,711 --> 01:09:32,464
Jer ako vas
ne mogu obuzdati...
860
01:09:33,465 --> 01:09:35,759
onda bolje da vas
podr�im. Ta�no?
861
01:09:36,009 --> 01:09:37,010
Potvrdno!
862
01:09:39,471 --> 01:09:42,516
�elim vam sre�u, mornaru.
Gotovo!
863
01:09:43,600 --> 01:09:46,019
Imaju puno nevolja
na tom brodu.
864
01:09:51,984 --> 01:09:52,943
Idem!
865
01:10:09,001 --> 01:10:10,586
Sranje!
Ja ne ostajem ovde!
866
01:10:10,878 --> 01:10:13,130
Gde �e�?!
Vrati se!
867
01:10:24,224 --> 01:10:25,142
�ta to radi�?!
868
01:10:25,392 --> 01:10:27,477
Najsigurnije je biti iza tebe!
869
01:10:28,562 --> 01:10:30,814
Dr�' se zida,
be�i sa sredine!
870
01:10:31,106 --> 01:10:33,567
Miss jula,
vra�ajte se ovamo!
871
01:12:04,783 --> 01:12:08,829
Takti�ki vo�o, ovde
Kobra pratnja. Vidimo vas.
872
01:12:09,079 --> 01:12:11,665
Trebali biste nas ugledati
s va�e leve strane.
873
01:12:19,506 --> 01:12:23,552
Francois, stavi novac u banku
u Zurichu, ina�e nema ni�ta.
874
01:12:25,804 --> 01:12:28,223
Zovi Chicago, nek prodaju
deonice MacGregor Aircrafta.
875
01:12:28,515 --> 01:12:31,101
Bi�e sranja
kad saznaju za ovo.
876
01:12:32,352 --> 01:12:34,688
Dva helikoptera su nam
se prikrala ispod radara.
877
01:12:34,980 --> 01:12:35,981
Juri�ni odred.
878
01:12:37,274 --> 01:12:39,735
Jasno da smo gadni,
gadna je i vrednost.
879
01:12:43,947 --> 01:12:48,577
�uj, prijatelju, bude� Ii
davio, zovem Mohammeda!
880
01:12:48,785 --> 01:12:50,871
Juri�ni odred u dometu
i na ni�anu.
881
01:12:51,246 --> 01:12:52,247
Ubij!
882
01:12:52,497 --> 01:12:55,709
Ne, Francois, ne tebe.
Da�u ti svog ra�unovo�u...
883
01:12:55,918 --> 01:12:58,378
da ti ka�e broj ra�una.
Ti pri�aj s tim �abarom.
884
01:13:03,634 --> 01:13:04,968
Ne�to nije u redu.
885
01:13:05,219 --> 01:13:09,223
Imamo gadan problem, jebiga.
Prebaci na pomo�no!
886
01:13:09,556 --> 01:13:10,557
Ni�ta!
887
01:13:15,020 --> 01:13:17,773
Sranje, ode falanga.
Sad smo gotovi.
888
01:13:18,023 --> 01:13:20,025
Daj vezu s podmornicom!
889
01:13:26,365 --> 01:13:27,491
Izronila je.
890
01:13:27,908 --> 01:13:30,118
Kojot, ovde Ptica Trka�ica.
Javi se.
891
01:13:54,518 --> 01:13:56,311
Sti�u dobri momci.
892
01:14:02,901 --> 01:14:04,236
Jedan minut!
893
01:14:04,486 --> 01:14:05,571
Jedan minut!
894
01:14:06,405 --> 01:14:10,409
Mesto za sletanje je o�te�eno,
idemo na pramac!
895
01:14:17,708 --> 01:14:19,877
�ta je to bilo?
Pogodili su nam pratnju!
896
01:14:42,357 --> 01:14:44,651
Potvr�eno je.
Sve smo ih izgubili.
897
01:14:46,361 --> 01:14:48,447
Vi�e nemamo izbora...
898
01:14:51,617 --> 01:14:54,369
osim op�teg vazdu�nog
napada s "Nimitza".
899
01:14:56,079 --> 01:14:57,456
G. Trenton...
900
01:14:58,457 --> 01:14:59,583
ho�ete li, molim vas?
901
01:15:01,877 --> 01:15:04,963
Treba nam vi�e ljudi napolju
da prive�emo podmornicu.
902
01:15:05,422 --> 01:15:06,507
Po�ni s prebacivanjem.
903
01:15:06,757 --> 01:15:08,008
Dizalica nije gotova!
904
01:15:08,258 --> 01:15:10,594
Imamo i novi problem
u potpalublju.
905
01:15:11,303 --> 01:15:15,891
Uzmi �etvoricu varilaca
da pomognu s podmornicom.
906
01:15:30,906 --> 01:15:32,658
Moj Bo�e!
907
01:15:35,786 --> 01:15:40,165
Daumer, Daumer...
Za�to nisi unajmio tu osobu?
908
01:15:40,374 --> 01:15:44,336
Ne znam kolika mu je cena,
ali isplatilo bi se.
909
01:16:30,048 --> 01:16:31,550
Di�i!
910
01:16:32,467 --> 01:16:34,887
Sad polako spu�taj!
911
01:18:10,816 --> 01:18:12,818
Neko je u moru!
912
01:18:14,486 --> 01:18:15,654
Odmah iza tebe!
913
01:18:16,071 --> 01:18:17,906
Video sam nekoga u moru!
914
01:18:27,833 --> 01:18:28,917
Sjebi ga!
915
01:18:30,919 --> 01:18:32,880
Sjebi ku�kinog sina!
916
01:18:48,270 --> 01:18:50,063
Proveri ima li bomba!
917
01:19:06,246 --> 01:19:08,290
Jel' ga neko video?
918
01:19:30,896 --> 01:19:32,356
Neverovatan si, Ryback.
919
01:19:34,274 --> 01:19:36,985
�teta �to ne kuva� za nas.
920
01:19:51,542 --> 01:19:53,293
Jo� malo...
921
01:19:54,253 --> 01:19:56,713
pa �e� izlaziti
s muzi�arima.
922
01:20:11,353 --> 01:20:12,688
Gde je Daumer?
923
01:20:13,063 --> 01:20:14,606
Verovatno mrtav!
924
01:20:15,482 --> 01:20:17,234
Krmeno kormilo je zaglavilo.
925
01:20:17,526 --> 01:20:18,694
Ne mo�emo da zaronimo!
926
01:20:21,697 --> 01:20:24,658
Ja �u to srediti.
Proradi�e usput.
927
01:20:24,908 --> 01:20:27,244
Popravi� Ii,
u�ini�u te admiralom.
928
01:20:27,494 --> 01:20:29,538
Smatraj to u�injenim.
Gde �e� ti?
929
01:20:30,080 --> 01:20:31,540
Sredi�u da Honolulu
svetli u mraku.
930
01:20:32,374 --> 01:20:33,709
Izuzetno!
931
01:20:33,959 --> 01:20:36,962
Na�imo se 15 milja odavde,
pravo na jug.
932
01:20:37,713 --> 01:20:40,174
Skupite svoje Ijude ovde
ta�no za minut.
933
01:20:40,424 --> 01:20:45,345
Treba mi acetilenski i elektri�ni aparat
za varenje i metalna poluga. Smesta!
934
01:20:47,806 --> 01:20:49,308
�ta ka�e?
- Da se ne mo�e popraviti.
935
01:20:49,892 --> 01:20:52,060
Ja �u popraviti!
Idemo, smesta!
936
01:20:53,562 --> 01:20:55,105
Za�to ne govori�
engleski?!
937
01:21:00,569 --> 01:21:02,279
Dr�i se, Casey.
938
01:21:23,175 --> 01:21:24,510
Pri�aj mi...
939
01:21:25,844 --> 01:21:27,429
Nema se �ta re�i.
940
01:21:28,597 --> 01:21:30,307
�ta god da su u�inili...
941
01:21:30,933 --> 01:21:32,935
pametniji su od mene.
942
01:21:33,685 --> 01:21:35,229
Sve je crklo.
943
01:21:35,938 --> 01:21:36,980
Beznade�no...
944
01:21:37,231 --> 01:21:39,858
Ni�ta nije beznade�no.
Imaj ose�aja.
945
01:21:44,363 --> 01:21:46,365
Daj mi vremena,
i otkri�u �ta je.
946
01:21:46,990 --> 01:21:49,785
Svi�a mi se tvoj stav.
Izvrsno.
947
01:21:54,039 --> 01:21:55,332
�isto!
948
01:22:00,587 --> 01:22:02,339
Koji moj...
949
01:22:05,884 --> 01:22:09,221
Damiani, re�i �u ti obi�nim engleskim.
Sve je jako jednostavno.
950
01:22:09,763 --> 01:22:11,807
Zabij �ipku na mesto.
951
01:22:12,057 --> 01:22:14,977
Zavari je na krilo kormila.
Bez njega ne mo�emo.
952
01:22:15,227 --> 01:22:17,312
Nateraj ga da shvati!
Odmah!
953
01:22:28,156 --> 01:22:29,616
Gde je Johnson?
954
01:22:30,492 --> 01:22:31,535
Nema ga...
955
01:22:31,785 --> 01:22:33,495
Ne smeju se izvu�i
iz ovog sranja!
956
01:22:33,912 --> 01:22:35,539
�ta je s topovima od 127 mm?
957
01:22:35,789 --> 01:22:40,335
Na Hawajima smo ostavili pancirne
granate. Imamo zrna za osvetljavanje.
958
01:22:40,586 --> 01:22:42,296
Ni�ta �to �e probiti.
959
01:22:48,760 --> 01:22:50,512
Topni�e...
960
01:22:51,013 --> 01:22:52,055
Vidi� Ii ih?
961
01:22:53,974 --> 01:22:56,185
Za njih imamo granate.
962
01:23:09,615 --> 01:23:11,074
Uspeo sam!
963
01:23:11,408 --> 01:23:14,995
Puni se. Za par minuta
mo�i �emo da pucamo.
964
01:23:15,245 --> 01:23:16,371
Sjajno.
965
01:23:24,004 --> 01:23:25,297
Idemo!
966
01:23:28,800 --> 01:23:31,553
Br�e s ta tri zadnja punjenja!
967
01:23:34,264 --> 01:23:35,265
S puta!
968
01:23:35,849 --> 01:23:38,685
Jo� jedno!
- Pazite na moj znak rukom!
969
01:23:39,269 --> 01:23:40,771
�uvajte se!
970
01:23:45,943 --> 01:23:47,653
Polako, momci...
971
01:23:58,205 --> 01:24:00,332
Koji su kurs i brzina
podmornice?
972
01:24:00,916 --> 01:24:03,126
Kurs 172. Brzina 6 �vorova.
973
01:24:03,627 --> 01:24:06,463
Granger, Tackman,
na topove odmah!
974
01:24:06,672 --> 01:24:10,050
�ta ho�e� da radim?
- Vidi� crne prekida�e?
975
01:24:10,300 --> 01:24:14,304
Kad ka�em, uklju�i jedan po jedan.
- Zar ne�e da eksplodiraju i nuklearke?
976
01:24:14,513 --> 01:24:16,431
Ne radi to tako, ne�e.
977
01:24:16,640 --> 01:24:17,933
Potonu�e s podmornicom.
978
01:24:18,141 --> 01:24:19,226
Spusti kolevku!
979
01:24:19,810 --> 01:24:21,311
Spu�tena!
980
01:24:21,562 --> 01:24:22,813
Ubaci granatu!
981
01:24:23,063 --> 01:24:23,939
Lagano.
982
01:24:25,357 --> 01:24:27,192
Barut nabij lagano.
983
01:24:27,442 --> 01:24:28,485
Lagano!
984
01:24:29,653 --> 01:24:30,904
Spremne 127 za osvetljavanje.
985
01:24:31,238 --> 01:24:32,447
Ispali!
986
01:24:34,575 --> 01:24:35,701
U redu.
987
01:24:35,951 --> 01:24:39,246
Ti dr�i ovu kabinu.
Na posao!
988
01:24:42,165 --> 01:24:43,917
Pucaju na nas!
989
01:24:44,501 --> 01:24:45,836
Ma, samo su o�ajni.
990
01:24:46,253 --> 01:24:50,549
To su 127 mm granate za osvetljavanje.
Nemaju granate kojim bi nam naudili.
991
01:24:50,799 --> 01:24:52,634
204 stepena, Calaway!
992
01:24:57,973 --> 01:24:59,224
Digni cev.
993
01:24:59,600 --> 01:25:01,560
208 stepeni.
994
01:25:10,736 --> 01:25:11,904
Pali!
995
01:25:22,873 --> 01:25:25,375
Napadaju nas!
Nemamo vremena!
996
01:25:25,584 --> 01:25:27,753
Ve� pune drugu!
997
01:25:28,003 --> 01:25:29,296
Granger, Tackman, punite!
998
01:25:33,383 --> 01:25:34,635
Spu�tam kolevku!
999
01:25:35,010 --> 01:25:36,178
Juri ovamo!
1000
01:25:39,556 --> 01:25:40,891
Prokletstvo!
1001
01:25:41,141 --> 01:25:42,142
Zatvori zatvara�!
1002
01:25:43,477 --> 01:25:46,271
Hajde, spu�taj krilo!
1003
01:25:48,524 --> 01:25:51,902
Vuci! Upalilo je!
Upalilo je! Idemo!
1004
01:25:52,152 --> 01:25:53,529
241 stepen!
1005
01:25:53,904 --> 01:25:55,322
241 stepen.
1006
01:25:55,989 --> 01:25:57,324
Zaroni!
1007
01:26:02,162 --> 01:26:03,372
Upalilo je!
1008
01:26:03,622 --> 01:26:05,290
204 stepena!
1009
01:26:05,541 --> 01:26:06,625
204 stepena.
1010
01:26:07,042 --> 01:26:08,293
Imam je.
1011
01:26:11,505 --> 01:26:13,549
Ryback je daleko!
1012
01:26:15,300 --> 01:26:16,385
Da pogledam...
1013
01:26:19,888 --> 01:26:20,973
Pali!
1014
01:26:37,406 --> 01:26:38,448
Direktan pogodak!
1015
01:26:38,657 --> 01:26:39,491
Pogodili smo!
1016
01:26:45,122 --> 01:26:47,541
Strannix,
koji se moj doga�a?!
1017
01:26:55,257 --> 01:26:58,844
Svinjko Prasi�. Ona mala
pizda s brkovima...
1018
01:27:04,641 --> 01:27:06,143
�itavi moj �ivot...
1019
01:27:06,643 --> 01:27:08,896
crtani u subotu ujutro.
1020
01:27:09,146 --> 01:27:10,480
Najbolji!
1021
01:27:12,149 --> 01:27:13,150
Sranje...
1022
01:27:16,236 --> 01:27:17,613
Na primer...
1023
01:27:17,863 --> 01:27:22,201
se�ate se one dvojice �kampa
kako ja�u na morskim konjima...
1024
01:27:22,534 --> 01:27:24,453
imaju male pi�tolje...
1025
01:27:24,703 --> 01:27:26,830
pucaju preko ramena?
1026
01:27:27,289 --> 01:27:29,499
Spa�avaju jastoga od...
1027
01:27:30,542 --> 01:27:32,002
�vedskog kuvara!
1028
01:27:32,336 --> 01:27:34,379
Najsme�nija stvar
koju sam u �ivotu video!
1029
01:27:34,630 --> 01:27:36,507
Izvrstan posao, usput.
- Strannix!
1030
01:27:36,757 --> 01:27:38,425
Izvrstan posao!
1031
01:27:38,717 --> 01:27:40,052
Joj, joj, joj...
1032
01:27:40,344 --> 01:27:43,138
kako pakao sna�i duh!
1033
01:27:44,515 --> 01:27:46,642
"Tomahawki"!
- Stoje spremni!
1034
01:27:46,892 --> 01:27:47,809
Gde?
1035
01:27:48,060 --> 01:27:50,854
Kontrola paljbe.
- Svakako! Kontrola paljbe!
1036
01:27:51,313 --> 01:27:53,774
�ips i umak na palubi!
1037
01:27:54,107 --> 01:27:57,194
Nemojte zakasniti.
�eka �amac! Svi mornari!
1038
01:28:01,365 --> 01:28:03,116
Kupite se odavde!
1039
01:28:04,701 --> 01:28:05,911
Idemo!
1040
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
4 minuta!
1041
01:28:10,457 --> 01:28:12,626
�ekamo te kod �amca.
1042
01:28:12,835 --> 01:28:14,503
4 mala minuta...
1043
01:28:16,964 --> 01:28:18,131
Pogodak.
1044
01:28:21,385 --> 01:28:22,719
Uspeli smo!
1045
01:28:22,970 --> 01:28:25,055
Ovaj prsti�
po�ao na pijacu...
1046
01:28:26,557 --> 01:28:28,642
Ovaj prsti�
je ostao ku�i...
1047
01:28:29,393 --> 01:28:30,936
A ovaj prsti�...
1048
01:28:31,353 --> 01:28:33,730
Joj, mama...
1049
01:28:37,276 --> 01:28:39,403
Kud god po�e
ku�i do�e!
1050
01:29:03,510 --> 01:29:04,928
Sre�an put.
1051
01:29:06,638 --> 01:29:09,391
Ramirez, u kapetanskom �amcu
je MX 20-20...
1052
01:29:09,641 --> 01:29:12,644
SEAL magnafon.
Donesi ga ovamo i povedi nju.
1053
01:29:13,020 --> 01:29:14,438
Mobilni!
1054
01:29:25,157 --> 01:29:26,158
Admirale?
1055
01:29:26,408 --> 01:29:29,828
"Nimitz" otkrio 2 "Tomahawka"
Iansirana s Missourija!
1056
01:29:30,078 --> 01:29:31,580
Gde idu?
- Honolulu.
1057
01:29:31,830 --> 01:29:33,040
O, Bo�e!
1058
01:29:33,457 --> 01:29:36,668
Koliko traje let?
- 24 minuta.
1059
01:29:37,461 --> 01:29:41,798
Mo�emo li ih uni�titi u vazduhu?
- �ifre za uni�tenje su na Missouriju.
1060
01:29:42,049 --> 01:29:44,676
�aljite lovce Mornarice
i Vazduhoplovstva iz Pearla.
1061
01:29:44,927 --> 01:29:49,223
Kakve su posledice
pada projektila na Honolulu?
1062
01:29:49,890 --> 01:29:54,102
Oko milion Ijudi dosti�i �e
temperaturu od 5.500 stepeni...
1063
01:29:54,353 --> 01:29:56,063
za manje od sekunde.
1064
01:30:00,692 --> 01:30:02,152
G. Sekretaru...
1065
01:30:02,694 --> 01:30:05,781
Bude li problema,
okrivi�emo kuvara.
1066
01:30:06,573 --> 01:30:07,950
Svakako.
1067
01:30:13,038 --> 01:30:14,581
Charlie-2,
kreni na sever.
1068
01:30:15,457 --> 01:30:17,292
Razumeo, idem na sever.
1069
01:31:45,839 --> 01:31:47,341
Ja �u uzeti oru�je.
1070
01:31:48,258 --> 01:31:49,510
Polako...
1071
01:31:50,344 --> 01:31:51,428
Smesta.
1072
01:32:01,355 --> 01:32:02,940
Izgleda� mi poznato.
1073
01:32:03,315 --> 01:32:04,942
Ja te poznajem, zar ne?
1074
01:32:05,192 --> 01:32:06,860
Mislim da me poznaje�.
1075
01:32:09,738 --> 01:32:10,781
Davno je to bilo.
1076
01:32:11,448 --> 01:32:12,699
Bogme.
1077
01:32:12,950 --> 01:32:14,034
Okreni se.
1078
01:32:15,285 --> 01:32:17,287
Jedan mali obilazak.
Kreni napred.
1079
01:32:21,291 --> 01:32:22,584
Ovde imamo...
1080
01:32:22,835 --> 01:32:24,336
na�e "Tomahawke"...
1081
01:32:24,878 --> 01:32:28,215
hrle u susret sun�anoj
"Aloha dr�avi". Okreni se.
1082
01:32:29,132 --> 01:32:30,342
Kako vidi�...
1083
01:32:31,593 --> 01:32:33,095
povratka nema.
1084
01:32:33,595 --> 01:32:35,055
Ja imam klju�.
1085
01:32:35,389 --> 01:32:37,766
Brava je pokvarena.
Kreni napred.
1086
01:32:38,016 --> 01:32:39,560
Sedi tamo.
1087
01:32:40,561 --> 01:32:43,397
Prati�e� kraj sveta
na TV-u, stari moj.
1088
01:32:44,648 --> 01:32:46,066
Digni noge.
1089
01:32:46,316 --> 01:32:47,484
Opusti se.
1090
01:32:50,737 --> 01:32:52,155
Da zna� da si dobar.
1091
01:32:53,073 --> 01:32:54,741
Stvarno si dobar.
1092
01:32:55,158 --> 01:32:57,077
�teta je ubiti te.
1093
01:32:58,412 --> 01:33:00,497
Vidi moje najbolje delo.
1094
01:33:00,747 --> 01:33:02,791
U�ini mi uslugu.
Reci mi ne�to...
1095
01:33:03,500 --> 01:33:07,045
Stvarno misli� da �e� dignuv�i
u vazduh hrpu nevinih...
1096
01:33:07,504 --> 01:33:09,089
bilo �to da promeni�?
1097
01:33:09,339 --> 01:33:10,924
Za�to si tako puk'o?
1098
01:33:11,133 --> 01:33:14,386
Dojadilo mi je u zadnji tren
da smi�ljam o�ajna re�enja...
1099
01:33:14,636 --> 01:33:17,890
za nemogu�e probleme koje su
skovali drugi jebeni Ijudi.
1100
01:33:18,140 --> 01:33:22,144
Sve te tvoje besmislene i bedne
lakrdije ni�ta ne�e promeniti.
1101
01:33:22,394 --> 01:33:23,854
Ti i ja...
1102
01:33:24,479 --> 01:33:27,482
smo lutke
u istoj bolesnoj drami.
1103
01:33:28,066 --> 01:33:29,610
Slu�ili smo istom gospodaru...
1104
01:33:30,986 --> 01:33:35,490
a on je nezahvalni ludak.
Mi tu ne mo�emo ni�ta.
1105
01:33:35,866 --> 01:33:37,284
Ti i ja smo isti.
1106
01:33:37,492 --> 01:33:40,412
Ne, ne.
Postoji razlika, stari moj.
1107
01:33:41,622 --> 01:33:43,874
Ti veruje�. Ja ne.
1108
01:34:36,969 --> 01:34:39,263
Zadr�i veru, Strannix.
1109
01:34:48,772 --> 01:34:50,774
Imam ga pred nosom.
25 kilometara.
1110
01:34:55,237 --> 01:34:57,948
7 kilometara.
Oru�ani sistem spreman.
1111
01:34:58,448 --> 01:34:59,741
Razumeo.
1112
01:35:05,998 --> 01:35:06,874
Admirale...
1113
01:35:09,418 --> 01:35:11,170
presreli su jedan projektil.
1114
01:35:11,795 --> 01:35:12,963
A drugi?
1115
01:35:13,213 --> 01:35:14,673
Provukao se...
1116
01:35:32,566 --> 01:35:33,817
�efe...
1117
01:35:34,151 --> 01:35:38,488
imamo vremena za samo jedan
poku�aj, pa �emo polako.
1118
01:35:39,489 --> 01:35:41,074
Ryback, ubacite disketu.
1119
01:35:41,325 --> 01:35:42,993
Upi�ite 47.
1120
01:35:43,243 --> 01:35:44,995
Sad ste na KU.
1121
01:35:48,207 --> 01:35:50,667
�ifra je 6-4...
1122
01:35:51,210 --> 01:35:52,878
3-5...
1123
01:35:53,253 --> 01:35:55,047
0-0.
1124
01:35:55,297 --> 01:35:58,759
6-4-3-5-0-0.
Jesam li ta�no ponovio?
1125
01:35:59,009 --> 01:36:00,093
Potvr�ujem da jeste.
1126
01:36:08,852 --> 01:36:11,021
SPREMNO
1127
01:36:11,313 --> 01:36:12,272
Spremite se...
1128
01:36:30,749 --> 01:36:31,750
DEAKTIVIRANO
1129
01:36:34,795 --> 01:36:37,256
Gotovo! "Nimitz" vi�e
nema o�itavanja!
1130
01:36:39,174 --> 01:36:40,551
Dobri ste, Ryback!
1131
01:36:45,222 --> 01:36:48,559
Gospodine, opozovite
bombardere!
1132
01:36:49,059 --> 01:36:52,437
Opozivamo avione!
Opozivamo ih.
1133
01:36:52,688 --> 01:36:55,482
Hvala, Ryback!
Sjajan posao!
1134
01:36:55,774 --> 01:37:00,320
Ho�emo li na plivanje? Imam tu
gumeni �amac, suve obroke...
1135
01:37:00,946 --> 01:37:02,739
male koktel-ki�obrane.
1136
01:37:02,990 --> 01:37:04,283
Ja �u s tobom.
1137
01:37:07,536 --> 01:37:10,205
Sve u redu! Sve u redu!
1138
01:37:11,957 --> 01:37:14,251
Dobri ste, svi vi momci.
1139
01:37:14,543 --> 01:37:15,502
Sjajno!
1140
01:37:16,211 --> 01:37:17,504
Sjajan posao!
1141
01:37:22,176 --> 01:37:25,053
Dr�'te se,
sad �emo vas izvu�i!
1142
01:37:42,696 --> 01:37:44,531
�ta sam propustio?
1143
01:37:53,749 --> 01:37:57,586
Treba�e ti 3-4 �ava.
Si�i u ambulantu.
1144
01:37:57,794 --> 01:37:59,880
Zna�, bojim se igala.
1145
01:38:01,715 --> 01:38:06,053
�ta je za doru�ak, Casey?
- Sendvi�-podmornica!
1146
01:38:07,054 --> 01:38:08,889
Case, da vidim
kako se kre�e�.
1147
01:38:09,148 --> 01:38:10,649
Evo jedan pokret.
1148
01:38:41,839 --> 01:38:44,132
Oru�je na pregled!
1149
01:39:01,441 --> 01:39:03,777
Adaptacija: Pargi �2003
www.cdklub.com
1150
01:42:19,264 --> 01:42:23,101
BROD "MISSOURY" BB63 STAVLJEN
JE VAN SLU�BE 31. AVGUSTA 1992...
1151
01:42:23,185 --> 01:42:26,563
I �EKA SLEDE�I ZADATAK NA
MORNARI�KOM DOKU BREMERTON.81483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.