All language subtitles for The.Great.Escape.1963.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,497 --> 00:02:31,497 این یه داستان واقعیه. ترکیب نقش ها هم بر پایه ی اشخاص حقیقی هستند و فقط زمان و مکان انجامش کوتاه تر شده تمام جزئیات فرار چیزی بوده که واقعا اتفاق افتاده 2 00:04:54,091 --> 00:04:56,059 . برید داخل 3 00:04:57,996 --> 00:05:00,294 بجنبید 4 00:05:00,398 --> 00:05:02,366 از این طرف 5 00:05:08,439 --> 00:05:10,134 یالا 6 00:05:22,487 --> 00:05:25,183 خیلی خب .. که اینطور کدومش رو میخوای ؟ 7 00:05:25,290 --> 00:05:27,451 من... نه ... این مال منه 8 00:05:27,559 --> 00:05:29,857 آماده باش اومدم 9 00:06:06,131 --> 00:06:08,429 دنی , اون درختا چقدر با ما فاصله دارن؟ 10 00:06:09,735 --> 00:06:12,067 بیش از 200 پا 11 00:06:12,171 --> 00:06:14,002 خب .. من میگم 300 پا 12 00:06:14,106 --> 00:06:16,301 مسیر حفاریش زیاده 13 00:06:16,408 --> 00:06:20,401 کاوندیش رو میاریم یه تخمینی بزنه آرزو میکنم ایکس بزرگ اینجا باشه 14 00:06:21,280 --> 00:06:23,441 ویلی , تو فکر میکنی ایکس فرار کرده باشه؟ 15 00:06:23,549 --> 00:06:25,744 اگه کرده بود یه جوری برامون پیغام می فرستاد 16 00:06:25,851 --> 00:06:28,979 فکر میکنی کار گشتاپو (پلیس مخفی نازی هیتلر) باشه؟ اگه نباشه اون مرده 17 00:06:45,472 --> 00:06:47,463 هوادار رمزی؟ بله 18 00:06:47,574 --> 00:06:51,874 من اشتراوتز هستم ممکنه لطفا همراه من بیاید؟ 19 00:06:51,978 --> 00:06:54,606 من مراقب وسایلتون هستم قربان خیلی خوب 20 00:07:06,826 --> 00:07:08,794 هوادار رمزی 21 00:07:09,896 --> 00:07:11,693 صبح بخیر هوادار 22 00:07:12,699 --> 00:07:17,636 من کاپیتان پوزن هستم . دستیار ون لوگر به نظر میاد شما افسر ارشد انگلستان باشید 23 00:07:17,737 --> 00:07:21,696 شما باید رابط ما بین زندانی ها و کلونل باشید 24 00:07:22,709 --> 00:07:25,940 ایشون میل دارن برخی مطالب مسلم برای شما روشن بشه 25 00:07:26,046 --> 00:07:28,139 به عبارتی میشه "خط مشی" درسته؟ 26 00:07:28,248 --> 00:07:29,510 بله 27 00:07:29,616 --> 00:07:31,584 ممنون 28 00:07:45,266 --> 00:07:47,234 فرمانده هوایی رمزی 29 00:07:48,569 --> 00:07:51,037 من کلونل ون لوگر هستم... خواهش میکنم بشینید 30 00:08:00,081 --> 00:08:03,414 سرهنگ رمزی در چهار سال گذشته.. 31 00:08:03,517 --> 00:08:06,645 رایش (امپراطوری نازی آلمان) متحمل صرف زمان بسیار زیاد.. 32 00:08:06,754 --> 00:08:08,722 انرژی , نیروی انسانی و تجهیزات 33 00:08:08,823 --> 00:08:12,623 درقبال تعقیب و گریز اسرای جنگی بوده 34 00:08:12,727 --> 00:08:15,821 دست کم دونستن خواسته ی شما چیز خوبیه .. اینطور نیست؟ 35 00:08:15,930 --> 00:08:21,061 رفتار سبک برای ما اهمیتی نداره از این اردوگاه کسی نباید فرار کنه 36 00:08:21,168 --> 00:08:25,332 کلونل ون لوگر , سعی بر فرار از وظایفی هست که تمام افسران بابتش قسم خوردن 37 00:08:25,439 --> 00:08:27,839 و اگه نتونن, وظیفشونه که به علت وجود دشمن 38 00:08:27,942 --> 00:08:30,843 برای محافظت از خودشون از تعداد بسیار زیادی نفرات استفاده کنن 39 00:08:30,946 --> 00:08:34,905 و قسم خوردن که تا توانایی دارن دشمن رو آزار بدن 40 00:08:35,017 --> 00:08:36,985 بله .. در جریان هستم 41 00:08:37,085 --> 00:08:40,953 آدم های زیر دستت خیلی موفقیت ها تا حالا داشتن 42 00:08:41,056 --> 00:08:43,957 برای نمونه .. این آقا... اشلی پیت 43 00:08:44,059 --> 00:08:48,052 تو دریای شمال گرفته میشه ... فرار میکنه دوباره گرفته میشه .. فرار میکنه ... دوباره گرفته میشه 44 00:08:48,163 --> 00:08:51,997 آرچی آیوز یازده بار مبادرت به فرار 45 00:08:52,100 --> 00:08:55,297 من جمله میخواست وقتی داشتن میاوردنش اینجا از کامیون بپره پایین 46 00:08:55,404 --> 00:08:57,565 ویلیام دیکس 47 00:08:57,672 --> 00:09:00,869 به اینکه در 11 حفاری تونل برای فرار نقش داشته مشهوره 48 00:09:00,976 --> 00:09:03,308 فلایت ویلینسکی : چهار مورد فرار 49 00:09:03,412 --> 00:09:06,006 مک دونالد : 9 مورد هندلی آمریکایی : 5 مورد 50 00:09:06,114 --> 00:09:10,210 هاینز : 4 مورد , سجویک : هفت مورد لیستشون تقریبا تمومی نداره 51 00:09:10,318 --> 00:09:14,186 یه مردی اینجا هست که 17 بار مبادرت به فرار داشته 52 00:09:14,289 --> 00:09:16,723 هوادار , این دیگه یه جور جنونه 53 00:09:16,825 --> 00:09:19,760 کاملا و باید جلوش گرفته بشه 54 00:09:19,861 --> 00:09:22,989 کلونل .. شما انتظار دارید که افسران وظایفشون رو فراموش کنن؟ 55 00:09:26,669 --> 00:09:28,637 خیر 56 00:09:29,105 --> 00:09:33,166 چون مخالف این رو انتظار داشتیم شمارو اینجا آووردیم 57 00:09:34,577 --> 00:09:36,545 اینجا یه اردوگاه جدیده 58 00:09:37,180 --> 00:09:40,445 اینجا برای نگه داشتن شما و افرادتون ساخته شده 59 00:09:40,550 --> 00:09:45,283 تمامی اقدامات حفاظتی و امنیتی که یاد گرفته بودیم رو به صورت یکجا دور هم جمع کردیم 60 00:09:45,388 --> 00:09:49,620 و از جانب من, برخورد با شما مثل یک زندانی معمولی نخواهد بود 61 00:09:49,725 --> 00:09:52,853 مگر اینکه افسر ستاد توسط فرمانده ی ارشد لوفت واف نیروی هوایی نازی 62 00:09:52,962 --> 00:09:54,930 شخصا برای این سمت انتخاب بشه 63 00:09:56,666 --> 00:10:01,126 در حقیقت میخوایم همه ی تخم مرغ های گندیده رو بذاریم توی یک سبد 64 00:10:01,237 --> 00:10:04,468 و میخوایم به دقت مراقب این سبد باشیم 65 00:10:05,308 --> 00:10:06,673 خیلی عاقلانه ست 66 00:10:10,513 --> 00:10:13,812 شما نباید مخالفتی با داشتن امکانات عادی داشته باشید 67 00:10:13,916 --> 00:10:18,376 ورزش , کتابخونه , تالار سرگرمی 68 00:10:19,356 --> 00:10:22,450 و در مورد باغبانی کردن هم ما خودمون وسایلش رو بهتون میدیم 69 00:10:22,559 --> 00:10:25,392 بهتون اعتماد میکنیم که از اونا فقط برای باغبانی کردن استفاده میکنید 70 00:10:25,496 --> 00:10:28,431 انرژیتون رو صرف این چیزا بکنید 71 00:10:28,532 --> 00:10:31,160 اگه امیدی به فرار دارید , بی خیالش بشید 72 00:10:32,002 --> 00:10:34,470 و با همکاری عاقلانه 73 00:10:35,405 --> 00:10:37,873 می تونیم هممون تا تموم شدن جنگ اینجا بمونیم 74 00:10:39,510 --> 00:10:41,978 راحت تر از اونکه امکانش وجود داشته باشه 75 00:10:59,329 --> 00:11:02,628 کنار ماشین داری چیکار میکنی؟ دارم ابزار می دزدم 76 00:11:02,733 --> 00:11:06,032 برای کسی که دزدی میکنه انفرادی داریم داشتم شوخی میکردم 77 00:11:06,136 --> 00:11:08,502 .. آمریکایی هستی دیگه آره .. تو هم آلمانی هستی دیگه 78 00:11:08,606 --> 00:11:11,370 البته برای چی اومدی آلمان؟ 79 00:11:11,976 --> 00:11:15,537 چرا برای انگلستان که دشمنتونه میجنگید؟ دشمن ؟ در مورد چی حرف می زنی؟ 80 00:11:15,647 --> 00:11:19,310 سال 1812 اونا پایتخت شما رو به آتیش کشیدن اینا تبلیغه 81 00:11:19,417 --> 00:11:22,352 توی کتاب های تاریخی هستش تبلیغاته .... من خوندمش 82 00:11:23,021 --> 00:11:25,854 حالا گورتو از این دور و بر گم کن اگه ابزار بدزدی میری انفرادی 83 00:11:25,957 --> 00:11:27,925 باشه .. ابزار بی ابزار 84 00:11:33,631 --> 00:11:35,030 سلام ویرجیل 85 00:11:35,133 --> 00:11:37,863 سلام انفرادی رو دیدی؟ 86 00:11:37,969 --> 00:11:39,869 پسر .. این تا حالا بزرگترینشون بوده 87 00:11:39,971 --> 00:11:42,371 فکر کنم انتظار داشتن سرشون شلوغ باشه آره 88 00:11:42,473 --> 00:11:46,910 اون دو نفری که تو اردوگاه قبلی باهامون بودن توی کابین 14 ... نمیتونم پیداشون کنم 89 00:11:47,011 --> 00:11:50,242 تو فکر میکنی احمقا (لقب محافظان اردوگاه) ولشون کردن؟ حدس می زنم 90 00:11:50,348 --> 00:11:53,977 اسمشون چی بود؟ جکسون بود و ... 91 00:11:54,085 --> 00:11:56,246 و دکستر دکستر .. درسته 92 00:11:56,354 --> 00:11:59,517 میرم ببینم کیا رو میتونم پیدا کنم بعدا می بینمت 93 00:12:24,149 --> 00:12:26,379 هی .. دنی .. اونا کی هستن 94 00:12:26,485 --> 00:12:29,386 سربازای روسی .. اونا درخت میکنن 95 00:12:29,488 --> 00:12:32,457 اینجا نگهشون می دارن؟ نه, می برنشون بیرون 96 00:12:35,060 --> 00:12:37,028 ویلی .. سیگار 97 00:12:57,384 --> 00:13:01,081 دنی و من یه چیزی توی ذهنمون جرقه زده میتونی جلوی احمقا یه نمایش درست کنی؟ 98 00:13:01,187 --> 00:13:03,951 حتما مرد ... چجوری باشه؟ پر زرق و برق باشه؟ 99 00:13:04,057 --> 00:13:06,548 تمرین دسته ی سروده خوبه؟ میشه مشت باشه؟ .. ها؟ 100 00:13:06,660 --> 00:13:09,686 آره .. مشت زنی عالی میشه کت رو بهش بده 101 00:13:11,131 --> 00:13:14,430 کت من دسته چو چکار میکنه؟ چی ؟ اون مال منه 102 00:13:14,534 --> 00:13:16,661 منو هل میدی ؟ 103 00:13:16,770 --> 00:13:18,738 اون مال منه , حرومزاده 104 00:13:48,536 --> 00:13:51,471 تمومش کنید .. این کار احمقانه رو تموم کنید 105 00:13:51,572 --> 00:13:55,167 مشکلی نیست رفیق .. فقط یه بحث کوچیک دوستانه بود 106 00:13:55,276 --> 00:13:58,040 دیگه جنگی در کار نباشه .. جنگی در کار نباشه خیلی خب 107 00:13:58,145 --> 00:13:59,908 برگردید اتاق هاتون باشه قربان 108 00:14:00,014 --> 00:14:01,982 به تو هم بودم 109 00:14:03,351 --> 00:14:05,581 گمشید ... برگردید به اتاقاتون 110 00:14:08,255 --> 00:14:09,279 برید 111 00:14:41,256 --> 00:14:45,192 هی .. هیلتز .. به نظر می رسه فقط یه دونه آمریکایی دیگه تو کل کمپ باشه 112 00:14:45,293 --> 00:14:47,955 یه نفره به اسم هندلی که توی نیروی هوایی بخش شاهینه 113 00:14:48,063 --> 00:14:50,725 تا الان چیزی دستگیرت شده؟ 114 00:14:50,832 --> 00:14:54,199 می بینی احمق ها برج ها رو کجا قرار دادن؟ 115 00:14:54,302 --> 00:14:57,362 اون وسطشون میشه نقطه ی کور نقطه ی کور؟ 116 00:14:57,472 --> 00:15:00,373 یه نفر میتونه راحت کنار سیم بایسته و توسط هیچکدوم از برج ها دیده نشه 117 00:15:00,475 --> 00:15:03,543 اونا هیچوقت منو نمی بینن ... مخصوصا دیگه اگه شب باشه 118 00:15:03,578 --> 00:15:07,446 دیوونه ای اینطوری فکر میکنی؟ بیا ببینیم چی میشه .. همین الان 119 00:15:24,666 --> 00:15:27,328 خب .. مرحله ی بعدی یه کمی حساسه 120 00:15:27,436 --> 00:15:31,497 نمیخوای که بری اونجا؟ تا موقعی که نگاه میکنن , نه 121 00:15:33,843 --> 00:15:36,141 فکر میکنم بخوام برم یه قدمی بزنم 122 00:16:18,287 --> 00:16:20,915 دنی ... مگه تو روسی هم بلدی؟ فقط یه جمله بلدم 123 00:16:21,023 --> 00:16:22,991 یاد منم بده رفیق 124 00:16:30,634 --> 00:16:33,797 چه معنی ای میده؟ دوستت دارم 125 00:16:33,904 --> 00:16:36,202 دوستت دارم ؟ این آشغال به چه دردی میخوره؟ 126 00:16:36,306 --> 00:16:39,104 نمیدونم برای خودم که استفاده نمیکردمش 127 00:17:03,734 --> 00:17:05,725 بیرون , بیرون 128 00:17:07,738 --> 00:17:09,968 دوستته .. آره؟ ها؟ 129 00:17:11,141 --> 00:17:14,577 و کی از تو خواست که چیزی رو تایید کنی ویلینسکی؟ 130 00:17:14,678 --> 00:17:16,646 از صف برو بیرون سجویک 131 00:17:53,685 --> 00:17:55,653 نزن ... نزن 132 00:17:59,591 --> 00:18:01,559 اسمتون؟ آیوز 133 00:18:02,327 --> 00:18:04,318 آیوز 134 00:18:04,429 --> 00:18:08,456 آیوز .. آره .. آرچیبالد آیوز .. اسکاتلندی 135 00:18:08,566 --> 00:18:11,034 عکست شبیه خودت نیست 136 00:18:11,136 --> 00:18:14,594 میل دارم یکی از شما هارو توی همچین اوضاع مشابهی ببینم 137 00:18:39,531 --> 00:18:42,227 الان در قبال کاری که کردید عکس العملی نشون نمیدم 138 00:18:42,334 --> 00:18:47,397 چون روز اولتونه میدونم معمولا خریت و بی دقتی 139 00:18:48,173 --> 00:18:49,538 بین دو گروه بوجود میاد 140 00:19:07,761 --> 00:19:08,989 هی .. بیا بیرون 141 00:19:12,899 --> 00:19:14,867 شلیک نکن 142 00:19:17,604 --> 00:19:20,095 احمق ... گذشتن از سیم یعنی مرگ 143 00:19:20,206 --> 00:19:23,004 کدوم سیم؟ این سیم .. سیم اخطار 144 00:19:24,144 --> 00:19:26,942 عبور از اون کاملا قدقنه تو اینو میدونستی 145 00:19:27,047 --> 00:19:30,505 ولی توپ بیسبالم قل خورد رفت اونجا چطوری باید میرفتم برش میداشتم؟ 146 00:19:30,617 --> 00:19:33,586 باید اول تقاضای اجازه کنی اوه .. باشه 147 00:19:35,789 --> 00:19:39,589 دارم توپم رو بر میدارم بس کن دیگه ... سریعا برو اونور سیم 148 00:19:39,693 --> 00:19:41,593 باشه همونجا بمون 149 00:19:41,695 --> 00:19:43,993 از سر راه برید کنار , کنار 150 00:19:48,368 --> 00:19:50,666 اینور سیم داری چیکار میکنی؟ 151 00:19:50,770 --> 00:19:53,204 همونطور که به مکس گفتم میخواستم ... 152 00:20:05,286 --> 00:20:08,619 اینور سیم چیکار می کردی؟ خب ... همونطور که به مکس گفتم... 153 00:20:09,223 --> 00:20:13,159 داشتم سیم هاتون رو می بریدم تا راهم باز بشه , چون میخواستم فرار کنم 154 00:20:19,967 --> 00:20:21,935 شما آلمانی صحبت میکنید؟ 155 00:20:23,304 --> 00:20:25,829 سیم چین 156 00:20:27,341 --> 00:20:31,903 من افتخار آشنایی با افسران انگلیسی زیادی رو در طی جنگ داشتم 157 00:20:32,012 --> 00:20:35,277 و خودم رو از بابت درک متاقبل بینمون تحسین میکردم 158 00:20:41,322 --> 00:20:44,587 شما اولین افسر آمریکایی هستید که من باهاش آشنا میشم هیلتز ... درست میگم؟ 159 00:20:44,692 --> 00:20:46,592 درستش میشه کاپیتان هیلتـــز 160 00:20:46,694 --> 00:20:48,559 هفده بار تلاش برای فرار هجده بار قربان 161 00:20:48,662 --> 00:20:51,722 مهندسی تول با توئه؟ خلبانم 162 00:20:51,833 --> 00:20:56,202 گمون میکنم توی ارتش آمریکا خلبان ماهر صدات میکردن 163 00:20:56,304 --> 00:20:58,795 بدبختانه به هر ترتیب کشتیتون به گل نشسته 164 00:20:58,907 --> 00:21:01,671 پس در طی گذر زمان جنگ هر دوتامون دیگه روی زمینیم 165 00:21:01,777 --> 00:21:04,177 داری با دیوار حرف میزنی کلونل 166 00:21:08,150 --> 00:21:11,984 نقشه های دیگه ای هم داری؟ من هنوز برلین رو ندیدم 167 00:21:12,087 --> 00:21:15,056 برنامه دارم تا جنگ تموم نشده این کارو بکنم 168 00:21:15,157 --> 00:21:18,718 تموم افسرای آمریکایی اینقدر گستاخ هستن؟ 169 00:21:18,827 --> 00:21:21,625 در حدود 99 درصدشون 170 00:21:21,730 --> 00:21:24,961 شاید تا وقتی که پیش مایی فرصت این رو داشته باشی یه کم ادب یاد بگیری 171 00:21:25,066 --> 00:21:27,762 ده روز انفرادی برای هیلتز 172 00:21:27,869 --> 00:21:30,599 کاپیتـــان هیلز! بیست روز 173 00:21:30,705 --> 00:21:32,070 خیلی خب 174 00:21:33,708 --> 00:21:36,802 راستی .. تا موقع فرار کردنم هم شما هنوز مسئول اینجایی؟ 175 00:21:36,912 --> 00:21:39,039 انفرادی 176 00:21:47,356 --> 00:21:49,654 اسم؟ آیوز 177 00:21:49,759 --> 00:21:51,624 افسر پرواز , آیوز 178 00:21:51,727 --> 00:21:53,695 بیست روز انفرادی 179 00:21:57,200 --> 00:21:59,168 انفرادی , آیوز با کمال میل 180 00:23:38,002 --> 00:23:40,402 هیلتز بله؟ 181 00:23:40,505 --> 00:23:43,736 قبلا توی آمریکا چکار میکردی؟ بیسبال بازی میکردی؟ 182 00:23:43,841 --> 00:23:45,809 نه .. توی کالج بودم 183 00:23:46,678 --> 00:23:48,839 بگو ببینم آیوز بله؟ 184 00:23:48,947 --> 00:23:53,145 چند بار سعی کردی فرار کنی؟ بیش از 4 بار , کمتر از 7 بار 185 00:23:54,986 --> 00:23:58,513 حفار تونلی؟ حتما .. هستم 186 00:24:00,291 --> 00:24:02,759 آیوز .. قدت چقدره؟ 187 00:24:02,860 --> 00:24:04,555 چهار ,پنج پا .. چطور؟ 188 00:24:05,430 --> 00:24:07,364 فقط محظ اطلاع 189 00:24:08,700 --> 00:24:12,500 توی کالج چیکار میکردی؟ تربیت بدنی میخوندی؟ 190 00:24:12,603 --> 00:24:16,039 مهندسی شیمی گاهی هم سواری میکردم 191 00:24:16,140 --> 00:24:17,164 دوچرخه سواری؟ 192 00:24:18,376 --> 00:24:23,245 موتور سواری جاده ی صاف ... جای زیبا پول رو از اینجا بر میداشتی می بردی یه جای دیگه 193 00:24:23,349 --> 00:24:26,978 به پرداخت شهریه کمک میکرد منم کمی برای خودم سواری میکردم 194 00:24:27,086 --> 00:24:29,020 تو اسکاتلند موتور سواری؟ 195 00:24:29,588 --> 00:24:32,580 نه .. مسابقه اسب دوانی .. سوارکاری حرفه ای 196 00:24:34,626 --> 00:24:36,594 سوارکار حرفه ای 197 00:24:39,832 --> 00:24:40,730 سوارکار حرفه ای 198 00:24:45,471 --> 00:24:46,563 هیلتز؟ 199 00:24:47,940 --> 00:24:49,908 اونجایی هیلتز؟ 200 00:24:52,277 --> 00:24:53,301 آره .. اینجام. 201 00:24:53,412 --> 00:24:56,210 تو آمریکا هم از اونا دارید؟ سوارکار حرفه ای؟ 202 00:24:57,383 --> 00:24:58,941 البته 203 00:24:59,051 --> 00:25:04,580 چه روزایی بودن .. شنبه شبا توی شهر هایی مثل ماسلبرگ و همیلتون 204 00:25:05,057 --> 00:25:07,582 باید هوای اون زید هارو میداشتیم 205 00:25:07,693 --> 00:25:09,752 میدونی .. زید ها 206 00:25:09,862 --> 00:25:11,796 دخترا مرد .. دخترا 207 00:25:12,898 --> 00:25:14,866 تو آمریکا از اونا ندارید؟ 208 00:25:17,170 --> 00:25:19,195 هیلتز؟ 209 00:25:19,305 --> 00:25:21,273 اونجایی هیلتز؟ 210 00:25:22,509 --> 00:25:23,771 آیوز 211 00:25:26,613 --> 00:25:28,547 چیه؟ 212 00:25:28,648 --> 00:25:33,278 میدونی جنس خاک اینجا رسه ؟ 213 00:25:33,386 --> 00:25:36,412 فکر میکنی تو هشت ساعت چقدر رو بکنی؟ 214 00:25:36,523 --> 00:25:41,051 میتونم مثل یه مته خاک اینجارو سوراخ کنم 215 00:25:41,728 --> 00:25:44,959 ولی میدونی فقط کندن مهم نیست تونل باید با داربست چوبی هم پشتیبانی بشه 216 00:25:45,065 --> 00:25:48,523 اونوقت چیزی که باید نگرانش باشی گم و گور کردن خاک هاست 217 00:25:48,635 --> 00:25:51,536 نه .. چیزی نیست آیوز لازم نیست نگران اون باشی 218 00:25:51,638 --> 00:25:53,970 چجوری میخوای از شر اون خاک ها خلاص بشی؟ 219 00:25:54,707 --> 00:25:58,074 تو اسکاتلند به موش کور چی میگید؟ موش کور 220 00:25:59,345 --> 00:26:01,142 آره 221 00:26:02,816 --> 00:26:05,376 داری به چی فکر میکنی؟ 222 00:26:06,486 --> 00:26:09,046 باید بگم بیست دقیقه ای که اینجا بودیم تا الانش حال داده 223 00:26:09,156 --> 00:26:11,124 من میگم خودمون رو الاف کردیم 224 00:26:11,225 --> 00:26:14,854 همونطور که گروهبان, اون بیرون گفت آوانس فقط برای روز اول بود 225 00:26:32,012 --> 00:26:33,980 اریک 226 00:26:34,548 --> 00:26:38,348 خلی جلب توجه نکن احمقا شاید ندونن اون کیه 227 00:26:38,452 --> 00:26:41,319 من خبر رو پخش میکنم منم به پیر مرد میگم. 228 00:26:43,724 --> 00:26:45,692 اون رسید 229 00:26:52,967 --> 00:26:57,631 مسئولیت زندانی بارلت به شما سپرده میشه کلونل ون لوگر 230 00:27:07,382 --> 00:27:09,350 من پیشنهاد میکنم این زندانی 231 00:27:09,451 --> 00:27:13,012 تحت شدید ترین محافظت دائمی قرار داده بشه 232 00:27:13,755 --> 00:27:16,849 اظهارات آقای کوهن رو یادداشت کنید 233 00:27:16,958 --> 00:27:19,358 ما دلایلی داریم مبنی بر اینکه اون مسئوله 234 00:27:19,461 --> 00:27:22,430 تعداد زیادی تلاش برای فرار بوده 235 00:27:23,698 --> 00:27:27,634 سرگرد بارلت سه ماه زیر نظر شما ها بوده 236 00:27:27,736 --> 00:27:31,228 و گشتاپو تنها دلیل اثباتش تو این سه ماه همینه؟ 237 00:27:31,339 --> 00:27:35,366 اگه اون فقط یه بار دیگه گیر ما بی افته مثل دفعه های قبل خیلی خوش شانس نخواهد بود 238 00:27:35,477 --> 00:27:40,005 افسران هوایی زندانی تحت مسئولیت لفت واف هستن 239 00:27:40,115 --> 00:27:41,946 نه اس اس 240 00:27:43,585 --> 00:27:45,610 و نه گشتاپو 241 00:27:46,388 --> 00:27:48,481 فعلا آره آقای اوبرست 242 00:27:48,590 --> 00:27:52,219 برای مدتی مسئولیتشون دوباره به شما داده شده 243 00:27:52,327 --> 00:27:55,160 و البته این مسئولیت لافت واف نیست 244 00:27:55,264 --> 00:27:58,324 در هر صورت باید بدونید که مسئولیت تام اونها با ماست 245 00:27:58,434 --> 00:28:02,393 متأسفانه قدرت درک ما اونقدرا بالا نیست 246 00:28:06,709 --> 00:28:09,075 سرگرد هوایی بارلت 247 00:28:09,645 --> 00:28:14,105 اگه شما دوباره فرار کنید و گرفته بشید کشته خواهید شد 248 00:28:28,731 --> 00:28:30,699 آقای کوهن 249 00:29:12,943 --> 00:29:14,672 اریک سلام راجر 250 00:29:14,778 --> 00:29:17,269 تو رو هم آووردن اینجا؟ این یکی چطوره؟ 251 00:29:17,381 --> 00:29:19,349 خب ...جدیده 252 00:29:20,350 --> 00:29:23,251 بدش ... بریم برات یه تخت پیدا کنیم 253 00:29:23,353 --> 00:29:25,321 ممنون 254 00:29:41,539 --> 00:29:43,507 بیا تو 255 00:29:45,076 --> 00:29:47,044 سلام راجر سلام قربان 256 00:29:48,112 --> 00:29:51,809 کیفت رو میذارم توی اتاقت ممنون اریک 257 00:29:51,916 --> 00:29:54,783 چطوری؟ بیش از اونچه که قابل انتظار باشه 258 00:29:54,886 --> 00:29:58,413 بچه ها میخواستن یه مجلس خوش آمد گویی برات بگیرن ولی اینکار برای اون قدیما بود 259 00:29:58,523 --> 00:30:02,926 من ویلی و ویلینسکی رو با مک دیدم خیلی از دوستای قدیمی اینجان 260 00:30:03,027 --> 00:30:05,962 چه مدته که اینجایید قربان؟ تازه امروز رسیدیم 261 00:30:06,064 --> 00:30:08,532 اردوگاه جدید .. نگهبان های ماهر .. بهترین هاشون 262 00:30:09,767 --> 00:30:11,735 با فرمانده ملاقات کردی؟ 263 00:30:12,670 --> 00:30:14,797 آره .. کردم 264 00:30:14,906 --> 00:30:17,932 گشتاپو و اس اس باهات چیکار کردن؟ 265 00:30:18,042 --> 00:30:20,806 میخواستن بفهمن کی واسه رد شدن از مرز بهم کمک کرده 266 00:30:20,912 --> 00:30:22,812 دیگه کی اینجاست؟ کاواندیش؟ 267 00:30:22,914 --> 00:30:25,781 نیمو و سورن؟ گریفیتز .. هینز 268 00:30:25,883 --> 00:30:27,851 بلایت؟ آره 269 00:30:28,720 --> 00:30:31,052 تقریبا کل اعضای سازمان ایکس 270 00:30:31,156 --> 00:30:36,184 تقریبا اونا کل اردوگاه های دیگه رو خالی کردن و مارو آووردن اینجا 271 00:30:36,295 --> 00:30:39,753 همون فرضی که ون لوگر داره : همه ی تخم مرغ های فاسد توی یک سبد 272 00:30:40,933 --> 00:30:43,197 با روشی که اونا دارن این یه دیوونگیه 273 00:30:44,436 --> 00:30:45,733 تامی بریستول چی؟ 274 00:30:45,838 --> 00:30:48,136 نه .. اما اون آمریکائیه, هندلی هستش 275 00:30:49,575 --> 00:30:51,736 همون یارو جیب بره؟ 276 00:30:52,211 --> 00:30:55,476 مک دونالود گفت اون بهترینه خوبه 277 00:30:56,782 --> 00:30:59,945 آخرین بار تحت نظر صلیب سرخ چایی خوردیم تا به الان 278 00:31:00,052 --> 00:31:02,350 باقی مونده های سجویک رو گرفتم 279 00:31:07,526 --> 00:31:10,495 گشتاپو خیلی اذیتت کرد؟ 280 00:31:10,596 --> 00:31:13,463 نه به اون اندازه ای که الان میخوام تلافی کنم 281 00:31:14,366 --> 00:31:19,099 راجر.. انتقام جویی شخصی باید بخاطر چیزایی که مجبوریم اینجا انجام بدیم نادیده گرفته بشه 282 00:31:19,204 --> 00:31:21,502 زندگی های زیادی در خطره 283 00:31:23,977 --> 00:31:27,777 چرا احساسات من مهم نباشن 284 00:31:28,782 --> 00:31:31,945 شما منو به مقام ایکس بزرگ انتخاب کردی و این وظیفه ی منه که دشمن رو 285 00:31:32,051 --> 00:31:34,884 تا اون حد که توان دارم اذیت, عاجز و پریشون حال کنم 286 00:31:34,988 --> 00:31:38,082 درسته به همین دلیل میخوام اینکار رو انجامش بدم 287 00:31:39,726 --> 00:31:43,685 من اینجا براشون مثل یه موجود وحشتناک میشم 288 00:31:43,797 --> 00:31:47,961 جوری که هزاران از دسته هاشون بریزن اینجا و دنبال ما بی افتن 289 00:31:48,067 --> 00:31:49,500 چطوری؟ 290 00:31:49,602 --> 00:31:52,571 آدمای بیشتری رو از اینجا 291 00:31:52,672 --> 00:31:55,573 کمپ تمام عیارشون که تا حالا فراری نداشته, فراری میدم 292 00:31:55,675 --> 00:32:00,635 کاری میکنیم که نه دو نفر... نه سه نفر و نه دوجین آدم .. بلکه 200, 300 تا آدم فرار کن که توی کل آلمانشون صدای توپ کنه 293 00:32:00,747 --> 00:32:03,181 فکر میکنی این کار ممکنه؟ آدمایی که اینجا هستن از عهده ش بر میان 294 00:32:03,283 --> 00:32:07,947 اون احمقا تمام فراری های حرفه ای توی آلمان رو آووردن همون چیزی که خودت همیشه می گفتی 295 00:32:08,054 --> 00:32:10,682 بهش فکر کردی که میتونه به چه بهایی تموم بشه؟ 296 00:32:13,092 --> 00:32:17,426 فکر میکنم چقدر بده که مثل یه حیوون اهلی فرمانبرداری کنیم 297 00:32:17,531 --> 00:32:19,897 سر به زیر و تسلیم 298 00:32:20,000 --> 00:32:23,094 مطمئنم که این شرایط رو شما هم قبول نمیکنید قربان؟ 299 00:32:23,204 --> 00:32:26,037 باید یه مسئله ای رو برات روشن کنم راجر 300 00:32:26,140 --> 00:32:29,166 مهم نیست این اردوگاه چقدر بد باشه 301 00:32:29,276 --> 00:32:32,370 فرماندهی ارشد مسئولیت مارو به لوفت واف داده 302 00:32:32,480 --> 00:32:34,471 نه به گشتاپو و نه به اس اس 303 00:32:36,617 --> 00:32:40,417 ببینید قربان .. شما در مورد فرمانده ی عالیه لافت واف صحبت می کنید 304 00:32:40,521 --> 00:32:42,148 حتی اگه درباره ی گشتاپو و اس اس هم حرف بزنید 305 00:32:42,256 --> 00:32:46,215 برای من همشون یکجور هستن ما تا آخرین قطره ی خونمون می جنگیم 306 00:32:46,327 --> 00:32:48,295 فقط یه راه برای تعبیرش وجود داره قربان 307 00:32:48,395 --> 00:32:52,058 اونا دشمن عمومی هرکسی هستن که به آزادی اعتقاد داره 308 00:32:52,166 --> 00:32:55,158 اگه با هیتلر موافق نیست پس چرا نمیندازنش بیرون؟ 309 00:32:55,269 --> 00:32:57,965 من با تو بحثی ندارم راجر 310 00:32:58,072 --> 00:33:02,031 به عنوان افسر ارشد من تنها تعیین کننده ی واقعیت های مربوط هستم 311 00:33:05,546 --> 00:33:07,912 کی میخوای جلسه بذاری, ایکس؟ 312 00:33:16,057 --> 00:33:18,025 امشب 313 00:33:29,371 --> 00:33:35,469 آقایون ... بی شک شما حرف های جاویدان فرمانده ی جدیدمون رو شنیدید 314 00:33:35,577 --> 00:33:38,102 صرف انرژی خودتون به چیزایی غیر از فرار 315 00:33:38,213 --> 00:33:40,545 و نشتن یه گوشه خیلی راحت تا جنگ تموم شه 316 00:33:42,984 --> 00:33:46,010 خب .. این دقیقا همون چیزیه که انجامش میدیم 317 00:33:46,121 --> 00:33:49,386 ما هم انرژیمون رو صرف ورزش و باغبونی کردن میکنیم 318 00:33:49,491 --> 00:33:52,324 تماما کارهای فرهنگی و درست تا اونجایی که خیالشون راحت باشه 319 00:33:52,427 --> 00:33:55,396 در حقیقت اون احمق ها رو به خواب می بریم 320 00:33:56,197 --> 00:33:58,995 ضمن اینکه حفاری میکنیم 321 00:34:00,635 --> 00:34:03,570 حالا , حتی با یه نگاه سطحی به محوطه ی اردوگاه 322 00:34:03,673 --> 00:34:06,904 میشه فهمید که کابین های 104 و 5 نسبت به بقیه به جنگل نزدیک ترن 323 00:34:07,009 --> 00:34:09,375 تونل اول از کابین 105 زده میشه 324 00:34:09,478 --> 00:34:12,538 مستقیما به سمت شرق از زیر انفرادی و سیم ها 325 00:34:12,648 --> 00:34:14,843 اما اون سیصد پا فاصله داره راجر 326 00:34:14,951 --> 00:34:17,943 تو برآوردش کردی دنیس؟ فقط یکبار به شکل گذری 327 00:34:18,054 --> 00:34:21,649 براورد کردم بیش از 335 پا فاصلشه هروقت به شکل دقیق فهمیدی بهم بگو 328 00:34:21,757 --> 00:34:25,750 ویلی ... این دفعه قبل از اینکه افقی حرکت کنیم سی متر مستقیم به سمت پایین حفاری میکنیم 329 00:34:25,861 --> 00:34:29,160 قانون اینه که سوال در مورد تفتیش و کاوش کردن ممنوعه 330 00:34:29,265 --> 00:34:32,666 خیلی خب راجر اما تو گفتی تونل اول؟ 331 00:34:32,768 --> 00:34:35,737 درسته .. ما سه تا تونل خواهیم داشت 332 00:34:37,073 --> 00:34:41,237 تام , دیک و هری صداشون خواهیم کرد تام مستقیما از کابین 104 به سمت شرق خارج میشه 333 00:34:41,344 --> 00:34:46,372 دیک به سمت شمال آشپزخونه میره و هری هم به موازات تام از کابین 105 خارج میشه 334 00:34:47,850 --> 00:34:51,183 اگه احمقا یکیش رو پیدا کردن میریم سراغ اون یکی 335 00:34:51,787 --> 00:34:55,188 برنامت برای خارج کردن چه تعداد نفر طراحی شده راجر؟ 336 00:34:55,292 --> 00:34:56,383 250 نفر 337 00:34:58,060 --> 00:35:02,587 توی این برهه از زمان فرصتی برای پیش بینی کردن نیست اوراق شناسایی برای همه لازمه 338 00:35:02,697 --> 00:35:05,824 و گریف .. ما به تجهیزات زیادی احتیاج خواهیم داشت 339 00:35:05,934 --> 00:35:08,458 250 نفر؟ اساسا هم البسه های مردم عادی 340 00:35:08,569 --> 00:35:10,502 آره .. ولی 341 00:35:12,139 --> 00:35:13,799 باشه راجر 342 00:35:13,906 --> 00:35:18,638 مک ...نقشه , پتو ,جیره ی غذایی, قطب نما برای همه ی افراد 343 00:35:18,745 --> 00:35:21,076 جداول زمان بندی تمام قطار ها خیلی خب راجر 344 00:35:26,817 --> 00:35:30,013 شرمنده دیر کردم راجر طوری نیست کولین ... بشین 345 00:35:30,121 --> 00:35:32,088 ما قصد کندن تونل داریم 346 00:35:33,523 --> 00:35:35,490 عالیه 347 00:35:35,959 --> 00:35:41,396 ویلی , تو و دنی مسئول اصلی تونل ها خواهید بود دنی .. تو مسئول وسایل خواهی بود 348 00:35:41,497 --> 00:35:44,693 سجویک ,سازنده گریف .. همونطور که گفته بودم ,خیاط 349 00:35:44,799 --> 00:35:49,701 نیمو و هاینز .. سرگرم کننده ها و البته مک مراقب جاسوسی ها خواهد بود 350 00:35:49,803 --> 00:35:52,202 هندلی .. با هم آشا نشده بودیم 351 00:35:52,305 --> 00:35:54,272 جیب بری؟ آره 352 00:35:55,241 --> 00:35:57,731 دنیس .. برآورد و نقشه برداری 353 00:35:57,843 --> 00:36:02,404 کالین .. کارهای عادی بر عهده ی تو خواهد بود اریک ... فکری برای بیرون بردن خاک ها نداری؟ 354 00:36:02,514 --> 00:36:07,473 چرا, دارم جاهای همیشگی انتظار نداشتم سه تا تونل باشه ولی از پسش بر می آیم 355 00:36:07,584 --> 00:36:10,950 راجر .. کی میخواد امنیت همه ی این چیز هارو به عهده بگیره؟ 356 00:36:11,055 --> 00:36:15,150 تو هستی یه سیستم برای پوشش سراسر این محوطه میخوام 357 00:36:15,258 --> 00:36:19,216 از جلو تا عقبش رفت و آمد هر احمقی باید چک بشه 358 00:36:19,327 --> 00:36:23,660 یه سیستم هشدار خیلی حرفه ای هم میخوام که حتی اگه یه موش خرما هم 359 00:36:23,765 --> 00:36:28,224 تا پنجاه متری کابینی که داریم توش کار میکنیم پیدا بشه بتونیم کار رو بدون گذاشتن اثری تعطیل کنیم 360 00:36:29,704 --> 00:36:33,070 خب .. فکر نمیکنم موضوع مهم دیگه ای برای بحث کردن وجود داشته باشه 361 00:36:33,173 --> 00:36:38,132 من با تک تک شماها سر حوزه ی اجراییتون ملاقات خواهم کرد و اونوقت با هم دیگه در مورد جزئیات کار صحبت خواهیم کرد 362 00:36:40,612 --> 00:36:42,636 چیز دیگه ای نمونده مک؟ 363 00:36:42,747 --> 00:36:45,044 فکر نمیکنم مونده باشه راجر 364 00:37:10,738 --> 00:37:12,932 سلام 365 00:37:13,039 --> 00:37:14,596 اسم من بلایته 366 00:37:15,975 --> 00:37:16,963 هندلی 367 00:37:21,213 --> 00:37:24,511 برای پرنده هاست من از اینا برای شکار های کوچیکم استفاده میکردم 368 00:37:24,615 --> 00:37:27,344 اوه . .شکار نه .. نظاره کردن 369 00:37:28,085 --> 00:37:31,076 برای نظاره کردن پرنده ها؟ 370 00:37:31,187 --> 00:37:34,917 آره .. درسته نظاره کردنشون و نقاشی کردنشون 371 00:37:37,726 --> 00:37:40,216 گمون میکنم تو آمریکا هم کسی باشه که پرنده هارو نظاره کنه؟ 372 00:37:40,329 --> 00:37:42,489 آره .. کم و بیش هستن 373 00:37:43,831 --> 00:37:45,161 چای؟ 374 00:37:46,167 --> 00:37:48,794 من فقط یه بار چای خوردم .. اونم توی بیمارستان 375 00:37:50,737 --> 00:37:52,601 وسایلت کجان؟ 376 00:37:52,705 --> 00:37:56,902 همینه که میبینی .. ما بقیش توی آخرین بازرسی ضبط شدن 377 00:37:57,409 --> 00:38:02,175 احمقا بعضی از وسایل همراهم رو احساس نکردن 378 00:38:05,516 --> 00:38:07,107 مثل این 379 00:38:07,551 --> 00:38:10,883 تو چیزی کش میری آره .. درسته 380 00:38:11,554 --> 00:38:13,521 من یه دوربین احتیاج دارم 381 00:38:14,657 --> 00:38:17,352 چه مدلی؟ یکی از اون خوب هاش 382 00:38:17,459 --> 00:38:22,725 سی و پنج در 2.8 میلی متر با یه دیافراگم کانون افقی حتما این کار بکن 383 00:38:25,232 --> 00:38:26,755 خیلی خب 384 00:38:26,867 --> 00:38:29,198 و البته فیلم البته 385 00:38:31,137 --> 00:38:34,697 هندلی .. من یه کلنگ میخوام ... یه دونه گنده هاش رو 386 00:38:34,807 --> 00:38:37,172 فقط یکی دوتا باشه بهتره 387 00:38:41,813 --> 00:38:44,212 من از تاثیر این چایی نگرانم 388 00:38:44,315 --> 00:38:48,341 باید چایی بیچاره رو 20 مرتبه از این عبور بدم 389 00:38:48,451 --> 00:38:50,941 این چیزی نیست که خیلی بهش بخوام فکر کنم 390 00:38:51,054 --> 00:38:53,715 چایی بدون شیر خیلی جواده 391 00:38:54,456 --> 00:38:56,480 آره 392 00:38:56,592 --> 00:38:58,354 میرم چوب بیارم 393 00:39:06,133 --> 00:39:08,100 بسته میشه ... بسته میشه 394 00:39:16,107 --> 00:39:18,074 ببندش 395 00:39:19,611 --> 00:39:21,202 ببندش 396 00:39:21,312 --> 00:39:22,608 ببندش 397 00:39:22,713 --> 00:39:25,806 انگلیسی بلقول نکن برام ببندش 398 00:39:50,703 --> 00:39:52,670 عالیه 399 00:40:05,182 --> 00:40:07,945 بلایت .. تو اینجا چیکار میکنی؟ 400 00:40:08,818 --> 00:40:12,651 من تو بخش شرح تشخیص عکس های هوایی بودم 401 00:40:12,755 --> 00:40:16,622 رفته بودم یه سرقت ماشین رو از نزدیک ببینم اشتباه احمقانه ی خودم بود 402 00:40:16,725 --> 00:40:21,661 هواپیمایی خریده بودش نابود شد ... وحشت ناک بود 403 00:40:22,162 --> 00:40:26,655 نه, منظورم اینه که کارت اینجا چیه؟ اینجا؟ 404 00:40:28,968 --> 00:40:30,935 من جعل کننده مدارکم 405 00:40:50,753 --> 00:40:53,653 جعل کننده ها خودشون رو توی کابین سرگرمی ها مستقر کردن 406 00:40:53,756 --> 00:40:55,086 سجویک؟ من توی کابین 110 هستم 407 00:40:55,190 --> 00:40:58,886 گیریفیت راستش من دوست دارم تو کابین 109 کار کنم , راجر 408 00:40:58,993 --> 00:41:01,153 109? باشه 409 00:41:01,262 --> 00:41:05,721 منم توی کابین 107 کار میکنم فعلا دنی و ویلی و تیم هاشون توی کابین 104 خواهند بود 410 00:41:05,832 --> 00:41:10,131 من میخواستم ریسک کنیم و کار تونل ها رو بدون حائل ادامه بدیم 411 00:41:10,236 --> 00:41:13,500 اما برای بدنه و البته ورودی حفره ها به الوار احتیاج خواهیم داشت 412 00:41:13,605 --> 00:41:16,232 هندلی حساب کرده 36 تا تخت خالی هستش 413 00:41:16,341 --> 00:41:20,003 ما 15 تاش رو توسط بچه ها جدا جدا میکنیم و بعد منتقلشون میکنیم جوری که اونا متوجه کم شدن چیزی نشن 414 00:41:20,110 --> 00:41:22,236 ما بقی از طبقه های غیر معمول میان 415 00:41:22,346 --> 00:41:25,337 خودش ترتیب این کار رو داره میده؟ هنوز نه 416 00:41:25,448 --> 00:41:28,541 داره دنبال یه قطعه فلز میگرده که دنی میخواسته 417 00:41:46,333 --> 00:41:48,857 هی .. اینجا چه خبره؟ 418 00:41:48,968 --> 00:41:52,266 شیر آب رو ببند .... دستت رو بکش 419 00:41:53,472 --> 00:41:54,631 برو کنار 420 00:41:55,673 --> 00:41:58,732 هی ! اونجا چه خبره؟ 421 00:41:59,644 --> 00:42:01,611 این گند کاری رو تمومش کن 422 00:42:04,614 --> 00:42:05,807 گمشو اونور 423 00:42:05,916 --> 00:42:07,610 آب رو قطع کن 424 00:42:07,717 --> 00:42:08,648 برید یه جایی دیگه 425 00:42:48,717 --> 00:42:53,915 همیشه آتیش بخاری رو روشن نگه میداریم اینطوری اونا متوجه نمیشن تکونش دادیم 426 00:42:54,022 --> 00:42:58,355 خوبه هندلی .. دو تا کاشی لب پر شده 427 00:42:58,459 --> 00:43:01,621 ما سالمش رو میخوایم تو حموم کابین 113 چنتا هست 428 00:43:01,728 --> 00:43:03,524 باید کاملا هم سایز باشن خوبه 429 00:43:12,570 --> 00:43:15,402 یکم مهارت لازم داره دنی 430 00:43:16,775 --> 00:43:18,799 نه تا وقتی که تو ترتیبش رو داده باشی مک 431 00:43:23,513 --> 00:43:25,707 ما آماده ایم به اندازه کافی بزرگه؟ 432 00:43:25,815 --> 00:43:29,773 بدون نقصه درست از وسط پی ساختمون رد میشه 433 00:43:35,623 --> 00:43:37,214 موفقمون کن دنی 434 00:43:56,240 --> 00:43:58,571 حالا چرا 17؟ 435 00:43:58,676 --> 00:44:01,644 چون هفدهمین تونلیه که دنی شروعش میکنه 436 00:44:33,405 --> 00:44:35,372 خیلی خب؟ 437 00:44:50,452 --> 00:44:52,419 خوبه 438 00:45:01,228 --> 00:45:03,195 خیلی خوبه 439 00:45:41,394 --> 00:45:43,520 بیرون.. بیرون 440 00:46:06,649 --> 00:46:10,550 چرا توی کابین خودت نیستی؟ اینجا چکار میکنی؟ 441 00:46:10,652 --> 00:46:11,618 تمیز کاری میکنم 442 00:46:16,023 --> 00:46:18,991 و تو چی؟ دوش میگیرم .. به شست و شو نیاز داشتم 443 00:46:23,129 --> 00:46:25,926 من مراقبشم ... من نگهبانم 444 00:46:30,468 --> 00:46:33,925 لباس گرم بپوش باید کل شب رو بیرون بمونی 445 00:47:22,144 --> 00:47:26,705 نه .. من رای به نه میدم.. ببین ما اونارو توی خواب فرو بردیم دقیقا همونطوری که گفتید 446 00:47:26,815 --> 00:47:31,251 اما یه چیز کوچیکی مثل این و اینکه بخوایم بدون پارو از نهر رد بشیم... 447 00:47:31,353 --> 00:47:34,753 آیوز .. بشین سلام قربان 448 00:47:34,855 --> 00:47:37,687 سلام سرگرد هوایی بارلت .... کاپیتان هیلــز 449 00:47:37,790 --> 00:47:40,417 ستوان هوایی مک دونالد 450 00:47:40,526 --> 00:47:44,086 به گوشم رسید که شما دوتا میخواستید فرار کنید 451 00:47:44,196 --> 00:47:46,390 از کجا شنیدید ...قربان؟ 452 00:47:46,498 --> 00:47:50,331 مک دونالد کار مک دونالد اینه که از همه چیزایی که اتفاق می افته با خبر باشه 453 00:47:50,434 --> 00:47:53,334 به نظر ما بهتره دوباره در موردش بحث کنیم 454 00:47:53,437 --> 00:47:55,836 چرا ؟ این یه کار فقط دو نفرست 455 00:47:55,939 --> 00:47:59,635 هر کسی در این اردوگاه موظفه که قبل از مبادرت به فرارش 456 00:47:59,743 --> 00:48:02,142 اون رو با سرگرد بارلت در میان بذاره 457 00:48:02,244 --> 00:48:04,643 لازم نیست که بخوایم دخالت کنیم 458 00:48:04,747 --> 00:48:09,979 این فقط... خب .. به چه شکلی میخواستید فرار کنید؟ 459 00:48:10,618 --> 00:48:13,916 تو شب یواشکی به نقطه مورد نظر میریم من نزدیک سیم یه نقطه ی کور پیدا کردم 460 00:48:14,021 --> 00:48:17,547 وقتی داریم حفرش میکنیم , خاک رو بر میداریم بالا پخشش میکنیم جوری که کپه نشه 461 00:48:17,658 --> 00:48:19,420 و بعدش مستقیم 462 00:48:19,525 --> 00:48:23,460 آیوز اینجا کارش کنده کاریه جلو رو میکنه و خاک هارو میریزه پشتش 463 00:48:23,562 --> 00:48:27,361 منم اونارو پشتم میریزم اونوقت مثل دو تا موش کور از تو سوراخ رد میشیم 464 00:48:27,465 --> 00:48:32,424 طلوع که شد ما اونور سیم ها, توی محوطه ی آزاد, توی جنگلیم و رفتیم 465 00:48:38,775 --> 00:48:39,900 خب... 466 00:48:42,778 --> 00:48:45,302 کی میخواید اینکارو بکنید؟ 467 00:48:45,414 --> 00:48:48,075 کی میخواید این رو امتحان کنید؟ امشب 468 00:48:49,050 --> 00:48:53,645 هیلتـــز ... شاید الان وقت مناسبی برای این جور کارا نباشه 469 00:48:53,754 --> 00:48:57,086 ببینید قربان .. الان نزدیک به سه ساله که حبسم 470 00:48:57,190 --> 00:48:59,521 الان خیلی به موفق شدن نزدیکم 471 00:48:59,626 --> 00:49:02,594 این یا جواب میده یا باید فراموش بشه 472 00:49:02,695 --> 00:49:05,561 که جواب میده . من میدونم جواب میده 473 00:49:13,603 --> 00:49:15,092 موفق باشید 474 00:49:15,205 --> 00:49:17,172 ممنون 475 00:49:19,008 --> 00:49:23,273 هیلتـــــز ... چطوری نفس می کشید؟ ما یه لوله فلزی که روش لولا هست , داریم 476 00:49:23,379 --> 00:49:26,040 بالاش که میکنیم حفره ی هوا درست میشه و همونطور ادامه میدیم 477 00:49:26,147 --> 00:49:28,080 شب بخیر قربان 478 00:49:33,887 --> 00:49:36,878 چرا تا حالا کسی به این فکر نکرده بود؟ 479 00:49:36,989 --> 00:49:40,355 خیلی احمقانست کاملا هوشمندانه 480 00:49:40,460 --> 00:49:43,519 اما اینجوری همه ی اونا رو به سمت خودمون می کشیم 481 00:49:43,628 --> 00:49:46,027 نمیدونم شاید ما زیادی باهوش بودیم 482 00:49:46,131 --> 00:49:48,155 اگه نذاریم کسی فرار کنه 483 00:49:48,265 --> 00:49:51,859 ممکنه اونا رو اینطوری متقاعد کنه که ما داریم تونل میزنیم 484 00:49:51,969 --> 00:49:57,634 امیدوارم که جواب بگیرن اگه نه که برا مدت زمان زیادی می افتن تو انفرادی 485 00:50:43,378 --> 00:50:46,346 خوبه .. نه؟ دنی .. خیلی خوشگله 486 00:50:52,852 --> 00:50:56,617 این خاک محوطست اینم از تونله 487 00:51:02,828 --> 00:51:06,058 هر جوری هم که بریزیم میتونن از یه مایل اونورتر هم بفهمن 488 00:51:06,230 --> 00:51:09,221 میتونیم بریزیمشون زیر کابین ها خاک اونجا ها تیرست 489 00:51:09,333 --> 00:51:12,927 یه چیزی که دیروز فهمیدم اینه که اولین جاایه که نگاه می ندازن زیر کابین هاست 490 00:51:13,036 --> 00:51:15,435 پس شاید بتونیم مثل همونا خشکشون کنیم تا هم رنگ بشن 491 00:51:15,539 --> 00:51:19,531 پنجاه تونه اینا فقط تفکرات من بود 492 00:51:19,642 --> 00:51:22,940 اگه فکر میکنید تورو به خدا درست فکر کنید 493 00:51:23,978 --> 00:51:26,036 این اشلی پیت شیطان صفت دیگه کجاست؟ 494 00:51:27,549 --> 00:51:31,006 ما نه میتونیم خاک رو نابود کنیم نه میتونیم بخوریم 495 00:51:31,118 --> 00:51:34,314 تنها راهی که میمونه قایم کردنشونه 496 00:51:34,420 --> 00:51:37,149 تا اونجایی که ذهنم یاری میداد گفتم 497 00:51:38,324 --> 00:51:40,791 توی آر ان بی معطلی رو یادت ندادن؟ 498 00:51:40,892 --> 00:51:43,917 باور نمیکنید ولی من فکر میکنم یه راه حل دارم 499 00:51:44,029 --> 00:51:48,192 مشکل چگونگی خلاص شدن از دست این خاکا و ریختنشون از تونل به بیرون و توی محوطست 500 00:51:48,299 --> 00:51:50,266 خب .. این معلومه 501 00:51:50,901 --> 00:51:52,868 ممکنه یه لحظه؟ 502 00:52:02,778 --> 00:52:04,677 حالا.. 503 00:52:06,314 --> 00:52:09,976 شما این کیسه ها رو با خاکهای تونل پر میکنید 504 00:52:10,083 --> 00:52:13,415 بعد توی شلوارتون می بندیدشون 505 00:52:13,520 --> 00:52:15,714 میرید تو محوطه 506 00:52:15,821 --> 00:52:19,950 وقتی از توی جیبتون این رشته ها رو بکشید 507 00:52:20,892 --> 00:52:23,189 گیرشون باز میشه 508 00:52:25,930 --> 00:52:30,992 اریک .. این خیلی خوبه اونوقت همه کاری که باید بکنید اینه که پای مالش کنید 509 00:52:31,335 --> 00:52:33,825 مگه اینکه خیلی احمق باشید اوا هیچی رو نمی بینن 510 00:52:33,936 --> 00:52:36,961 خیلی بی نظیره نظرت چیه راجر؟ 511 00:52:37,073 --> 00:52:41,202 فردا قبل از همه چیز اول این کارو امتحان میکنیم الانشم آمادم .. این کار جواب میده 512 00:52:43,011 --> 00:52:45,672 مک .. این کاری که میکنیم 513 00:53:00,425 --> 00:53:03,518 یه هدیه ی نا قابل از طرف تام, قربان ممنون نیمو 514 00:53:12,168 --> 00:53:14,135 باغچه ی قشنگی دارید قربان 515 00:53:47,197 --> 00:53:49,289 خیلی خب .. بجنبید 516 00:53:56,605 --> 00:53:57,593 همینه 517 00:54:02,109 --> 00:54:03,666 قربان 518 00:54:07,048 --> 00:54:11,279 آقایون .. لطفا ادامه بدید این فقط یه بازدیده عادیه 519 00:54:26,496 --> 00:54:29,055 صبح بخیر سرگرد صبح بخیر قربان 520 00:54:29,166 --> 00:54:33,261 متاسفم از اینکه خاک اینجا با چیزی که دوستان شما مایل بودن باشه جور نیست 521 00:54:33,369 --> 00:54:35,336 از پسش بر می آیم قربان 522 00:54:44,778 --> 00:54:49,009 باید بگم از این فعالیت شما شوکه شدم کاپیتان گروپ 523 00:54:49,115 --> 00:54:53,050 البته با صفا هست اما عجیبه عجیبه کلونل؟ 524 00:54:53,152 --> 00:54:58,919 اصولا خلبان ها آدم های متشخصی هستن رعیت نیستن که زمین رو بکنن .. واسه همین متعجب شدم 525 00:54:59,024 --> 00:55:01,184 انگلیسی ها به باغبونی کردن علاقه دارن 526 00:55:01,292 --> 00:55:05,227 آره .. البته ! ولی گلها رو.... اینطور نیست؟ 527 00:55:06,097 --> 00:55:08,394 شما نمیتونی گل ها رو بخوری کلونل 528 00:55:10,567 --> 00:55:12,534 نکته ی خوبی بود 529 00:55:29,616 --> 00:55:32,778 یه حس بدی داره بهم میگه که دقیقا میدونه داریم چیکار میکنیم 530 00:55:32,885 --> 00:55:36,149 شاید بدونه واقعا که اینطوری فکر نمیکنی ؟ میکنی؟ 531 00:55:36,254 --> 00:55:38,721 اگه بدونه به زودی می فهمیم 532 00:55:50,500 --> 00:55:52,524 صبحت بخیر باب اندی 533 00:55:52,635 --> 00:55:56,001 بفرما .. بذار ببینیم 534 00:55:56,104 --> 00:55:58,571 بیسکوئیت .. دو بسته 535 00:55:58,674 --> 00:56:01,005 قهوه , دوتا قوطی 536 00:56:01,108 --> 00:56:03,371 بورویل .. یه شیشه 537 00:56:03,477 --> 00:56:06,070 سیگار .. شش تا بسته 538 00:56:06,513 --> 00:56:10,539 مربای توت فرنگی از طرف سورن مربای کشمش از طرف کاوندیش 539 00:56:10,650 --> 00:56:12,708 و مربای نارنج هم از طرف من 540 00:56:12,818 --> 00:56:17,277 کره ی دانمارکی از طرف ون لوگر از لوازم غذاییش کش رفتم 541 00:56:17,388 --> 00:56:22,017 و شکولات هلندی , دو بسته 542 00:56:23,293 --> 00:56:26,455 این کل هدیه ی غذایی سازمان بود 543 00:56:26,563 --> 00:56:29,725 حالا .. اولین چیزی که ما احتیاج داریم فرم جدید مجوز مسافرت کردنه 544 00:56:29,832 --> 00:56:32,698 جعل کننده ها نمیدونن چه شکلیه 545 00:56:32,802 --> 00:56:34,132 ببینم چیکار میتونم بکنم 546 00:56:34,236 --> 00:56:37,898 و البته هر کارت شناسایی دیگه ای, اوراق شخصی 547 00:56:38,006 --> 00:56:40,235 و مدارکی که میتونی بدست بیار 548 00:56:40,341 --> 00:56:42,501 در هر صورت .. بذارشون داخل کمدت باشه 549 00:56:42,609 --> 00:56:44,576 موفق باشی 550 00:57:26,847 --> 00:57:29,371 لوئیس ... پس پمپ هوا کدوم گوریه؟ 551 00:57:29,482 --> 00:57:31,381 شکیبا بودن هم چیز خوبیه راجر 552 00:57:31,484 --> 00:57:35,317 بله میدونم پسر جان اما اینجوری کنده کارا فقط میتونن با دریچه های باز کار کنن 553 00:57:35,420 --> 00:57:37,887 و اینطوری بدجوری تو کارمون وقفه می افته 554 00:57:39,923 --> 00:57:41,890 آمادست؟ صد البته 555 00:57:41,992 --> 00:57:44,858 چرا نباشه الان مثل یه تهویه ی هوا کار میکنه 556 00:57:44,962 --> 00:57:48,362 کار اونا کی تموم میشه؟ تا یکی دو روز دیگه 557 00:57:48,464 --> 00:57:50,931 کار میکنه؟ البته که کار میکنه 558 00:57:52,033 --> 00:57:55,160 به اندازه ی کافی هوا برامون تولید خواهد کرد؟ همونقدری که نیاز دارید 559 00:57:55,804 --> 00:57:57,361 مک 560 00:57:57,472 --> 00:57:59,439 عالی بود 561 00:58:00,374 --> 00:58:02,841 قبل از فردا شب آمادشون کن 562 00:58:13,652 --> 00:58:15,949 آتیش داری؟ آره 563 00:58:19,157 --> 00:58:20,783 ممنون 564 00:58:20,892 --> 00:58:23,189 قشنگه .. نه؟ بله 565 00:58:31,367 --> 00:58:33,834 اوه .. شرمندم .. یکی می خوای؟ 566 00:58:36,337 --> 00:58:39,499 وقتی بیرون از وظیفه بودم میکشمش ممنونم 567 00:58:39,606 --> 00:58:42,574 باید چنتا هم اتاقی هم داشته باشی ها؟ 568 00:58:43,710 --> 00:58:48,544 روزه قشنگیه آره .. ولی فکر میکنم به زودی بارون بیاد 569 00:58:48,648 --> 00:58:50,171 نه, نه 570 00:58:50,283 --> 00:58:53,308 آسمون قرمز توی صبح اخطاری برای ملوانان 571 00:58:53,418 --> 00:58:55,510 آسمون قرمز توی شب لذتی برای ملوانان 572 00:58:55,620 --> 00:58:57,678 دیشب آسمون قرمز بود 573 00:58:57,788 --> 00:58:59,687 تا حالا قبلا نشنیده بودمش 574 00:58:59,790 --> 00:59:02,189 تو گروه پیش آهنگ ها یاد گرفتم 575 00:59:02,293 --> 00:59:04,817 تو گروه پیش آهنگ بودی؟ آخه منم بودم جدا؟ 576 00:59:04,928 --> 00:59:07,896 آره .. 19 تا نشان شایستگی دارم من 20 تا دارم 577 00:59:08,864 --> 00:59:12,560 داشتم برای بیستمیش دست به کار میشدم که دولت پیش آهنگی رو ور انداخت 578 00:59:12,668 --> 00:59:16,433 و در عوضش منو به ارتش جوان هیتلر فرستاد 579 00:59:19,440 --> 00:59:23,637 هی .. وارنر فکر میکنی بعد از جنگ هم توی ارتش خواهی موند؟ 580 00:59:23,743 --> 00:59:26,575 نه .. من آدم سالمی نیستم 581 00:59:26,679 --> 00:59:28,441 و دندونام.. دندونات؟ 582 00:59:28,547 --> 00:59:31,310 آره .. میتونم داستان دندونام رو برات تعریف کنم 583 00:59:31,417 --> 00:59:33,646 که دستاتو ببری بالا 584 00:59:33,751 --> 00:59:36,218 دندونسازمون توی اینجا یه قصابه 585 00:59:37,655 --> 00:59:40,122 اما چیزی رو که میگم به کسی نگو 586 00:59:40,924 --> 00:59:43,391 این حق سرباز هاست که شکایت کنن 587 00:59:43,493 --> 00:59:45,983 شاید تو ارتش شما بتونه ولی اینجا؟ 588 00:59:46,562 --> 00:59:51,021 کوچکترین انتقادی بکنی میری خط مقدم روسها 589 00:59:51,132 --> 00:59:54,589 که اینطور؟ وحشتناکه 590 00:59:55,503 --> 00:59:57,470 وحشتناکه 591 01:00:02,909 --> 01:00:04,876 ورنر 592 01:00:07,579 --> 01:00:09,808 چرا نمیای یه سر بریم اتاق من تا یه کم بیشتر حرف بزنیم؟ 593 01:00:09,915 --> 01:00:12,883 بهتره نیام اگه اشتراویتز منو ببینه... 594 01:00:15,620 --> 01:00:18,281 فقط میخواستم یه کم قهوه درست کنم 595 01:00:20,790 --> 01:00:22,757 قهوه ی اصل 596 01:00:50,982 --> 01:00:53,779 قهوه , قهوه, قهوه 597 01:00:53,885 --> 01:00:55,852 کجایی؟ 598 01:01:01,925 --> 01:01:05,257 مادربزرگم مرتب اینارو برام میفرسته 599 01:01:10,699 --> 01:01:13,166 آره .. بیا .. یکیشو بردار 600 01:01:21,408 --> 01:01:23,500 آره .. مال تو 601 01:01:23,610 --> 01:01:25,577 نه .. من باید برم 602 01:01:26,278 --> 01:01:28,939 طوری نیست .. میتونی برش داری .. ما باهم رفیقیم 603 01:01:29,048 --> 01:01:32,141 وقتی با هم بریم توی انفرادی هم رفیق هستیم؟ باید اینو گذارش بدم 604 01:01:32,250 --> 01:01:37,619 منظورت رو نمی گیرم! چی رو گزارش کنی؟ اینکه من و تو توی اتاقم داریم گفتگو میکنیم؟ 605 01:01:37,721 --> 01:01:40,553 من باید برم بیا بابا .. طوری نیست .. نگهش دار .. مال تو 606 01:01:40,657 --> 01:01:44,251 دیگه اون از گلوی من نمیره پایین فقط چیزایی رو نگه میدارم که از گلوم بره پایین 607 01:01:44,360 --> 01:01:47,021 معذرت میخوام .. خیلی خب.. بی خیال .. فراموشش کن 608 01:02:19,723 --> 01:02:24,091 مطمئنم همتون صدای چکاوک رو به خاطر میارید 609 01:02:24,193 --> 01:02:27,593 بیاید به این پرنده توجه کنیم الاگزنه 610 01:02:27,696 --> 01:02:30,186 Kanius nubicus. پرنده ی گوشت خوار 611 01:02:30,298 --> 01:02:33,858 الاگزنه دشمنش رو گیر میندازه و می ندازتش روی بوته هایی که خارهاشون مثل میخ میمونن 612 01:02:33,968 --> 01:02:37,767 می بینید که کاراکتر دوست داشتنی ای ندارن بیاید نگاهی به رنگ آمیزیشون بندازیم 613 01:02:37,871 --> 01:02:41,328 پوششی مشکی روی بدنش از سر تا دم 614 01:02:41,440 --> 01:02:46,809 کفل مشکی کاکل مشکی که مشخصا به صورت سفید می درخشه و خط سفیدی تا چشمش 615 01:02:46,912 --> 01:02:49,778 الاگزنه ها توی کشور های کم پوشش جنگلی زندگی میکنند 616 01:02:49,881 --> 01:02:53,941 هندلی بشین لوازم نقاشی رو روی میز پیدا میکنی 617 01:02:54,718 --> 01:02:58,676 الاگزنه ها توی کشور هایی با پوشش جنگلی کم بوستان های زیتون و بیشه ها زندگی میکنن 618 01:02:58,789 --> 01:03:01,279 خب هندلی ... تو هم می خوای پرنده بکشی؟ 619 01:03:01,391 --> 01:03:03,984 آه .. تا خیر داشتم تو هم میتونی یاد بگیری 620 01:03:04,093 --> 01:03:06,720 من کارای بهتری غیر از کشیدن پرنده ها دارم که انجامشون بدم 621 01:03:07,662 --> 01:03:12,997 صدایی دارن که به طور متداوم و خسته کننده هست و گوش رو خراش میده 622 01:03:13,100 --> 01:03:16,591 خب . بیاید نگاه بهتری به این پرنده داشته باشیم اون اندام گردی داره ... 623 01:03:36,787 --> 01:03:41,018 Urlaubsschlin. مجوز عبور از مرز ! این یکی دیگست 624 01:03:41,123 --> 01:03:43,522 کدومش جعلیه؟ 625 01:03:44,727 --> 01:03:47,160 این یکی درسته 626 01:03:47,262 --> 01:03:48,990 هر دوشون جعلی هستن 627 01:03:49,497 --> 01:03:52,624 چیزی که در حال حاضر گیرش هستیم فرم جدید مجوز مسافرت کردنه 628 01:03:52,733 --> 01:03:55,667 ما نمیدونیم چه شکلیه بیا این یکی از اوناست 629 01:03:57,304 --> 01:03:59,771 و کارت شناسایی نظامی 630 01:04:00,740 --> 01:04:02,172 و ... 631 01:04:02,275 --> 01:04:03,901 Auswlis. آره 632 01:04:04,009 --> 01:04:07,944 مجوز اینکه یه رایش باشی یه بلیط به مقصد اودن 633 01:04:08,046 --> 01:04:12,106 به نظر میاد مأموریت برای فضولی , برای هفته ی بعد باشه 634 01:04:12,783 --> 01:04:15,080 تو هر ده تاشون رو گیر آووردی رفیق 635 01:04:15,186 --> 01:04:19,121 ممنون قربان ! خوب مراقب این کیف باشید از کجا گیرش آووردی؟ 636 01:04:20,156 --> 01:04:22,123 قرضیه 637 01:04:23,659 --> 01:04:26,456 تعداد درست لوازم گرفته شده راجر 638 01:04:26,562 --> 01:04:29,997 پیشنهاد میکنم کار اصلیمون روی یونیفورم های خدمت باشه 639 01:04:30,098 --> 01:04:33,965 میتونم دو پهلو درستش کنم یا یه پهلو 640 01:04:34,067 --> 01:04:37,035 و نسبتا آزاد باشه 641 01:04:37,137 --> 01:04:39,730 یقه ها ... میتونم کارای زیادی باهاشون بکنم 642 01:04:39,839 --> 01:04:44,468 میشه عقب باشه یا جلو باشه مثل این یکی 643 01:04:45,710 --> 01:04:48,803 این یکی ,همونیه که الان داریم روش کار میکنیم 644 01:04:48,913 --> 01:04:51,540 آره .. دکمه هاش چی میشن؟ 645 01:04:52,683 --> 01:04:57,312 یه نگاهی به اونا بنداز یکی اینجا دارم که کارش رو تموم کردم, راجر 646 01:04:59,422 --> 01:05:05,916 و اینم یکی هستش که با جوهر آبی رنگش کردم 647 01:05:07,362 --> 01:05:10,558 نسبتا خوبه ! چیه راجر؟ 648 01:05:10,664 --> 01:05:13,689 فکر میکردم اگه اینا خراب بشن اونا یه روزه نظافت خواهند داشت 649 01:05:13,801 --> 01:05:18,134 اون برای بخش سورنه حالا من کارم رو روی وسایل دیگه هم شروع کردم 650 01:05:18,238 --> 01:05:20,262 این پتو 651 01:05:20,373 --> 01:05:23,432 مدل منحصر به فرد حیرت آوره 652 01:05:23,542 --> 01:05:24,769 کت خب 653 01:05:24,877 --> 01:05:27,777 عده ای رو گذاشتم که توی محوطه دارن روی این کار میکنن 654 01:05:27,879 --> 01:05:30,813 اونا جلیقه جنگی هستن نگرانم یه کمی کوتاه باشن 655 01:05:30,915 --> 01:05:35,783 بچه هارو میذارم تا به اندازه ی لوازم کارگرها درستشون کنن 656 01:05:35,886 --> 01:05:38,149 پتوی تشکی 657 01:05:38,255 --> 01:05:42,987 نسبتا به اندازه ی جلیقه های کوچیک درتشون کردم 658 01:05:43,092 --> 01:05:46,652 خیلی شیکه ... آره البته رنگش البته 659 01:05:46,761 --> 01:05:49,285 فقط یه نگاهی به این بنداز راجر 660 01:05:49,397 --> 01:05:54,595 جنس این پتو تا وقتی نرم بشه به سمت پایین روشون دست می کشیم 661 01:05:54,701 --> 01:05:56,964 و بعدش رنگ پوتین واکس زده میشه 662 01:05:57,069 --> 01:06:01,061 مخملیه که هندلی پیدا کرده میخواستم بیشتر از اینا رو می داشتیم 663 01:06:01,174 --> 01:06:04,074 تو رو خدا اینار از کجا گیر آووردی؟ هندلی 664 01:06:04,176 --> 01:06:06,507 اون از کجا گیرشون آوورده؟ همین رو ازش سوال کردم 665 01:06:06,611 --> 01:06:09,306 چی گفت؟ "سوال نکن" 666 01:06:09,413 --> 01:06:12,438 بیا پالتو هایی رو که داشتم روشون کار میکردم رو نشونت بدم 667 01:06:42,374 --> 01:06:44,341 صبحت بخیر هیلتـــز 668 01:06:46,044 --> 01:06:49,206 خب .. اگه اینجایید تا بفهمید دوباره دارم فرار میکنم آره ,میکنم 669 01:06:49,313 --> 01:06:51,371 کی؟ هفده روز دیگه.. هفتم جولای 670 01:06:51,481 --> 01:06:53,345 زمانی که ماه نیمه هست درسته 671 01:06:53,450 --> 01:06:55,940 آیوز هم باهات میاد؟ 672 01:06:56,052 --> 01:06:58,815 اگه بخواهد آره 673 01:06:58,921 --> 01:07:02,321 میدونی که آیوز مشکلات تنفسی داره 674 01:07:03,458 --> 01:07:05,425 آره 675 01:07:06,695 --> 01:07:10,095 بهتره که سریع تر از تونل رد بشه؟ اینطوری ایمن تره 676 01:07:15,868 --> 01:07:17,027 باشه 677 01:07:19,304 --> 01:07:23,000 یه نفر ممکنه بتونه از اون سیم ها رد بشه حتی میتونه فرار هم بکنه 678 01:07:23,108 --> 01:07:28,602 اما در حقیقت تعداد زیادی از آدم های دیگه ای هم 679 01:07:28,713 --> 01:07:31,010 که در کنار تو میخوان از این اردوگاه فرار کنن 680 01:07:32,082 --> 01:07:34,049 درک میکنم 681 01:07:36,652 --> 01:07:38,619 یه چیزی هست .. من حسش میکنم 682 01:07:38,721 --> 01:07:42,315 داره یه جورایی بهم الهام میشه ,سرگرد 683 01:07:42,424 --> 01:07:44,688 من اسمم راجره خیلی خب راجر 684 01:07:44,793 --> 01:07:47,193 اسم تو ویرجیله؟ 685 01:07:48,264 --> 01:07:51,028 هیلتز , همون هیلتز صدام کنید 686 01:07:52,167 --> 01:07:56,365 باشه .. خب همونطور که گفتم , هیلتز 687 01:07:57,640 --> 01:08:00,541 ما نقشه ی آلمان رو داریم نقشه ی کلیش رو داریم 688 01:08:00,643 --> 01:08:04,807 ما تمام اطلاعات راه های خروج از آلمان رو که برای فرار میخوایم رو داریم 689 01:08:04,913 --> 01:08:07,143 اما چیزی که نداریم ... 690 01:08:07,249 --> 01:08:10,707 مشخصه که 500 یارد اونطرف درختا چیه؟ 691 01:08:10,819 --> 01:08:13,679 ما روی تک تک آدم هاشون سعیمون رو کردیم فایده نداره 692 01:08:13,790 --> 01:08:17,556 ما باید محل دقیق شهر ها رو بدونیم 693 01:08:18,061 --> 01:08:20,621 میخوایم بدونیم کی به جاده های اصلی میرسیم 694 01:08:20,730 --> 01:08:24,359 جاهایی که ایستگاه های پلیس مستقر هستن جاهایی که ایست و بازرسی دارن 695 01:08:24,467 --> 01:08:28,904 و مهمتر از همه اینه که باید بفهمیم چطوری باید از اینجا 696 01:08:29,005 --> 01:08:31,496 تا ایستگاه راه آهن رو فرار کنیم 697 01:08:31,608 --> 01:08:35,066 نه .. ابدا وقتی از اون سیم ها رد شدم 698 01:08:35,178 --> 01:08:37,840 واسه دوستاتون نقشه ای رو درست نمیکنم 699 01:08:37,947 --> 01:08:43,579 وقتی صبح بشه من از اینجا خیلی دور شدم نمیشنوید که با خمپاره اندازاشون منو زدن 700 01:08:43,688 --> 01:08:46,486 قابل درکه کاملا 701 01:08:48,893 --> 01:08:51,361 منطورم اینه که دوست داشتم کمک کنم اما... 702 01:08:54,899 --> 01:08:57,333 ایده ی جالبیه 703 01:08:57,435 --> 01:09:00,666 چند نفر رو میخواید فراری بدید؟ 250 نفر 704 01:09:03,374 --> 01:09:05,467 250 نفر? 705 01:09:05,576 --> 01:09:07,544 آره 706 01:09:08,079 --> 01:09:10,104 تو دیوونه ای .. تو هم همینطور 707 01:09:10,214 --> 01:09:13,741 دویست و پنجاه نفر همینطوری تو جاده راه بی افتن 708 01:09:13,852 --> 01:09:17,754 خب بعضی هاشون از جاده , بعضیهاشون با قطار بعضی هاشون از هم از صحرا 709 01:09:17,856 --> 01:09:20,222 اونا مدارک جعلی دارن,لباس 710 01:09:20,325 --> 01:09:22,259 نقشه , قطب نما, جیره غذایی 711 01:09:22,361 --> 01:09:25,228 شما همه ی اون احمقا رو به حالت آماده باش در میارید 712 01:09:25,330 --> 01:09:28,424 هرکی که یه چنگال هم دستش باشه دنبالتون می افته 713 01:09:28,533 --> 01:09:33,493 سریع میان و مثل موشک جمعتون میکنن حتی سریع از اونکه به ذهنتون برسه 714 01:09:36,274 --> 01:09:38,208 باشه .. به هر حال ممنون 715 01:09:38,310 --> 01:09:41,643 اگه کاری از دستم واسه ی تونل بر اومد خبرم کنید بزرگواری 716 01:09:41,747 --> 01:09:43,715 هر وقت بود طوری نیست 717 01:09:45,017 --> 01:09:50,455 یه لحظه صبر کن ببینم واقعا منظورتون این نیست که من از اون سیم ها رد بشم 718 01:09:50,556 --> 01:09:53,582 و اون بیرون یه سوژه بشم 719 01:09:53,693 --> 01:09:56,526 و دوباره خودم رو بندازم توی انفرادی 720 01:09:56,629 --> 01:09:59,063 واسه اینکه شما بتونید اطلاعات مورد نیازتون رو گیر بیارید؟ 721 01:09:59,165 --> 01:10:03,829 آره این فقط یکی از سوال های عجیب در مورد این شغلیه که من دارم 722 01:10:03,936 --> 01:10:07,167 ما میخوایم تو رو بندازیم جلو من واسه مامانمم این کارو نمیکنم 723 01:10:07,273 --> 01:10:09,138 من تورو سرزنش نمیکنم بله همینطوره 724 01:10:09,242 --> 01:10:12,143 این کاملا قابل درکه بله همینطوره 725 01:10:14,648 --> 01:10:16,616 ممنون هیلتز 726 01:10:24,057 --> 01:10:26,025 کیش 727 01:10:28,929 --> 01:10:30,726 آقای هندلی ... 728 01:10:30,831 --> 01:10:33,265 مشکلی نیست .. بلایتز خودیه 729 01:10:36,270 --> 01:10:40,104 مشکل چیه وارنر؟ کیفم, مدارکم, کارت شناساییم 730 01:10:40,207 --> 01:10:43,438 نیست .. گمشون کردم.. همه چیزو 731 01:10:44,344 --> 01:10:46,312 کیفش رو گم کرده 732 01:10:46,414 --> 01:10:49,872 میتونی بفهمی چی میشه اگه استراچویتز بو ببره؟ 733 01:10:49,984 --> 01:10:52,111 خط مقدم روسیه اوه ..اوه 734 01:10:55,323 --> 01:10:57,951 من همه جارو گشتم ... همه جارو 735 01:10:58,726 --> 01:11:02,218 باید وقتی که اینجا بودم گمشون کرده باشم 736 01:11:02,330 --> 01:11:04,855 نه چرا 737 01:11:04,966 --> 01:11:08,732 ببین .. من که گفتم ما باهم رفیقیم پیداش میکنیم برات 738 01:11:08,837 --> 01:11:11,237 ممنون آقای هندلی 739 01:11:12,707 --> 01:11:14,402 وارنر 740 01:11:14,509 --> 01:11:17,603 الان نه .. الان یه کمی غیر عادیه که سر بررسی شبانه 741 01:11:17,713 --> 01:11:21,274 این موقع شب باهم دیده بشیم 742 01:11:22,351 --> 01:11:27,550 من پیداش میکنم بهت قول میدم اگه شده گوشه گوشه ی این اتاق رو هوا بریزم تا برات پیداش کنم 743 01:11:34,230 --> 01:11:36,755 ممنون طوری نیست 744 01:11:36,866 --> 01:11:38,424 وارنر بله؟ 745 01:11:38,534 --> 01:11:40,866 یه لطف کوچیکی در حقم میکنی؟ 746 01:11:41,237 --> 01:11:43,569 یه دوربین میخوام 747 01:11:44,940 --> 01:11:48,398 میخوایم چنتا عکس فوری بگیریم میدونی, یادگاری دیگه 748 01:11:49,880 --> 01:11:53,873 لنزش 37 در 2.8 میلیمتر با دیافراگم مسطح باشه 749 01:11:54,150 --> 01:11:56,118 دیافراگم کانونی 750 01:11:57,721 --> 01:12:01,248 وارنر , دیافراگم کانونی باشه 751 01:12:02,526 --> 01:12:04,391 هر وقت گرفتیش خبرم کن 752 01:12:09,232 --> 01:12:13,862 اون دیوونست .. خیلی گیجه اما من دوستش دارم 753 01:12:13,970 --> 01:12:15,938 کیش و مات 754 01:12:39,997 --> 01:12:42,295 چقدر مونده که پمپ هوامون آماده بشه؟ 755 01:12:42,400 --> 01:12:45,767 فردا برات ردیفش میکنم خیلی برنامه ریزیهات نا منظمه 756 01:12:45,871 --> 01:12:48,271 چطور پیش میره دنی؟ تعریفی نداره 757 01:12:48,373 --> 01:12:50,841 تعریفی نداره؟ امروز , سه بار... 758 01:13:08,527 --> 01:13:09,960 ویلی .. حالت خوبه؟ 759 01:13:10,062 --> 01:13:12,030 بکش 760 01:13:40,760 --> 01:13:45,788 شما باید واسه ی این تونل لعنتی حائل بذارید تمام 335 فوت رو 761 01:13:45,898 --> 01:13:47,866 اینم چهارمین بار توی امروز 762 01:13:49,036 --> 01:13:52,938 اینجوری کارمون پیش نمیره چوب بیشتری میخوایم 763 01:13:53,941 --> 01:13:57,240 خیلی چوب میخوایم راجر .. میتونی تهیه ش کنی؟ 764 01:14:00,147 --> 01:14:03,116 تهییش میکنیم ... تهیه ش میکنیم 765 01:14:04,251 --> 01:14:07,880 می سپرمش دست هندلی و اون نفری که امروز به جمعمون پیوسته 766 01:14:08,889 --> 01:14:10,049 خیلی خب ویلی 767 01:14:11,050 --> 01:14:14,050 روز اول کریسمس عشقم برام 768 01:14:14,051 --> 01:14:16,051 یه کپک روی درخت گلابی برام فرستاد 769 01:14:16,052 --> 01:14:19,052 روز دوم کریسمس عشقم برام 770 01:14:19,054 --> 01:14:22,054 یه جفت فاخته و یه کپک روی درخت گلابی فرستاد 771 01:14:22,055 --> 01:14:25,055 روز چهارم کریسمس عشقم برام 772 01:14:41,823 --> 01:14:45,789 چطوری الوارهای اون بالا رو بر میداری؟ چهار تا در میون در میارم 773 01:14:51,667 --> 01:14:52,725 ادامه بده 774 01:15:34,478 --> 01:15:37,914 چه سرود بی خودی تا حالا توی عمرم اینقدر سخت کار نکردم .. سلام هیلتز 775 01:15:38,014 --> 01:15:39,003 کاوندیش ببین... 776 01:15:43,386 --> 01:15:45,354 آماده باش اومدم 777 01:15:51,863 --> 01:15:53,831 اهمیت نده 778 01:16:03,875 --> 01:16:06,605 این هدیه ای از طرف دوستمون وارنره 779 01:16:06,711 --> 01:16:08,372 عالیه 780 01:16:08,479 --> 01:16:10,504 واقعا عالیه 781 01:16:11,582 --> 01:16:13,777 باید خیلی خوب کار کنه 782 01:16:17,321 --> 01:16:19,186 آدمای اشلی پیتن 783 01:16:19,291 --> 01:16:23,455 درخواست اجازه کرد تا مقداری از خاک هاش رو بریزه توی شیروونی ما 784 01:17:31,465 --> 01:17:35,765 تام با اون چوب ها به یه جاهایی رسیده 785 01:17:35,870 --> 01:17:40,170 اما هری به اندازه ی کافی نه چقدر با درختا فاصله داریم؟ 786 01:17:40,274 --> 01:17:42,333 تخمین زدیم 50 فوت, قربان 787 01:17:42,443 --> 01:17:45,776 ماه تو شب هفتم ... هشتم و نهم نیمه است 788 01:17:45,880 --> 01:17:47,848 یه روز قبل از آگوست 789 01:17:53,989 --> 01:17:55,957 صبح بخیر 790 01:17:56,992 --> 01:17:59,051 دوباره اومد بیرون 791 01:17:59,160 --> 01:18:01,720 واسه چی این همه سیب زمینی خریده آوورده توی اردوگاه؟ 792 01:18:01,830 --> 01:18:04,731 سعی کردم تا سر در بیارم ولی چیزی نفهمیدم 793 01:18:04,833 --> 01:18:07,358 هیلتز و هندلی هرشب با هم هستن 794 01:18:07,469 --> 01:18:10,802 گاهی گاف هم باهاشونه تو شب های دیگه هم بیرون کشیک میده 795 01:18:10,906 --> 01:18:14,933 مک , دیک و هاروی رو ممنوع کار میکنیم ممنوع‌ الورودشون کن 796 01:18:15,043 --> 01:18:17,876 تمام کار هارو بذار رو دوش تام و تا رسیدن به درختا ادامش بدید 797 01:18:17,979 --> 01:18:19,503 باشه راجر 798 01:19:07,497 --> 01:19:08,964 واو 799 01:19:10,934 --> 01:19:12,595 واو 800 01:19:14,538 --> 01:19:16,005 واو 801 01:19:42,500 --> 01:19:44,092 واو 802 01:19:50,709 --> 01:19:52,336 واو 803 01:20:00,919 --> 01:20:02,352 واو 804 01:20:52,973 --> 01:20:54,175 عقبگرد 805 01:20:55,342 --> 01:20:57,310 قدم رو 806 01:21:04,552 --> 01:21:08,420 چه خبره؟ اونا جشن انقلاب گرفتن 807 01:21:08,522 --> 01:21:10,490 امروز چهارم جولایه 808 01:21:20,034 --> 01:21:21,831 این دیگه چیه؟ 809 01:21:27,709 --> 01:21:29,939 آقایون .. شما به خوردن نوشیدنی مجانی دعوت شدید 810 01:21:30,045 --> 01:21:33,811 به مناسبت چهارم جولای هدیه ای ناقابل از طرف مستعمران مرگ بر انگلیس 811 01:21:33,915 --> 01:21:36,440 کاملا موافقم و یه نوشیدنی ناقابل برای تام 812 01:21:36,551 --> 01:21:38,712 و برای رسیدن به خونه 813 01:21:38,820 --> 01:21:40,378 خیلی خب.. قبوله 814 01:21:40,489 --> 01:21:42,354 درود به شورشی ها مرگ بر انگلیس 815 01:21:42,457 --> 01:21:43,924 آقایون .. ما رو همراهی کنید 816 01:21:44,025 --> 01:21:45,993 عقب گرد 817 01:22:05,681 --> 01:22:07,649 گروهان , ایست 818 01:22:11,687 --> 01:22:14,087 خیلی خب .. به صف بشید 819 01:22:15,158 --> 01:22:17,558 خیلی خب .. یه فنجون بردار 820 01:22:17,660 --> 01:22:19,628 به صف شید ..بفرمایید 821 01:22:26,803 --> 01:22:29,363 حالا معلوم شد چه اتفاقی سر اون سیب زمینی ها افتاده 822 01:22:29,473 --> 01:22:32,499 چیزیت نمیشد اگه یه روز واسه ممنوع کار کردن تام صبر میکردی راجر 823 01:22:32,609 --> 01:22:35,476 گمون میکنم برای هممون خوبه یکم خستگی در کنیم 824 01:22:35,579 --> 01:22:39,481 فقط 14 فوت دیگه مونده قربان و شما میتونید این رو توی سرتاسر اردوگاه حس کنید 825 01:22:39,583 --> 01:22:42,518 فکر کنم صدامون کردن بریم یه نوشیدنی بخوریم 826 01:22:42,619 --> 01:22:44,883 بریزید بالا اینا چیه هیلتز؟ 827 01:22:44,988 --> 01:22:48,287 مونشاین مونشاین آمریکایی 828 01:22:48,392 --> 01:22:51,054 سبیلم رو چرب تر کن 829 01:22:51,161 --> 01:22:52,560 وا نستید 830 01:22:53,464 --> 01:22:55,728 سلام اریک .. نریزیشون 831 01:22:55,833 --> 01:22:58,267 بفرمایید مرگ بر انگلیس 832 01:22:58,536 --> 01:23:01,733 کوبر پیر چطوره ... 833 01:23:02,373 --> 01:23:05,570 رو لباساتون نریزید 834 01:23:06,511 --> 01:23:09,674 نریزیشون قبل از چایی صبحته؟ 835 01:23:09,781 --> 01:23:11,908 به راهتون ادامه بدید 836 01:23:12,016 --> 01:23:14,143 رو لباستون نریزید قربان 837 01:23:14,252 --> 01:23:17,653 مونشاین آمریکاییه بعد از خوردنش سیگار نکشید 838 01:23:17,755 --> 01:23:20,781 سیگار نکشید وقتی دارید می نوشید سیگار نکشید 839 01:23:35,774 --> 01:23:37,742 مستی خوبی داشته باشی رفیق 840 01:23:40,145 --> 01:23:42,375 به راه رفتنتون ادامه بدید 841 01:23:43,215 --> 01:23:46,673 بدون مالیات 842 01:23:46,785 --> 01:23:49,253 به راه رفتنتون ادامه بدید بچه ها 843 01:23:50,689 --> 01:23:53,021 به راه رفتنتون ادامه بدید دوستان .. حالش رو ببر 844 01:23:53,126 --> 01:23:55,594 بیاید به سلامتی تام بخوریم 845 01:23:55,695 --> 01:23:57,663 به سلامتی تام 846 01:24:04,504 --> 01:24:08,873 تو این سه سال و هفت ماه و دو هفته که حبس بودم 847 01:24:08,975 --> 01:24:12,001 فوق العاده ترین چیزی بوده که لب بهش زدم 848 01:24:12,112 --> 01:24:15,411 آدمو داغون میکنه خب .. من فکر میکنم تا حدی باشه 849 01:24:18,251 --> 01:24:21,812 با اجازه ی شما قربان فکر کنم هممنون رو کایو هستیم 850 01:24:23,257 --> 01:24:25,229 میرم آیوز رو ببینم 851 01:24:34,762 --> 01:24:36,734 به سلامتی هندلی 852 01:24:44,997 --> 01:24:46,901 میدونی این چیه؟ 853 01:24:47,004 --> 01:24:49,307 بهت میگم چی نیستش 854 01:24:49,413 --> 01:24:51,716 کنیاک ناپلئون نیست 855 01:24:53,259 --> 01:24:55,231 خوشتون اومد قربان؟ 856 01:24:56,269 --> 01:24:58,207 خب .. 857 01:24:58,309 --> 01:25:00,281 به سلامتی مستعمره ها 858 01:25:00,383 --> 01:25:02,355 به سلامتی استقلال 859 01:25:08,076 --> 01:25:12,455 چطوری بدون ما از عهدش بر اومدید از عهدش بر اومدی مگه نه؟ 860 01:25:12,559 --> 01:25:15,660 به نظر میاد از پسش بر اومدیم جربان ... ببخشید قربان 861 01:25:23,864 --> 01:25:26,269 آره .. خب .. 862 01:25:27,576 --> 01:25:29,548 چیز خوبی شده هیلتز 863 01:25:31,857 --> 01:25:33,829 ممنونم قربان 864 01:25:54,234 --> 01:25:56,206 دنی .. بیا بگیر ... 865 01:26:03,699 --> 01:26:06,265 راجر .. اومده تو کابین 105 866 01:26:07,078 --> 01:26:09,107 کی؟ استراچویتز 867 01:26:12,329 --> 01:26:17,301 مجبوریم بی خیال بشیم اگه الان جلب توجه کنیم از اهمیت کابین ها مطلع میشن 868 01:26:18,350 --> 01:26:20,322 به سلامتی رفتن به وطن 869 01:26:35,274 --> 01:26:38,546 بی خیال دنی صد دفعه قبلا اونجارو گشتن 870 01:26:38,652 --> 01:26:40,624 به سلامتی وطن 871 01:26:53,269 --> 01:26:57,237 به هر جهت خوشحالم که واسه کار تونل تو رو داریم به سلامتی تام 872 01:26:59,925 --> 01:27:03,893 بابا خیالت نباشه چند هفته ی دیگه داری توی خیابون آرگایل قدم میزنی 873 01:27:04,005 --> 01:27:08,783 به سلامتی تام .. میدونی سندی من تازه شروع به درک کردن خودم می کنم 874 01:27:08,889 --> 01:27:11,865 چرا که نه ما خیلی به درختا نزدیکیم 875 01:27:11,967 --> 01:27:13,962 خیلی بهشون نزدیکیم 876 01:28:44,315 --> 01:28:46,618 خدای من .. اونا تام رو پیدا کردن 877 01:29:00,705 --> 01:29:02,677 موضوع تونله 878 01:29:19,602 --> 01:29:21,574 گند بزنه 879 01:29:45,457 --> 01:29:46,757 آیوز 880 01:30:58,139 --> 01:31:02,175 قربان .. بذارید اطلاعاتی رو که لازم دارید بدونم 881 01:31:03,289 --> 01:31:05,592 من امشب میرم بیرون باشه 882 01:31:08,173 --> 01:31:10,202 هری رو باز کن 883 01:31:10,313 --> 01:31:12,947 ما میکنیم ... تمام وقت 884 01:32:48,075 --> 01:32:50,378 انفرادی باشه 885 01:32:53,862 --> 01:32:56,666 خب .. فکر نمیکردم به این زودی بگیرنش 886 01:32:58,511 --> 01:33:00,643 اون گرفته نشده 887 01:33:14,331 --> 01:33:16,634 هیلتز .. به خونه خوش آمدی 888 01:34:09,720 --> 01:34:10,814 دنی؟ 889 01:34:13,098 --> 01:34:15,070 دنی؟ 890 01:34:17,949 --> 01:34:19,921 دنی؟ 891 01:34:26,511 --> 01:34:28,483 حالت خوبه دنی؟ 892 01:34:30,258 --> 01:34:32,230 آره 893 01:34:32,331 --> 01:34:34,303 خوبم 894 01:34:36,445 --> 01:34:39,478 طوریم نیست .. بازم بیلچه بیار ... من خوبم 895 01:34:42,131 --> 01:34:44,662 به خاطر خدا یه سوراخ روش جا گذاشتی 896 01:34:44,774 --> 01:34:46,746 غیر ممکنه 897 01:34:47,917 --> 01:34:49,889 چرا 898 01:34:50,593 --> 01:34:53,535 چهار روز کارمون از بین رفت 899 01:34:54,708 --> 01:34:56,840 متاسفم کالین 900 01:34:56,948 --> 01:34:58,920 چیزی نیست اسمیتی 901 01:35:00,026 --> 01:35:03,937 داره دیر وقت میشه برو بخواب .. من جمع و جورش میکنم 902 01:35:04,039 --> 01:35:06,011 باشه 903 01:35:06,113 --> 01:35:08,747 شب بخیر کالین شب بخیر اسمیتی 904 01:35:49,194 --> 01:35:51,497 نمیتونم چیزی ببینم 905 01:36:19,765 --> 01:36:23,733 آلمانیت خیلی خوبه ممنون مک .. من خیلی چیزارو ترجمه ... 906 01:36:23,912 --> 01:36:28,359 مراقب باش .. این آسون ترین راهه که خودت رو لو بدی. 907 01:36:28,461 --> 01:36:31,027 متاسفم مک باشه .. اما یادت باشه که همیشه آلمانی حرف بزنی 908 01:36:44,683 --> 01:36:48,628 یک , دو, سه , چهار, پنج 909 01:37:08,097 --> 01:37:09,123 راجر 910 01:37:14,284 --> 01:37:15,777 نه ... منم 911 01:37:18,164 --> 01:37:20,227 همراه قدیمیت برای فرار قیافش چطوره؟ 912 01:37:20,338 --> 01:37:22,310 خوبه .. خوبه 913 01:37:24,653 --> 01:37:26,625 کالین 914 01:37:28,834 --> 01:37:31,171 قیافه ی من چطوریه 915 01:37:31,276 --> 01:37:33,579 عالی به نظر میاد 916 01:38:00,174 --> 01:38:02,477 داری کجا میری؟ خودتو به کشتن میدی 917 01:38:02,582 --> 01:38:06,722 چه مرگ شده؟ دارم از اون حصارها میرم بیرون 918 01:38:08,435 --> 01:38:11,970 دنی .. داریم از تونل میریم بیرون تقریبن تمومش کردیم 919 01:38:12,081 --> 01:38:14,954 خواهش میکنم ویلی .. ولم کن 920 01:38:15,059 --> 01:38:17,625 من دیگه نمیتونم تو اون تونل برم 921 01:38:17,734 --> 01:38:20,173 به خاطر همین میخوام از اون حصار ها رد بشم 922 01:38:23,721 --> 01:38:27,496 دنی .. فکر کن .. داریم میریم بیرون اما نه از طریق حصار ها 923 01:38:27,601 --> 01:38:30,600 از طریق تونل ایکارو میکنیم کارش تموم شده 924 01:38:30,711 --> 01:38:33,014 من الان میرم بیرون نه 925 01:38:34,056 --> 01:38:37,397 دنی .. اگه از اون حصارها بری اونور خودتو به کشتن میدی 926 01:38:44,726 --> 01:38:46,698 اینکارو نکن 927 01:38:48,907 --> 01:38:50,879 ویلی 928 01:38:52,553 --> 01:38:54,788 وقتی بچه بودم 929 01:38:54,895 --> 01:38:59,342 از اتاق های کوچیک متنفر بودم و می ترسیدم 930 01:38:59,443 --> 01:39:01,643 پستو ها .. غار ها 931 01:39:01,751 --> 01:39:04,224 دنی .. تو تا حالا 17 تا تونل کندی بیش از 17 تا 932 01:39:04,327 --> 01:39:06,664 باید برم بیرون 933 01:39:06,769 --> 01:39:09,939 من ترسم رو مخفی میکردم و می کندم 934 01:39:11,016 --> 01:39:14,984 اما فردا شب توی تونل اونهم با اون همه آدم 935 01:39:15,097 --> 01:39:17,765 می ترسم این دفعه سرم رو به باد بدم 936 01:39:17,872 --> 01:39:20,745 و باعث خراب شدن فرار بقیه بشم 937 01:39:23,459 --> 01:39:25,431 پس الان میرم 938 01:39:30,181 --> 01:39:33,157 دنی .. توی تونل من باهاتم 939 01:39:34,597 --> 01:39:38,234 حواسم بهت خواهد بود تموم راه رو بهت می چسبم 940 01:39:39,580 --> 01:39:41,552 باشه 941 01:39:49,816 --> 01:39:51,788 شب بخیر سلام راجر 942 01:39:52,659 --> 01:39:55,132 به نظرتون قیافم چطوره؟ 943 01:39:58,847 --> 01:40:00,648 بد تر از این نمیشه؟ 944 01:40:00,753 --> 01:40:07,368 کالین .. اول از همه باید بگم بدون تو کارمون آماده نمیشد 945 01:40:07,475 --> 01:40:11,112 چیزی نیست .. من کمک زیاد کردم کمک های خوب 946 01:40:12,895 --> 01:40:14,867 موضوع چیه راجر؟ 947 01:40:15,971 --> 01:40:18,308 تو نمیتونی بیای 948 01:40:18,881 --> 01:40:21,378 منظورت چیه؟ نمیتونم اجازه بدم بیای 949 01:40:21,490 --> 01:40:21,980 برای چی؟ 950 01:40:22,092 --> 01:40:24,965 تو دستتم جلوی صورتت بگیری نمیتونی اونو ببینی 951 01:40:25,069 --> 01:40:27,703 ده یارد نرفته گیر می افتی 952 01:40:27,812 --> 01:40:29,784 مسخرست 953 01:40:30,755 --> 01:40:34,199 مسخرست .. همچین مزخرفی تا بحال توی زندگیم نشنیده بودم 954 01:40:34,300 --> 01:40:37,641 من خیلی خوب میتونم ببینم .. من خیلی خوب میتونم ببینم 955 01:40:38,348 --> 01:40:41,917 من میتونم ... اون سنجاق روی زمین رو ببینم 956 01:40:42,027 --> 01:40:44,661 برات قانع کنندست؟ کدوم سنجاق؟ کجا؟ 957 01:40:56,476 --> 01:40:59,817 کالین .. پایین در رو میبینی؟ 958 01:41:01,059 --> 01:41:02,393 آره .. البته 959 01:41:04,605 --> 01:41:07,672 سنجاق رو ببر بذار اونجا.. باشه؟ 960 01:41:07,781 --> 01:41:09,251 باشه 961 01:41:13,669 --> 01:41:15,139 خیلی خب .. پاشو 962 01:41:16,043 --> 01:41:18,015 بیا , بشین 963 01:41:19,622 --> 01:41:22,153 بشین .. تلاشت خوب بود 964 01:41:23,435 --> 01:41:27,505 من از نا امید کردن کسی توی آخرین لحظات متنفرم اما باید اون رو می گفتم 965 01:41:27,616 --> 01:41:31,116 خیلی برات خطرناکه فکر نمیکنی خود کولین باید تصمیم بگیره؟ 966 01:41:31,228 --> 01:41:33,701 نه .. فکر نمیکنم بی خیال راجر 967 01:41:33,804 --> 01:41:39,255 همه ی ما اینجا حقیقت رو می دونیم حد اقل اکثرمون می دونیم 968 01:41:39,356 --> 01:41:42,594 این ایده ی تو بود که فرار دیگه ای رو شروع کنیم 969 01:41:42,701 --> 01:41:47,011 که آلمان ها رو آشفته کنیم .. خیلی خب .. این کار خوبه 970 01:41:47,116 --> 01:41:51,654 اما وقتی اینکارو کردیم و همه تو سرتاسر آلمان دنبالمون افتادن 971 01:41:51,766 --> 01:41:54,205 این مأموریتتون با موفقیت انجام شده 972 01:41:54,307 --> 01:41:57,579 بعدش هم هممون تصوراتی رو برای خودمون داریم 973 01:41:58,756 --> 01:42:00,625 منظورت رفتن به وطنه؟ 974 01:42:00,729 --> 01:42:03,134 برگشتن پیش خانواده و بچه ها؟ درسته 975 01:42:03,237 --> 01:42:06,578 واقعا تصور نمیکنی منم به اینا فکر کرده باشم؟ 976 01:42:06,683 --> 01:42:08,655 مطمئنم کردی 977 01:42:09,860 --> 01:42:11,832 میدونم کالین هم کرده 978 01:42:12,871 --> 01:42:15,037 و راجر .. منم کردم 979 01:42:15,145 --> 01:42:17,140 فکر میکنم به هر ترتیبی میتونیم موفق بشیم 980 01:42:17,285 --> 01:42:22,029 بدون کالین اون یه خطر بزرگی برای فرارمونه .. خودم باید تصمیم بگیرم 981 01:42:22,135 --> 01:42:26,309 بیا در مورد خطر حرف بزنیم بیا در مورد خودت حرف بزنیم 982 01:42:26,416 --> 01:42:30,327 تو بزرگترین خطری هستی که ما داریم گشتاپو تورو نشون کرده 983 01:42:31,969 --> 01:42:34,272 اما هیچکی نگفت که تو نمیتونی بیای 984 01:42:35,782 --> 01:42:38,313 درسته 985 01:42:38,425 --> 01:42:40,728 در مورد گشتاپو هم فکر کردم 986 01:42:42,839 --> 01:42:46,909 ولی اگه از من بپرسی که یه افسر فرمانده اجازه داره تا کجا پیش بره 987 01:42:47,020 --> 01:42:48,992 یا جرأت کنه که بره 988 01:42:49,998 --> 01:42:52,471 یا اجازه داره نقش خدا رو بازی کنه 989 01:42:53,877 --> 01:42:55,849 من نمیتونم بهت جوابی بدم 990 01:42:57,155 --> 01:42:58,956 اما میتونم بهت بگم 991 01:42:59,396 --> 01:43:03,101 یه آدم کور لازم نیست خودش و نقشه ی فرار رو به خطر بندازه 992 01:43:03,209 --> 01:43:06,208 و باید از عملیات کنار گذاشته بشه 993 01:43:17,257 --> 01:43:22,468 کالین تا وقتی با منه یه آدم کور نیست اون با من میاد 994 01:43:28,529 --> 01:43:30,764 این کار رو قبول میکنی کالین؟ 995 01:43:32,810 --> 01:43:35,444 آره .. البته 996 01:43:43,112 --> 01:43:48,962 خیلی خب .. ترتیب تغییرات توی فرارتون رو میدم 997 01:43:49,868 --> 01:43:51,840 شب بخیر آقایون 998 01:43:58,699 --> 01:44:00,671 در واقع 999 01:44:01,842 --> 01:44:04,042 حق با اون بود 1000 01:44:04,151 --> 01:44:06,123 کاملا درست می گفت 1001 01:44:06,759 --> 01:44:08,822 من نباید بیام 1002 01:44:08,933 --> 01:44:12,342 چشمام هر دفعه نسبت به قبلش داره بدتر میشه 1003 01:44:12,446 --> 01:44:15,855 فکر میکنم بهش نزدیک بینی تصاعدی میگن 1004 01:44:16,460 --> 01:44:19,493 میتونم از نزدیک چیزارو واضح ببینم 1005 01:44:19,603 --> 01:44:22,076 سر کار میتونم ببینم 1006 01:44:24,955 --> 01:44:27,394 اما تو رو تیره میبینم 1007 01:44:27,497 --> 01:44:29,469 میدونم 1008 01:44:30,240 --> 01:44:32,611 هرجوری شده انجامش میدیم 1009 01:44:32,715 --> 01:44:35,018 کالین .. بازم چایی داری؟ 1010 01:44:36,126 --> 01:44:38,760 آره .. البته پس بیا یکمش رو درست کنیم 1011 01:44:40,341 --> 01:44:42,313 عالیه 1012 01:45:28,372 --> 01:45:30,504 سلام هیلتز 1013 01:45:30,613 --> 01:45:32,585 سلام مک 1014 01:45:34,894 --> 01:45:36,387 کی؟ 1015 01:45:36,499 --> 01:45:39,099 امشب .. فکر میکردیم دیگه نذارن بیای بیرون 1016 01:45:39,209 --> 01:45:41,775 منم همینطور 1017 01:45:41,884 --> 01:45:44,688 بارلت منظرته میرم پیشش 1018 01:46:55,971 --> 01:46:57,201 ساعت چنده؟ 1019 01:46:59,416 --> 01:47:01,514 فقط 8 دقیقه دیگه مونده دنی 1020 01:47:05,671 --> 01:47:07,643 تو خوبی؟ 1021 01:47:17,880 --> 01:47:19,745 کاوندیش 1022 01:47:19,848 --> 01:47:21,338 گریف .. اون پایین 1023 01:47:21,450 --> 01:47:23,418 گاف .. اونجا 1024 01:47:43,305 --> 01:47:46,331 اسمیت, فولز, سه تای سمت راست 1025 01:47:47,175 --> 01:47:50,372 بلایتز , هندلی, سه تای سمت چپ 1026 01:48:20,176 --> 01:48:21,609 لامپا روشن شدن 1027 01:48:23,379 --> 01:48:25,677 سره به زنگ دنی 1028 01:48:35,124 --> 01:48:38,150 تونل رو ببین دنی .. دوست داشتنی شده 1029 01:48:40,730 --> 01:48:44,188 مثل آخر فصل توی بلک پول میمونه 1030 01:48:46,036 --> 01:48:48,630 تا حالا توی بلک پول بودی دنی؟ 1031 01:48:48,739 --> 01:48:50,468 آره 1032 01:48:50,574 --> 01:48:52,542 نه 1033 01:48:53,344 --> 01:48:55,312 نمیدونم 1034 01:48:58,749 --> 01:49:00,717 وقتشه راجر 1035 01:49:13,030 --> 01:49:16,522 بارلت .. مک دونالد .. اشلی پیت 1036 01:49:20,204 --> 01:49:21,728 امنه قربان 1037 01:49:30,615 --> 01:49:32,515 همه چی آمادست راجر 1038 01:49:45,063 --> 01:49:46,860 راجر 1039 01:49:46,965 --> 01:49:48,933 موفق باشی 1040 01:50:19,832 --> 01:50:22,357 دارن از دریچه پایین میان دنی 1041 01:50:22,468 --> 01:50:25,926 و بعدش میان توی تونل 1042 01:50:32,044 --> 01:50:34,103 ویلی 1043 01:50:34,213 --> 01:50:37,307 نمیتونم دیگه تحمل کنم .. باید برم بیرون 1044 01:50:37,716 --> 01:50:41,311 دنی! دنی! دنی!دنی 1045 01:51:09,249 --> 01:51:12,707 چی شده دنی؟ مشکل چیه؟ دنی .. بیا اینجا ببینم 1046 01:51:13,386 --> 01:51:16,480 من و دنی بعدا میایم یه جای دیگه میگیرم 1047 01:51:16,590 --> 01:51:19,616 دنی سریع بهم بگو چی شده 1048 01:51:19,726 --> 01:51:23,753 این تونل بیش از هر کسی مال منه من کندمش ... من ساختمش 1049 01:51:23,864 --> 01:51:26,162 بارها زیر خاک گیر کردم هر وقت بخوام میرم 1050 01:51:26,266 --> 01:51:28,234 بذار برم بیرون .. بذار برم بیرون 1051 01:51:31,571 --> 01:51:33,869 ببرش بیرون .. ویلی ببرش بیرون 1052 01:51:48,923 --> 01:51:50,891 دنی .. چیه؟ 1053 01:51:51,325 --> 01:51:53,486 دنی چی شده؟ 1054 01:51:53,594 --> 01:51:56,791 طوری نیست سجویک طوری نیست .. ما بعدا میام 1055 01:52:03,337 --> 01:52:06,033 دنی .. طوری نیست ... چیزی نیست 1056 01:52:06,140 --> 01:52:10,008 میتونیم یه جای دیگه بگیریم چیزی نیست 1057 01:52:10,745 --> 01:52:12,713 خیلی خب کالین .. برو پایین 1058 01:52:13,381 --> 01:52:18,114 بشین و پای راستت رو بذار بالای نردبون گذاشتی؟ 1059 01:52:18,220 --> 01:52:20,188 برو پایین 1060 01:52:35,437 --> 01:52:37,496 دنی بریده .. آره؟ 1061 01:52:37,606 --> 01:52:40,234 ویلی بردش بالا هیلتز .. من .. 1062 01:52:53,355 --> 01:52:55,983 یادت باشه سرت رو پایین بگیری باشه 1063 01:53:13,142 --> 01:53:15,110 خیلی خب 1064 01:53:22,051 --> 01:53:23,916 بارلت 1065 01:54:02,159 --> 01:54:04,286 خب؟ 1066 01:54:04,395 --> 01:54:08,195 حواست رو جمع کن .. 20 پا کم داری منظورت چیه؟ 1067 01:54:08,299 --> 01:54:11,097 بیست پا فاصله تا جنگل کمه سوراخ اینجاست 1068 01:54:11,201 --> 01:54:13,669 محفظا بین ما و لامپ ها هستن 1069 01:54:13,771 --> 01:54:15,636 چطورمیشه اینطوری باشه؟ 1070 01:54:15,739 --> 01:54:19,197 هرچی بوده دیگه اتفاقیه که افتاده 1071 01:54:33,358 --> 01:54:36,156 راجر لعنت بهت مک .. دارم سعی میکنم فکر کنم 1072 01:54:37,028 --> 01:54:38,996 میتونیم فرار رو عقبش بندازیم 1073 01:54:39,097 --> 01:54:42,362 تمام مدارک برای امروز تاریخ خوردن یا الان یا هیچ وقت 1074 01:54:46,404 --> 01:54:51,273 یه شانس هست وقتی محافظا از محوطه فاصله گرفتن میتونید برید بیرون 1075 01:54:51,376 --> 01:54:55,506 فکر میکنم میتونم خودم رو به جنگل برسونم و وقتی شرایطتون امن بود علامت بدم 1076 01:54:55,613 --> 01:54:56,739 پس برج های دیدبانی چی؟ 1077 01:54:56,848 --> 01:55:00,306 اونا حواسشون به محوطه هستن نه جنگل 1078 01:55:04,689 --> 01:55:07,214 مک .. پیغام رو بقیه برسون سی پا طناب بفرست پایین 1079 01:55:07,992 --> 01:55:09,755 سی پا طناب بفرست پایین 1080 01:55:11,530 --> 01:55:14,090 سی پا طناب بفرست پایین 1081 01:55:15,801 --> 01:55:17,792 سی پا طناب بفرست پایین 1082 01:55:17,903 --> 01:55:19,564 چی؟ سی پا طناب 1083 01:55:19,672 --> 01:55:23,369 واسه چی میخوان؟ از کجا باید بدونم .. طناب رو بده بهشون 1084 01:55:38,224 --> 01:55:42,718 حالت چطوره؟ .. چیزی نشنیدی؟ یه جورایی مضطریم قربان 1085 01:55:42,828 --> 01:55:46,764 هنوز از تونل بیرون نرفتن؟ فکر نمیکنم قربان 1086 01:56:09,256 --> 01:56:11,224 اون بیرونه 1087 01:56:17,264 --> 01:56:19,232 خیلی خب. . تو اول برو اریک 1088 01:56:20,500 --> 01:56:22,934 تا وقتی که حرکت کنیم من اینجا میمونم 1089 01:56:34,147 --> 01:56:36,479 تو پیکادلی می بینمت روستوران اسکات 1090 01:56:36,584 --> 01:56:38,211 باشه 1091 01:56:51,032 --> 01:56:52,397 ممنون 1092 01:56:52,500 --> 01:56:54,468 موفق باشی 1093 01:57:19,361 --> 01:57:21,329 حرکت میکنیم 1094 01:57:27,836 --> 01:57:32,136 دارن توی تونل حرکت میکنن دنی دارن میرن بیرون 1095 01:57:34,710 --> 01:57:40,148 وقتی ورشو سرکوب شد فرار کن بیا انگلیس چون تو یه خلبانی 1096 01:57:40,249 --> 01:57:44,652 بیا چون میخوای با ما پرواز کنی و با آلمان ها بجنگی 1097 01:57:44,753 --> 01:57:47,722 ما میتونیم الان بریم بیرون میتونیم برگردیم انگلستان 1098 01:57:49,558 --> 01:57:51,719 اگه از اون تونل رد نشی 1099 01:57:51,827 --> 01:57:55,888 تموم کار هایی که کردی هیچ میشه .. هیچ 1100 01:58:24,360 --> 01:58:26,328 هواش رو داشته باش مک باشه 1101 01:58:28,965 --> 01:58:30,933 بیا اینجا کالین 1102 01:58:31,434 --> 01:58:33,402 بشین 1103 01:58:38,241 --> 01:58:40,539 نوبت توئه سجویک من جات می شینم 1104 01:58:44,013 --> 01:58:47,380 اون تو چی داری؟ پیانو؟ خنده دار بود رفیق 1105 01:58:47,484 --> 01:58:50,351 نمیتونی اونو رد کنی خودم از عهدش بر می آم 1106 01:58:54,124 --> 01:58:57,218 اون چمدون گنده دیگه چی بود دنبال سجویک؟ یه نفر دیگه توشه؟ 1107 01:58:57,328 --> 01:58:59,489 آرزو میکردم الان خونه پیش کانگروهاش بود 1108 01:59:06,337 --> 01:59:09,670 بیست پا کم داریم چی؟ 1109 01:59:09,773 --> 01:59:12,241 هیلتز اونطرف این طناب توی جنگله 1110 01:59:12,343 --> 01:59:16,973 به محض اینکه حس کردی طناب چند بار کشیده میشه سریع برو جلو .. اما مراقب کند بودن کالین هم باش 1111 01:59:18,048 --> 01:59:19,982 موفق باشی کالین ممنون مک 1112 01:59:30,061 --> 01:59:32,029 این دیگه چیه؟ 1113 01:59:32,931 --> 01:59:35,559 حمله ی هواییه اوه خدا .. نه 1114 01:59:35,667 --> 01:59:39,262 الان جریان برق رو قطع میکنن روشنایی تونل رو از دست میدیم 1115 01:59:39,371 --> 01:59:42,704 یالا کالین .. وقتی چراغ ها خاموش بشه میتونیم بریم بیرون 1116 01:59:55,320 --> 01:59:56,787 ویلی 1117 01:59:57,489 --> 01:59:58,513 ویلی 1118 02:00:00,592 --> 02:00:03,561 این یه حمله ی هواییه نور افکن ها خاموشن .. یالا 1119 02:00:09,901 --> 02:00:11,869 بیارشون بیرون 1120 02:00:17,276 --> 02:00:19,244 دنی 1121 02:00:19,345 --> 02:00:22,803 دنی .. دنی .. طوری نیست دنی .. از چراغ هاست 1122 02:00:24,717 --> 02:00:27,982 نور لامپ های اینجا قطع شده 1123 02:00:28,487 --> 02:00:31,217 یه حمله ی هوایی شده و اونا چراغ هارو خاموش کردن 1124 02:00:31,323 --> 02:00:34,292 دنی .. طوری نیست .. به من گوش کن 1125 02:00:35,628 --> 02:00:37,596 دنی ببین 1126 02:00:40,966 --> 02:00:45,596 یالا رفقا .. تکون بخورید .. تکون بخورید دوبرابر تو این تاریکی میتونیم آدم بیرون ببریم 1127 02:00:52,378 --> 02:00:54,539 چه خبره؟ 1128 02:00:54,648 --> 02:00:57,446 تو برو نه دنی 1129 02:00:59,386 --> 02:01:01,354 برو 1130 02:01:08,795 --> 02:01:10,888 چی شده ویلی؟ دنی 1131 02:01:10,997 --> 02:01:13,158 اونجا گیر کرده؟ طوریش نیست 1132 02:01:13,266 --> 02:01:15,359 سریع بیارش بیرون 1133 02:01:17,871 --> 02:01:19,839 یالا 1134 02:01:22,275 --> 02:01:24,243 یالا دنی .. تکون بخور 1135 02:01:40,361 --> 02:01:42,329 برو بالا 1136 02:01:48,302 --> 02:01:50,270 کیفت رو بده من 1137 02:01:57,011 --> 02:01:58,979 میرم پیش طناب 1138 02:02:44,259 --> 02:02:47,820 بهتره من و تو بریم بیرون اینجوری شانسی نداریم به هیچکدوم از قطار ها برسیم 1139 02:02:47,930 --> 02:02:52,230 اوضاع رو به راهه فقط باید راهنمایی ها رو یک به یک به نفر بعدی منتقل کنیم 1140 02:02:53,035 --> 02:02:54,935 باشه من پشت سرت میام 1141 02:03:41,684 --> 02:03:43,948 یالا .. یالا 1142 02:04:02,907 --> 02:04:03,931 یالا 1143 02:04:22,426 --> 02:04:24,053 هی شلیک نکن 1144 02:04:24,929 --> 02:04:26,897 شلیک نکن 1145 02:04:27,599 --> 02:04:29,464 شلیک نکن 1146 02:04:33,605 --> 02:04:35,732 برید عقب .. داریم بر میگردیم 1147 02:04:58,997 --> 02:05:02,160 اوه پسر.. اون بالا چه تیر اندازی ای شده 1148 02:05:02,267 --> 02:05:05,065 فکر میکنی به اونایی که رفتن بیرون تیر اندازی کردن؟ 1149 02:05:05,170 --> 02:05:07,468 قبلا هم صدای تیر شنیدیم 1150 02:05:10,041 --> 02:05:11,099 بکش 1151 02:05:11,210 --> 02:05:13,178 منتظرم بمون 1152 02:05:18,651 --> 02:05:20,619 بیرون 1153 02:05:41,474 --> 02:05:42,634 بیرون 1154 02:06:17,177 --> 02:06:19,304 گفت چند نفر؟ - 76 نفر 1155 02:06:19,413 --> 02:06:20,744 76 نفر 1156 02:06:20,847 --> 02:06:22,474 - 76 نفر - 76 نفر 1157 02:06:36,798 --> 02:06:38,766 مرخصید 1158 02:07:35,757 --> 02:07:38,920 نصف آدمایی که قطارشون رو از دست دادن اینجا جمع شدن 1159 02:07:39,027 --> 02:07:42,292 اشلی پیت .. راجر .. مک دونالد . ریمو 1160 02:07:42,397 --> 02:07:44,262 همه ی سازندگان گروه 1161 02:07:44,366 --> 02:07:48,063 ما چیکار میکنیم؟ منتظر قطار میشیم 1162 02:13:52,776 --> 02:13:54,744 اوضاع بی ریخته 1163 02:14:37,789 --> 02:14:39,757 اوضاع بی ریخته (کنایه از وقتی که شکارچی شکاری رو می بینه) 1164 02:15:12,692 --> 02:15:16,526 پلیس توی قطاره؟ آره .. گشتاپو هم باهاشون هست .. باید بپریم 1165 02:15:16,629 --> 02:15:18,597 باشه 1166 02:15:23,135 --> 02:15:27,435 بهت میگم کی بپری ترجیح میدم یه هل محکم بهم بدی 1167 02:15:46,859 --> 02:15:49,885 حالت خوبه؟ آره .. خوبم 1168 02:15:49,996 --> 02:15:52,294 خیلی هیجان انگیز بود 1169 02:15:53,800 --> 02:15:56,769 داره توقف میکنه؟ نه .. مشکلی نیست 1170 02:16:52,694 --> 02:16:54,662 سوئیس 1171 02:17:27,763 --> 02:17:28,889 هی 1172 02:21:37,318 --> 02:21:38,216 بارلت 1173 02:22:37,546 --> 02:22:42,415 داشتی کجا میرفتی کاوندیش؟ هنوز کامل تصمیم نگرفته بودم 1174 02:22:42,518 --> 02:22:45,316 چه مقدار اطلاعات توی راه جمع کردی؟ 1175 02:22:45,421 --> 02:22:46,285 هیچی 1176 02:22:46,388 --> 02:22:49,118 مسئول این خرابکاری ها کی بوده؟ 1177 02:22:49,224 --> 02:22:51,590 با اوراقت چیکار کردی؟ 1178 02:22:53,328 --> 02:22:56,729 اوراق؟ اوراق و کارت شناسایی جعلی 1179 02:22:56,832 --> 02:23:00,131 احمق نباش باهاشون چیکارکردی؟ 1180 02:23:00,235 --> 02:23:02,328 تنها کاری که کردم فرار از اردوگاه زندانی ها بوده 1181 02:23:02,439 --> 02:23:06,068 شما هم اگه سه سال زندانی بودید همین کار رو میکردید 1182 02:23:06,609 --> 02:23:10,443 میخواستم برم خونه فکر نمیکنم دیگه همسر و بچه هات رو دوباره ببینی 1183 02:23:10,547 --> 02:23:12,947 شما یه آدم اشتباهی رو گرفتید من حتی ازدواج هم نکردم 1184 02:23:13,049 --> 02:23:15,347 لباس مردم عادی رو پوشیدی 1185 02:23:16,719 --> 02:23:20,246 تو یه جاسوسی .. جاسوس ها آدمای زرنگی هستن 1186 02:23:20,356 --> 02:23:24,315 این یونیفورم منه مجبور شدم وقتی وزن کم کردم کوتاهش کنم 1187 02:23:25,929 --> 02:23:28,557 با واکس کفش رنگش کردم تا لکه های روغن از روش دیده نشه 1188 02:23:28,665 --> 02:23:30,963 وقتی گیر افتادم اینو بر داشتم 1189 02:23:41,645 --> 02:23:44,614 و نشانت رو هم تو این سال ها از دست دادی؟ 1190 02:23:44,715 --> 02:23:46,615 درسته 1191 02:23:51,755 --> 02:23:54,053 ببین دست بردار کاوندیش 1192 02:24:18,783 --> 02:24:20,751 سلام بچه ها 1193 02:24:24,656 --> 02:24:26,624 سلام 1194 02:24:28,895 --> 02:24:31,193 سلام هاسنز سلام کاوندیش 1195 02:24:32,765 --> 02:24:35,325 کاش میتونستم بگم از دیدنت خوشحالم 1196 02:24:35,434 --> 02:24:38,062 تازه گرفتنت؟ آره .. صبح 1197 02:24:56,123 --> 02:24:58,353 یه هواپیما اون بیرونه که من میتونم برونمش 1198 02:24:58,458 --> 02:25:01,154 نگهبان نداره؟ چرا .. مشکل همینه 1199 02:26:09,198 --> 02:26:13,828 کالین .. وقتی گفتم شروع کن اینو تو جریان ساعت بچرخون 1200 02:26:14,503 --> 02:26:19,270 وقتی موتور راه افتاد تکون نخور وگرنه کلت میره توی ملخه 1201 02:26:32,622 --> 02:26:33,646 شروع کن 1202 02:27:24,142 --> 02:27:26,110 ایستگاه بعدی .. سوئیس 1203 02:28:48,430 --> 02:28:50,557 کوه های آلپ 1204 02:28:50,665 --> 02:28:51,962 عالیه 1205 02:29:03,846 --> 02:29:08,215 بیرون از این محدوده .. تا بیست دقیقه ی دیگه ما موفق شدیم 1206 02:29:35,011 --> 02:29:38,913 مشکل چیه؟ بنزین؟ نمیدونم .. داریم نیرومون رو از دست میدیم 1207 02:30:04,475 --> 02:30:06,943 از اونور برو .. منم دنبالت میام 1208 02:30:31,470 --> 02:30:32,562 هندلی؟ 1209 02:30:37,409 --> 02:30:39,377 کالین 1210 02:30:43,315 --> 02:30:45,613 صبر کن .. شلیک نکن .. خواهش میکنم 1211 02:30:49,656 --> 02:30:54,093 کالین متاسفم .. من اوضاع رو بهم ریختم 1212 02:30:55,328 --> 02:30:57,296 طوری نیست 1213 02:30:58,298 --> 02:31:00,266 ممنون از بابت اینکه... 1214 02:31:01,167 --> 02:31:04,193 منو آووردی بیرون 1215 02:34:06,526 --> 02:34:08,494 کافه ی سوزیت 1216 02:34:41,962 --> 02:34:43,930 الو 1217 02:34:44,532 --> 02:34:46,500 الو؟ 1218 02:35:23,705 --> 02:35:25,195 مقاومت 1219 02:35:25,308 --> 02:35:27,276 مقاومت؟ 1220 02:35:27,743 --> 02:35:29,711 شما انگلیسی هستید؟ 1221 02:35:30,346 --> 02:35:32,314 استرالیایی هستم 1222 02:35:33,249 --> 02:35:37,913 شما میتونید انگلیسی حرف بزنید و منم می فهمم خیلی خوبه .. من یه افسر انگلیسی هستم 1223 02:35:38,020 --> 02:35:41,421 من تازه از اردوگاه زندانیان جنگی توی آلمان فرار کردم 1224 02:35:41,524 --> 02:35:45,460 سعی دارم راهی پیدا کنم که برم به اسپانیا منظورمو متوجه میشید؟ 1225 02:35:45,561 --> 02:35:47,529 میتونید به من کمک کنید؟ 1226 02:35:51,133 --> 02:35:53,601 یکی رو میشناسم که میتونه کمکت کنه خیلی خوبه 1227 02:36:38,116 --> 02:36:39,344 موفق باشید 1228 02:36:39,450 --> 02:36:41,042 ممنون 1229 02:38:34,036 --> 02:38:35,731 شما انگلیسی هستید 1230 02:39:17,214 --> 02:39:19,182 آقای بارلت؟ 1231 02:39:26,690 --> 02:39:28,590 آلمانیتون خیلی خوبه 1232 02:39:29,126 --> 02:39:31,424 و شندیم فرانسویتون هم خیلی خوبه 1233 02:39:33,331 --> 02:39:36,323 دستاتون رو ببرید بالا 1234 02:40:12,671 --> 02:40:14,639 آقای بارلت 1235 02:40:15,174 --> 02:40:17,608 و آقای مک دونالد 1236 02:40:20,412 --> 02:40:22,539 دوباره بهم رسیدید 1237 02:40:23,149 --> 02:40:27,108 نباید مارو هرگز توی همچین دردسر بزرگی می انداختید 1238 02:40:43,036 --> 02:40:46,733 چی آزارت میده راجر؟ فقط یکمی متعجب شدم 1239 02:40:46,840 --> 02:40:50,332 انتظار داشتم یا سفرمون خیلی کوتاه باشه یا خیلی طولانی 1240 02:40:50,443 --> 02:40:52,377 آره 1241 02:40:52,479 --> 02:40:54,970 باید قبول کنم یه هر حال یکمی ناراحتم 1242 02:40:55,082 --> 02:40:57,642 امید داشتم سنگ قبر ننگ 70 نفر نشم 1243 02:40:57,752 --> 02:41:00,050 نه , نه 1244 02:41:00,154 --> 02:41:03,817 کلا 21 نفر بودیم آزاد مثل پرنده 1245 02:41:03,925 --> 02:41:06,894 تا اینجاش رو هم بدون تو نمیتونستیم راجر 1246 02:41:06,994 --> 02:41:10,987 برای چیزی که ارزشش رو داره فکر کنم کارت رو خیلی خوب انجام دادی 1247 02:41:11,098 --> 02:41:13,726 فکر کنم هممون خوب انجامش دادیم آره 1248 02:41:53,476 --> 02:41:57,207 خیلی خب .. الان میتونید بیاید بیرون برای پنج دقیقه یه استراحتی به پاهاتون بدید 1249 02:41:57,313 --> 02:42:00,805 چند ساعت میکشه تا به اردوگاه برسیم 1250 02:42:21,872 --> 02:42:27,742 میدونی چیه مک .. همه ی این تشکیلات تونل زدن .. تام و هری 1251 02:42:27,845 --> 02:42:30,313 منو زنده نگه داشت 1252 02:42:30,414 --> 02:42:32,382 و حتی فکر میکنم ما 1253 02:42:33,817 --> 02:42:36,115 تا بحال اینقدر خوشحال نبودم 1254 02:42:37,054 --> 02:42:39,022 میدونی مک 1255 02:43:19,365 --> 02:43:22,562 یازده تا از افرادت امروز برگردونده شدن 1256 02:43:22,668 --> 02:43:24,158 کیا؟ 1257 02:43:24,270 --> 02:43:26,465 من اطلاعاتی ازشون ندارم 1258 02:43:26,806 --> 02:43:28,774 من... 1259 02:43:29,408 --> 02:43:33,970 من مستقیما با بالاترین اختیارات باید به اطلاعتون برسونم 1260 02:43:35,147 --> 02:43:38,742 پنجاه تن از افسرانتون موقع فرار مورد اصابت گلوله قرار گرفتن 1261 02:43:40,187 --> 02:43:41,381 گلوله؟ 1262 02:43:42,522 --> 02:43:46,253 متعلقات شخصیشون برگردونده خواهد شد 1263 02:43:49,663 --> 02:43:52,291 چنتاشون زخمی شدن؟ 1264 02:43:53,100 --> 02:43:56,194 این اسامی اوناییه که مردن 1265 02:44:00,073 --> 02:44:02,701 چه تعداد از اون 50 نفر زنده موندن؟ 1266 02:44:03,877 --> 02:44:05,845 هیچکدوم 1267 02:44:06,314 --> 02:44:08,782 با بالاترین اختیارات 1268 02:44:09,784 --> 02:44:12,412 که به من محول شده باید به اطلاعتون برسونم 1269 02:44:15,323 --> 02:44:17,291 هر پنجاه تاشون .. 1270 02:44:23,297 --> 02:44:24,423 فهمیدم 1271 02:44:26,601 --> 02:44:28,660 جان ادیسون 1272 02:44:28,770 --> 02:44:30,704 پیتر آلادال 1273 02:44:30,805 --> 02:44:32,898 ادوارد بن کرافت 1274 02:44:33,007 --> 02:44:35,168 راجر بارلت 1275 02:44:35,277 --> 02:44:37,142 دنیس کاوندیش 1276 02:44:37,479 --> 02:44:39,447 دیوید الدریج 1277 02:44:40,215 --> 02:44:42,183 ویلیام فلتون 1278 02:44:43,118 --> 02:44:45,086 آرتور فانشاو 1279 02:46:09,307 --> 02:46:11,298 من راهنمای شمام قربان 1280 02:46:11,409 --> 02:46:13,536 اسپانیا؟ 1281 02:46:35,001 --> 02:46:37,561 خوشحالم که شمارو سالم میبینم ممنون قربان 1282 02:46:37,670 --> 02:46:40,195 چند نفر تاحالا برگردونده شدن؟ شما اولینشون هستید 1283 02:46:40,306 --> 02:46:43,571 میدونید چند نفر موفق به فرار شدن؟ هنوز نه 1284 02:46:43,676 --> 02:46:46,304 چه اتفاقی برای بلایتز افتاد؟ 1285 02:46:46,412 --> 02:46:48,778 اون موفق نشد قربان 1286 02:46:48,881 --> 02:46:51,111 در مورد اون حق با راجر بود 1287 02:46:51,919 --> 02:46:54,888 متأسفانه خود راجر هم موفق نشد 1288 02:46:57,157 --> 02:47:01,150 تازه لیست رو اعلام کردم .. به پنجاه نفر شلیک کردن 1289 02:47:01,762 --> 02:47:03,730 گشتاپو اونارو به قتل رسونده 1290 02:47:04,998 --> 02:47:06,488 پنجاه نفر؟ 1291 02:47:06,600 --> 02:47:08,591 مک دونالد .. اشلی پیت؟ 1292 02:47:09,102 --> 02:47:10,126 آره 1293 02:47:10,237 --> 02:47:11,636 دنی و ویلی؟ 1294 02:47:11,738 --> 02:47:13,638 نه .. اونا توی لیست نیستن 1295 02:47:14,141 --> 02:47:16,109 هاینز؟ آره 1296 02:47:18,379 --> 02:47:19,607 متاسفم 1297 02:47:21,649 --> 02:47:25,141 نظریه ی راجر پشت کردن به دشمن تا اونجایی که در توانش بود , بود 1298 02:47:25,253 --> 02:47:27,551 آشفته کردنشون 1299 02:47:27,655 --> 02:47:30,852 تا اونجایی که ما اینجا شندیدیم موفق به انجامش شد 1300 02:47:31,326 --> 02:47:33,487 فکر میکنید ارزشش رو داشت؟ 1301 02:47:34,629 --> 02:47:37,189 بستگی به دیدگاه خودتون داره هندلی 1302 02:47:40,234 --> 02:47:42,202 بله قربان 1303 02:48:31,621 --> 02:48:35,580 اون لایق احترام نظامی نیست اون دیگه فرمانده نیست 1304 02:48:43,267 --> 02:48:45,735 کارت جواب نداد .. ها؟ 1305 02:48:45,836 --> 02:48:49,294 خیلی خوش شانس بودی هیلتز خوش شانس؟ به خاطر اینکه .. 1306 02:48:51,742 --> 02:48:53,539 چند نفرشون؟ 1307 02:48:53,644 --> 02:48:55,612 50 نفر 1308 02:48:56,714 --> 02:49:01,981 اینجور که به نظر میاد بعد از همه ی این حرفا من قبل از تو برلین رو میبینم 1309 02:49:54,507 --> 02:49:56,475 قربان 1310 02:50:03,183 --> 02:50:04,650 هی , هیلتـــز 1311 02:50:43,652 --> 02:50:48,652 این فیلم به اون 50 نفر اهدا میشه 1312 02:50:55,653 --> 02:50:58,653 ترجمه محمد رضا ارباب سلیمانی ویرایش donmobin 129333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.