All language subtitles for THE GAME 2025 S01E02 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,820 Sorry you're leaving with unfinished business. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,540 It's a bit harder than I expected. 3 00:00:04,880 --> 00:00:08,160 Do you think there is a single person that lives the lives where they regret? 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,040 I'll catch you later, detective. 5 00:00:11,620 --> 00:00:14,240 Right? Oh, nothing of the OD. 6 00:00:14,520 --> 00:00:15,139 An OD? 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,360 That would not be a good idea. 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,460 Hey, new neighbour. 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,160 Patrick. He's got all interest. 10 00:00:22,620 --> 00:00:23,620 Catch you later. 11 00:00:24,100 --> 00:00:27,780 Patrick is the victim's stalker. He's just chasing shadows. 12 00:01:24,859 --> 00:01:29,120 Thank you. Thank you. 13 00:01:29,960 --> 00:01:31,200 Thank you. 14 00:01:32,860 --> 00:01:33,880 Thank you. 15 00:02:12,490 --> 00:02:15,110 There are multiple cuts and abrasions across the body. 16 00:02:15,910 --> 00:02:18,930 Sphere bruising around the spine. It looks like the victim was beaten 17 00:02:18,930 --> 00:02:19,930 repeatedly. 18 00:02:20,190 --> 00:02:23,790 We also have ligature wounds around the neck, wrists, and ankles. 19 00:02:24,650 --> 00:02:26,010 These are not fresh wounds. 20 00:02:26,250 --> 00:02:29,190 I'd suggest the victim had been tied up for several days. 21 00:02:29,490 --> 00:02:30,910 The killer knows his anatomy. 22 00:02:31,470 --> 00:02:34,110 None of these wounds would risk a critical loss of blood. 23 00:02:34,650 --> 00:02:37,230 More likely, they were performed as an act of torture. 24 00:02:44,780 --> 00:02:48,780 And then to even help him, that he's going on yet another work trip. 25 00:02:49,280 --> 00:02:51,560 To quote Liz, she locked her shit. 26 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 Oh, man. 27 00:02:52,960 --> 00:02:55,640 She's just convinced that he's having an affair with his PA. 28 00:02:55,880 --> 00:02:56,960 Well, you know, he's not. 29 00:02:57,480 --> 00:03:00,520 Well, if he was, I don't think he'd be telling you. 30 00:03:00,900 --> 00:03:03,900 He's just whackered, that's all. The only thing he's going to be doing at 31 00:03:03,900 --> 00:03:08,180 is just stuffing his face with room service. Why wouldn't he tell me? You 32 00:03:08,240 --> 00:03:08,959 we're mates. 33 00:03:08,960 --> 00:03:13,220 For the same reason that he hides his stash of mushrooms every time he sees 34 00:03:13,710 --> 00:03:14,710 Once a cop. 35 00:03:14,790 --> 00:03:17,950 Just tell Liz that he's not having an affair. 36 00:03:19,050 --> 00:03:20,710 Talking of dirty little secrets. 37 00:03:21,610 --> 00:03:23,270 I was on the computer last night. 38 00:03:24,110 --> 00:03:25,470 Anything you want to tell me? 39 00:03:26,930 --> 00:03:28,130 Internet history? 40 00:03:29,670 --> 00:03:33,130 Stop googling nine iron golf clubs. 41 00:03:33,790 --> 00:03:35,190 It's not very sexy. 42 00:03:36,510 --> 00:03:38,270 Well, there's no harm in looking, is there? 43 00:03:38,830 --> 00:03:43,650 Well, you should be searching for a luxury spa break or once in a lifetime 44 00:03:43,650 --> 00:03:47,430 holiday. Do you know, if I ever see Steve, I'm going to take out this big 45 00:03:47,430 --> 00:03:49,590 gear and I'm going to roll a massive split. 46 00:03:50,210 --> 00:03:52,470 You wouldn't know how to roll a split. 47 00:03:52,790 --> 00:03:56,130 I would. I'm going to go rogue. Stop it. 48 00:03:56,690 --> 00:03:57,690 Are we good? 49 00:03:57,890 --> 00:03:58,890 Yeah. Okay. 50 00:04:01,710 --> 00:04:02,710 Okay. 51 00:04:06,210 --> 00:04:07,210 Don't go rogue. 52 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 Hi, Tina. 53 00:04:36,250 --> 00:04:37,530 Oh, my effing gee. 54 00:04:37,770 --> 00:04:40,970 Hugh, you are an angel sent from heaven. 55 00:04:41,670 --> 00:04:42,670 They're asleep. 56 00:04:43,170 --> 00:04:46,590 I have literally just put them down. A nap time's normally an hour, but we can 57 00:04:46,590 --> 00:04:47,730 let it run to 90 minutes. 58 00:04:47,990 --> 00:04:51,390 I don't mind getting them up. I'm only five minutes up the road. Olga does the 59 00:04:51,390 --> 00:04:54,850 best mani -pedi in Ripton, and I just need a moment. I just need a few blessed 60 00:04:54,850 --> 00:04:59,450 moments for myself, you know? Yeah, of course, and if they wake up... You just 61 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 ignore them. 62 00:05:00,480 --> 00:05:03,100 Well, I don't mind getting them up. They can come down here and play. 63 00:05:03,360 --> 00:05:04,480 Oh, God bless. 64 00:05:04,960 --> 00:05:08,320 But back in the day, you were a sight in the Greek outfit, weren't you? Back in 65 00:05:08,320 --> 00:05:09,720 the day. Yeah, but you don't get it. 66 00:05:10,120 --> 00:05:14,460 They gang up on you. They can't speak, but I swear, they communicate with their 67 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 eyes. 68 00:05:16,180 --> 00:05:18,380 So as long as there's no visible scars, I don't care. 69 00:05:43,340 --> 00:05:44,340 You having fun with that? 70 00:05:45,320 --> 00:05:47,620 Uh, I... How did you get in? 71 00:05:48,000 --> 00:05:49,160 Oh, Tina gave me a key. 72 00:05:50,120 --> 00:05:53,760 They've got a leaking tap, and I said, you know, running a repair shop, I'd 73 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 a look. 74 00:05:55,320 --> 00:05:56,340 Not seen you in a while. 75 00:05:57,180 --> 00:05:58,180 Yeah, no. 76 00:05:58,260 --> 00:05:59,740 Not since the party, you all right? 77 00:06:00,960 --> 00:06:05,280 Sorry that I left earlier. My stomach was churning, and I'm all right now. 78 00:06:05,880 --> 00:06:07,720 I didn't poison you by accident, did I? 79 00:06:08,260 --> 00:06:09,260 No. 80 00:06:09,640 --> 00:06:10,900 You're entirely innocent. 81 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 So what's this? 82 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 Babysitting. 83 00:06:20,320 --> 00:06:22,100 You're babysitting. That's nice. 84 00:06:24,340 --> 00:06:26,340 Seriously, where have you been? I thought we were friends. 85 00:06:27,120 --> 00:06:28,440 You sound like you miss me. 86 00:06:32,900 --> 00:06:35,000 You're my favourite neighbour. Of course I've missed you. 87 00:06:35,880 --> 00:06:37,400 And I'm hoping you feel the same. 88 00:06:38,920 --> 00:06:40,020 You make me blush. 89 00:06:41,960 --> 00:06:45,260 Well, if you're babysitting, I can't go banging around with the plumbing, can I? 90 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 Oh well. 91 00:08:09,130 --> 00:08:10,150 Ah, hi. 92 00:08:11,670 --> 00:08:12,810 Twice in one day. 93 00:08:13,730 --> 00:08:14,830 People are going to talk. 94 00:08:15,350 --> 00:08:20,270 Yeah, yeah, I was looking for dry cleaners and I happened to see this 95 00:08:22,730 --> 00:08:23,750 Interesting place. 96 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 Thanks. 97 00:08:26,030 --> 00:08:27,950 There aren't any dry cleaners around here. 98 00:08:28,350 --> 00:08:29,350 So I've learnt. 99 00:08:31,590 --> 00:08:34,330 So, this all needs fixing, is it? 100 00:08:34,890 --> 00:08:37,890 Well, everything needs fixing, Hugh. 101 00:08:40,970 --> 00:08:45,050 Let me show you something You 102 00:08:45,050 --> 00:08:50,310 coming along 103 00:09:09,770 --> 00:09:10,770 Over here. 104 00:09:13,730 --> 00:09:16,370 Now, this has taken me months. 105 00:09:17,470 --> 00:09:19,590 I was wasting away in an attic for years. 106 00:09:20,430 --> 00:09:22,090 Yeah, there was brain damage. 107 00:09:23,330 --> 00:09:24,330 Mold. 108 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 Mice. 109 00:09:26,210 --> 00:09:27,350 You name it. 110 00:09:29,690 --> 00:09:32,610 But the owner is very sentimental, sir. 111 00:09:33,290 --> 00:09:35,810 Well, that's amazing. 112 00:09:36,090 --> 00:09:37,090 Yeah. 113 00:09:38,800 --> 00:09:40,360 Really pleased with how it's turned out. 114 00:09:51,780 --> 00:09:53,140 Is that a ballerina? 115 00:09:53,520 --> 00:09:54,740 Well spotted, Hugh. 116 00:09:55,320 --> 00:09:56,460 Can I take a photograph? 117 00:09:57,060 --> 00:09:58,440 I don't think the owner would approve. 118 00:09:58,940 --> 00:10:00,320 Well, I won't tell them if you don't. 119 00:10:00,580 --> 00:10:01,580 I said no. 120 00:10:05,260 --> 00:10:06,260 Come and look at this. 121 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 It's a cuckoo clock. 122 00:10:09,070 --> 00:10:13,210 But instead of a bird, a bloody great lava pops out. 123 00:10:48,550 --> 00:10:50,250 Liz is in a right state. 124 00:10:50,650 --> 00:10:53,150 I'm going to have to grab a bottle from the fridge and talk her down. 125 00:10:55,630 --> 00:10:56,630 What's this? 126 00:10:57,310 --> 00:11:00,350 Nothing. Well, it looks like someone's got a speeding ticket. 127 00:11:01,350 --> 00:11:05,530 After all the lectures you've given me, are you going to go and speed away in 128 00:11:05,530 --> 00:11:06,469 this course? 129 00:11:06,470 --> 00:11:10,590 Well, I may have got away with it, so... This is the best day of my life. 130 00:12:18,190 --> 00:12:19,190 Hi, Ruth. 131 00:12:19,210 --> 00:12:26,170 Sorry I've not been into... I'm 132 00:12:26,170 --> 00:12:27,750 just amazed they haven't sacked me already. 133 00:12:28,810 --> 00:12:33,090 Sometimes a student might ask me to find an obscure manuscript, but basically 134 00:12:33,090 --> 00:12:34,530 I'm just filing stuff on my own. 135 00:12:35,110 --> 00:12:36,110 So, yeah. 136 00:12:38,550 --> 00:12:39,550 You look well. 137 00:12:40,230 --> 00:12:41,430 Oh, I'm retired. 138 00:12:41,990 --> 00:12:44,330 God, you must be dying. 139 00:12:45,210 --> 00:12:46,210 I know you. 140 00:12:49,900 --> 00:12:53,100 So, you've got a job at the uni library. That feels like progress. 141 00:12:54,080 --> 00:12:56,460 Yeah. Yeah, it's good for me. 142 00:12:57,740 --> 00:12:59,460 Well, that's what my therapist says. 143 00:13:10,640 --> 00:13:11,680 I'm sorry, Ruth. 144 00:13:12,660 --> 00:13:13,700 Don't, don't, don't. 145 00:13:15,500 --> 00:13:16,620 I'm doing better. 146 00:13:17,540 --> 00:13:19,500 And you're here, and that's... So nice. 147 00:13:20,360 --> 00:13:22,460 Well, I should have come sooner, shouldn't I? 148 00:13:23,040 --> 00:13:25,400 And I should have caught him. 149 00:13:26,320 --> 00:13:27,980 I'd be dead if it wasn't for you. 150 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 You stopped him. 151 00:13:32,040 --> 00:13:36,840 He was in the house, hiding in my wardrobe, and you chased him. 152 00:13:37,060 --> 00:13:38,060 And I didn't get away. 153 00:13:38,620 --> 00:13:39,620 That's not fair. 154 00:13:40,620 --> 00:13:41,720 He attacked you. 155 00:13:51,850 --> 00:13:53,790 Do you still have that statue of a ballerina? 156 00:13:55,690 --> 00:13:56,930 It's an odd thing to ask. 157 00:13:57,270 --> 00:14:03,050 No, it's just the... I remember you said you trained as a dancer and you had a 158 00:14:03,050 --> 00:14:04,370 little ballerina statuette. 159 00:14:05,610 --> 00:14:06,610 That's all. 160 00:14:07,550 --> 00:14:08,550 I got rid of it. 161 00:14:10,430 --> 00:14:12,090 Declan gave it to me. Do you remember? 162 00:14:14,010 --> 00:14:18,110 And then when he got arrested and everyone thought he was the stalker, I 163 00:14:18,110 --> 00:14:19,110 chucked it. 164 00:14:19,390 --> 00:14:20,390 It felt... 165 00:14:22,190 --> 00:14:23,190 Disgusting. 166 00:14:25,230 --> 00:14:31,990 And it turns out he didn't do it, so... But, hey, I'm doing so 167 00:14:31,990 --> 00:14:33,370 much better these days. 168 00:14:34,850 --> 00:14:35,910 Well, I shouldn't have come. 169 00:14:36,170 --> 00:14:38,950 No, no, you should have. No, I should go. I'm sorry. 170 00:14:39,730 --> 00:14:42,730 Will you come and visit me again? 171 00:14:42,970 --> 00:14:44,210 Yes, of course, of course. 172 00:15:01,770 --> 00:15:05,370 Right, don't ask me why, but I did what you asked and had a look at that PM 173 00:15:05,370 --> 00:15:06,370 report for your neighbour. 174 00:15:06,510 --> 00:15:07,369 Ah, right. 175 00:15:07,370 --> 00:15:11,030 Look, there were some concerns. I mean, for one thing, there's nothing in the 176 00:15:11,030 --> 00:15:15,350 report about syringes or any other form of self -administration. So no syringes, 177 00:15:15,350 --> 00:15:19,410 no empty pill bottles, so that means someone must have removed them. 178 00:15:19,650 --> 00:15:22,190 Just slow down, all right? I talked to the paramedics. 179 00:15:22,930 --> 00:15:26,670 They can't remember if they saw anything... Sorry, they can't remember? 180 00:15:26,670 --> 00:15:28,370 was a crazy day, all right? They were busy. 181 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 Mistakes were made. 182 00:15:30,860 --> 00:15:33,840 If your neighbour didn't want to kill himself, why are there no signs of a 183 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 struggle? 184 00:15:34,980 --> 00:15:38,220 There's no bruising. There's no marks of any kind on the body. You're telling me 185 00:15:38,220 --> 00:15:41,400 you just let a stranger walk in and inject him without putting up a fight? 186 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 Right. 187 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 Here's the report. 188 00:15:47,000 --> 00:15:48,020 See for yourself. Look. 189 00:15:49,220 --> 00:15:52,480 They've asked for further investigation. I've done so. There is nothing more to 190 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 see. 191 00:15:54,560 --> 00:15:55,860 Look, just forget about this. 192 00:15:56,620 --> 00:15:58,460 All right, go and do retired things. 193 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Play bowls. 194 00:16:01,350 --> 00:16:02,810 Marge on. Whatever old people do. 195 00:16:06,890 --> 00:16:07,890 Bingo? 196 00:17:45,450 --> 00:17:47,170 Was hoping Hugh might be around. 197 00:17:47,570 --> 00:17:48,570 He's here somewhere. 198 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 Hugh? 199 00:17:50,890 --> 00:17:51,890 How is he? 200 00:17:52,510 --> 00:17:53,469 How do you mean? 201 00:17:53,470 --> 00:17:54,470 Tea or coffee? 202 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Neither, thanks. 203 00:17:56,470 --> 00:17:58,490 Have I done something to piss him off? 204 00:17:59,410 --> 00:18:01,190 No, not that I know of. 205 00:18:01,810 --> 00:18:02,930 He hasn't said anything. 206 00:18:04,090 --> 00:18:08,070 I hate to break it to you, Patrick, but we never talk about you. 207 00:18:10,210 --> 00:18:12,270 Alice, I just want... Oh, hi. 208 00:18:12,970 --> 00:18:13,970 Hi, Patrick. 209 00:18:15,020 --> 00:18:16,040 How are you? 210 00:18:16,580 --> 00:18:17,880 You're not working? Do you want a coffee? 211 00:18:18,220 --> 00:18:19,360 I've just offered him. 212 00:18:19,720 --> 00:18:20,639 Oh, right. 213 00:18:20,640 --> 00:18:23,180 Oh, well, good to see you. 214 00:18:24,140 --> 00:18:26,220 I could have sworn I heard you just now. 215 00:18:27,240 --> 00:18:31,060 Oh, yeah, I was just singing whilst putting the bins out. 216 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 Sounded closer. 217 00:18:37,980 --> 00:18:38,980 Do you know what? 218 00:18:39,360 --> 00:18:41,520 You boys should go out for a drink one night. 219 00:18:42,080 --> 00:18:45,960 Yes, we should. Yeah. Well, I tell you what, I'm seeing Paul in the pub 220 00:18:46,900 --> 00:18:51,400 I'm out with the girls tonight, so... Great. 221 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Can't wait. 222 00:18:56,300 --> 00:18:57,880 Right, so then what does he say? 223 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Hi, honey. 224 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 Sorry. 225 00:19:01,900 --> 00:19:07,220 Overslept and now running for a meeting. All is fine. We'll call later if I can. 226 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 There, see? 227 00:19:09,340 --> 00:19:12,400 Gaslighting. What if he is just really busy? 228 00:19:13,660 --> 00:19:14,820 Oh, shut your mouth. 229 00:19:15,760 --> 00:19:18,280 That's because you've got the perfect marriage. Me? 230 00:19:18,640 --> 00:19:23,100 Yeah, when I get old, I dream of being like you and Hugh because you've been 231 00:19:23,100 --> 00:19:24,960 through a lot and then you come out the other side. 232 00:19:25,320 --> 00:19:26,980 You bloody have. 233 00:19:27,840 --> 00:19:29,260 How do you do it? 234 00:19:29,940 --> 00:19:31,000 I don't know. 235 00:19:33,080 --> 00:19:36,260 I guess I still love him and he needs me. 236 00:19:37,420 --> 00:19:42,880 But, God, those days, weeks, they felt like endless months, and they really 237 00:19:42,880 --> 00:19:44,960 tested us, you know? 238 00:19:45,760 --> 00:19:49,400 And so we know the price that we paid to get back to happy. 239 00:19:51,700 --> 00:19:54,160 And he's just mine. 240 00:19:54,520 --> 00:19:58,240 Oh, come on, pass me to a six -pack. As if we're just going to burn it. 241 00:19:59,820 --> 00:20:00,820 Seriously, 242 00:20:01,840 --> 00:20:03,160 being in your 30s sucks. 243 00:20:04,180 --> 00:20:05,260 It gets... 244 00:20:05,520 --> 00:20:07,240 Fun again when the kids are older, right? 245 00:20:08,380 --> 00:20:10,760 Oh, Paul, you have no idea. 246 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 How's your back? 247 00:20:12,860 --> 00:20:13,739 Your knees. 248 00:20:13,740 --> 00:20:17,500 And you got any hairs growing out your ears? You are so young. 249 00:20:18,400 --> 00:20:19,880 Young? I'm 36. 250 00:20:20,660 --> 00:20:23,000 I get hangovers that last all day. 251 00:20:23,280 --> 00:20:27,220 Yeah, but you still have a second chance. I mean, Hugh, we're running out 252 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 time. 253 00:20:28,380 --> 00:20:30,500 Yeah, we're slowly heading towards the exit. 254 00:20:31,840 --> 00:20:33,380 Do anything to be 30 again. 255 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 Hugh? 256 00:20:36,520 --> 00:20:37,520 I've found my soul. 257 00:20:39,700 --> 00:20:40,920 I've been thinking about Frank. 258 00:20:45,200 --> 00:20:46,840 You mean he should be here, shouldn't he? 259 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 Yeah, it sounds like there was a real character. 260 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 I'm so sorry. 261 00:20:52,260 --> 00:20:53,720 For what? For your love. 262 00:20:55,040 --> 00:20:56,760 I mean, you couldn't have stopped it, Hugh. 263 00:20:59,640 --> 00:21:02,160 So why don't you focus on things you can put right? 264 00:21:26,540 --> 00:21:27,379 Hi, Ruth. 265 00:21:27,380 --> 00:21:30,180 I'm sorry I rushed off the other day. 266 00:21:31,400 --> 00:21:32,700 Do you fancy a trip somewhere? 267 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 Where are we going? 268 00:21:39,620 --> 00:21:40,620 Oh, I don't know. 269 00:21:41,960 --> 00:21:44,300 Just somewhere where we can breathe, I think. 270 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Perhaps down by the river. 271 00:21:45,820 --> 00:21:46,820 I'd like that. 272 00:21:47,220 --> 00:21:48,520 We'll stroll along the river. 273 00:21:50,500 --> 00:21:52,140 Thanks for coming back. 274 00:21:52,440 --> 00:21:53,940 I thought I'd scared you off. 275 00:21:54,160 --> 00:21:56,060 Oh, you scared me off. No, no, no. 276 00:21:57,429 --> 00:22:01,430 Oh, look at that. I know the guy who runs that shop. 277 00:22:04,350 --> 00:22:06,170 You know, it's really interesting. Shall we pop in? 278 00:22:06,550 --> 00:22:08,670 I mean, you'll like it. I promise. 279 00:22:14,930 --> 00:22:15,930 There's all that there. 280 00:22:19,070 --> 00:22:20,950 Yeah, I mean, he figures all sorts of stuff. 281 00:22:23,610 --> 00:22:25,030 In fact, here he is. 282 00:22:25,630 --> 00:22:28,970 Patrick. I'd like you to meet an old friend of mine. 283 00:22:30,570 --> 00:22:33,370 Ruth, this is Patrick. Patrick, this is Ruth. 284 00:22:35,670 --> 00:22:37,890 Ruth? Well, I'm pleased to meet you. 285 00:22:38,570 --> 00:22:39,570 You too. 286 00:22:41,230 --> 00:22:42,230 What brings you here? 287 00:22:45,230 --> 00:22:46,230 More dry cleaning? 288 00:22:46,850 --> 00:22:51,070 No, no, I just think that your work is amazing. 289 00:22:51,690 --> 00:22:52,810 I just fix things. 290 00:22:53,110 --> 00:22:54,490 Oh, come on, you do more than that. 291 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 That dollhouse. 292 00:22:58,360 --> 00:23:00,720 That's really quite something, isn't it? 293 00:23:01,060 --> 00:23:03,080 Can't we look at that? I'm sure that you'd love to, wouldn't you, Ruth? 294 00:23:04,060 --> 00:23:06,300 I'm so sorry. The owner picked it up this morning. 295 00:23:09,620 --> 00:23:10,620 So it's gone? 296 00:23:11,440 --> 00:23:12,440 Afraid so. 297 00:23:13,540 --> 00:23:14,540 Terrible timing. 298 00:23:18,580 --> 00:23:20,180 Can we see the workshop, anyway? 299 00:23:22,180 --> 00:23:23,180 Sure. 300 00:23:24,040 --> 00:23:25,540 Ruth, follow me. 301 00:23:35,690 --> 00:23:36,970 This place is a treasure trove. 302 00:23:38,570 --> 00:23:40,270 And you fix all these things? 303 00:23:40,470 --> 00:23:41,470 Well, I try. 304 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Yes, I like things that are broken. 305 00:23:46,090 --> 00:23:48,430 Yeah, take a look at the Victorian doll over there. 306 00:23:49,330 --> 00:23:51,310 Yeah. Just finished painting her eyes. 307 00:23:54,870 --> 00:23:55,990 What are you playing at? 308 00:23:56,690 --> 00:23:57,810 You, here with her. 309 00:23:58,150 --> 00:23:59,290 What's wrong? You're married. 310 00:23:59,930 --> 00:24:01,650 Don't bring your bit on this guy to my shop. 311 00:24:02,030 --> 00:24:03,330 I like Alice. 312 00:24:04,510 --> 00:24:06,950 Don't drag me into it. Her eyes are amazing. 313 00:24:08,070 --> 00:24:09,070 Like he's crying. 314 00:24:09,730 --> 00:24:11,810 Yeah, that was the idea. 315 00:24:13,170 --> 00:24:14,350 She's half your age. 316 00:24:14,810 --> 00:24:16,230 She's not a girlfriend. 317 00:24:16,690 --> 00:24:20,310 Hugh, Hugh, come look at this. Yeah, just a minute. She's not. 318 00:24:21,010 --> 00:24:22,010 Hugh, come over here. 319 00:24:22,190 --> 00:24:23,190 Yeah, yeah. 320 00:24:23,490 --> 00:24:24,490 Yeah, come. 321 00:24:30,850 --> 00:24:31,870 You seem nice. 322 00:24:32,170 --> 00:24:33,170 Yeah, I think so. 323 00:24:33,500 --> 00:24:34,980 He's your friend, right? Uh -huh. 324 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 Are you okay? 325 00:24:40,060 --> 00:24:44,820 Hey, um, maybe, um... Maybe instead of the river, we could go for something to 326 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 eat? 327 00:24:47,480 --> 00:24:48,480 Oh. 328 00:24:49,180 --> 00:24:50,180 So, what would you like? 329 00:24:50,580 --> 00:24:52,380 I don't know what anything is. 330 00:24:53,620 --> 00:24:56,000 You choose for me. Ah, well, there's a few seconds here. 331 00:24:56,620 --> 00:24:59,540 And this is on me, by the way, after everything you've been through. 332 00:25:00,520 --> 00:25:01,520 Well, don't say that. 333 00:25:07,880 --> 00:25:11,100 I just kind of think what else I could have done. I go round and round in my 334 00:25:11,100 --> 00:25:12,100 mind. 335 00:25:12,700 --> 00:25:15,700 What I could have done to make you feel safe. 336 00:25:16,040 --> 00:25:18,360 I don't want anything too spicy, no. 337 00:25:19,760 --> 00:25:25,040 I mean, Ruth, if he... If he came up to you in the street, would you recognise 338 00:25:25,040 --> 00:25:29,660 him? I mean, you never actually saw his face, but if you heard his voice, would 339 00:25:29,660 --> 00:25:30,900 you recognise him, would you? 340 00:25:32,240 --> 00:25:35,060 I felt his breath on my face. 341 00:25:36,540 --> 00:25:40,820 It's burned into me who he is. Please, I don't want to talk about that. Yes, but 342 00:25:40,820 --> 00:25:41,820 what if he was pretending? 343 00:25:42,700 --> 00:25:43,880 Pretending to be decent. 344 00:25:44,400 --> 00:25:48,660 I mean, he could be so friendly and you wouldn't be able to spot him even though 345 00:25:48,660 --> 00:25:49,840 he was right in front of you. 346 00:25:55,340 --> 00:26:01,580 Sorry, I really shouldn't be talking about these things. Just enjoy me, all 347 00:26:01,580 --> 00:26:05,560 right? When I asked you before if he was a friend, you didn't answer. 348 00:26:08,460 --> 00:26:12,760 Oh, yeah. I mean, he's just the new neighbour. I don't really know him at 349 00:26:16,900 --> 00:26:17,920 Do you think it's him? 350 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Tell me. 351 00:26:22,740 --> 00:26:23,740 You. 352 00:26:24,640 --> 00:26:25,920 I just wanted to see. 353 00:26:27,480 --> 00:26:30,140 Really? Me in front of him? What, the bit? 354 00:26:32,020 --> 00:26:33,520 Just so you'd know. 355 00:26:35,460 --> 00:26:36,460 So you'd be safe. 356 00:26:36,990 --> 00:26:38,610 that you'd never be scared again. 357 00:26:43,410 --> 00:26:44,790 You pretended. 358 00:26:48,230 --> 00:26:49,230 All this. 359 00:26:50,750 --> 00:26:53,910 You let me stand in front of him just so you could see. 360 00:26:56,970 --> 00:27:02,070 You know what that would do to me if I had seen him and I'd known. 361 00:27:02,510 --> 00:27:06,130 I was trying to end all this for you, Ruth. 362 00:27:32,940 --> 00:27:33,940 Hi there, Professor. 363 00:27:34,080 --> 00:27:35,080 Hi, Captain. 364 00:27:37,580 --> 00:27:44,520 Sorry I'm late. I just... I bumped into Jerry Turner. He insisted on having a 365 00:27:44,520 --> 00:27:45,840 pint of ketchup. 366 00:27:48,180 --> 00:27:51,000 Okay. What a wonderful surprise. 367 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 Hi, Dad. 368 00:27:53,780 --> 00:27:58,000 Well, you're... Her and Rakesh are just having a time out. 369 00:27:58,440 --> 00:27:59,780 Yeah, well, he's being an arsehole. 370 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Sorry to hear that. 371 00:28:01,210 --> 00:28:02,870 Oh, I won't get in your way or anything. 372 00:28:03,270 --> 00:28:05,910 Well, you're hardly going to do that, are you? I mean, this is your home. 373 00:28:05,930 --> 00:28:07,410 I'll defrost a lasagne. 374 00:28:07,730 --> 00:28:10,190 Yeah, and I'll get us a nice bottle of wine. 375 00:28:11,790 --> 00:28:13,790 Just to celebrate your being home. 376 00:28:14,870 --> 00:28:18,770 We could all do that, couldn't we? We'll do the drink. 377 00:28:20,010 --> 00:28:22,910 Are you all right, Dad? 378 00:28:23,890 --> 00:28:24,890 Hmm? 379 00:28:25,190 --> 00:28:27,050 Mum said you'd been a bit tense. 380 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 Nothing to be tense about. 381 00:28:34,380 --> 00:28:38,000 You seem a bit twitchy. Margot. I'm just saying. 382 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Sorry. 383 00:28:42,000 --> 00:28:43,640 Twitchy? Yeah, I'm just saying. 384 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Your dad's fine. 385 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 All right. 386 00:28:51,060 --> 00:28:52,060 No. 387 00:28:53,540 --> 00:28:54,820 Twitchy? What do you mean, Margot? 388 00:28:55,060 --> 00:28:56,060 Twitchy? 389 00:28:57,260 --> 00:28:59,940 It's a word that we would use for you. 390 00:29:01,160 --> 00:29:02,380 You know, when you're in that case. 391 00:29:02,820 --> 00:29:07,860 What? You... Twitter chat. 392 00:29:09,040 --> 00:29:13,480 I think I'm going to just pop out for a bit. 393 00:29:14,140 --> 00:29:15,240 What? No, no! 394 00:29:15,540 --> 00:29:19,180 I'll just give you guys a bit of space. No, no, listen, it's fine. Sorry, 395 00:29:19,340 --> 00:29:24,240 Margot, I just had a bit of a day, so... No, no, just come back. No, I think... 396 00:29:24,240 --> 00:29:28,180 Don't look, I'll come with you. I'll buy you a drink. No, we'll just be happier 397 00:29:28,180 --> 00:29:29,180 if I'm out of your hair. 398 00:29:29,360 --> 00:29:31,060 Oh, that's not... Right. 399 00:29:31,340 --> 00:29:33,320 I love having you around, Mark. Chill. 400 00:29:33,680 --> 00:29:36,240 I'll be back in a bit. Just let me be, all right? 401 00:29:36,620 --> 00:29:37,620 Marco! 402 00:29:39,660 --> 00:29:44,680 Is that you? 403 00:29:45,520 --> 00:29:47,720 Yes, yes, that is my daughter. 404 00:30:07,310 --> 00:30:08,310 Thea Sackins? 405 00:30:09,610 --> 00:30:10,610 You alright, Mel? 406 00:30:12,910 --> 00:30:14,030 What, now? 407 00:30:16,650 --> 00:30:18,570 Uh, yeah, yeah, okay, hang on. 408 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 Bloody hell! 409 00:32:18,510 --> 00:32:21,990 What are you doing here? 410 00:32:22,510 --> 00:32:23,510 Seriously. 411 00:32:23,730 --> 00:32:26,370 I thought there was a raging Texas in me. I'm so sorry. 412 00:32:26,630 --> 00:32:27,630 God, I'm so sorry. 413 00:32:27,990 --> 00:32:28,949 I'm sorry. 414 00:32:28,950 --> 00:32:29,950 What's with the screaming? 415 00:32:30,470 --> 00:32:35,630 I don't know. I thought that... I thought it's just been so weird without 416 00:32:35,630 --> 00:32:40,110 here. And then all of my things have been... No, I'm just... I'm sorry. 417 00:32:40,350 --> 00:32:43,010 All right, all right, all right. I'm back now, okay? Nothing bad's going to 418 00:32:43,010 --> 00:32:44,010 happen. Okay. 419 00:32:44,250 --> 00:32:45,590 I'm a black belt in origami. 420 00:32:51,120 --> 00:32:52,140 Are you okay? 421 00:32:55,220 --> 00:32:56,440 Honestly, I don't know. 422 00:33:06,080 --> 00:33:09,980 You know, can I just say that when you retire, you've suddenly got a lot of 423 00:33:09,980 --> 00:33:10,980 on your hands. 424 00:33:11,960 --> 00:33:14,960 And I think what's clear is that... 425 00:33:15,980 --> 00:33:22,700 What really matters in my life is is right here 426 00:33:22,700 --> 00:33:29,500 In this room I Love you both 427 00:33:29,500 --> 00:33:33,780 so much Let's dig in 428 00:33:49,540 --> 00:33:53,240 DCI sent me. Thought this would be better in person. Can I, um... Can I 429 00:33:53,980 --> 00:33:56,720 Uh... No, what? 430 00:33:57,040 --> 00:33:58,940 Ruth Parker came into the station earlier. 431 00:34:00,940 --> 00:34:02,340 She claims you visited her? 432 00:34:03,840 --> 00:34:06,000 She's made some concerning allegations. Hi, Alice. 433 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 Hi, Margot. Did you see Ruth? 434 00:34:09,239 --> 00:34:10,280 Have you been seeing Ruth? 435 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 Uh... 436 00:34:15,040 --> 00:34:16,159 No, I mean, God, 437 00:34:17,000 --> 00:34:18,500 no, this is just a complete misunderstanding. 438 00:34:18,900 --> 00:34:23,179 The DCI just wants to be sure that... Yeah, but, I mean, this is crazy, you 439 00:34:23,179 --> 00:34:27,120 being here. When was this? Listen, can you just tell the DCI, tell him that I'm 440 00:34:27,120 --> 00:34:31,380 really sorry and that thanks for coming round. 441 00:34:36,080 --> 00:34:38,780 Did you see Ruth today? 442 00:34:40,380 --> 00:34:41,380 Did you? 443 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 I did, yeah. 444 00:34:44,750 --> 00:34:49,790 So what was all that about Jerry Kerner? You just made a big speech about how 445 00:34:49,790 --> 00:34:51,350 precious we all are. Well, you are. 446 00:34:52,130 --> 00:34:54,110 But you're so thinking of to see her. 447 00:34:54,350 --> 00:34:56,790 Well, no, it's not in a bad way. 448 00:34:57,090 --> 00:34:59,410 I'm not having an affair or anything like that. You lied. 449 00:35:01,370 --> 00:35:02,830 Do you still think it's him? 450 00:35:03,850 --> 00:35:04,850 Do you? 451 00:35:05,870 --> 00:35:09,510 You told me that you didn't. No, but I just want you to be happy. That's all I 452 00:35:09,510 --> 00:35:10,510 want. 453 00:35:10,670 --> 00:35:11,670 Oh, my God. 454 00:35:12,060 --> 00:35:13,760 I just want to protect you. 455 00:35:14,060 --> 00:35:19,020 You wouldn't have to... I just thought that... He said all this. I just need to 456 00:35:19,020 --> 00:35:21,280 know if it's him or... What about me? 457 00:35:21,740 --> 00:35:23,200 What about our daughter? 458 00:35:23,660 --> 00:35:26,560 No, he's always put Ruth and the case first. 459 00:35:26,780 --> 00:35:30,480 He's never thought about us. Not once. Come on, Dad. 460 00:35:30,720 --> 00:35:34,400 Well, that's all I ever do. I just think about you. I never think... You're a 461 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 liar. 462 00:35:35,920 --> 00:35:36,920 Fuck this. 463 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 Ruth! 464 00:38:55,930 --> 00:38:56,930 So sorry. 465 00:38:57,930 --> 00:38:58,930 No. 466 00:38:59,530 --> 00:39:01,690 No. You can't come in. 467 00:39:04,620 --> 00:39:05,620 Are you serious? 468 00:39:05,720 --> 00:39:07,060 How can I let you in? 469 00:39:07,720 --> 00:39:09,520 How do I explain that to myself? 470 00:39:10,460 --> 00:39:11,620 I can't stop you. 471 00:39:12,520 --> 00:39:13,920 But I won't help you, Hugh. 472 00:39:16,240 --> 00:39:17,520 I love you. 473 00:39:19,140 --> 00:39:22,340 So stop this while you still can. 474 00:40:09,270 --> 00:40:10,270 Good night. 475 00:41:05,400 --> 00:41:06,400 Doors open. 476 00:41:10,940 --> 00:41:11,940 Was it? 477 00:41:13,140 --> 00:41:14,140 Shit. 478 00:41:16,240 --> 00:41:19,900 Well, I'm glad it's you. 479 00:41:21,980 --> 00:41:24,360 Not some nutter who wants to rob me. 480 00:41:30,660 --> 00:41:31,660 Drink? 481 00:41:45,110 --> 00:41:46,110 Cheers. 482 00:41:46,570 --> 00:41:47,570 Cheers. 483 00:41:48,950 --> 00:41:50,310 You okay, Hugh? 484 00:41:52,450 --> 00:41:59,310 Yeah, just... Just keep letting 485 00:41:59,310 --> 00:42:00,310 everyone down. 486 00:42:00,890 --> 00:42:04,590 This is about that girl you brought round to my shop, isn't it? 487 00:42:07,590 --> 00:42:08,790 Do you like her? 488 00:42:09,290 --> 00:42:11,050 No, it's not about her. 489 00:42:20,170 --> 00:42:22,310 I keep hurting her and I don't know how to stop. 490 00:42:35,050 --> 00:42:37,410 I keep thinking about what you said. 491 00:42:39,610 --> 00:42:44,670 How you'd sell your soul for the chance to do it all again. 492 00:42:51,720 --> 00:42:56,200 You know, when I saw you as her... Ruth. 493 00:42:57,300 --> 00:42:58,460 You looked different. 494 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 You had color in your cheeks. 495 00:43:04,000 --> 00:43:05,960 You love your games. 496 00:43:06,200 --> 00:43:07,360 So do you. 497 00:43:07,740 --> 00:43:08,740 No. 498 00:43:10,160 --> 00:43:11,680 No, I just want it to end. 499 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 No, you don't. 500 00:43:14,080 --> 00:43:15,640 You live for the... 501 00:43:28,680 --> 00:43:31,780 Today, you reminded me of the guy I used to watch on television. 502 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 What does he mean? 503 00:43:41,860 --> 00:43:46,900 He's told me before that you... You didn't know anything about the case. 504 00:44:13,160 --> 00:44:16,040 He's just... He's just fat. 505 00:44:17,080 --> 00:44:23,000 He's... He's... He's... He's going to go. 506 00:44:34,140 --> 00:44:36,000 You were such a great detective. 507 00:44:37,520 --> 00:44:39,780 Your instincts were always right. 34690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.