All language subtitles for Under Siege 1992 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,896 --> 00:01:06,275 POD OPSADOM 2 00:01:15,701 --> 00:01:18,078 30 minuta do Pearl Harboura. 3 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Hej, Case! 4 00:01:24,626 --> 00:01:25,586 �ta se de�ava? 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,838 Gde ti je belo? Sti�e predsednik. 6 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Ne�u mu faliti. 7 00:01:29,756 --> 00:01:33,510 A �ta je ovo? U Mornarici si, mora� dobro da izgleda�. Tako. 8 00:01:33,719 --> 00:01:36,013 �elavi, �ta je? - Gde ti je belo? 9 00:01:36,263 --> 00:01:40,726 Jadnik nema belu uniformu. - Imam! Zaboravio sam "�tikle". 10 00:01:56,867 --> 00:01:59,620 Recite da ne brine. Sve je sre�eno. 11 00:02:00,454 --> 00:02:02,247 O, moj Bo�e... 12 00:02:03,707 --> 00:02:06,418 Ne, sve je u redu. Sredi�emo to. 13 00:02:08,462 --> 00:02:11,131 Bi�e to zoolo�ki vrt. 14 00:02:11,798 --> 00:02:12,674 Kuvar Ryback. 15 00:02:13,050 --> 00:02:14,092 Neka u�e. 16 00:02:20,098 --> 00:02:21,767 Kuvaru, obucite uniformu. 17 00:02:22,059 --> 00:02:25,062 Znate �ta ja mislim o ceremonijama. Mislio sam da ovaj put... 18 00:02:25,270 --> 00:02:27,523 Da ja imam tolika odlikovanja, spavao bih s njima. 19 00:02:28,023 --> 00:02:28,899 Da, gospodine. 20 00:02:29,107 --> 00:02:31,860 Navucite belo, predstavi�u vas predsedniku. 21 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Cenim to, ali moram... - Mislim da to nije mudro. 22 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 Zapovednik Krill i ja se bar jednom sla�emo. 23 00:02:39,493 --> 00:02:42,788 Usput, treba da se spremi 200 Iitara bouillabaissea... 24 00:02:42,996 --> 00:02:43,914 do sutra. 25 00:02:44,164 --> 00:02:45,082 Moj ro�endan? 26 00:02:45,332 --> 00:02:47,251 Mogu ja s cheesburgerima. 27 00:02:47,501 --> 00:02:52,381 Nije to za mene, nego za posadu. Oni to vole. 28 00:02:52,589 --> 00:02:55,968 Dobro, ali se pojavite posle ceremonije. 29 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 E, jesi bedni mornar. 30 00:02:59,137 --> 00:03:01,640 To jesam. Hvala, gospodine. 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 Gospodine... 32 00:03:09,481 --> 00:03:11,984 za�to toleri�ete tog klovna? 33 00:03:12,442 --> 00:03:13,902 Znam da ga smatrate dobrim kuvarom. 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,699 On je vi�e od toga. Pojma nemate. Pustite ga na miru. 35 00:03:19,241 --> 00:03:20,492 Da, gospodine. 36 00:03:26,790 --> 00:03:28,292 Na dana�nji dan pred 50 godina... 37 00:03:28,500 --> 00:03:31,753 japanski iznenadni napad uni�tio je Pacifi�ku flotu... 38 00:03:32,004 --> 00:03:33,338 ovde u Pearl Harbouru. 39 00:03:33,589 --> 00:03:37,509 Danas, u �ast poginulima, vra�a se USS Missouri. 40 00:03:38,635 --> 00:03:41,221 Izgra�en da osveti Pearl Hrbour, to je i u�inio. 41 00:03:41,471 --> 00:03:43,932 Par dana po�to smo bacili atomsku bombu na Hiroshimu... 42 00:03:44,141 --> 00:03:46,894 Japanci su se predali na palubi Missourija... 43 00:03:47,144 --> 00:03:49,212 i tako je zavr�io drugi svetski rat. 44 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 Brod je ispalio prve hice u Zalivskom ratu. 45 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 Mo�ni topovi od 400 mm uni�tili su ira�ke bunkere. 46 00:03:57,529 --> 00:04:01,074 Njegovi "Tomahawk" projektili pali su duboko u srce Bagdada. 47 00:04:01,658 --> 00:04:05,245 Najbr�i i najmo�niji brod koji je plovio morima... 48 00:04:08,040 --> 00:04:08,999 Gde ti je tetova�a? 49 00:04:09,416 --> 00:04:11,877 Tamo gde je bolje da je ne vidi�. 50 00:04:12,586 --> 00:04:15,839 A sad �e brod DB-63 biti stavljen van slu�be. 51 00:04:16,048 --> 00:04:19,009 Predsednik Bush upravo odaje poslednju po�ast brodu... 52 00:04:19,259 --> 00:04:20,677 i njegovoj sjajnoj pro�losti. 53 00:04:20,886 --> 00:04:24,848 Znate li vic kad su Mujo i Haso po�li u lov? 54 00:04:27,226 --> 00:04:29,269 Haso, bolan, a '�e su pu�ke? 55 00:04:29,853 --> 00:04:31,063 Ba� su takvi! 56 00:04:31,313 --> 00:04:32,731 I na kraju... 57 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 ovo jedinstvo cilja... 58 00:04:34,566 --> 00:04:38,195 Ove ceremonije se ne prise�aju samo rata. One slave mir. 59 00:04:38,445 --> 00:04:42,241 Predsednik je naredio da se uklone nuklearni "Tomahawk" projektili... 60 00:04:42,491 --> 00:04:43,951 sa svih povr�inskog plovila. 61 00:04:44,201 --> 00:04:48,163 Sutra �e brod isploviti za San Francisco, na svoje zadnje putovanje. 62 00:04:48,455 --> 00:04:53,335 Njegovo naoru�anje bi�e uklonjeno, i vi�e nikad ne�e zapucati. 63 00:04:53,794 --> 00:04:57,840 Missouri �e zauzeti mesto u mornari�koj istoriji. 64 00:04:58,090 --> 00:05:02,469 Na�a �e biti neizbe�na pobeda, tako nam Bog pomogao! 65 00:05:06,056 --> 00:05:08,600 Koliko je novca potro�eno na ovu foto-seansu... 66 00:05:11,311 --> 00:05:12,604 Spremni smo da isplovimo! 67 00:05:13,772 --> 00:05:15,983 Dobro, g. Smart. Otpu�tajte u�ad. 68 00:05:16,775 --> 00:05:17,860 Razumem! 69 00:05:18,277 --> 00:05:19,611 Popu�taj vezove! 70 00:05:49,433 --> 00:05:51,894 Kapetane, imate �ist izlaz iz luke. 71 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Vrlo dobro. 72 00:05:55,397 --> 00:05:58,025 Brodom ne zapoveda Krill. 73 00:05:58,317 --> 00:06:01,236 Spu�tanje helikoptera mora da odobri stari. 74 00:06:01,486 --> 00:06:05,991 Kako �e da odobri sopstvenu iznenadnu ro�endansku �urku? 75 00:06:06,241 --> 00:06:08,368 Ve� smo spremili svu opremu. 76 00:06:08,577 --> 00:06:10,579 �ta ima na tom helikopteru? 77 00:06:10,829 --> 00:06:12,497 Ova devoj�ica. 78 00:06:14,082 --> 00:06:16,877 Ona je u... - Da, u torti. 79 00:06:17,127 --> 00:06:20,797 Miss jula '89., Jordan Tate. 80 00:06:21,048 --> 00:06:22,382 Bi�emo spremni za nju. 81 00:06:22,633 --> 00:06:25,010 Dobro. Zadr�i to. 82 00:06:26,470 --> 00:06:30,599 Poru�ni�e Ballard, nemamo vremena da pri�amo o tome. 83 00:06:32,267 --> 00:06:34,853 Nema vremena za obezbe�enje nuklearnog naoru�anja?! 84 00:06:35,062 --> 00:06:37,147 Mo�da nisam potpuno jasan. 85 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Sve stra�e koje nisu krajnje bitne tokom zabave bi�e slobodne... 86 00:06:41,193 --> 00:06:43,111 uklju�uju�i patrolu marinaca. 87 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 Ve� smo sveli posadu na najmanju meru. 88 00:06:45,906 --> 00:06:47,074 Ovo je direktno nare�enje! 89 00:06:47,366 --> 00:06:51,620 U dnevniku �e stajati da ovo smatram nepouzdanim i postupam pod protestom. 90 00:06:51,870 --> 00:06:52,955 Dobro. 91 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 Hej, �elavi! 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 Stigao �elavi! 93 00:07:01,922 --> 00:07:03,173 Da vidim kako se kre�e�! 94 00:07:03,423 --> 00:07:05,467 Daj muziku! Daj muziku! 95 00:07:07,177 --> 00:07:10,639 Daj da vidim kako se kre�e�! 96 00:07:10,889 --> 00:07:12,474 Daj, �elavi! 97 00:07:12,724 --> 00:07:15,060 Daj, �elavi, daj! Daj, �elavi, daj! 98 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 Ba� slatko. 99 00:07:36,248 --> 00:07:37,332 Podoficir Ryback? 100 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Potporu�ni�e Taylor... 101 00:07:39,126 --> 00:07:40,085 "Gospodine"! 102 00:07:40,460 --> 00:07:43,589 Ne treba ti to. U kuhinji smo svi na "ti". 103 00:07:43,839 --> 00:07:46,508 Pripazi, Ryback, ostaje nam jo� nedelju dana zajedno. 104 00:07:46,758 --> 00:07:49,386 Onda ne�u videti tvoj prolazak kroz pubertet. 105 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 �ta ho�e�? 106 00:07:53,891 --> 00:07:57,060 Nare�enja "prvog" za kapetanov ro�endan. 107 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 Ve�era sti�e s Hawaiija. 108 00:08:00,147 --> 00:08:02,482 Kuhinju �ete napustiti do 17:00. 109 00:08:02,733 --> 00:08:07,196 Svi �ete se okupiti u blagovaonici pre sletanja helikoptera. 110 00:08:07,446 --> 00:08:08,488 Ne mo�e. 111 00:08:08,906 --> 00:08:09,781 Molim? 112 00:08:10,032 --> 00:08:13,952 Jedino ja kuvam za kapetana. Ako ti se ne svi�a, pitaj ga. 113 00:08:14,203 --> 00:08:16,246 Izgleda da ne shvata�. 114 00:08:16,496 --> 00:08:20,125 Ovo je zabava iznena�enja. 115 00:08:20,375 --> 00:08:24,129 Kapetanu za to niko ne�e re�i. 116 00:08:24,379 --> 00:08:25,422 Zna� Ii �ta? 117 00:08:26,965 --> 00:08:29,051 Ni kapetan ni ja ne volimo iznena�enja. 118 00:08:29,301 --> 00:08:32,888 Onda �emo videti �ta �e se dogoditi. Zar ne? 119 00:08:42,272 --> 00:08:46,276 Onda �emo videti �ta �e se dogoditi. Zar ne? 120 00:08:46,527 --> 00:08:48,779 Krill �e te odrati �ivog. 121 00:08:49,029 --> 00:08:52,366 Za�to odjednom po�injem tako stra�no da drhtim... 122 00:08:52,616 --> 00:08:54,576 i za�to me obuzima veliki strah... 123 00:08:54,826 --> 00:08:59,581 od svih jezivih stvari koje �e mi u�initi g. Krill? 124 00:09:04,753 --> 00:09:05,879 Zapovednik Krill, kapetane. 125 00:09:06,922 --> 00:09:07,798 Neka u�e. 126 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 �eleli ste da me vidite? 127 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 Zapovedni�e Krill... 128 00:09:21,228 --> 00:09:24,982 kako to mislite da spustite helikopter bez mog odobrenja? 129 00:09:25,232 --> 00:09:29,361 Pogre�io sam misle�i... - To nije gre�ka. Gre�ka je poku�ati. 130 00:09:29,570 --> 00:09:32,197 Va�i postupci su gruba neposlu�nost. 131 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 �elim obja�njenje, smesta. 132 00:09:35,325 --> 00:09:39,913 Admiral Bates je �eleo da zahvalii vama i posadi jer je sve pro�lo glatko. 133 00:09:40,163 --> 00:09:42,624 Ima iznena�enje za va� ro�endan. 134 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Sti�e s Hawaija. 135 00:09:45,961 --> 00:09:50,382 Bates, shvatam. Ako admiral �eli zabavu, ima�emo je. 136 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 Ali neka bude jednostavno. Osoblje bez du�nosti mo�e do�i... 137 00:09:54,887 --> 00:09:56,388 ali sve stra�e po pravilniku. 138 00:09:56,638 --> 00:09:58,140 Da, gospodine. 139 00:09:58,724 --> 00:09:59,850 Kapetane... 140 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 po�to admiral �eli da to bude iznena�enje... 141 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 molim da ostanete u kabini dok ne do�emo po vas. 142 00:10:05,564 --> 00:10:07,107 Udubi�u se u neki roman. 143 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Vrlo dobro, gospodine. 144 00:10:25,709 --> 00:10:28,629 Kako bouillabaisse? �uvaj! 145 00:10:42,100 --> 00:10:43,435 Ako se ne varam... 146 00:10:43,644 --> 00:10:47,648 svima je nare�eno da se jave u blagovaonicu... 147 00:10:47,856 --> 00:10:49,608 radi proslave. 148 00:10:51,318 --> 00:10:52,444 Ti ostani gde si. 149 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 Svi ostali idite! Odmah! 150 00:10:58,367 --> 00:11:00,160 Vidimo se na proslavi. 151 00:11:03,539 --> 00:11:04,706 Zna�, Ryback... 152 00:11:04,915 --> 00:11:06,667 ovo stvarno izgleda izvrsno. 153 00:11:10,337 --> 00:11:12,631 Miri�e kao masni omlet. 154 00:11:13,507 --> 00:11:15,133 Istrpeo sam puno tvog sranja... 155 00:11:15,384 --> 00:11:17,845 samo zato jer kapetan voli tvoju kuhinju. 156 00:11:18,095 --> 00:11:20,973 Ali ovaj put ga ne�e biti da ti spasi dupe! 157 00:11:21,181 --> 00:11:22,015 Je li? 158 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 Malo za�ina. 159 00:11:32,776 --> 00:11:34,236 Svi�a ti se? 160 00:11:35,195 --> 00:11:37,406 Udara� oficira! 161 00:11:37,656 --> 00:11:39,116 Nije to udaranje oficira! 162 00:11:39,783 --> 00:11:41,535 Ovo je udaranje oficira! 163 00:11:48,375 --> 00:11:52,171 U redu. Dobro! - Ve�ite ga, pa u buvaru! 164 00:11:52,379 --> 00:11:53,213 U buvaru! 165 00:11:53,714 --> 00:11:55,966 Niko ne�e u buvaru dok stari ne potpi�e! 166 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 Dobra primedba. 167 00:11:57,718 --> 00:11:59,761 Stavite ga u hladnja�u za meso. 168 00:12:00,012 --> 00:12:01,180 Odmah! 169 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Smesta! 170 00:12:02,681 --> 00:12:03,640 Idemo. 171 00:12:04,308 --> 00:12:08,395 Sad znam za�to si kuvar. Udara� kao peder. 172 00:12:09,646 --> 00:12:10,689 �elik! 173 00:12:14,860 --> 00:12:15,694 Vojni�e Nash? 174 00:12:15,903 --> 00:12:18,488 Na brod ste do�li sa Hawaja? - Da, gospodine. 175 00:12:18,697 --> 00:12:20,657 Onda ne znate za Rybacka. 176 00:12:23,619 --> 00:12:26,121 On je ekstremni psihopata. 177 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Mrzi oficire. 178 00:12:27,956 --> 00:12:29,541 Mrzi Ameriku. 179 00:12:29,791 --> 00:12:33,629 Danas je kapetanov ro�endan. Ne�u da to upropasti. 180 00:12:34,129 --> 00:12:36,632 Niko ne sme da pri�a s njim, niti da ga pusti napolje. 181 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 Ako proba da pobegne, ubijte ga ovde! 182 00:12:41,553 --> 00:12:42,888 Ra�unam na vas. 183 00:12:43,722 --> 00:12:44,890 Da, gospodine. 184 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Idemo! 185 00:12:59,738 --> 00:13:01,823 Jo� jedan hladni dan u paklu. 186 00:13:06,411 --> 00:13:10,666 Mornarici je lep kompliment �to dopu�ta da zabavljamo posadu. 187 00:13:10,874 --> 00:13:12,501 Kako je to Ijudski! 188 00:13:12,751 --> 00:13:15,045 Obo�avam to. A vi? 189 00:13:15,295 --> 00:13:17,673 Nadam se da ne�u povratiti. 190 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 Sve �e biti u redu. 191 00:13:36,608 --> 00:13:38,527 Obo�avam ovo! 192 00:13:59,506 --> 00:14:02,009 Dobrodo�li na ratni brod Missouri. 193 00:14:13,020 --> 00:14:14,479 Fantasti�no! 194 00:14:16,648 --> 00:14:20,194 Jedva �ekamo provod. 195 00:14:23,572 --> 00:14:25,657 Obo�avam ovaj posao! 196 00:14:26,658 --> 00:14:28,577 Moja budu�a �ena, Sammy Lee. 197 00:14:29,453 --> 00:14:30,996 Sletela je. 198 00:14:31,705 --> 00:14:34,082 Ze�ica je sletela. Vidimo se! 199 00:14:35,125 --> 00:14:36,585 Vojni�e! 200 00:14:37,294 --> 00:14:40,631 Zar nije �udno �to me je Krill stavio ovamo? 201 00:14:40,881 --> 00:14:42,174 Ne slu�am vas! 202 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 Dobrodo�li. 203 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Momci, mesta! 204 00:14:46,553 --> 00:14:50,015 Ne dajte da vam smetaju. Predugo su na moru. Je li vam dobro? 205 00:14:50,265 --> 00:14:52,518 Jo� uvek slabo. 206 00:14:53,227 --> 00:14:56,271 Idemo u oficirsku svla�ionicu da se presvu�ete. 207 00:14:57,814 --> 00:14:59,816 Pusti damu da pro�e! 208 00:15:05,697 --> 00:15:09,952 Oprezno s tortom. Proverite da li su pokrivene �ice. 209 00:15:10,369 --> 00:15:11,954 Tako to ide. 210 00:15:12,371 --> 00:15:15,082 Izgubili ste se? - Ne! Gde nas �elite, tamo? 211 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Je li bend spreman? - Jeste! 212 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Na ovu stranu! 213 00:15:19,253 --> 00:15:21,213 Desno, smesta. 214 00:15:24,550 --> 00:15:27,678 Obori�ete kapetana s nogu. Prelepi ste. 215 00:15:27,928 --> 00:15:30,222 Za morsku bolest. Uzmite dve. 216 00:15:30,430 --> 00:15:32,224 Hvala. To �e me spasiti. �ta vam je s licem? 217 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 Posekao sam se briju�i se. Torta �e ubrzo biti spremna. 218 00:15:35,394 --> 00:15:39,857 Imamo kabinu za vas. Bi�ete sigurni od Ijudstva. 219 00:15:40,107 --> 00:15:42,526 Idem ja da navu�em svoju haljinu. Vidimo se. 220 00:15:46,947 --> 00:15:49,658 Ne brini, mo�e� ti to i zatvorenih o�iju. 221 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 Vojni�e! 222 00:15:59,334 --> 00:16:01,003 Pusti me odavde! 223 00:16:01,378 --> 00:16:05,591 Ako bude� slu�ao Krilla, ide� u zatvor. Mu�ni glavom! 224 00:16:07,509 --> 00:16:09,303 Izvadi mi pite iz pe�nice! 225 00:16:17,853 --> 00:16:19,855 Mora da sam luda. 226 00:16:26,695 --> 00:16:28,447 Vrlo bolesna... 227 00:16:32,367 --> 00:16:35,370 Po�eleli bismo vam vru�u dobrodo�licu... 228 00:16:36,872 --> 00:16:40,000 u veliki, sjajni salon Missourija! 229 00:16:42,085 --> 00:16:45,839 Ovde, usred velikog i divnog Tihog okeana. 230 00:16:47,132 --> 00:16:49,218 Ja sam Zli Billy. 231 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 A ovo su �uveni "Zatvorski begunci"! 232 00:16:55,641 --> 00:16:59,102 Nare�eno mi je da ne govorim s vama, jasno? 233 00:16:59,311 --> 00:17:01,355 Mo�ete da odgovarate... 234 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 �to me ovde ovako dr�ite. 235 00:17:04,608 --> 00:17:06,568 Razmislite o tome! 236 00:17:06,777 --> 00:17:07,736 Vojni�e! 237 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Nije rekao da ne smete da pri�ate s kapetanom. 238 00:17:11,365 --> 00:17:13,867 Pitajte njega da li �eli da budem ovde. 239 00:17:16,370 --> 00:17:18,413 Pizdo mala prvorazredna... 240 00:17:23,794 --> 00:17:26,505 Poru�ni�e, ovo je apsolutno predivno! 241 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 Stari se dobro dr�i. 242 00:17:45,691 --> 00:17:48,026 �elite predjelo? 243 00:17:52,656 --> 00:17:54,116 �ta to imamo ovde? 244 00:17:55,742 --> 00:17:59,162 Eto klope. Gde je miss Jula? 245 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 I evo je. 246 00:18:00,956 --> 00:18:03,417 Miss jula 1989! 247 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 �ekajte malo, ne! 248 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 Nije to Miss jula! 249 00:18:08,589 --> 00:18:10,174 Bo�e, pogledaj ga! 250 00:18:11,216 --> 00:18:13,427 Zapovednik Krill! 251 00:18:21,059 --> 00:18:22,519 Dobrodo�li u revoluciju! 252 00:18:26,440 --> 00:18:30,152 Ovo �e u mornari�ku istoriju. Nije ni �udo �to je hteo da svi do�u ovamo. 253 00:18:35,657 --> 00:18:38,452 Mo�da Krill i nije takav seronja. 254 00:18:39,536 --> 00:18:43,999 Bolje da po�e� po starog. On te upravo sad �eka. 255 00:18:45,709 --> 00:18:46,835 U redu. 256 00:18:47,628 --> 00:18:49,087 Miss jula! 257 00:18:55,177 --> 00:18:57,971 Sad idemo da iznenadimo kapetana! 258 00:18:59,139 --> 00:19:02,017 Prijatna zabava! - Hajdemo, draga. 259 00:19:07,022 --> 00:19:08,190 Gde je kuvar? 260 00:19:08,440 --> 00:19:11,276 Zaklju�an u hladnjak do posle zabave. 261 00:19:11,610 --> 00:19:14,238 Unutra je temperatura minus 4! 262 00:19:14,488 --> 00:19:17,533 Bi�e mu dobro. Ima stra�u. 263 00:19:18,951 --> 00:19:21,078 Krill je manijak! Idi reci kapetanu... 264 00:19:21,328 --> 00:19:22,704 da mi je pljunuo u supu! 265 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 Ryback, ovde ima� po�ar! 266 00:19:26,124 --> 00:19:27,668 Izvadi mi pite iz pe�nice! 267 00:20:06,290 --> 00:20:08,375 Prija da se hoda u hulahopkama! 268 00:20:11,503 --> 00:20:14,764 Sve u redu, do�ao sam da otpratim kapetana na zabavu. 269 00:20:14,975 --> 00:20:16,143 Razumem. 270 00:20:17,968 --> 00:20:20,187 Zapovednik Krill, kapetane. - Neka u�e. 271 00:20:27,352 --> 00:20:29,646 Ve�eras izlazite sa mnom, kapetane. 272 00:20:42,409 --> 00:20:43,368 �ekajte! 273 00:20:44,119 --> 00:20:45,370 �ekajte malo! 274 00:20:48,165 --> 00:20:50,250 Ko je najvi�i oficir ovde? 275 00:20:50,459 --> 00:20:53,128 Ko je najvi�i oficir u prostoriji? 276 00:20:54,254 --> 00:20:55,797 Gospodine, ustanite! 277 00:20:56,423 --> 00:20:58,175 Ustanite da vas vidimo! 278 00:21:00,260 --> 00:21:03,096 Razmakni talase, mi�i se �oveku s puta! 279 00:21:03,347 --> 00:21:05,098 Osvetlite �oveka. 280 00:21:05,349 --> 00:21:09,978 Vi ste najvi�i oficir u prostoriji? 281 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 Da, Oficir zadu�en za operacije. Tre�i po rangu. 282 00:21:13,357 --> 00:21:16,485 Pravo mi je zadovoljstvo, zapovedni�e Green. 283 00:21:20,781 --> 00:21:22,032 Dole! 284 00:21:26,078 --> 00:21:27,162 �ta se doga�a? 285 00:21:27,412 --> 00:21:29,248 Zabava tek po�inje! 286 00:21:31,124 --> 00:21:32,167 Kapetane! 287 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 Dobar hitac! 288 00:21:34,962 --> 00:21:36,672 Lezi! Ruke gore! 289 00:21:36,922 --> 00:21:37,965 Glavu dole! 290 00:21:38,215 --> 00:21:41,134 �ta bleji�?! Na pod! 291 00:21:41,343 --> 00:21:42,594 Glavu dole! 292 00:21:42,845 --> 00:21:44,763 Ho�e� Ii sad da bude� dobar? 293 00:21:45,305 --> 00:21:46,849 Ovo je nekakva �ala? 294 00:21:47,057 --> 00:21:48,433 Nije �ala! 295 00:21:50,686 --> 00:21:52,396 �ujem pucnjavu! �ta se doga�a? 296 00:21:58,735 --> 00:21:59,695 Gotovo! 297 00:22:05,284 --> 00:22:07,536 4 minuta pre roka. AI' sam dobar! 298 00:22:14,251 --> 00:22:17,546 Majko gusko! Prepelice u gnezdu! 299 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 Obi�na muzika! 300 00:22:23,635 --> 00:22:27,556 Ima� govna umesto mozga. To je pucnjava. Zovi most! 301 00:22:27,973 --> 00:22:31,185 Ne znam kome to govorite, niko vas ne slu�a. 302 00:22:31,643 --> 00:22:33,937 Ne tra�im da slu�a� mene. 303 00:22:34,146 --> 00:22:36,607 Zovi kapetana! Slu�aj njega. 304 00:22:45,699 --> 00:22:46,992 Zavari! 305 00:23:06,803 --> 00:23:08,931 Gledaj onog ispred sebe! 306 00:23:09,139 --> 00:23:12,351 Do�avola, ovo ka�em poslednji put! 307 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 Gospodo, nek vam ovo bude pouka. 308 00:23:25,239 --> 00:23:28,242 Budete li se opirali, ubi�emo i vas i �oveka do vas. 309 00:23:28,450 --> 00:23:31,662 A sad mar� odavde u redu i miru! 310 00:23:34,373 --> 00:23:35,415 Smesta! 311 00:24:10,033 --> 00:24:11,702 Naredni�e, ruke uvis! 312 00:24:34,892 --> 00:24:36,977 Gde je? 313 00:24:38,478 --> 00:24:40,564 Evo ga! 314 00:24:40,898 --> 00:24:43,609 Slu�aj sranje koje sam morao da trpim! 315 00:24:46,069 --> 00:24:50,324 Zadnjih par nedelja Krill se sve lo�ije odnosi prema posadi... 316 00:24:50,574 --> 00:24:53,869 mo�da zbog moje zadnje provere njegovih sposobnosti. 317 00:24:54,119 --> 00:24:59,208 Preporu�ujem psiholo�ku procenu pre novog zadatka! 318 00:25:03,670 --> 00:25:06,465 Izgledam li ti kao da mi treba psiholo�ka procena? 319 00:25:07,549 --> 00:25:09,092 Nimalo. 320 00:25:11,720 --> 00:25:13,222 Moram da se presvu�em. 321 00:25:22,648 --> 00:25:24,024 Ruke iza glave! 322 00:25:27,361 --> 00:25:28,862 Uza zid. 323 00:25:32,950 --> 00:25:34,660 "Prvi" na mostu! 324 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Slu�ajte! 325 00:25:37,329 --> 00:25:40,249 Svi, ruke na glave i napolje na drugu stranu! 326 00:25:42,209 --> 00:25:47,339 Va�e odredi�te je prednji deo! Sara�ujte i ni�ta vam ne�e biti. 327 00:25:52,094 --> 00:25:53,720 Smena stra�e, gospodo! 328 00:25:56,765 --> 00:25:59,601 Dosad ste dobro obavljali du�nost. Sad ste slobodni! 329 00:26:02,354 --> 00:26:04,565 Sklanjaj ruke s instrumenata! 330 00:26:12,823 --> 00:26:15,367 Stvara�e� mi probleme? Ba� si drzak! Napolje! 331 00:26:19,329 --> 00:26:20,622 Moj Bo�e... 332 00:26:20,873 --> 00:26:21,748 Gomila pizdi. 333 00:26:29,089 --> 00:26:31,175 Disketa, g. Pitt. 334 00:26:33,010 --> 00:26:34,595 �uvajte je �ivotom. 335 00:26:35,053 --> 00:26:36,388 Svakako. 336 00:26:37,097 --> 00:26:39,600 Molim, prika�ite nacrt broda. 337 00:26:42,811 --> 00:26:46,190 Zaobi�li smo im sve sisteme. - Nadziremo �ifrovanje, borbeni centar... 338 00:26:46,440 --> 00:26:50,152 motore, kotlarnice, most i palube. 339 00:26:50,402 --> 00:26:52,946 Zavarili smo sve prolaze. 340 00:26:53,197 --> 00:26:56,033 Mo�da jo� Iutaju pojedini mornari... 341 00:26:56,283 --> 00:26:59,286 ili su uhva�eni u nebitnim podru�jima i ne mogu nikamo. 342 00:26:59,536 --> 00:27:01,663 Ostatak posade je u prednjem delu. 343 00:27:02,122 --> 00:27:03,040 Izvrsno! 344 00:27:03,248 --> 00:27:06,335 Molim ponovo aktivirajte oru�ani sistem, g. Pitt. 345 00:27:06,627 --> 00:27:07,586 G. Daumer... 346 00:27:08,045 --> 00:27:12,716 mo�ete da razmestite varioce i iskle�ete prolaz. 347 00:27:13,842 --> 00:27:17,679 Zapovedni�e Krill, unapre�eni ste u kapetana. 348 00:27:17,888 --> 00:27:21,433 �estitam. Brod je va�. 349 00:27:21,892 --> 00:27:23,352 Brod je moj. 350 00:27:24,645 --> 00:27:27,105 Hvala, Billy. 351 00:27:27,356 --> 00:27:30,400 Mo�emo li ovde da dobijemo ne�to za jelo?! 352 00:27:31,860 --> 00:27:33,278 Donesi hranu! 353 00:27:38,617 --> 00:27:40,285 Krill me upozorio da ste prepredeni. 354 00:27:41,620 --> 00:27:45,499 Nisam prepreden, samo se smrzavam. Ne�to se doga�a. 355 00:27:45,749 --> 00:27:47,960 Zovi most, niko ne�e vikati na tebe. 356 00:27:48,168 --> 00:27:50,587 Samo obavlja� svoj posao. Smesta proveri. 357 00:27:50,838 --> 00:27:53,382 Dobro, proveri�u. 358 00:27:53,799 --> 00:27:55,050 To je sve. 359 00:27:55,300 --> 00:27:56,969 Samo uradi to. I oprezno. 360 00:28:01,181 --> 00:28:02,808 Retka stvar. 361 00:28:04,476 --> 00:28:06,520 Bogme prava stvar... 362 00:28:06,728 --> 00:28:10,524 Zove neki vojnik Nash. Ka�e da �uva stra�u u kuhinji. 363 00:28:10,774 --> 00:28:12,860 Pitt, prika�i... 364 00:28:13,694 --> 00:28:16,738 Neobezbe�eno podru�je. Imaju pristup �itavom brodu. 365 00:28:20,951 --> 00:28:24,037 Ryback. Kuvar. Dave� od kuvara. 366 00:28:24,246 --> 00:28:25,622 Daj mi to. 367 00:28:26,832 --> 00:28:27,833 Vojni�e Nash. 368 00:28:29,001 --> 00:28:31,795 Drago mi je �to se javljate. S kapetanom sam. 369 00:28:32,421 --> 00:28:35,174 Dr�ite Rybacka na oku i ne otvarajte vrata. 370 00:28:35,424 --> 00:28:37,009 Reci mu da mu �alje� smenu. 371 00:28:38,427 --> 00:28:42,598 Reci mu da �alje� nekoga da ga smeni. 372 00:28:44,600 --> 00:28:48,312 Ostanite na svom mestu, �aljem vam smenu. 373 00:28:48,562 --> 00:28:52,608 Je li sve u redu? �uli smo ne�to nalik pucnjevima. 374 00:28:53,859 --> 00:28:55,944 Pucnjevi? A, to! 375 00:28:56,236 --> 00:28:58,447 Samo zabava. Petarde i �abice. 376 00:28:58,906 --> 00:29:00,157 Deo kapetanove proslave. 377 00:29:00,407 --> 00:29:02,868 Vi samo budite na svom mestu dok ne stigne smena. 378 00:29:03,118 --> 00:29:05,621 Razumem. - Gotovo. 379 00:29:09,875 --> 00:29:11,585 Ima li jo� ne�to �to nam nisi rekao? 380 00:29:11,835 --> 00:29:15,130 Novih gubitaka pam�enja, ili previda mo�da? 381 00:29:15,380 --> 00:29:18,550 Nema gubitaka pam�enja ni previda mo�da! 382 00:29:18,800 --> 00:29:22,513 Dvojica Ijudi, jedan je pod klju�em. Ja �u to srediti. 383 00:29:23,931 --> 00:29:28,227 Ne, mi �emo. Sredi kuhinju, po�alji Catesa i Ziggsa. 384 00:29:28,435 --> 00:29:29,895 Marinac je naoru�an. 385 00:29:30,354 --> 00:29:32,523 Po�aljimo jo� nekoga. Idem ja. 386 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 Ne brini. Ovi momci su profesionalci. 387 00:29:35,400 --> 00:29:37,903 Sredi�e 20 marinaca... 388 00:29:38,153 --> 00:29:40,280 i 100 kuvara. 389 00:29:46,036 --> 00:29:48,622 Varate se, Ryback. Varate se! 390 00:29:48,956 --> 00:29:52,209 Bile su to petarde. - Ti ima� govna mesto mozga, vojni�e! 391 00:29:52,459 --> 00:29:57,047 Znam da su ti oprali mozak, ali ponekad mora� da posumnja� u autoritet! 392 00:29:57,297 --> 00:29:59,007 Veruj mi, mom�e. 393 00:29:59,258 --> 00:30:02,302 Ono je bila pucnjava. Oslobodi me da to sredim. 394 00:30:02,928 --> 00:30:07,266 Za par minuta �e me smeniti, zato �utite i budite mirni. 395 00:30:07,516 --> 00:30:10,811 Ne�to se doga�a. Mu�ni glavom ovaj put. 396 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 U�ini �to mora�. Pusti me napolje. 397 00:30:13,355 --> 00:30:15,816 Ina�e �u te ubiti sam kad izi�em! 398 00:30:21,154 --> 00:30:22,573 Zapovedni�e Krill? 399 00:30:25,242 --> 00:30:26,577 To ste vi? 400 00:30:30,414 --> 00:30:33,917 Ruke na glavu! Okreni se! 401 00:30:34,501 --> 00:30:36,003 Na kolena! 402 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 Prekrsti �lanke! 403 00:30:43,719 --> 00:30:45,179 Gde je kuvar? 404 00:30:45,429 --> 00:30:46,889 U hladnjaku. 405 00:30:47,514 --> 00:30:48,807 Kojem? 406 00:31:19,755 --> 00:31:21,590 Ku�kin sin! 407 00:33:42,231 --> 00:33:43,941 Nailazi jedan F-18. 408 00:33:47,486 --> 00:33:50,197 Daumer, �alju F-18 u potrazi za helikopterom. 409 00:33:51,573 --> 00:33:55,744 Pre�ao 505 km, brzina 690, visina 2400 m. 410 00:33:59,373 --> 00:34:01,875 207, jo� 98 km. 411 00:34:24,398 --> 00:34:27,109 Pre�ao 690, visina 1500, spu�tam se. 412 00:34:28,277 --> 00:34:30,112 Sad se spu�tamo. 413 00:35:07,983 --> 00:35:10,444 Na palubi je izgleda jedan helikopter. 414 00:35:15,407 --> 00:35:16,867 Idem da pogledam izbliza. 415 00:35:22,331 --> 00:35:24,625 31 Missouriju, prijem. 416 00:35:26,001 --> 00:35:27,336 Zbogom! 417 00:35:29,505 --> 00:35:31,507 Pratite li me? 418 00:35:31,840 --> 00:35:32,758 Ne. 419 00:35:34,259 --> 00:35:36,637 Naciljao me je! Opasnost! 420 00:35:48,524 --> 00:35:50,567 Dobrodo�li u revoluciju. 421 00:35:56,240 --> 00:35:57,866 Bolje da zove� kancelariju. 422 00:36:21,348 --> 00:36:23,183 Gadno si nadrljao. 423 00:36:23,392 --> 00:36:26,019 Ovaj put nema tajni. 424 00:36:26,770 --> 00:36:29,565 Tvrdi da je radio za CIA, za tebe. 425 00:36:29,815 --> 00:36:31,108 Kako se zove? 426 00:36:31,358 --> 00:36:32,985 William Strannix. 427 00:36:33,694 --> 00:36:35,779 Isuse Hriste! 428 00:36:37,364 --> 00:36:38,323 Nije dobro. 429 00:36:39,366 --> 00:36:40,701 Nije dobro... 430 00:36:50,586 --> 00:36:51,795 G. Breaker... 431 00:36:52,880 --> 00:36:55,507 ve�eras morate biti potpuno iskreni s nama. 432 00:36:55,716 --> 00:36:58,218 Trebaju nam odgovori, i to odmah. 433 00:37:00,470 --> 00:37:05,267 Slu�ajte, gospodo! Pribli�i li se neki brod ili avion u krugu od sto milja... 434 00:37:05,517 --> 00:37:09,646 pobi�emo posadu i uzvratiti slu�e�i se brodskim arsenalom. 435 00:37:10,898 --> 00:37:13,692 Bille, ovde Tom. �ta se doga�a? 436 00:37:15,110 --> 00:37:17,529 Zna� ti �ta se doga�a. Dr�im 32 "Tomahawka" pod prstom... 437 00:37:17,779 --> 00:37:20,365 a ti jedino mo�e� da uzbuni� medije. 438 00:37:21,033 --> 00:37:22,576 Nema� ti �ifre za lansiranje. 439 00:37:22,826 --> 00:37:23,994 Daj da pogodim nasumice... 440 00:37:27,623 --> 00:37:30,751 5-6-6-0-4-9-9-7-8-0? 441 00:37:33,504 --> 00:37:35,088 Ovo je ludilo... 442 00:37:35,339 --> 00:37:37,549 Pripazi s tom re�ju Tome. 443 00:37:38,342 --> 00:37:42,804 G. Strannix, ovde admiral Bates. Za�to to radite? 444 00:37:43,055 --> 00:37:44,014 �ao, admirale! 445 00:37:44,264 --> 00:37:48,435 Pre 6 meseci va� momak Tom Breaker obustavio je "operaciju Cleopatra". 446 00:37:48,644 --> 00:37:53,774 Posle toga, dva mladi�a iz Langleya probala su da obustave mene. 447 00:37:54,650 --> 00:37:58,111 Primio si njihove ka�iprste po�tom, Tome? 448 00:38:02,032 --> 00:38:02,991 Jesam. 449 00:38:03,242 --> 00:38:06,286 O�ekivao si da �emo da �ekamo tvoj novi poku�aj? 450 00:38:07,287 --> 00:38:09,206 Bille, znam da su stvari pomalo... 451 00:38:10,541 --> 00:38:13,210 trenutno zbrkane. - Zbrkane?! 452 00:38:13,460 --> 00:38:15,128 Probudi se! 453 00:38:16,338 --> 00:38:20,801 Obojica znamo da zbrka i ludilo pro�diru svet. 454 00:38:21,051 --> 00:38:24,429 UV-zraci su tek po�etak. Kora obradive zemlje je tanka! 455 00:38:25,430 --> 00:38:26,390 Obradiva zemlja?! 456 00:38:26,640 --> 00:38:31,436 Polne bolesti, se�a �uma, iscrpljena genetska baza... 457 00:38:31,728 --> 00:38:33,105 Sve to vodi u zaborav! 458 00:38:33,355 --> 00:38:36,149 Pa��e vlade, vlada�e anarhija! 459 00:38:36,400 --> 00:38:38,318 Vrli novi svet! 460 00:38:39,570 --> 00:38:41,405 �ta to namerava�? 461 00:38:41,655 --> 00:38:46,493 Shvata� li ti da je to, �to god bilo, neizbe�no? Mo�emo li se slo�iti? 462 00:38:47,327 --> 00:38:48,745 Ne ba�. 463 00:38:48,996 --> 00:38:50,247 Vidi�, takav si ti. 464 00:38:50,497 --> 00:38:55,043 Sa mnom se ne mo�e� prepirati, pregovarati, niti poku�ati bilo kakav trik. 465 00:38:55,294 --> 00:38:58,005 Mora� iznova da razmotri� �itavu svoju filozofiju. 466 00:38:58,255 --> 00:39:02,301 Dobro, izvini. Sve �to god odlu�i� je neizbe�no. 467 00:39:02,551 --> 00:39:03,552 Pogledaj moj �ivot. 468 00:39:03,802 --> 00:39:08,056 Onaj koji ste vi poku�ali oduzeti. Annapolis, Vietnam, itd. 469 00:39:08,307 --> 00:39:11,560 Promakle su mi 60-te, a da sam bio prisutan... 470 00:39:11,810 --> 00:39:14,938 da ne�im pridonesem, sve bi bilo u redu! 471 00:39:15,189 --> 00:39:19,234 Ako je sve ovo zbog 60-tih, zaboravi, dru�kane. 472 00:39:19,484 --> 00:39:21,028 Pokret je mrtav! 473 00:39:21,278 --> 00:39:22,738 Svakako, odatle mu i ime. 474 00:39:22,988 --> 00:39:25,574 Pokret! Krene i ubrzo stane. 475 00:39:25,824 --> 00:39:30,078 Revolucija je svoje ime dobila zato �to ti se uvek vra�a u lice! 476 00:39:30,537 --> 00:39:33,415 Poku�ao si me ubiti, ku�kin sine! 477 00:39:33,707 --> 00:39:36,043 Zato, dobrodo�ao u revoluciju. 478 00:39:36,502 --> 00:39:39,046 Bi�e jo�, �ujemo se. 479 00:39:43,217 --> 00:39:44,551 Puk'o je. 480 00:39:46,094 --> 00:39:47,387 Puk'o je skroz. 481 00:39:48,555 --> 00:39:51,558 �elim listu svega �to je na tom brodu, smesta. 482 00:39:55,437 --> 00:39:57,898 Generale, evo �ta znamo... 483 00:39:58,565 --> 00:40:03,028 Pretnja je verodostojna i prava. Ponavljam, prava. 484 00:40:04,905 --> 00:40:07,032 Sranje! Ku�kin sine! 485 00:40:07,241 --> 00:40:08,534 Poverovali su ti? 486 00:40:08,784 --> 00:40:12,037 Veruju da sam lud, paranoi�an, tako ne�to. 487 00:40:12,287 --> 00:40:13,997 Naciljao sam "harpoon". 488 00:40:14,248 --> 00:40:15,290 Ispali kad bude� spreman. 489 00:40:24,132 --> 00:40:26,552 Ti�ina, Ijudi! Ti�ina. 490 00:40:28,178 --> 00:40:29,555 Projektil krenuo. 491 00:40:35,853 --> 00:40:37,145 Projektil krenuo. 492 00:40:51,618 --> 00:40:53,245 Bum, mrtvi ste. 493 00:40:56,331 --> 00:40:59,793 Uni�tio nam je satelitski relej. - �ta to ne �eli da vidimo? 494 00:41:00,002 --> 00:41:01,336 �eli da nas oslepi. 495 00:41:01,545 --> 00:41:04,965 Nema logike. Zna da mo�emo da ga pratimo iz Pearla. 496 00:41:05,215 --> 00:41:06,633 Mo�emo poslati AWACS. 497 00:41:07,092 --> 00:41:09,136 Ili E2C s "Nimitza". 498 00:41:09,386 --> 00:41:10,262 Dajte onda. 499 00:41:11,513 --> 00:41:13,265 Probudite predsednika. 500 00:41:17,144 --> 00:41:18,312 Ovamo s njom! 501 00:41:19,897 --> 00:41:21,690 Dajte. Ovamo. 502 00:41:23,025 --> 00:41:26,320 Brzo je secite, vreme je novac u ovom poslu. 503 00:41:28,488 --> 00:41:29,865 Posada je valjda sposobna. 504 00:41:30,115 --> 00:41:32,367 Di�i dupe gore! 505 00:41:33,619 --> 00:41:34,870 Pazite glave, momci. 506 00:41:41,335 --> 00:41:43,420 Dobro da sam ti poslao nacrte. 507 00:41:45,255 --> 00:41:48,675 4 dela tamo, 7 ovamo. 508 00:41:48,926 --> 00:41:51,386 Bi�e ise�ena i postavljena u roku od sat vremena. 509 00:41:56,934 --> 00:41:59,561 Vreme je novac u ovom poslu! 510 00:42:02,814 --> 00:42:04,816 Vreme je novac. 511 00:42:05,776 --> 00:42:07,694 Ovo �e ih ogoliti do kosti. 512 00:42:07,986 --> 00:42:09,571 Do kosti. 513 00:42:13,242 --> 00:42:14,743 Kakva je to buka? 514 00:42:15,035 --> 00:42:16,787 Moja voljena posada. 515 00:42:21,250 --> 00:42:25,337 Samo nastavite. Neko mora da �uje. 516 00:43:38,452 --> 00:43:39,703 Isklju�ite muziku! 517 00:43:50,339 --> 00:43:52,424 �ta se doga�a? 518 00:43:54,301 --> 00:43:56,011 �ta je bilo s njima? 519 00:44:00,849 --> 00:44:02,643 Ko ste vi i �ta radite ovde? 520 00:44:03,143 --> 00:44:05,229 Ja sam Jordan Tate. 521 00:44:05,521 --> 00:44:07,147 Ja sam Miss jula '89. 522 00:44:08,440 --> 00:44:11,109 Unajmili su me da isko�im iz torte... 523 00:44:11,360 --> 00:44:14,696 ali od puta mi je bilo muka... 524 00:44:14,905 --> 00:44:17,407 jedan momak mi je dao ove pilule. 525 00:44:17,658 --> 00:44:20,911 Valjda sam zaspala. - Ma, kakvo je to sranje?! 526 00:44:21,453 --> 00:44:23,789 Ja sam glumica! 527 00:44:24,039 --> 00:44:26,750 Snimila sam epizodu Huntera i video "Vla�no i divlje". 528 00:44:27,000 --> 00:44:30,379 Agent mi je rekao da �u samo isko�iti iz torte. 529 00:44:30,587 --> 00:44:31,964 Koliko je Ijudi bilo u helikopteru? 530 00:44:32,881 --> 00:44:34,007 Ne znam. 531 00:44:34,258 --> 00:44:37,636 Bio je pun. Unutra je bio bend, konobari... 532 00:44:37,845 --> 00:44:38,762 Gde je posada? 533 00:44:39,721 --> 00:44:42,391 Ne znam, ni�ta nisam videla. 534 00:44:43,100 --> 00:44:46,144 Ni�ta niste videli, �uli i ni�ega se ne se�ate? 535 00:44:46,812 --> 00:44:49,189 U �ivotu sam izvela mno�tvo gluposti... 536 00:44:49,439 --> 00:44:52,109 ali verujte, ni�ta ne znam! 537 00:44:54,444 --> 00:44:56,071 U redu, verujem vam. 538 00:44:59,074 --> 00:45:03,495 A ko ste vi? Vi ste neki specijalac, tako ne�to? 539 00:45:04,079 --> 00:45:05,414 Ja sam obi�an kuvar. 540 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 Kuvar?! 541 00:45:08,000 --> 00:45:10,335 Obi�ni mali kuvar�i�. 542 00:45:11,128 --> 00:45:13,338 Moj Bo�e, umre�emo. 543 00:45:13,964 --> 00:45:17,384 Na brodu je 40.000 20-mm granata CWIZ. 544 00:45:17,801 --> 00:45:19,845 Preko 1.000 400-mm granata. 545 00:45:20,095 --> 00:45:24,850 Verujemo da je na brodu oko 15 krstare�ih "harpoona" i... 546 00:45:25,058 --> 00:45:26,476 32 "Tomahawka". 547 00:45:26,727 --> 00:45:28,770 Kakvih "Tomahawka"? 548 00:45:29,229 --> 00:45:30,772 Sve u redu... 549 00:45:31,440 --> 00:45:32,900 8 ih je posebnih. 550 00:45:33,108 --> 00:45:36,361 S atomskom bojevom glavom. Svaka od po 220 kilotona. 551 00:45:36,778 --> 00:45:40,657 G. Breaker, objasnite kako ludak mo�e da dr�ati vode�e mesto... 552 00:45:40,866 --> 00:45:42,618 u na�im obave�tanim agencijama. 553 00:45:42,868 --> 00:45:44,661 Odgovorite! 554 00:45:45,120 --> 00:45:49,833 Visoki tajni operativci kao Strannix su pod velikim pritiskom. 555 00:45:50,584 --> 00:45:53,670 To su kreativni mislioci koji sami po sebi... 556 00:45:53,921 --> 00:45:56,882 Tom obu�ava sve ludake u CIA. 557 00:45:57,341 --> 00:45:58,842 Nas zanima samo... 558 00:45:59,092 --> 00:46:02,137 kako se domogao na�eg ratnog broda. 559 00:46:03,388 --> 00:46:04,973 To mu je specijalnost. 560 00:46:07,434 --> 00:46:11,355 Severna Koreja je lane opremala jednu podmornicu protivbrodskim projektilima. 561 00:46:11,605 --> 00:46:12,940 Poslali smo Strannixa. 562 00:46:13,190 --> 00:46:16,693 Finansirali ste privatnu vojsku tog prokletog manijaka? 563 00:46:16,944 --> 00:46:19,321 Nije vam sinulo da bi to moglo izrasti u problem? 564 00:46:20,030 --> 00:46:22,991 Shvativ�i da smo izgubili nadzor... 565 00:46:24,117 --> 00:46:28,247 poku�ali smo da ga ubijemo. Proma�ili smo. 566 00:46:28,956 --> 00:46:30,123 Oprostite. 567 00:46:30,374 --> 00:46:32,751 Ta severnokorejska podmornica... 568 00:46:33,669 --> 00:46:35,462 Kako znate da je potopio? 569 00:46:37,548 --> 00:46:39,842 U to nema sumnje. 570 00:46:40,092 --> 00:46:41,260 Nema sumnje... 571 00:46:49,476 --> 00:46:52,813 Ptica Trka�ica zove �i�ija. Javi se. 572 00:46:53,564 --> 00:46:55,941 �i�i zove Pticu Trka�icu. Blizu smo. 573 00:46:56,400 --> 00:46:58,777 Kako ide? - Podmornica izronila. 574 00:46:59,027 --> 00:47:02,364 Meni sve ide kao rock'n'roll. - Ima li traga Peri Kojotu? 575 00:47:02,614 --> 00:47:05,284 Ne. Na�imo se kod "pti�jeg kaveza" po dogovoru. Trka�ica zavr�ava. 576 00:47:05,868 --> 00:47:07,202 Ti si Ptica Trka�ica? 577 00:47:07,578 --> 00:47:09,037 Nikad me nisu uhvatili. 578 00:47:11,415 --> 00:47:14,084 Problem. Nestali su Cates i Ziggs. 579 00:47:14,751 --> 00:47:17,379 Zovem ih 5 minuta, nema odgovora. 580 00:47:17,629 --> 00:47:19,798 Zadnje mesto gde su bili? - Kuhinja. 581 00:47:20,048 --> 00:47:23,177 Rekao sam da treba vi�e ljudi. Rekao sam! 582 00:47:23,427 --> 00:47:25,762 Ne ostavljajte me samu, molim vas... 583 00:47:26,013 --> 00:47:30,475 Verujte, ovo je za vas najsigurnije mesto. Jasno? 584 00:47:32,436 --> 00:47:33,979 Pustite me napolje! 585 00:47:39,484 --> 00:47:41,028 Pustite me! 586 00:47:41,778 --> 00:47:44,656 Shvatate li �ta �e biti ako vas neko �uje? 587 00:47:44,907 --> 00:47:46,533 Do�i �e i poku�ati da nas ubiju oboje. 588 00:47:47,993 --> 00:47:49,453 Sad se smirite. 589 00:47:55,626 --> 00:47:57,211 Mrzim da budem sama. 590 00:47:57,544 --> 00:47:58,837 A mrtva? 591 00:48:07,137 --> 00:48:08,347 �isto! 592 00:48:19,608 --> 00:48:21,068 Navucite ovo. 593 00:48:31,537 --> 00:48:34,498 Ako idete sa mnom, morate biti nevidljivi. 594 00:48:34,748 --> 00:48:37,960 Ako pro�ete pored prozora i ugledate neprijatelja, morate postati prozor. 595 00:48:38,210 --> 00:48:42,381 Da�u vam juri�nu pu�ku MP-5. Na njoj je prekida� za paljbu. 596 00:48:42,840 --> 00:48:45,968 Jedan je automatski, jedan poluautomatski. 597 00:48:46,218 --> 00:48:49,763 Opis poluautomatske paljbe glasi: Pritiskom na okida�... 598 00:48:50,013 --> 00:48:51,682 ispalite jedan metak. 599 00:48:51,932 --> 00:48:55,269 Takvu �elim da vam dam. Da ispaljujete metak po metak. 600 00:48:58,146 --> 00:48:59,314 Pali svetla! 601 00:48:59,565 --> 00:49:02,401 Proveri razvodnu plo�u. To se ve� doga�alo. 602 00:49:06,321 --> 00:49:08,991 Ovo je izveo profesionalac. 603 00:49:10,993 --> 00:49:14,413 Ko je on i �ta radi na mom brodu? - Tvom brodu? 604 00:49:14,663 --> 00:49:17,833 Da nije mene, ne bi ti ni kro�io na ovaj brod. 605 00:49:18,083 --> 00:49:20,252 On je kuvar, vrlo jednostavno. 606 00:49:20,460 --> 00:49:22,004 Nije ovo izveo kuvar. 607 00:49:22,296 --> 00:49:23,505 Do�ao je na brod s kapetanom. 608 00:49:23,714 --> 00:49:27,718 Znam ga od glave do pete. Dobro barata kuhinjskim no�em. 609 00:49:28,635 --> 00:49:29,803 Ovo nije kuhinjski no�! 610 00:49:32,806 --> 00:49:33,724 Imao je sre�e. 611 00:49:34,933 --> 00:49:37,769 Po mom stru�nom mi�ljenju, on je vojni otpadnik... 612 00:49:38,020 --> 00:49:40,189 koji zapoveda kuhinjom! 613 00:49:41,815 --> 00:49:42,691 Lezi! 614 00:49:57,414 --> 00:49:59,082 �ta je to bilo? - Bomba, seronjo. 615 00:49:59,333 --> 00:50:01,793 Mikrotalasna mu je bila upalja�. 616 00:50:02,044 --> 00:50:04,671 Osiguraj prostor odavde do borbenog centra. 617 00:50:04,880 --> 00:50:08,050 Ugleda� Ii �ta, smesta zovi poja�anje. Jasno? 618 00:50:08,258 --> 00:50:10,177 Gasite tu vatru! 619 00:50:13,180 --> 00:50:17,059 Rado bih video brodski dosije tog "obi�nog" kuvara. 620 00:50:18,393 --> 00:50:20,229 Gasite tu prokletu vatru! 621 00:50:23,190 --> 00:50:27,027 SEAL jedinica 5 kre�e s "Nimitza" helikopterom, a CH-53 Echo... 622 00:50:27,319 --> 00:50:29,446 u pratnji borbenog "Apachea". 623 00:50:29,696 --> 00:50:33,367 U podru�ju cilja, "Apache" �e uni�titi brodski radar... 624 00:50:33,617 --> 00:50:35,869 i njegove sisteme za elektronski rat. 625 00:50:36,203 --> 00:50:38,830 SEAL jedinica �e se potom spustiti i osvojiti brod. 626 00:50:39,081 --> 00:50:41,500 Izgledi za uspeh? 627 00:50:41,708 --> 00:50:44,586 Ako taj ludak delimi�no nadzire brod... 628 00:50:44,837 --> 00:50:46,171 izgledi su dobri. 629 00:50:47,548 --> 00:50:49,758 S druge strane, ako je spreman za nas... 630 00:50:50,008 --> 00:50:52,344 ako je spreman da onemogu�i spu�tanje... 631 00:50:53,053 --> 00:50:54,555 izgledi nisu dobri. 632 00:50:54,888 --> 00:50:59,518 Ali upamtite, SEAL jedinica 5 najbolja je �to postoji. 633 00:50:59,726 --> 00:51:03,856 To nam je jedina nada da �emo spasiti posadu i brod vratiti netaknut. 634 00:51:04,106 --> 00:51:07,484 I da vam ne�to bude jasno: 635 00:51:08,318 --> 00:51:10,487 Ako SEAL jedinica podbaci... 636 00:51:10,737 --> 00:51:14,783 ne�emo imati izbora nego da organizujemo vazdu�ni napad... 637 00:51:15,701 --> 00:51:17,911 i uni�timo Missouri. 638 00:51:19,872 --> 00:51:21,665 Vi znate �ta to zna�i. 639 00:51:22,708 --> 00:51:24,418 Vrati�emo vam ga. 640 00:51:24,835 --> 00:51:27,254 Uradite tako... 641 00:51:28,046 --> 00:51:30,757 22, 12. Savr�eno. 642 00:51:31,341 --> 00:51:34,678 Od palube do spremi�ta projektila je 12 metara. 643 00:51:34,928 --> 00:51:38,557 Treba pola sata za postavljanje kraka dizalice. 644 00:51:39,474 --> 00:51:43,312 Rybackov dosije bio je u li�nom kapetanovom ormari�u. 645 00:51:44,897 --> 00:51:46,857 Ryback je biv�i SEAL. 646 00:51:47,107 --> 00:51:48,817 Prokleti kuvar je SEAL?! 647 00:51:49,067 --> 00:51:52,070 �uti i slu�aj! Stru�njak u borila�kim ve�tinama... 648 00:51:52,321 --> 00:51:54,531 eksplozivima, oru�ju i taktici. 649 00:51:54,781 --> 00:51:58,118 Srebrna zvezda, Mornari�ki krst, Purpurno srce s grozdom. 650 00:51:58,994 --> 00:52:03,540 Propusnica oduzeta nakon Paname. Zna�i mogao je da bude podoficir... 651 00:52:04,082 --> 00:52:07,044 ili kuvar. Kako sam malo znao... 652 00:52:07,294 --> 00:52:08,962 Izgubili smo jo� dvojicu kod motora. 653 00:52:09,963 --> 00:52:12,883 Trebao si proveriti dosijee svih �lanova posade. 654 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 Znam, ali nisam imao pristup li�nim kapetanovim dosijeima! 655 00:52:16,678 --> 00:52:19,765 Sam �u ga srediti, majku mu! - Smiri se! 656 00:52:20,015 --> 00:52:20,849 Zar ti se umire? 657 00:52:21,099 --> 00:52:22,100 Jesi li idiot?! 658 00:52:22,351 --> 00:52:24,394 Ti mene naziva� idiotom? - Da! 659 00:52:24,645 --> 00:52:28,315 Smirite se! Dajte mi 3 patrole. Treba da ga zadr�imo ispod palube. 660 00:52:28,565 --> 00:52:31,401 Pokret! - Dr�i se rasporeda. 661 00:52:32,277 --> 00:52:33,654 Na most! 662 00:52:36,073 --> 00:52:39,034 Ja sam �ensko! Za�to ja moram sve da nosim? 663 00:52:39,284 --> 00:52:42,996 Ja sam za �enski pokret. Ti nisi? - Kad mi koristi. 664 00:52:43,455 --> 00:52:45,916 Svom osoblju, slu�ajte! - Kre�i. 665 00:52:46,166 --> 00:52:48,210 Pazite na eksplozivne klopke. 666 00:52:48,460 --> 00:52:51,922 Ne idite za neprijateljem u neobezbe�eno podru�je. 667 00:52:52,548 --> 00:52:57,135 Javljajte se li�no Daumeru u razmacima od 5 minuta i prebacite... 668 00:52:57,386 --> 00:52:59,429 na drugu frekvenciju... 669 00:52:59,680 --> 00:53:00,806 sad. 670 00:53:04,518 --> 00:53:06,353 Prokleti SEAL... 671 00:53:07,437 --> 00:53:09,231 Ja �u nositi sve... 672 00:53:09,773 --> 00:53:12,317 a ti ubij svakoga na koga naletimo. 673 00:53:13,402 --> 00:53:15,320 Dr�im se svog pravila u pogledu ubijanja. 674 00:53:17,030 --> 00:53:19,324 Zapravo imam dva pravila. 675 00:53:19,575 --> 00:53:22,536 Ne izlazim s muzi�arima. A drugo: Ne ubijam Ijude! 676 00:53:23,036 --> 00:53:25,414 Odu�evljen sam da crkne�. 677 00:53:25,664 --> 00:53:28,584 Ali ostaje jo� mno�tvo mogu�nosti. Penji se. 678 00:53:28,792 --> 00:53:30,127 Idemo. - Bo�e! 679 00:53:32,171 --> 00:53:34,923 Mislim da ima� pogre�nog partnera. 680 00:53:38,594 --> 00:53:40,137 Pri�ekaj ovde. 681 00:53:44,766 --> 00:53:46,185 Sedi tamo. 682 00:53:47,561 --> 00:53:49,396 Odmah se vra�am. 683 00:55:17,484 --> 00:55:18,569 �ta je to? 684 00:55:21,280 --> 00:55:22,531 �ta je to? 685 00:55:23,282 --> 00:55:25,158 SEAL magnafon. 686 00:55:25,409 --> 00:55:29,454 MX 20-20. Tajna veza sa satelitom. 687 00:55:30,455 --> 00:55:31,874 Kao mobilni? 688 00:55:33,458 --> 00:55:35,502 Da, tako ne�to. 689 00:55:42,843 --> 00:55:44,511 Oprostite, admirale, ovo je va�no. 690 00:55:48,849 --> 00:55:50,350 Znate li Caseya Rybacka? 691 00:55:50,976 --> 00:55:52,269 Kuvara Rybacka? Da. 692 00:55:52,519 --> 00:55:55,439 Vrhunski SEAL �ovek. Da bar njega imamo ovde... 693 00:55:55,689 --> 00:55:58,775 Zove nas s broda putem SEAL magnafona. On je na Missouryju. 694 00:55:59,318 --> 00:56:00,319 �ta!? 695 00:56:01,528 --> 00:56:03,822 Slu�ajte ovo. Svi. 696 00:56:05,073 --> 00:56:06,158 Da, razumem. 697 00:56:06,992 --> 00:56:09,578 Mo�ete li proceniti veli�inu njihove snage? 698 00:56:09,786 --> 00:56:11,747 Rekao bih oko 30. 699 00:56:12,122 --> 00:56:14,041 Spoji�u vas s kap. Garzom. 700 00:56:14,249 --> 00:56:15,709 Pri�ekajte. 701 00:56:15,959 --> 00:56:17,503 Kako znamo da ne radi za njih? 702 00:56:18,587 --> 00:56:22,132 Ja jem�im za Rybacka! On je dobar. - �ekajte! 703 00:56:22,841 --> 00:56:25,886 Ne�emo da reskiramo. Ni re�i o na�em planu! 704 00:56:27,471 --> 00:56:30,224 Ryback, kap. Garza. - Drago mi je �to ste tamo. 705 00:56:30,474 --> 00:56:34,019 �elimo da nas obavestite o onome �to ste videli. 706 00:56:34,269 --> 00:56:37,147 Ovaj �ovek je mo�da lud, ali je profesionalac. 707 00:56:37,397 --> 00:56:41,443 Napravili su �ine za istovar "Tomahawka". 708 00:56:41,902 --> 00:56:44,238 Verovali ili ne, s njima je i "prvi". 709 00:56:46,240 --> 00:56:48,283 Upleten je i zapovednik Krill? 710 00:56:48,534 --> 00:56:49,618 Admirale... 711 00:56:50,452 --> 00:56:52,538 to zna�i da je brod u njihovim rukama. 712 00:56:53,038 --> 00:56:54,206 Sveti Bo�e... 713 00:56:55,332 --> 00:56:59,044 Ryback, govori admiral Bates. 714 00:56:59,711 --> 00:57:04,174 �elim da delovanje uskladite s nama. Jasno? Samo polako... 715 00:57:04,633 --> 00:57:07,344 pri�ekajte udarni tim. Shvatate? 716 00:57:07,594 --> 00:57:09,972 Da. Bolje da se isklju�im pre nego �to otkriju signal. 717 00:57:10,222 --> 00:57:12,724 Javite se ponovo za pola sata. - Razumem. 718 00:57:13,058 --> 00:57:14,560 Ti nisi kuvar. 719 00:57:16,478 --> 00:57:17,813 Da, ali... 720 00:57:20,482 --> 00:57:22,025 usput i kuvam. 721 00:57:22,276 --> 00:57:23,735 Uzmi svoje stvari. 722 00:57:24,278 --> 00:57:27,281 Imao je izuzetnu karijeru do Paname... 723 00:57:27,531 --> 00:57:30,492 kad mu je ve�i deo SEAL jedinice poginuo zbog lo�e informacije. 724 00:57:31,493 --> 00:57:33,912 Ryback je ratnik. Najbolji koji postoji. 725 00:57:34,162 --> 00:57:37,583 Po povratku iz Paname udario je zapovednika. 726 00:57:37,833 --> 00:57:41,336 Addams ga je uzeo kao kuvara da navr�i 20 godina slu�be. 727 00:57:41,587 --> 00:57:43,422 �ekajte malo... 728 00:57:43,714 --> 00:57:47,551 �ta ako je taj Zwieback, ili kako se ve� zove, u pravu... 729 00:57:47,801 --> 00:57:51,805 i projektile istovare pre dolaska SEAL jedinice? 730 00:57:52,055 --> 00:57:54,975 G. Strannix nemo�e nikako da nas mimoi�e. 731 00:57:56,518 --> 00:57:59,062 Imamo AWACS osmatranje i SOSUS u Honoluluu... 732 00:57:59,271 --> 00:58:02,149 koji prati svaki brod i podmornicu na moru. 733 00:58:03,442 --> 00:58:05,235 Napuste li Missouri, na�i su. 734 00:58:05,444 --> 00:58:09,406 Kako znamo da Honolulu nije njegova idu�a meta? 735 00:58:10,115 --> 00:58:11,617 Recite mi to! 736 00:58:25,130 --> 00:58:26,798 Pogledaj ovo... 737 00:58:28,467 --> 00:58:32,179 �emu slu�e ova svetla? - Obu�en sam za to. 738 00:58:36,725 --> 00:58:38,644 Mo�e� Ii da upravlja� tim helikopterom? 739 00:58:39,311 --> 00:58:41,772 Zna�i da mo�emo odavde! - Ne. 740 00:58:42,272 --> 00:58:44,149 Evo ti MP5K. 741 00:58:44,858 --> 00:58:47,528 Poga�a� tamo gde je crvena ta�ka. 742 00:58:47,736 --> 00:58:49,404 Rekoh ti da ne volim oru�je. 743 00:58:49,613 --> 00:58:51,406 Znam. Ni ja. 744 00:58:52,491 --> 00:58:54,284 Sad se vrati ispod onog. 745 00:59:23,605 --> 00:59:27,150 Ovo �e se prodavati kao poga�e! 746 00:59:27,401 --> 00:59:28,986 Svakako. 747 00:59:30,112 --> 00:59:32,656 �ta �e� kad u banci bude� imao 200 miliona dolara? 748 00:59:32,906 --> 00:59:34,157 Kupi�u predsedni�tvo. 749 01:00:02,853 --> 01:00:04,563 Neko se dole pomera! 750 01:00:08,650 --> 01:00:10,068 Na palubi za sletanje! 751 01:00:55,864 --> 01:00:57,449 Izlazite odatle! 752 01:01:11,755 --> 01:01:13,882 Gde me vodite? 753 01:01:19,555 --> 01:01:20,764 Pustite me! 754 01:01:21,932 --> 01:01:23,642 Skidajte ruke s mene! 755 01:01:24,059 --> 01:01:25,227 Sad! 756 01:01:35,362 --> 01:01:36,655 Kre�i! 757 01:01:47,583 --> 01:01:48,917 Idemo! 758 01:01:51,336 --> 01:01:53,255 Stanite, dalje od vrata! 759 01:02:00,470 --> 01:02:04,099 Osigurajte bateriju projektila br. 3! - �uvajte taj otvor! 760 01:02:04,516 --> 01:02:05,893 Taj momak je pravi dave�! 761 01:02:06,101 --> 01:02:08,061 Moramo ne�to preduzeti! 762 01:02:08,312 --> 01:02:09,855 Znam ja �ta. 763 01:02:11,857 --> 01:02:12,941 Stvarno. 764 01:02:16,111 --> 01:02:18,447 Ovo ludilo je tako logi�no. 765 01:02:19,114 --> 01:02:23,076 U dvorani u kojoj su zatvoreni postoji protivpo�arni sistem. 766 01:02:23,619 --> 01:02:24,912 G. Pitt? 767 01:02:26,788 --> 01:02:27,998 Prednji deo. 768 01:02:29,291 --> 01:02:31,627 Pritisne� dugme i nastane poplava. 769 01:02:32,461 --> 01:02:34,671 Uskoro �e se svi podaviti. 770 01:02:34,880 --> 01:02:37,090 Ryback �e se ubiti nastoje�i ih spasiti. 771 01:02:47,184 --> 01:02:48,727 Ti si manijak. 772 01:02:48,977 --> 01:02:50,729 Podaviti vlastitu posadu... 773 01:02:51,688 --> 01:02:53,607 Ionako me nikad nisu voleli. 774 01:02:54,775 --> 01:02:57,444 Verujem da �e te sad obo�avati! 775 01:03:03,784 --> 01:03:06,370 Vidi� ovo? Ovo se se�e na sve strane. 776 01:03:06,954 --> 01:03:07,913 �ta je to? 777 01:03:08,163 --> 01:03:12,334 Slu�i im kao �ine za prebacivanje projektila na brod ili podmornicu... 778 01:03:12,584 --> 01:03:14,461 s kojom �e se susresti. 779 01:03:16,839 --> 01:03:18,006 �ta je to? 780 01:03:19,299 --> 01:03:21,134 Morzeov kod. 781 01:03:23,095 --> 01:03:24,304 �ta ka�u? 782 01:03:26,557 --> 01:03:28,976 Daj, izbavite me odavde! 783 01:03:36,316 --> 01:03:37,150 �ta je to? 784 01:03:37,401 --> 01:03:38,652 Skloni se! 785 01:04:09,016 --> 01:04:11,810 Johnsone, �uvaj vrata. Ubij svakog ko nai�e. 786 01:04:12,352 --> 01:04:13,562 Casey, jesi li dobro? 787 01:04:14,855 --> 01:04:15,772 Jesi ti dobro? 788 01:04:18,108 --> 01:04:19,735 Samo vas je toliko? 789 01:04:19,985 --> 01:04:22,196 �estoricu su nas zarobili. �ta se doga�a? 790 01:04:22,446 --> 01:04:24,865 Imamo problem, eto �to. Ko je ovo? 791 01:04:25,699 --> 01:04:28,410 Calaway, pomo�nik kod topa 2. klase, '44 i '46. 792 01:04:28,660 --> 01:04:33,081 Ovo je Jordan, �rtva prilika koje �u vam ukratko opisati. 793 01:04:33,457 --> 01:04:35,751 Drago mi je �to vas vidim. I tebe, Case. 794 01:04:36,460 --> 01:04:38,378 Granger, uzmi ovo. 795 01:04:38,879 --> 01:04:41,590 Flicker, uzmi alat. �eka nas posao. 796 01:04:42,883 --> 01:04:45,302 �ivnite, gospodo, ule�emo u pljusak govana. 797 01:04:54,311 --> 01:04:56,396 Elektri�ni udar. 798 01:05:03,153 --> 01:05:04,488 Taj je poslednji. 799 01:05:04,738 --> 01:05:07,991 To �e im u roku od pola sata onesposobiti oru�ane sisteme. 800 01:05:08,575 --> 01:05:11,703 G. Ryback, molim za va�u pa�nju. 801 01:05:12,204 --> 01:05:14,456 Govori kapetan Krill. 802 01:05:19,419 --> 01:05:21,630 Molim da pogledate na monitore... 803 01:05:21,839 --> 01:05:24,132 tamo gde se nalazite. 804 01:05:26,051 --> 01:05:27,427 Gledate li? 805 01:05:27,636 --> 01:05:30,138 Spremio sam za vas posebnu emisiju. 806 01:05:33,308 --> 01:05:34,268 Po�inje... 807 01:05:38,689 --> 01:05:41,441 �elim da zna� da se ne radi o uvredi. 808 01:05:43,277 --> 01:05:45,571 Nemam ni�ta protiv tebe... 809 01:05:45,946 --> 01:05:47,906 ni ostatka posade. 810 01:05:48,115 --> 01:05:49,449 Dao si sve od sebe. 811 01:05:56,540 --> 01:05:59,084 Ode disciplina! 812 01:06:02,462 --> 01:06:04,131 Granger, gasi to. 813 01:06:05,132 --> 01:06:06,258 Moramo da ih spasimo. 814 01:06:06,466 --> 01:06:07,843 Spremi�e nam klopku. 815 01:06:08,302 --> 01:06:11,638 Ali oni o�ekuju mene, a ne sve nas. 816 01:06:12,097 --> 01:06:13,557 �to "sve nas"?! Ja perem ve�! 817 01:06:14,016 --> 01:06:17,019 U Zalivskom ratu sam peglao, nisam ja usrani junak! 818 01:06:17,227 --> 01:06:19,104 U Mornarici si, se�a� se? 819 01:06:19,354 --> 01:06:21,440 Nije to posao, nego avantura. 820 01:06:21,815 --> 01:06:24,276 Goni ti to, ja sam na stipendiji! 821 01:06:24,526 --> 01:06:25,819 Ja sam s tobom, Casey. 822 01:06:27,988 --> 01:06:30,407 Dobro, osta�u i paziti na Miss jula. 823 01:06:30,616 --> 01:06:33,744 Pogasi mi svetla u hodniku. - Ja idem! 824 01:06:34,036 --> 01:06:36,622 Mogu, ali ubrzo se pale svetla za uzbunu. 825 01:06:37,080 --> 01:06:40,167 Do�avola sve. Kako ovo radi? 826 01:06:59,186 --> 01:07:00,187 Idi! 827 01:07:19,373 --> 01:07:20,666 Dole! 828 01:07:24,211 --> 01:07:25,838 Zatvaraj! 829 01:07:28,090 --> 01:07:29,633 Zatvori vodu! 830 01:07:31,969 --> 01:07:34,137 Izvu�i �e nas! 831 01:07:39,101 --> 01:07:42,229 Vuci ga odande! Vuci ga! 832 01:07:48,735 --> 01:07:49,736 Hajde, dru�kane! 833 01:07:50,863 --> 01:07:51,697 Di�i! 834 01:07:52,239 --> 01:07:53,866 Slu�ajte ga! 835 01:07:54,116 --> 01:07:55,617 Dr�' se, �ove�e! 836 01:07:59,663 --> 01:08:02,791 Slu�ajte, oslobodio je nekolicinu, i mislim... 837 01:08:03,041 --> 01:08:07,212 da su po�li u prednji deo, ali smo ih zaustavili. 838 01:08:07,262 --> 01:08:09,888 Pobijte ih ako mislite da ih ne�ete zadr�ati. 839 01:08:09,988 --> 01:08:11,903 Upalilo je, u klopci su. - Dobro. 840 01:08:11,905 --> 01:08:12,991 Bacaj sidro! 841 01:08:26,356 --> 01:08:28,609 To �e se ovde dogoditi. 842 01:08:36,909 --> 01:08:39,620 Ko je to, do�avola? - A ko je to, do�avola? 843 01:08:39,912 --> 01:08:44,041 Ovde admiral Bates. Tra�im Rybacka. Je li blizu? 844 01:08:44,291 --> 01:08:47,044 Ba� je usred pucnjave. Ostavite poruku. 845 01:08:47,711 --> 01:08:49,004 Koji se moj tamo doga�a?! 846 01:08:49,963 --> 01:08:51,131 Pri�ekajte... 847 01:08:51,507 --> 01:08:52,341 Evo... 848 01:08:54,635 --> 01:08:55,969 Da, gospodine. 849 01:08:56,428 --> 01:08:59,306 Ryback, ovde admiral Bates. 850 01:08:59,556 --> 01:09:03,143 Vidim da ste se potpuno oglu�ili na moja nare�enja. Ta�no? 851 01:09:03,393 --> 01:09:06,271 �alim, ako pre�ivim, stavite me pred vojni sud! 852 01:09:06,563 --> 01:09:07,523 Shvatam. 853 01:09:08,148 --> 01:09:10,234 �elim da me vrlo pa�ljivo slu�ate. 854 01:09:10,526 --> 01:09:13,153 Sti�e SEAL jedinica 5. Razumete li? 855 01:09:15,864 --> 01:09:18,534 Imamo vazdu�nu podr�ku s "Nimitza", razumete? 856 01:09:21,828 --> 01:09:25,207 Po�to se radi o va�em dupetu, ovla��ujem vas... 857 01:09:25,457 --> 01:09:27,042 da preduzmete sve potrebno... 858 01:09:27,292 --> 01:09:29,461 i pomognete spu�tanje SEAL-a. 859 01:09:29,711 --> 01:09:32,464 Jer ako vas ne mogu obuzdati... 860 01:09:33,465 --> 01:09:35,759 onda bolje da vas podr�im. Ta�no? 861 01:09:36,009 --> 01:09:37,010 Potvrdno! 862 01:09:39,471 --> 01:09:42,516 �elim vam sre�u, mornaru. Gotovo! 863 01:09:43,600 --> 01:09:46,019 Imaju puno nevolja na tom brodu. 864 01:09:51,984 --> 01:09:52,943 Idem! 865 01:10:09,001 --> 01:10:10,586 Sranje! Ja ne ostajem ovde! 866 01:10:10,878 --> 01:10:13,130 Gde �e�?! Vrati se! 867 01:10:24,224 --> 01:10:25,142 �ta to radi�?! 868 01:10:25,392 --> 01:10:27,477 Najsigurnije je biti iza tebe! 869 01:10:28,562 --> 01:10:30,814 Dr�' se zida, be�i sa sredine! 870 01:10:31,106 --> 01:10:33,567 Miss jula, vra�ajte se ovamo! 871 01:12:04,783 --> 01:12:08,829 Takti�ki vo�o, ovde Kobra pratnja. Vidimo vas. 872 01:12:09,079 --> 01:12:11,665 Trebali biste nas ugledati s va�e leve strane. 873 01:12:19,506 --> 01:12:23,552 Francois, stavi novac u banku u Zurichu, ina�e nema ni�ta. 874 01:12:25,804 --> 01:12:28,223 Zovi Chicago, nek prodaju deonice MacGregor Aircrafta. 875 01:12:28,515 --> 01:12:31,101 Bi�e sranja kad saznaju za ovo. 876 01:12:32,352 --> 01:12:34,688 Dva helikoptera su nam se prikrala ispod radara. 877 01:12:34,980 --> 01:12:35,981 Juri�ni odred. 878 01:12:37,274 --> 01:12:39,735 Jasno da smo gadni, gadna je i vrednost. 879 01:12:43,947 --> 01:12:48,577 �uj, prijatelju, bude� Ii davio, zovem Mohammeda! 880 01:12:48,785 --> 01:12:50,871 Juri�ni odred u dometu i na ni�anu. 881 01:12:51,246 --> 01:12:52,247 Ubij! 882 01:12:52,497 --> 01:12:55,709 Ne, Francois, ne tebe. Da�u ti svog ra�unovo�u... 883 01:12:55,918 --> 01:12:58,378 da ti ka�e broj ra�una. Ti pri�aj s tim �abarom. 884 01:13:03,634 --> 01:13:04,968 Ne�to nije u redu. 885 01:13:05,219 --> 01:13:09,223 Imamo gadan problem, jebiga. Prebaci na pomo�no! 886 01:13:09,556 --> 01:13:10,557 Ni�ta! 887 01:13:15,020 --> 01:13:17,773 Sranje, ode falanga. Sad smo gotovi. 888 01:13:18,023 --> 01:13:20,025 Daj vezu s podmornicom! 889 01:13:26,365 --> 01:13:27,491 Izronila je. 890 01:13:27,908 --> 01:13:30,118 Kojot, ovde Ptica Trka�ica. Javi se. 891 01:13:54,518 --> 01:13:56,311 Sti�u dobri momci. 892 01:14:02,901 --> 01:14:04,236 Jedan minut! 893 01:14:04,486 --> 01:14:05,571 Jedan minut! 894 01:14:06,405 --> 01:14:10,409 Mesto za sletanje je o�te�eno, idemo na pramac! 895 01:14:17,708 --> 01:14:19,877 �ta je to bilo? Pogodili su nam pratnju! 896 01:14:42,357 --> 01:14:44,651 Potvr�eno je. Sve smo ih izgubili. 897 01:14:46,361 --> 01:14:48,447 Vi�e nemamo izbora... 898 01:14:51,617 --> 01:14:54,369 osim op�teg vazdu�nog napada s "Nimitza". 899 01:14:56,079 --> 01:14:57,456 G. Trenton... 900 01:14:58,457 --> 01:14:59,583 ho�ete li, molim vas? 901 01:15:01,877 --> 01:15:04,963 Treba nam vi�e ljudi napolju da prive�emo podmornicu. 902 01:15:05,422 --> 01:15:06,507 Po�ni s prebacivanjem. 903 01:15:06,757 --> 01:15:08,008 Dizalica nije gotova! 904 01:15:08,258 --> 01:15:10,594 Imamo i novi problem u potpalublju. 905 01:15:11,303 --> 01:15:15,891 Uzmi �etvoricu varilaca da pomognu s podmornicom. 906 01:15:30,906 --> 01:15:32,658 Moj Bo�e! 907 01:15:35,786 --> 01:15:40,165 Daumer, Daumer... Za�to nisi unajmio tu osobu? 908 01:15:40,374 --> 01:15:44,336 Ne znam kolika mu je cena, ali isplatilo bi se. 909 01:16:30,048 --> 01:16:31,550 Di�i! 910 01:16:32,467 --> 01:16:34,887 Sad polako spu�taj! 911 01:18:10,816 --> 01:18:12,818 Neko je u moru! 912 01:18:14,486 --> 01:18:15,654 Odmah iza tebe! 913 01:18:16,071 --> 01:18:17,906 Video sam nekoga u moru! 914 01:18:27,833 --> 01:18:28,917 Sjebi ga! 915 01:18:30,919 --> 01:18:32,880 Sjebi ku�kinog sina! 916 01:18:48,270 --> 01:18:50,063 Proveri ima li bomba! 917 01:19:06,246 --> 01:19:08,290 Jel' ga neko video? 918 01:19:30,896 --> 01:19:32,356 Neverovatan si, Ryback. 919 01:19:34,274 --> 01:19:36,985 �teta �to ne kuva� za nas. 920 01:19:51,542 --> 01:19:53,293 Jo� malo... 921 01:19:54,253 --> 01:19:56,713 pa �e� izlaziti s muzi�arima. 922 01:20:11,353 --> 01:20:12,688 Gde je Daumer? 923 01:20:13,063 --> 01:20:14,606 Verovatno mrtav! 924 01:20:15,482 --> 01:20:17,234 Krmeno kormilo je zaglavilo. 925 01:20:17,526 --> 01:20:18,694 Ne mo�emo da zaronimo! 926 01:20:21,697 --> 01:20:24,658 Ja �u to srediti. Proradi�e usput. 927 01:20:24,908 --> 01:20:27,244 Popravi� Ii, u�ini�u te admiralom. 928 01:20:27,494 --> 01:20:29,538 Smatraj to u�injenim. Gde �e� ti? 929 01:20:30,080 --> 01:20:31,540 Sredi�u da Honolulu svetli u mraku. 930 01:20:32,374 --> 01:20:33,709 Izuzetno! 931 01:20:33,959 --> 01:20:36,962 Na�imo se 15 milja odavde, pravo na jug. 932 01:20:37,713 --> 01:20:40,174 Skupite svoje Ijude ovde ta�no za minut. 933 01:20:40,424 --> 01:20:45,345 Treba mi acetilenski i elektri�ni aparat za varenje i metalna poluga. Smesta! 934 01:20:47,806 --> 01:20:49,308 �ta ka�e? - Da se ne mo�e popraviti. 935 01:20:49,892 --> 01:20:52,060 Ja �u popraviti! Idemo, smesta! 936 01:20:53,562 --> 01:20:55,105 Za�to ne govori� engleski?! 937 01:21:00,569 --> 01:21:02,279 Dr�i se, Casey. 938 01:21:23,175 --> 01:21:24,510 Pri�aj mi... 939 01:21:25,844 --> 01:21:27,429 Nema se �ta re�i. 940 01:21:28,597 --> 01:21:30,307 �ta god da su u�inili... 941 01:21:30,933 --> 01:21:32,935 pametniji su od mene. 942 01:21:33,685 --> 01:21:35,229 Sve je crklo. 943 01:21:35,938 --> 01:21:36,980 Beznade�no... 944 01:21:37,231 --> 01:21:39,858 Ni�ta nije beznade�no. Imaj ose�aja. 945 01:21:44,363 --> 01:21:46,365 Daj mi vremena, i otkri�u �ta je. 946 01:21:46,990 --> 01:21:49,785 Svi�a mi se tvoj stav. Izvrsno. 947 01:21:54,039 --> 01:21:55,332 �isto! 948 01:22:00,587 --> 01:22:02,339 Koji moj... 949 01:22:05,884 --> 01:22:09,221 Damiani, re�i �u ti obi�nim engleskim. Sve je jako jednostavno. 950 01:22:09,763 --> 01:22:11,807 Zabij �ipku na mesto. 951 01:22:12,057 --> 01:22:14,977 Zavari je na krilo kormila. Bez njega ne mo�emo. 952 01:22:15,227 --> 01:22:17,312 Nateraj ga da shvati! Odmah! 953 01:22:28,156 --> 01:22:29,616 Gde je Johnson? 954 01:22:30,492 --> 01:22:31,535 Nema ga... 955 01:22:31,785 --> 01:22:33,495 Ne smeju se izvu�i iz ovog sranja! 956 01:22:33,912 --> 01:22:35,539 �ta je s topovima od 127 mm? 957 01:22:35,789 --> 01:22:40,335 Na Hawajima smo ostavili pancirne granate. Imamo zrna za osvetljavanje. 958 01:22:40,586 --> 01:22:42,296 Ni�ta �to �e probiti. 959 01:22:48,760 --> 01:22:50,512 Topni�e... 960 01:22:51,013 --> 01:22:52,055 Vidi� Ii ih? 961 01:22:53,974 --> 01:22:56,185 Za njih imamo granate. 962 01:23:09,615 --> 01:23:11,074 Uspeo sam! 963 01:23:11,408 --> 01:23:14,995 Puni se. Za par minuta mo�i �emo da pucamo. 964 01:23:15,245 --> 01:23:16,371 Sjajno. 965 01:23:24,004 --> 01:23:25,297 Idemo! 966 01:23:28,800 --> 01:23:31,553 Br�e s ta tri zadnja punjenja! 967 01:23:34,264 --> 01:23:35,265 S puta! 968 01:23:35,849 --> 01:23:38,685 Jo� jedno! - Pazite na moj znak rukom! 969 01:23:39,269 --> 01:23:40,771 �uvajte se! 970 01:23:45,943 --> 01:23:47,653 Polako, momci... 971 01:23:58,205 --> 01:24:00,332 Koji su kurs i brzina podmornice? 972 01:24:00,916 --> 01:24:03,126 Kurs 172. Brzina 6 �vorova. 973 01:24:03,627 --> 01:24:06,463 Granger, Tackman, na topove odmah! 974 01:24:06,672 --> 01:24:10,050 �ta ho�e� da radim? - Vidi� crne prekida�e? 975 01:24:10,300 --> 01:24:14,304 Kad ka�em, uklju�i jedan po jedan. - Zar ne�e da eksplodiraju i nuklearke? 976 01:24:14,513 --> 01:24:16,431 Ne radi to tako, ne�e. 977 01:24:16,640 --> 01:24:17,933 Potonu�e s podmornicom. 978 01:24:18,141 --> 01:24:19,226 Spusti kolevku! 979 01:24:19,810 --> 01:24:21,311 Spu�tena! 980 01:24:21,562 --> 01:24:22,813 Ubaci granatu! 981 01:24:23,063 --> 01:24:23,939 Lagano. 982 01:24:25,357 --> 01:24:27,192 Barut nabij lagano. 983 01:24:27,442 --> 01:24:28,485 Lagano! 984 01:24:29,653 --> 01:24:30,904 Spremne 127 za osvetljavanje. 985 01:24:31,238 --> 01:24:32,447 Ispali! 986 01:24:34,575 --> 01:24:35,701 U redu. 987 01:24:35,951 --> 01:24:39,246 Ti dr�i ovu kabinu. Na posao! 988 01:24:42,165 --> 01:24:43,917 Pucaju na nas! 989 01:24:44,501 --> 01:24:45,836 Ma, samo su o�ajni. 990 01:24:46,253 --> 01:24:50,549 To su 127 mm granate za osvetljavanje. Nemaju granate kojim bi nam naudili. 991 01:24:50,799 --> 01:24:52,634 204 stepena, Calaway! 992 01:24:57,973 --> 01:24:59,224 Digni cev. 993 01:24:59,600 --> 01:25:01,560 208 stepeni. 994 01:25:10,736 --> 01:25:11,904 Pali! 995 01:25:22,873 --> 01:25:25,375 Napadaju nas! Nemamo vremena! 996 01:25:25,584 --> 01:25:27,753 Ve� pune drugu! 997 01:25:28,003 --> 01:25:29,296 Granger, Tackman, punite! 998 01:25:33,383 --> 01:25:34,635 Spu�tam kolevku! 999 01:25:35,010 --> 01:25:36,178 Juri ovamo! 1000 01:25:39,556 --> 01:25:40,891 Prokletstvo! 1001 01:25:41,141 --> 01:25:42,142 Zatvori zatvara�! 1002 01:25:43,477 --> 01:25:46,271 Hajde, spu�taj krilo! 1003 01:25:48,524 --> 01:25:51,902 Vuci! Upalilo je! Upalilo je! Idemo! 1004 01:25:52,152 --> 01:25:53,529 241 stepen! 1005 01:25:53,904 --> 01:25:55,322 241 stepen. 1006 01:25:55,989 --> 01:25:57,324 Zaroni! 1007 01:26:02,162 --> 01:26:03,372 Upalilo je! 1008 01:26:03,622 --> 01:26:05,290 204 stepena! 1009 01:26:05,541 --> 01:26:06,625 204 stepena. 1010 01:26:07,042 --> 01:26:08,293 Imam je. 1011 01:26:11,505 --> 01:26:13,549 Ryback je daleko! 1012 01:26:15,300 --> 01:26:16,385 Da pogledam... 1013 01:26:19,888 --> 01:26:20,973 Pali! 1014 01:26:37,406 --> 01:26:38,448 Direktan pogodak! 1015 01:26:38,657 --> 01:26:39,491 Pogodili smo! 1016 01:26:45,122 --> 01:26:47,541 Strannix, koji se moj doga�a?! 1017 01:26:55,257 --> 01:26:58,844 Svinjko Prasi�. Ona mala pizda s brkovima... 1018 01:27:04,641 --> 01:27:06,143 �itavi moj �ivot... 1019 01:27:06,643 --> 01:27:08,896 crtani u subotu ujutro. 1020 01:27:09,146 --> 01:27:10,480 Najbolji! 1021 01:27:12,149 --> 01:27:13,150 Sranje... 1022 01:27:16,236 --> 01:27:17,613 Na primer... 1023 01:27:17,863 --> 01:27:22,201 se�ate se one dvojice �kampa kako ja�u na morskim konjima... 1024 01:27:22,534 --> 01:27:24,453 imaju male pi�tolje... 1025 01:27:24,703 --> 01:27:26,830 pucaju preko ramena? 1026 01:27:27,289 --> 01:27:29,499 Spa�avaju jastoga od... 1027 01:27:30,542 --> 01:27:32,002 �vedskog kuvara! 1028 01:27:32,336 --> 01:27:34,379 Najsme�nija stvar koju sam u �ivotu video! 1029 01:27:34,630 --> 01:27:36,507 Izvrstan posao, usput. - Strannix! 1030 01:27:36,757 --> 01:27:38,425 Izvrstan posao! 1031 01:27:38,717 --> 01:27:40,052 Joj, joj, joj... 1032 01:27:40,344 --> 01:27:43,138 kako pakao sna�i duh! 1033 01:27:44,515 --> 01:27:46,642 "Tomahawki"! - Stoje spremni! 1034 01:27:46,892 --> 01:27:47,809 Gde? 1035 01:27:48,060 --> 01:27:50,854 Kontrola paljbe. - Svakako! Kontrola paljbe! 1036 01:27:51,313 --> 01:27:53,774 �ips i umak na palubi! 1037 01:27:54,107 --> 01:27:57,194 Nemojte zakasniti. �eka �amac! Svi mornari! 1038 01:28:01,365 --> 01:28:03,116 Kupite se odavde! 1039 01:28:04,701 --> 01:28:05,911 Idemo! 1040 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 4 minuta! 1041 01:28:10,457 --> 01:28:12,626 �ekamo te kod �amca. 1042 01:28:12,835 --> 01:28:14,503 4 mala minuta... 1043 01:28:16,964 --> 01:28:18,131 Pogodak. 1044 01:28:21,385 --> 01:28:22,719 Uspeli smo! 1045 01:28:22,970 --> 01:28:25,055 Ovaj prsti� po�ao na pijacu... 1046 01:28:26,557 --> 01:28:28,642 Ovaj prsti� je ostao ku�i... 1047 01:28:29,393 --> 01:28:30,936 A ovaj prsti�... 1048 01:28:31,353 --> 01:28:33,730 Joj, mama... 1049 01:28:37,276 --> 01:28:39,403 Kud god po�e ku�i do�e! 1050 01:29:03,510 --> 01:29:04,928 Sre�an put. 1051 01:29:06,638 --> 01:29:09,391 Ramirez, u kapetanskom �amcu je MX 20-20... 1052 01:29:09,641 --> 01:29:12,644 SEAL magnafon. Donesi ga ovamo i povedi nju. 1053 01:29:13,020 --> 01:29:14,438 Mobilni! 1054 01:29:25,157 --> 01:29:26,158 Admirale? 1055 01:29:26,408 --> 01:29:29,828 "Nimitz" otkrio 2 "Tomahawka" Iansirana s Missourija! 1056 01:29:30,078 --> 01:29:31,580 Gde idu? - Honolulu. 1057 01:29:31,830 --> 01:29:33,040 O, Bo�e! 1058 01:29:33,457 --> 01:29:36,668 Koliko traje let? - 24 minuta. 1059 01:29:37,461 --> 01:29:41,798 Mo�emo li ih uni�titi u vazduhu? - �ifre za uni�tenje su na Missouriju. 1060 01:29:42,049 --> 01:29:44,676 �aljite lovce Mornarice i Vazduhoplovstva iz Pearla. 1061 01:29:44,927 --> 01:29:49,223 Kakve su posledice pada projektila na Honolulu? 1062 01:29:49,890 --> 01:29:54,102 Oko milion Ijudi dosti�i �e temperaturu od 5.500 stepeni... 1063 01:29:54,353 --> 01:29:56,063 za manje od sekunde. 1064 01:30:00,692 --> 01:30:02,152 G. Sekretaru... 1065 01:30:02,694 --> 01:30:05,781 Bude li problema, okrivi�emo kuvara. 1066 01:30:06,573 --> 01:30:07,950 Svakako. 1067 01:30:13,038 --> 01:30:14,581 Charlie-2, kreni na sever. 1068 01:30:15,457 --> 01:30:17,292 Razumeo, idem na sever. 1069 01:31:45,839 --> 01:31:47,341 Ja �u uzeti oru�je. 1070 01:31:48,258 --> 01:31:49,510 Polako... 1071 01:31:50,344 --> 01:31:51,428 Smesta. 1072 01:32:01,355 --> 01:32:02,940 Izgleda� mi poznato. 1073 01:32:03,315 --> 01:32:04,942 Ja te poznajem, zar ne? 1074 01:32:05,192 --> 01:32:06,860 Mislim da me poznaje�. 1075 01:32:09,738 --> 01:32:10,781 Davno je to bilo. 1076 01:32:11,448 --> 01:32:12,699 Bogme. 1077 01:32:12,950 --> 01:32:14,034 Okreni se. 1078 01:32:15,285 --> 01:32:17,287 Jedan mali obilazak. Kreni napred. 1079 01:32:21,291 --> 01:32:22,584 Ovde imamo... 1080 01:32:22,835 --> 01:32:24,336 na�e "Tomahawke"... 1081 01:32:24,878 --> 01:32:28,215 hrle u susret sun�anoj "Aloha dr�avi". Okreni se. 1082 01:32:29,132 --> 01:32:30,342 Kako vidi�... 1083 01:32:31,593 --> 01:32:33,095 povratka nema. 1084 01:32:33,595 --> 01:32:35,055 Ja imam klju�. 1085 01:32:35,389 --> 01:32:37,766 Brava je pokvarena. Kreni napred. 1086 01:32:38,016 --> 01:32:39,560 Sedi tamo. 1087 01:32:40,561 --> 01:32:43,397 Prati�e� kraj sveta na TV-u, stari moj. 1088 01:32:44,648 --> 01:32:46,066 Digni noge. 1089 01:32:46,316 --> 01:32:47,484 Opusti se. 1090 01:32:50,737 --> 01:32:52,155 Da zna� da si dobar. 1091 01:32:53,073 --> 01:32:54,741 Stvarno si dobar. 1092 01:32:55,158 --> 01:32:57,077 �teta je ubiti te. 1093 01:32:58,412 --> 01:33:00,497 Vidi moje najbolje delo. 1094 01:33:00,747 --> 01:33:02,791 U�ini mi uslugu. Reci mi ne�to... 1095 01:33:03,500 --> 01:33:07,045 Stvarno misli� da �e� dignuv�i u vazduh hrpu nevinih... 1096 01:33:07,504 --> 01:33:09,089 bilo �to da promeni�? 1097 01:33:09,339 --> 01:33:10,924 Za�to si tako puk'o? 1098 01:33:11,133 --> 01:33:14,386 Dojadilo mi je u zadnji tren da smi�ljam o�ajna re�enja... 1099 01:33:14,636 --> 01:33:17,890 za nemogu�e probleme koje su skovali drugi jebeni Ijudi. 1100 01:33:18,140 --> 01:33:22,144 Sve te tvoje besmislene i bedne lakrdije ni�ta ne�e promeniti. 1101 01:33:22,394 --> 01:33:23,854 Ti i ja... 1102 01:33:24,479 --> 01:33:27,482 smo lutke u istoj bolesnoj drami. 1103 01:33:28,066 --> 01:33:29,610 Slu�ili smo istom gospodaru... 1104 01:33:30,986 --> 01:33:35,490 a on je nezahvalni ludak. Mi tu ne mo�emo ni�ta. 1105 01:33:35,866 --> 01:33:37,284 Ti i ja smo isti. 1106 01:33:37,492 --> 01:33:40,412 Ne, ne. Postoji razlika, stari moj. 1107 01:33:41,622 --> 01:33:43,874 Ti veruje�. Ja ne. 1108 01:34:36,969 --> 01:34:39,263 Zadr�i veru, Strannix. 1109 01:34:48,772 --> 01:34:50,774 Imam ga pred nosom. 25 kilometara. 1110 01:34:55,237 --> 01:34:57,948 7 kilometara. Oru�ani sistem spreman. 1111 01:34:58,448 --> 01:34:59,741 Razumeo. 1112 01:35:05,998 --> 01:35:06,874 Admirale... 1113 01:35:09,418 --> 01:35:11,170 presreli su jedan projektil. 1114 01:35:11,795 --> 01:35:12,963 A drugi? 1115 01:35:13,213 --> 01:35:14,673 Provukao se... 1116 01:35:32,566 --> 01:35:33,817 �efe... 1117 01:35:34,151 --> 01:35:38,488 imamo vremena za samo jedan poku�aj, pa �emo polako. 1118 01:35:39,489 --> 01:35:41,074 Ryback, ubacite disketu. 1119 01:35:41,325 --> 01:35:42,993 Upi�ite 47. 1120 01:35:43,243 --> 01:35:44,995 Sad ste na KU. 1121 01:35:48,207 --> 01:35:50,667 �ifra je 6-4... 1122 01:35:51,210 --> 01:35:52,878 3-5... 1123 01:35:53,253 --> 01:35:55,047 0-0. 1124 01:35:55,297 --> 01:35:58,759 6-4-3-5-0-0. Jesam li ta�no ponovio? 1125 01:35:59,009 --> 01:36:00,093 Potvr�ujem da jeste. 1126 01:36:08,852 --> 01:36:11,021 SPREMNO 1127 01:36:11,313 --> 01:36:12,272 Spremite se... 1128 01:36:30,749 --> 01:36:31,750 DEAKTIVIRANO 1129 01:36:34,795 --> 01:36:37,256 Gotovo! "Nimitz" vi�e nema o�itavanja! 1130 01:36:39,174 --> 01:36:40,551 Dobri ste, Ryback! 1131 01:36:45,222 --> 01:36:48,559 Gospodine, opozovite bombardere! 1132 01:36:49,059 --> 01:36:52,437 Opozivamo avione! Opozivamo ih. 1133 01:36:52,688 --> 01:36:55,482 Hvala, Ryback! Sjajan posao! 1134 01:36:55,774 --> 01:37:00,320 Ho�emo li na plivanje? Imam tu gumeni �amac, suve obroke... 1135 01:37:00,946 --> 01:37:02,739 male koktel-ki�obrane. 1136 01:37:02,990 --> 01:37:04,283 Ja �u s tobom. 1137 01:37:07,536 --> 01:37:10,205 Sve u redu! Sve u redu! 1138 01:37:11,957 --> 01:37:14,251 Dobri ste, svi vi momci. 1139 01:37:14,543 --> 01:37:15,502 Sjajno! 1140 01:37:16,211 --> 01:37:17,504 Sjajan posao! 1141 01:37:22,176 --> 01:37:25,053 Dr�'te se, sad �emo vas izvu�i! 1142 01:37:42,696 --> 01:37:44,531 �ta sam propustio? 1143 01:37:53,749 --> 01:37:57,586 Treba�e ti 3-4 �ava. Si�i u ambulantu. 1144 01:37:57,794 --> 01:37:59,880 Zna�, bojim se igala. 1145 01:38:01,715 --> 01:38:06,053 �ta je za doru�ak, Casey? - Sendvi�-podmornica! 1146 01:38:07,054 --> 01:38:08,889 Case, da vidim kako se kre�e�. 1147 01:38:09,148 --> 01:38:10,649 Evo jedan pokret. 1148 01:38:41,839 --> 01:38:44,132 Oru�je na pregled! 1149 01:39:01,441 --> 01:39:03,777 Adaptacija: Pargi �2003 www.cdklub.com 1150 01:42:19,264 --> 01:42:23,101 BROD "MISSOURY" BB63 STAVLJEN JE VAN SLU�BE 31. AVGUSTA 1992... 1151 01:42:23,185 --> 01:42:26,563 I �EKA SLEDE�I ZADATAK NA MORNARI�KOM DOKU BREMERTON.81483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.