All language subtitles for The Immortal [Sci-Fi Short Film] [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,958 --> 00:00:11,958 (low, ominous music... slowly building) 2 00:00:26,083 --> 00:00:28,166 (reflective music) 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,000 Do you remember how when you were a kid... 4 00:00:43,791 --> 00:00:45,625 ...a day seemed to last forever? 5 00:00:49,666 --> 00:00:53,208 And a year... that was an eternity. 6 00:00:53,916 --> 00:00:56,666 "... so, the evil witch was killed..." 7 00:00:57,666 --> 00:01:00,000 "Hansel and Gretel packed up their bags..." 8 00:01:02,208 --> 00:01:04,416 Your whole life was in front of you. 9 00:01:09,833 --> 00:01:12,458 "Ha ha, you got me." 10 00:01:13,333 --> 00:01:15,208 Anything was possible. 11 00:01:17,666 --> 00:01:20,291 But then, at some point, you realise... 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,416 ...that it's not. 13 00:01:27,291 --> 00:01:32,791 (stark music) 14 00:01:34,250 --> 00:01:38,500 Death wasn't just something that happened in games and stories anymore. 15 00:01:42,500 --> 00:01:45,000 My grandfather had been young once... 16 00:01:46,875 --> 00:01:49,083 ...had a life of his own... 17 00:01:49,083 --> 00:01:51,250 ...just as real as mine. 18 00:02:00,500 --> 00:02:02,625 But with my Dad... 19 00:02:02,625 --> 00:02:05,208 ...we didn't even see it coming. 20 00:02:08,166 --> 00:02:10,500 I'd never ask him another question... 21 00:02:11,458 --> 00:02:13,750 ...I'd never see him again... 22 00:02:15,250 --> 00:02:17,541 ...he was just gone. 23 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 (dark music) 24 00:02:21,000 --> 00:02:24,791 I know I was hardly the first person to struggle with this. 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,833 But most people manage to not think about it... 26 00:02:30,041 --> 00:02:32,708 ...to just get on with their lives... 27 00:02:33,458 --> 00:02:36,000 ...it's not like there's anything you can do about it... 28 00:02:36,208 --> 00:02:38,708 (mysterious music) 29 00:03:04,333 --> 00:03:07,750 But... how do you do what can't be done? 30 00:03:15,291 --> 00:03:17,333 How do you separate fiction... 31 00:03:18,500 --> 00:03:20,875 ...from fact? 32 00:03:30,833 --> 00:03:33,125 I didn't really know if any of it was real... 33 00:03:38,458 --> 00:03:40,791 I didn't know what I was about to do... 34 00:03:40,791 --> 00:03:43,291 (mysterious music swells) 35 00:04:05,041 --> 00:04:07,458 I didn't know if any of it was going to work... 36 00:04:11,208 --> 00:04:13,458 I was just trying everything I could. 37 00:04:13,458 --> 00:04:15,875 (music intensifies) 38 00:04:26,125 --> 00:04:28,500 (low, mysterious music) 39 00:04:38,625 --> 00:04:41,291 (music builds) 40 00:04:53,875 --> 00:04:56,375 (music builds) 41 00:05:11,083 --> 00:05:13,583 (music crescendos) 42 00:05:18,416 --> 00:05:20,916 (soft music) 43 00:05:28,291 --> 00:05:30,791 (inspirational music) 44 00:05:37,166 --> 00:05:39,625 I was immortal. 45 00:05:39,958 --> 00:05:42,458 (grand music) 46 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 (music lowers) 47 00:06:22,041 --> 00:06:23,750 It didn't matter what happened... 48 00:06:24,208 --> 00:06:25,416 (EXPLOSION) 49 00:06:25,416 --> 00:06:27,208 (darker music) 50 00:06:31,208 --> 00:06:33,500 It didn't matter what the world threw at me... 51 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 Nothing could hurt me. 52 00:06:42,958 --> 00:06:45,458 (melancholy music) 53 00:06:49,500 --> 00:06:51,791 (silence) 54 00:06:58,333 --> 00:07:00,833 (soft, stark music) 55 00:07:17,708 --> 00:07:20,208 (delicate music) 56 00:07:55,125 --> 00:07:58,666 (music becomes anxious) 57 00:08:08,208 --> 00:08:10,708 (music becomes darker) 58 00:08:30,375 --> 00:08:32,875 (music becomes sadder) 59 00:08:36,083 --> 00:08:36,666 (knife slice SFX) 60 00:08:36,666 --> 00:08:38,291 (gasp of pain) 61 00:09:13,916 --> 00:09:17,916 - "Would you like to order?" - "Yes, I'll have the blue eyed cod, thanks." 62 00:09:17,916 --> 00:09:20,208 "Sure... and for your son?" 63 00:09:24,791 --> 00:09:28,041 "I can't... I can't." 64 00:09:34,916 --> 00:09:38,166 (music hits its low point) 65 00:09:46,541 --> 00:09:49,041 (music becomes wistful) 66 00:10:02,625 --> 00:10:04,916 I couldn't believe you didn't want it. 67 00:10:11,916 --> 00:10:14,416 (music becomes desolate) 68 00:10:48,041 --> 00:10:50,583 Do you remember how long a day used to feel? 69 00:10:52,708 --> 00:10:54,416 How long a year was? 70 00:10:57,500 --> 00:11:01,125 But then there's that sense of... 'where's the day gone?' 71 00:11:02,041 --> 00:11:04,500 And a year's over - like that. 72 00:11:04,500 --> 00:11:06,791 "Can you believe it's July already?" 73 00:11:11,750 --> 00:11:13,458 That got worse. 74 00:11:13,625 --> 00:11:16,125 (mysterious, unsettling music) 75 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 (music gets more intense...) 76 00:11:48,750 --> 00:11:51,250 (silence) 77 00:12:06,958 --> 00:12:10,000 (deep, powerful sounds) 78 00:12:14,708 --> 00:12:17,208 (solar flare sfx) 79 00:12:17,208 --> 00:12:20,666 (stark, ominous music) 80 00:12:49,250 --> 00:12:51,750 (stark, ominous music continues) 81 00:12:59,375 --> 00:13:01,666 You asked what would become of me... 82 00:13:04,625 --> 00:13:06,916 I don't know. 83 00:13:08,833 --> 00:13:11,291 Everything seems to die eventually... 84 00:13:21,041 --> 00:13:23,416 Everything but me. 5610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.