All language subtitles for Russian_Affairs_S03E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:06,130 А вот когда женитесь. 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,030 Доброе утро. 3 00:00:15,330 --> 00:00:16,329 Доброе. 4 00:00:18,930 --> 00:00:22,570 Что ты решил? 5 00:00:23,310 --> 00:00:27,310 Мне недостаточно информации. Я хочу поговорить с твоим руководством. 6 00:00:27,530 --> 00:00:28,970 Это Федор Квитко? 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,110 Да. Если я получу от него... 8 00:00:32,350 --> 00:00:35,090 реальную гарантию своей безопасности, то я сделаю, как ты говоришь. 9 00:00:36,350 --> 00:00:38,490 Отдам ему папку и уеду из страны. 10 00:00:39,950 --> 00:00:41,110 А что будет с нами? 11 00:00:41,410 --> 00:00:42,410 Не знаю. 12 00:00:44,150 --> 00:00:45,150 Звоню Федору? 13 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 Да. 14 00:01:00,090 --> 00:01:01,690 Федь, нужна встреча на троих. 15 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Ты её и глянь. 16 00:01:34,350 --> 00:01:35,750 Субтитры сделал 17 00:01:35,750 --> 00:01:51,530 DimaTorzok 18 00:02:24,200 --> 00:02:25,920 Даже не попросился, сволочь. 19 00:02:26,520 --> 00:02:28,120 Актер и гаишка дорогая. 20 00:02:28,680 --> 00:02:29,880 Впрочем, как и остальные. 21 00:02:30,700 --> 00:02:33,300 Теперь это измену даже пороже дать некому. 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,420 Но это не проблема найти. 23 00:03:44,360 --> 00:03:45,400 Отлично выглядишь. 24 00:03:46,080 --> 00:03:47,340 Спасибо, ты тоже. 25 00:03:48,700 --> 00:03:54,060 Гариш, у меня к тебе деловой разговор. Ты всегда в России, в Америке. На 26 00:03:54,060 --> 00:03:57,920 искусство нужно инвеститься. Я как раз планирую новую выставку. Твой муж, как я 27 00:03:57,920 --> 00:04:02,500 могу судить, очень щедрый, хороший человек. Помогает кинематографу. Я вот 28 00:04:02,500 --> 00:04:07,100 подумала, почему бы ему не вложиться в проект, который будет реально выгоден 29 00:04:07,100 --> 00:04:11,220 тебя. А я тебе помогу раскрутиться в Штатах. Твоё имя будут знать все, кто 30 00:04:11,220 --> 00:04:15,340 как -то связан с современным искусством. Ты там сможешь сделать любую карьеру. 31 00:04:15,400 --> 00:04:16,459 Певица, актриса. 32 00:04:16,899 --> 00:04:18,140 Ну почему нет? 33 00:04:18,360 --> 00:04:20,860 Я тебя познакомлю со всеми нужными людьми. 34 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Спала с ним? 35 00:04:27,200 --> 00:04:28,600 Не успела. 36 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 Ну? 37 00:04:32,740 --> 00:04:33,760 Мне интересно. 38 00:04:58,640 --> 00:04:59,780 Хорошо выглядишь. 39 00:05:01,300 --> 00:05:02,300 Спасибо. 40 00:05:02,900 --> 00:05:04,860 Нет, правда, вообще незаметно. 41 00:05:08,340 --> 00:05:10,760 Давай после прокатимся и сделаем. 42 00:05:11,660 --> 00:05:13,340 Да что ж такое сегодня? 43 00:05:13,660 --> 00:05:14,920 У всех ко мне дело. 44 00:05:15,220 --> 00:05:17,220 Да? А у кого еще? 45 00:05:18,140 --> 00:05:20,500 Наш искусствоведше бабла хочет. 46 00:05:20,860 --> 00:05:22,820 Аж на похороны прилетела. 47 00:05:23,320 --> 00:05:25,680 Бедная. Надеюсь, была пошла, но... 48 00:05:27,120 --> 00:05:28,120 Само собой. 49 00:05:30,020 --> 00:05:33,780 Людмила Петровна, я хочу поговорить про кастинг. 50 00:05:34,080 --> 00:05:35,540 О чем конкретно? 51 00:05:36,240 --> 00:05:39,560 Ну, про Антона. Что с ним? 52 00:05:40,640 --> 00:05:42,080 Он приставал ко мне. 53 00:05:42,820 --> 00:05:44,500 Я поздравляю вас, что дальше? 54 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 Это харассмент. 55 00:05:47,200 --> 00:05:48,640 Алексей, вы совсем идиот? 56 00:05:48,900 --> 00:05:50,120 Нашли время и место. 57 00:05:50,340 --> 00:05:51,640 Он и с Даррисом трахается. 58 00:05:52,180 --> 00:05:55,220 А они отправились бы нахер, Алексей. Сам туда иди. 59 00:05:55,600 --> 00:05:57,180 Оставь его, у него шок. 60 00:05:58,080 --> 00:05:59,360 Интересно, какого толка? 61 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 Анального. 62 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 Симптоматично. 63 00:06:03,840 --> 00:06:05,360 Когда съемка продолжим? 64 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Я не знаю. 65 00:06:29,160 --> 00:06:30,260 Привет. Привет. 66 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Заходи. 67 00:06:43,560 --> 00:06:44,700 Здравия желать не буду. 68 00:06:50,420 --> 00:06:52,060 Я обо всем рассказала Глебу. 69 00:06:53,260 --> 00:06:56,680 Значит, нам есть о чем поговорить? Вы подтвердите гарантию моей безопасности, 70 00:06:56,700 --> 00:06:58,200 если я отдам вам документы? 71 00:06:58,480 --> 00:07:01,980 Такая у нас была договоренность. Тогда вы снимаете все обвинения, после чего я 72 00:07:01,980 --> 00:07:02,939 отдаю документы. 73 00:07:02,940 --> 00:07:07,280 Хотите, чтобы я совершил должностное преступление, собрал улики? Да, хочу. Я 74 00:07:07,280 --> 00:07:11,180 никогда не был в квартире Сумова. Все улики сфабрикованы. Я не исключаю, что 75 00:07:11,180 --> 00:07:13,040 в курсе этого. Федь, я не понимаю, что это вы торгу. 76 00:07:13,420 --> 00:07:16,620 В конце концов, именно гарантия защиты Глеба была условием моей работы. Я ее 77 00:07:16,620 --> 00:07:19,260 выполнила. Нахрен тебе сыграть в принципиальности. Головой, потому что 78 00:07:19,260 --> 00:07:21,380 думать, прежде чем раскрывать все карты фигурантам дела. 79 00:07:21,640 --> 00:07:25,060 Так, слушайте меня внимательно. Если вы не готовы обеспечить мою безопасность, 80 00:07:25,180 --> 00:07:26,520 папка уйдет из стекла. 81 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Я вас понял. 82 00:07:32,440 --> 00:07:33,720 Мне нужно какое -то время. 83 00:07:59,300 --> 00:08:00,700 Паша, он больной человек. 84 00:08:01,400 --> 00:08:04,580 Но ты вспомни, что девочки рассказывали, как они его называли. 85 00:08:05,080 --> 00:08:06,340 Мне же просто так не встает. 86 00:08:07,660 --> 00:08:13,000 А ты красивая, ты умная, талантливая. 87 00:08:13,840 --> 00:08:15,200 Актриса, звезда. 88 00:08:16,420 --> 00:08:17,420 Фингал. 89 00:08:18,060 --> 00:08:19,039 Дальше что? 90 00:08:19,040 --> 00:08:21,760 Он тебя покалечит. Ты завидуешь. 91 00:08:22,200 --> 00:08:24,500 Тебе приходится работать, и работать тяжело. 92 00:08:25,240 --> 00:08:26,240 Любимую работу. 93 00:08:26,480 --> 00:08:28,480 Я замуж не собираюсь. 94 00:08:28,910 --> 00:08:32,890 А я работать не хочу. Я живу в своё удовольствие и делаю то, что мне 95 00:08:34,630 --> 00:08:37,950 Но если тебе так нравится, то я за тебя не беспокоюсь. 96 00:08:38,370 --> 00:08:40,250 Слушай, я не понимаю, что ты меня беспокоишь. 97 00:08:40,590 --> 00:08:42,809 Ну как, из женской солидарности. 98 00:08:44,090 --> 00:08:47,890 Считай, что плохие мальчики должны быть наказаны. Не хочу тебе помочь. 99 00:08:48,450 --> 00:08:51,670 К тому же для тебя это будет очень выгодно финансово. 100 00:08:52,290 --> 00:08:53,290 Рассказывай. 101 00:08:55,550 --> 00:08:57,470 Архифилл хранится в вашем доме. 102 00:08:58,440 --> 00:09:03,240 Но если ты не знаешь, может быть, это не только порношка. Это собрание 103 00:09:03,240 --> 00:09:05,160 компромата на очень серьезных людей. 104 00:09:07,180 --> 00:09:09,760 Цены на архив можно взвинчивать бесконечно. 105 00:09:10,560 --> 00:09:14,460 Дадут столько, сколько ты скажешь. Мне это неинтересно. Меня упаковывают по 106 00:09:14,460 --> 00:09:17,960 полной. Он тебя утрамбовывает, унижает, бьет. 107 00:09:18,440 --> 00:09:21,260 Вот как ты таким синяком будешь сниматься? Себе не ври. 108 00:09:22,400 --> 00:09:24,640 Так почему же вовремя не выйти из игры? 109 00:09:25,710 --> 00:09:28,090 И не заработать больше, чем он тебе дает. 110 00:09:28,670 --> 00:09:30,870 А заодно и не наказать его. 111 00:09:47,930 --> 00:09:51,730 Я сбежала тогда, потому что я не могла больше врать близкому человеку. 112 00:09:52,490 --> 00:09:54,110 Подумала, что пробовать обмануть проще. 113 00:09:55,950 --> 00:09:58,570 Что когда все это закончится, можно будет начать сначала и честно. 114 00:10:00,090 --> 00:10:03,370 Я здесь, я не вру, но не знаю, кто мы теперь друг другу. Ты не собираешься 115 00:10:03,370 --> 00:10:04,370 домой? 116 00:10:09,250 --> 00:10:10,650 Глеб. Что? 117 00:10:12,270 --> 00:10:13,270 Я тебя люблю. 118 00:10:13,370 --> 00:10:14,370 Я тоже тебя люблю. 119 00:10:14,990 --> 00:10:16,010 Но я тебе не верю. 120 00:10:16,490 --> 00:10:19,190 Я не верю ни в твою любовь, ни в то, кто прокуратуру меня прикроет. 121 00:10:19,670 --> 00:10:23,370 С самого начала не хотел, чтобы ты ввязывалась в эти Чистяковские дела. 122 00:10:23,370 --> 00:10:27,130 я делаю, специально чтобы была к тебе безопасна. Слушай, я не буду тебя 123 00:10:27,130 --> 00:10:29,610 в том, что единственное, почему я все это время продолжала игру, это ты. 124 00:10:29,870 --> 00:10:31,810 О, какие мы оба благородные, охренеть. 125 00:10:34,110 --> 00:10:36,790 Значит, время все растает по своим местам. Пока, наверное, нам лучше не 126 00:10:36,790 --> 00:10:38,450 вместе. Я и не предлагал. Хорошо. 127 00:10:51,050 --> 00:10:55,250 Паша сейчас играет опасно. Он шантажирует очень серьезных людей. Им 128 00:10:55,250 --> 00:10:56,250 нравится. 129 00:10:56,430 --> 00:11:00,110 Если ты поможешь им получить этот архив, они его накажут. 130 00:11:00,550 --> 00:11:03,790 А ты с баблом и абсолютно свободна. 131 00:11:04,370 --> 00:11:08,230 С такими деньгами, Карина, это свобода. 132 00:11:08,810 --> 00:11:11,030 Ты когда последний раз свободной -то была? 133 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 Не вспомню уже. 134 00:11:12,590 --> 00:11:14,190 А хотелось бы? 135 00:11:15,430 --> 00:11:18,590 Слушай, Лёля, это все не в моем стиле. Выкрадывать какой -то архив. 136 00:11:19,000 --> 00:11:21,380 Грязная интрига, ну зачем мне это? Понимаю, понимаю. 137 00:11:21,900 --> 00:11:24,440 Но в этом архиве есть компроматы на тебя. 138 00:11:24,680 --> 00:11:27,000 Если сделаешь всё правильно, всем будет хорошо. 139 00:11:27,500 --> 00:11:32,180 Он не будет компрометировать жену, ему это незачем. Ну пока ты его жена. А 140 00:11:32,180 --> 00:11:35,680 беременеть ты ещё не собираешься. 141 00:11:39,320 --> 00:11:40,420 Я подумаю. 142 00:11:41,360 --> 00:11:42,940 Ну подумай, подумай. 143 00:11:59,590 --> 00:12:00,590 Окей, хорошо. 144 00:12:00,830 --> 00:12:01,910 Задание ты не выполнила. 145 00:12:02,110 --> 00:12:05,830 Ну почему же? Архив не был моим заданием. Это я так помогала тебе по 146 00:12:05,830 --> 00:12:07,490 дружбе. Но извини, не вышло. 147 00:12:08,090 --> 00:12:11,570 Мое задание – документы по наркоторговле. А не у Глеба, я тебя к 148 00:12:11,630 --> 00:12:12,630 Остальное зависит от тебя. 149 00:12:12,750 --> 00:12:17,190 Ага. А я должен теперь плясать под дудку Глеба и выполнять все его условия? Его 150 00:12:17,190 --> 00:12:18,850 условия совпадают с моими. 151 00:12:19,150 --> 00:12:22,670 Безопасно. Или ты хотел меня кинуть? Я хотел рекомендовать тебе для работы в 152 00:12:22,670 --> 00:12:23,990 прокуратуре. Сплю и вижу. 153 00:12:24,760 --> 00:12:28,120 Короче так, если хочешь компромат по Чистякову, убираешь пальчики Глеба и 154 00:12:28,120 --> 00:12:29,560 Сомову. И Глеб передает тебе папку. 155 00:12:31,360 --> 00:12:33,700 Хорошо, я попробую. Какие мои гарантии? 156 00:12:36,060 --> 00:12:38,020 Делай свое дело, об остальном я позабочусь. 157 00:12:40,520 --> 00:12:42,500 Я тебе на слово должен верить, что ли? 158 00:12:42,740 --> 00:12:44,120 А что тебе еще остается? 159 00:12:46,120 --> 00:12:47,280 Знаешь, чего мы собрали? 160 00:12:48,840 --> 00:12:50,960 Говорят, Иннокентий Михайлович Игорев выпьет. 161 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 За что? 162 00:12:53,070 --> 00:12:54,430 Рыжая поехала, вот за что. 163 00:12:55,290 --> 00:12:56,570 Человек может призиться. 164 00:12:57,190 --> 00:13:00,270 Зачем же так? Так нас всех можно на нервной почве. 165 00:13:01,070 --> 00:13:03,750 Это не очку, Геннадий Ильич. Не очку. 166 00:13:08,110 --> 00:13:09,110 Добрый день. 167 00:13:09,270 --> 00:13:10,510 Добрый день, коллеги. 168 00:13:11,630 --> 00:13:16,010 Прежде чем начать совещание, хочу представить вам моего нового зама. 169 00:13:16,490 --> 00:13:19,490 Людмилу Петровну Долгачёву прошу любить и жаловать. 170 00:13:20,250 --> 00:13:21,350 Игорь Дмитриевич. 171 00:13:21,600 --> 00:13:23,340 скоропостижно нас покинул. 172 00:13:23,740 --> 00:13:25,780 Ну, не в буквальном смысле, конечно. 173 00:13:26,140 --> 00:13:29,660 Людмила Петровна любезно согласилась занять его место. 174 00:13:30,140 --> 00:13:35,240 Теперь она будет вести дела по кластеру технопарк. И не только. 175 00:13:35,560 --> 00:13:40,740 И нам в мужском коллективе, как говорится, женская рука не помешает. Тем 176 00:13:40,740 --> 00:13:42,480 это сейчас в духе времени. 177 00:13:43,540 --> 00:13:44,880 Ну, с Богом. 178 00:13:45,540 --> 00:13:46,540 Что у тебя? 179 00:13:47,840 --> 00:13:49,320 Архив скоро будет у меня. 180 00:13:49,760 --> 00:13:51,320 Я уже давно это слышал. Какие проблемы? 181 00:13:51,620 --> 00:13:55,780 Мне нужно добро на снятие с должности Бориса Марковича Неделина. 182 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 Зачем? 183 00:13:58,000 --> 00:14:01,680 Я не буду много времени у вас отнимать. Просто знайте, что это максимально 184 00:14:01,680 --> 00:14:05,180 приблизит нас к получению архива. Ну и Борис Маркович там наследил по кривым 185 00:14:05,180 --> 00:14:06,960 схемам, так что проблем не должно быть. 186 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 Что -то еще? 187 00:14:09,380 --> 00:14:12,240 Да, на его должность надо назначить Максима Глушкова. 188 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 Хорошо, я решу. 189 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Это все? 190 00:14:17,900 --> 00:14:19,330 Да. Все. 191 00:14:25,510 --> 00:14:26,730 Склемелки среди земли. 192 00:14:27,410 --> 00:14:28,850 Ну, что у тебя для меня? 193 00:14:29,670 --> 00:14:30,870 Тебе понравится. 194 00:14:31,190 --> 00:14:32,190 Точно? 195 00:14:32,510 --> 00:14:35,210 Абсолютно. Лена Широкова работает на прокуратуре. 196 00:14:36,390 --> 00:14:37,970 Это проверенная информация? 197 00:14:38,230 --> 00:14:39,870 Да, она мне сама об этом сказала. 198 00:14:40,290 --> 00:14:42,970 Думаю, курирует Квитко, часто видела их вместе. 199 00:14:43,550 --> 00:14:45,190 Чистиков об этом знает? Нет. 200 00:14:45,760 --> 00:14:51,080 И я хочу, чтобы ты первый ему об этом сообщил, дарил знак нашей дружбы. Ему 201 00:14:51,080 --> 00:14:52,740 информация сейчас очень нужна. 202 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Хорошо. 203 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 Привет. 204 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 Привет. 205 00:15:02,100 --> 00:15:05,500 Че? Глеб Ольховский невиновен в убийстве Сомова. 206 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Не понял. 207 00:15:07,300 --> 00:15:08,300 Че ты не понял? 208 00:15:08,640 --> 00:15:10,360 Убери из дела его отпечатки. 209 00:15:14,030 --> 00:15:15,670 А тебе -то зачем его отмазывать? 210 00:15:16,430 --> 00:15:17,430 Проплатили? 211 00:15:17,690 --> 00:15:19,450 Других мотивов не можешь представить у коллег. 212 00:15:19,950 --> 00:15:24,830 Я просто знаю, что он не причастен, и все. А что так резко переобулся? Всю 213 00:15:24,830 --> 00:15:27,010 дорогу был уверен, что виновен, а теперь отмазываешь. 214 00:15:27,730 --> 00:15:28,910 Я хуею просто. 215 00:15:29,190 --> 00:15:30,250 Ты же вроде честный был. 216 00:15:30,850 --> 00:15:36,590 Думай как хочешь, исполняй приказ. А, так это приказ? Ну, скорее предложение. 217 00:15:37,470 --> 00:15:40,450 Прикрыть дело Ольховского взамен на место Марковича. 218 00:15:41,490 --> 00:15:42,490 Подумай. 219 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 Только недолго. 220 00:16:00,020 --> 00:16:04,300 Я уже поговорила с Кариной. Думаю, она сможет мне помочь достать архив. 221 00:16:04,660 --> 00:16:06,920 Она так просто сольет своего мужа? 222 00:16:07,400 --> 00:16:12,900 Угу. У нее свой интерес. Она очень умная женщина. 223 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Извини. 224 00:16:17,819 --> 00:16:19,940 Да? Ты можешь мне объяснить, что происходит? 225 00:16:20,680 --> 00:16:22,100 Почему отмазывают Ольховского? 226 00:16:22,420 --> 00:16:24,320 Кто? Да кто -кто? Критко! 227 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 Не знаю. 228 00:16:25,980 --> 00:16:27,780 Блять, как ты все это заебала -то, а? 229 00:16:28,140 --> 00:16:32,680 Максим, мне тоже все это очень надоело. Я проверю информацию, тебе перезвоню. 230 00:16:34,160 --> 00:16:38,960 Глушков сообщает, что у него приказ сверху изъять отпечатки Ольховского из 231 00:16:38,960 --> 00:16:40,100 Сомова. Это ты? 232 00:16:41,060 --> 00:16:42,060 Нет, не я. 233 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 А кто же? 234 00:16:50,220 --> 00:16:51,220 Узнаю, сообщу. 235 00:16:51,600 --> 00:16:53,060 Благодарю за встречу, Ольга. 236 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 А нормально Антон в сексе с бабой выглядит? 237 00:17:00,600 --> 00:17:01,599 Хоть и гей. 238 00:17:01,600 --> 00:17:04,260 Ну, он еще гей. У артистов нет пола. 239 00:17:05,020 --> 00:17:06,619 Ну, все полы, конечно. 240 00:17:06,900 --> 00:17:08,000 Понятия устаревшие. 241 00:17:08,500 --> 00:17:10,359 Только мужики так не думают. 242 00:17:12,040 --> 00:17:13,040 Вижу. 243 00:17:13,680 --> 00:17:15,400 Как ты вообще планируешь сниматься? 244 00:17:16,200 --> 00:17:17,280 Грим поможет. 245 00:17:17,849 --> 00:17:21,690 Все -таки как ни извращайся, женщины всегда будут женщинами, мужики мужиками. 246 00:17:21,910 --> 00:17:23,730 Не нужно нам друг от друга одно. 247 00:17:24,270 --> 00:17:25,270 Бабки. 248 00:17:26,589 --> 00:17:28,230 Бабки. И секс. 249 00:17:28,569 --> 00:17:33,010 Я как раз хотел поговорить о первом. 250 00:17:34,330 --> 00:17:39,430 Конечно. Хорошо, что ты все понимаешь. Я же тебя на сборку позвал не случайно 251 00:17:39,430 --> 00:17:40,430 тогда. 252 00:17:40,890 --> 00:17:42,670 Ты же видела материал. Бомба. 253 00:17:43,670 --> 00:17:44,950 Но мило не тянет. 254 00:17:45,510 --> 00:17:47,330 Я же не выложил, как продюсер. 255 00:17:47,800 --> 00:17:50,600 Мало того, что не тянет, еще и на работу устроилась куда -то. 256 00:17:50,920 --> 00:17:52,600 Куда? Да кто ее знает. 257 00:17:53,220 --> 00:17:54,980 Куда в политику, куда таких берут? 258 00:17:55,680 --> 00:17:57,680 Пиздец. Вот именно пиздец. 259 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 Пиздец нашему кино. 260 00:18:01,520 --> 00:18:06,040 Я подумал, может тебе стать продюсером? 261 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 Опыт у тебя есть. 262 00:18:08,420 --> 00:18:09,420 Деньги тоже. 263 00:18:09,440 --> 00:18:10,720 Ты про деньги моего мужа? 264 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 А какая разница, он же тебе по -любому даст. 265 00:18:13,700 --> 00:18:14,700 Он мне уже дал. 266 00:18:15,669 --> 00:18:19,410 Слушай, конечно, хорош выезжать. У тебя золотой мужик. 267 00:18:19,810 --> 00:18:20,810 Богатый, влиятельный. 268 00:18:21,550 --> 00:18:22,950 Любая мечтала бы о таком. 269 00:18:23,390 --> 00:18:26,550 Но потом он же объехал в репу разок при профилактике. А ты теперь можешь чего 270 00:18:26,550 --> 00:18:27,389 угодно просить. 271 00:18:27,390 --> 00:18:28,390 Хоть на кино. 272 00:18:31,010 --> 00:18:32,470 Счедро будет отмаливать грешки. 273 00:18:32,710 --> 00:18:34,510 Слушай, а может ты сам ее тогда попросишь? 274 00:18:34,750 --> 00:18:36,830 Сначала в репу даст, потом на съемки. 275 00:18:37,590 --> 00:18:41,290 Да я бы без проблем. Но в моем случае, боюсь, сколько будет только в репу. 276 00:18:43,070 --> 00:18:45,530 Вот и я не хочу быть продюсером. Мне интересно. 277 00:18:45,910 --> 00:18:48,530 Ты что, так с размаху кладешь болт на искусство? 278 00:18:48,750 --> 00:18:52,850 Нет, милая, я кладу на говнокино и на попрошайка. 279 00:18:58,710 --> 00:19:03,190 Ты сейчас смачно харкнула в вечность, дорогая. 280 00:19:03,410 --> 00:19:08,130 Вот это служба безопасности нашла в моем столе. Я плачу такие бешеные бабки, 281 00:19:08,130 --> 00:19:10,090 чтобы такой херни не происходило. 282 00:19:11,810 --> 00:19:12,669 Подозреваете кого? 283 00:19:12,670 --> 00:19:15,570 Глеб мне вчера угрожал. Требовал, чтобы я вернул ему долю в компании. 284 00:19:15,930 --> 00:19:19,890 Вы поэтому дали команду отмазать его от дела? Я не знаю, кто там его отмазывает 285 00:19:19,890 --> 00:19:21,750 и почему. Я хочу, чтобы он сел и пополнил. 286 00:19:22,090 --> 00:19:24,810 После того, как верну документы. Значит, сядет. 287 00:19:31,870 --> 00:19:32,950 Павел Иванович, здравствуйте. 288 00:19:34,010 --> 00:19:36,030 Федор Квитков, Москва -КПК. Здравствуйте. 289 00:19:41,320 --> 00:19:43,480 Ну, хотелось для начала просто представиться. 290 00:19:43,760 --> 00:19:45,020 А что, есть нужда? 291 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Да, есть. 292 00:19:47,180 --> 00:19:51,000 Документы по фонду покойной Алисы Ольховской. Вы же там были главным 293 00:19:51,220 --> 00:19:52,360 Люблю помогать людям. 294 00:19:53,380 --> 00:19:55,820 Похвально, но только там все не так чисто было. 295 00:19:56,220 --> 00:19:58,120 На больных, детях деньги отмывались. 296 00:19:58,360 --> 00:19:59,420 Вопрос серьезный. 297 00:20:00,020 --> 00:20:01,040 Хотите встретиться? 298 00:20:01,260 --> 00:20:03,620 Да, неофициально. И чем раньше, тем лучше. 299 00:20:03,920 --> 00:20:05,880 Хорошо, через час в моем офисе. 300 00:20:06,100 --> 00:20:07,480 Секретарь скинет вам адрес. 301 00:20:33,450 --> 00:20:35,430 Откуда у прокуратуры эта информация? 302 00:20:36,790 --> 00:20:39,970 Неужели Глеб так быстро переобулся насчет компании? 303 00:20:41,810 --> 00:20:45,310 А что, если это не Глеб, а Широк? А она здесь при чем? 304 00:20:45,750 --> 00:20:48,630 Это мент под прикрытием. Копал я под вас все это время. 305 00:20:50,250 --> 00:20:52,150 Когда узнал? Только что. 306 00:20:53,310 --> 00:20:54,950 Информация верная? Более чем. 307 00:20:57,250 --> 00:20:58,530 Интересно, Глеб в курсе? 308 00:20:59,270 --> 00:21:00,270 Выясни. 309 00:21:00,700 --> 00:21:07,140 Елена работает на этого Квитко, который только что вам звонил. И получается, что 310 00:21:07,140 --> 00:21:10,840 она могла принести в зубках подачку от Глеба. Папочку, которую он вам вчера 311 00:21:10,840 --> 00:21:14,740 приносил. Из -за которой сегодня его отмазывают по делу Суму. 312 00:21:15,520 --> 00:21:19,680 Странно. Лена первая слила мне информацию про Юрия, который передал 313 00:21:19,680 --> 00:21:23,360 компромат. Это нелогично. Получается, возможно, она вообще ведет свою игру. 314 00:21:23,680 --> 00:21:28,140 Я не верю, что Елена стучит ментам, не подумав про безопасность Глеба. 315 00:21:28,400 --> 00:21:29,960 А что это меняет для нас? 316 00:21:30,430 --> 00:21:34,190 Это может сыграть нам на руку. Если у нее есть свой интерес, мы попробуем 317 00:21:34,190 --> 00:21:35,230 предложить ей нашу сторону. 318 00:21:36,230 --> 00:21:37,230 Посмотрим. 319 00:21:37,470 --> 00:21:40,910 Надо понять, что за игру затеял Глеб и заодно Леня с Леной. 320 00:21:41,850 --> 00:21:46,090 Согласен. Но если компромат уже у Квитко, то Глеб и Елена нам более не 321 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 интересны. 322 00:21:47,830 --> 00:21:50,210 Прекрасно. Надо выслушать этого Квитко. 323 00:21:50,750 --> 00:21:53,370 И после этого будем принимать какие -то решения. 324 00:21:53,830 --> 00:21:58,570 Ну что ж, хорошо, с этим мы справились. Теперь послушаем свое мнение. 325 00:21:59,820 --> 00:22:00,860 Тебе чего здесь? 326 00:22:01,200 --> 00:22:04,880 Ну как чего? Пришел поздравить бывшую супругу с назначением на новую 327 00:22:05,260 --> 00:22:09,920 Дмитр, ровно поздравляю. Один совет. Когда будете пилить стендеры, выбирайте 328 00:22:09,920 --> 00:22:13,960 офшоры понадежнее. Я сейчас охрану вызову, будут тебе офшоры. Иннокентий 329 00:22:13,960 --> 00:22:15,200 Михайлович, мне похую. 330 00:22:16,340 --> 00:22:17,340 Пошел вон! 331 00:22:22,080 --> 00:22:24,120 Извините, коллеги. Я на минуту. 332 00:22:31,719 --> 00:22:32,719 Игорь? Да? 333 00:22:32,720 --> 00:22:33,820 Ты что, зацепил пятую? 334 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 Наоборот, поумнел. 335 00:22:35,040 --> 00:22:38,980 Ты пьяный? Нет, трезвый. А вы что, там даже не можете поверить, что человек в 336 00:22:38,980 --> 00:22:42,500 ясном уме может говно говном назвать? Почему можем? Ну вот, видишь. 337 00:22:42,740 --> 00:22:45,860 Кстати, насчет должности абсолютно серьезно и искренне радую тебя. 338 00:22:46,360 --> 00:22:50,840 Все. Ну, с того, что ты умная женщина, милый. Твоей энергией можно, вон, 339 00:22:50,840 --> 00:22:54,980 подводные лодки заряжать. На своем месте будешь. Может, даже обществу пользу 340 00:22:54,980 --> 00:22:56,680 принесешь. А я все, ухожу. 341 00:22:57,480 --> 00:23:00,200 Куда? Жить. Я же так толком -то и не начал еще. 342 00:23:00,600 --> 00:23:05,260 Тебя ему научили? Ну, нет. Сам как -то допер. А ему молодец. Мне такой, знаешь, 343 00:23:05,380 --> 00:23:07,000 пендель волшебный дала. 344 00:23:07,820 --> 00:23:09,060 Прости, это я подсумываю. 345 00:23:09,280 --> 00:23:10,420 Все ты правильно сделал. 346 00:23:10,740 --> 00:23:16,780 Нам бы, кстати, вот с тобой надо было бы на парную эту психотерапию походить, 347 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 ну, чтобы не грызться. 348 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 Может, это помогло бы. 349 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Ну, ладно. 350 00:23:23,780 --> 00:23:25,760 Это счастье тебе. 351 00:23:26,340 --> 00:23:27,880 Спасибо тебе за все. Пока. 352 00:23:29,080 --> 00:23:30,080 Пока. 353 00:23:50,540 --> 00:23:52,060 Иваныч, добрый день. Федор Критко. 354 00:23:52,280 --> 00:23:54,620 Здравствуйте, это мой консультант Илья Логутин. 355 00:23:55,840 --> 00:23:56,840 Очень рад. 356 00:23:57,540 --> 00:24:01,680 Выпьете что -нибудь покрепче и послабее? Нет, спасибо, я не пью в рабочее время. 357 00:24:01,740 --> 00:24:03,900 Давайте лучше к делу. Ну, к делу, так к делу. 358 00:24:07,960 --> 00:24:12,440 У меня есть достоверная информация о том, что вы причастны к махинациям в 359 00:24:12,440 --> 00:24:13,399 Алисы Ольховской. 360 00:24:13,400 --> 00:24:14,780 Это все, что вы хотели сказать? 361 00:24:15,860 --> 00:24:16,860 Нет. 362 00:24:17,640 --> 00:24:21,220 Также мне известно, что через фонд отмывались деньги от наркотрафика. 363 00:24:21,560 --> 00:24:26,900 Крупные анонимные пожертвования поступали на счета AT Trust Company, 364 00:24:26,900 --> 00:24:31,940 через свою дочку Attis Enterprise управляла всеми активами фонда. 365 00:24:32,220 --> 00:24:34,840 Ну, я понял, что в материале. 366 00:24:35,720 --> 00:24:39,180 Спрошу лишь, есть ли реальные доказательства сказанного? 367 00:24:39,680 --> 00:24:41,500 Транзакции, подписанные документы? 368 00:24:41,720 --> 00:24:45,460 Не просто подписанные, подписанные вами. Пока еще нет, но скоро будут. 369 00:24:45,720 --> 00:24:46,940 Ну, тогда и поговорим. 370 00:24:47,400 --> 00:24:51,660 Но я уже сегодня хотел бы понимать, сможем ли мы с вами договориться. 371 00:24:51,880 --> 00:24:52,880 Кто это мы? 372 00:24:54,980 --> 00:25:01,760 Мы отдаем вам компромат на вас по фонду, а вы отдаете нам архив 373 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Филиппа Краснова. 374 00:25:02,780 --> 00:25:05,120 Точнее, одну папочку, которая нас интересует. 375 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 Ну, понятно. 376 00:25:06,580 --> 00:25:08,380 Пламенный привет, Эрнест Романович. 377 00:25:08,600 --> 00:25:10,640 Ну, а что, по -моему, равноценный обмен. 378 00:25:10,960 --> 00:25:12,060 Что вам важнее? 379 00:25:12,540 --> 00:25:15,620 Архив или свобода? А что мне сделать, если откажут? Посадите? 380 00:25:15,860 --> 00:25:19,660 Ну, там, если дать делу ход, то приличный срок наматывается, да. 381 00:25:19,940 --> 00:25:23,160 Скажи мне, Федя, сколько платит интернет, и я заплачу тебе в два раза 382 00:25:23,400 --> 00:25:24,399 Не продается. 383 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Продается все. 384 00:25:25,600 --> 00:25:26,600 Вопрос цены. 385 00:25:26,980 --> 00:25:27,779 Назови сам. 386 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 Не интересует. 387 00:25:29,960 --> 00:25:30,960 Принципы знаете? 388 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Принципы уважаю. 389 00:25:34,280 --> 00:25:38,200 Хорошо, ну а где гарантия, что вы не сделаете копии из документов по фонду? А 390 00:25:38,200 --> 00:25:40,360 где гарантия того, что вы не сделаете копии архива? 391 00:25:41,070 --> 00:25:42,790 Мое слово в обмен на ваше. 392 00:25:43,210 --> 00:25:44,870 Ну ладно, поступим так. 393 00:25:45,070 --> 00:25:49,310 Когда будет у вас папка, Илья приедет к вам и совершит обмен. 394 00:25:49,870 --> 00:25:51,250 Окей. Идет. 395 00:25:52,110 --> 00:25:53,110 Будем на связи. 396 00:26:01,710 --> 00:26:03,870 Значит, Квитко работает на Эрнеста. 397 00:26:05,110 --> 00:26:08,290 Сука, переиграл меня. Если не отдам архив, то посяда. 398 00:26:08,700 --> 00:26:11,880 Есть у меня идея, как вам получить компромат и сохранить архив. 399 00:26:12,420 --> 00:26:13,420 Каким образом? 400 00:26:13,480 --> 00:26:18,740 Широкого. Если они заодно с Глебом, то она его хелесово питает, можно 401 00:26:18,740 --> 00:26:19,780 манипулировать через нее. 402 00:26:20,020 --> 00:26:23,520 А ежели она играет сама по себе, то опять же попробуем договориться, чтобы 403 00:26:23,520 --> 00:26:25,140 сдала нам Глеба вместе с его папкой. 404 00:26:32,400 --> 00:26:33,540 Здравствуйте. Здравствуйте. 405 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 Извините меня, в редакции вы держали? Да, помогу. 406 00:26:37,080 --> 00:26:38,600 Благодарю. Вам нужно десерт? 407 00:26:39,280 --> 00:26:40,500 Да нет, все нормально. 408 00:26:42,280 --> 00:26:49,180 Мы с вами хотели... У вас есть просто черный чай с лимоном? Можно? Это 409 00:26:49,180 --> 00:26:49,979 без сахара. 410 00:26:49,980 --> 00:26:51,320 Сейчас диптофон проверим. 411 00:26:52,420 --> 00:26:55,740 А когда должно выйти это интервью? 412 00:26:57,780 --> 00:26:59,060 На следующей неделе. 413 00:26:59,760 --> 00:27:03,080 Завтра или послезавтра я его расшифрую, ну а там как редактор поставит. 414 00:27:03,280 --> 00:27:05,660 А могу я его посмотреть, прежде чем вы его опубликуете? 415 00:27:06,480 --> 00:27:10,600 Там будет только то, что вы сами скажете. Ничего больше, Алексей, 416 00:27:10,980 --> 00:27:14,300 Ну и о чем будет разговор? Конечно же, обо всем. 417 00:27:14,760 --> 00:27:19,480 Вы учитель, который написал книгу и стал популярным светским персонажем. Всем 418 00:27:19,480 --> 00:27:21,240 интересно, как это произошло. 419 00:27:21,840 --> 00:27:23,620 Если вы готовы, то можно лечить. 420 00:27:55,600 --> 00:27:57,560 Здравствуйте, могу вам чем -то помочь? 421 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 Здравствуйте. 422 00:28:03,060 --> 00:28:04,960 Могу ли я увидеть Елену Широкову? 423 00:28:05,940 --> 00:28:08,160 Нет, а по какому вопросу? 424 00:28:08,400 --> 00:28:10,180 Илья Лагутин, коллекционер. 425 00:28:10,400 --> 00:28:12,580 А, так значит, это вы. 426 00:28:13,240 --> 00:28:20,100 Тот самый загадочный покупатель картин Асфари. Ну, не такой -то загадочный. Ну, 427 00:28:20,120 --> 00:28:24,220 только не прозорливый. И не всякий коллекционер способен распознать 428 00:28:24,220 --> 00:28:30,680 шедевр. Исключительный талант. Я встречала немногих мужчин, умеющих так 429 00:28:30,680 --> 00:28:31,820 оценить красоту. 430 00:28:32,100 --> 00:28:33,460 Приятно слышать. 431 00:28:34,100 --> 00:28:37,620 Но меня больше интересует то, что скрывается за этой красотой. 432 00:28:39,200 --> 00:28:44,600 Вы имеете в виду Асфари? Нет, не только. 433 00:28:45,280 --> 00:28:49,500 Меня, в принципе, интересуют больше создатели, нежели их творчество. 434 00:28:49,500 --> 00:28:51,700 вечно, а вот творцы... 435 00:28:52,880 --> 00:28:58,160 Чаще всего остаются в тени собственных творений. Не так ли? Это очень верно. 436 00:28:58,180 --> 00:29:03,720 Искусство, как зеркало, отражает душу художника. Поэтому не вижу смысла 437 00:29:03,720 --> 00:29:06,420 лукавить. Асфари — это я. 438 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 Большой. 439 00:29:10,440 --> 00:29:13,240 Я ненадолго пролетела из Нью -Йорка. 440 00:29:13,720 --> 00:29:18,860 Мне очень приятно познакомиться с вами, как с большим почитателем моего 441 00:29:18,860 --> 00:29:22,180 творчества. Асфари — это фамилия или имя? 442 00:29:22,480 --> 00:29:25,180 Это псевдоним, а для друзей я Даша. 443 00:29:25,400 --> 00:29:28,440 А мы друзья, Даша. 444 00:29:29,300 --> 00:29:31,580 Я надеюсь, что станем, Илья. 445 00:29:31,860 --> 00:29:38,680 Ведь наши вкусы совпадают, как минимум, в искусстве, но как знать, в чем еще. 446 00:29:41,980 --> 00:29:46,340 Готовясь к интервью, я, естественно, пособирала у вас информацию. Вот, что 447 00:29:46,340 --> 00:29:47,340 выдает в поисковике. 448 00:29:47,960 --> 00:29:50,760 Алексей Широков не женат. Алексей Широков педофил. 449 00:29:51,200 --> 00:29:55,160 Алексей Широков из грязи князей. Как вам такие характеристики? 450 00:29:56,160 --> 00:29:59,880 Как говорит наша Примадонна, пусть любят или ненавидят, главное, не остаются 451 00:29:59,880 --> 00:30:03,560 равнодушными. Поэтому такие характеристики поисковиков мне вполне 452 00:30:04,180 --> 00:30:07,000 Хорошо, по крайней мере, что не пишут. 453 00:30:07,940 --> 00:30:10,040 Алексей Широков алкоголик, что -то подобное. 454 00:30:11,000 --> 00:30:14,100 То есть вас не задевает, что писатель не на первом месте? 455 00:30:14,560 --> 00:30:18,040 Послушайте, ну какой писатель в стране, где был Толстой, Стоевский, Бунин? 456 00:30:18,840 --> 00:30:24,660 Ну, думаю, что через год -два в поиске появится запрос. Алексей Широков, 457 00:30:24,700 --> 00:30:25,920 сценарист, шоураннер. 458 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Давайте о кино. 459 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Давайте. 460 00:30:29,440 --> 00:30:32,120 Если коротко, то о чем оно будет? 461 00:30:32,920 --> 00:30:33,920 Любви нет. 462 00:30:35,100 --> 00:30:39,300 Не любовь торжествует. Это теглайн, история. 463 00:30:39,740 --> 00:30:41,100 Это история про человека. 464 00:30:41,900 --> 00:30:48,260 которого предали все его близкие, но он пытается оставаться самим собой и не 465 00:30:48,260 --> 00:30:53,600 изменять... А вы смогли бы изменить, если бы такая возможность 466 00:30:54,980 --> 00:30:56,900 Не изменять самому себе, я, милая, да. 467 00:30:59,060 --> 00:31:01,760 Мне кажется, я вас давно знаю, Дарья. 468 00:31:02,800 --> 00:31:05,540 Видимо, я слишком долго смотрел на ваши картины. 469 00:31:06,260 --> 00:31:11,380 Искусство захватывает врасплох реальности. В вашем случае, реальность. 470 00:31:11,870 --> 00:31:13,310 Сохватывает расплух искусства. 471 00:31:14,190 --> 00:31:17,570 Это очень красиво, но это не вы придумали. 472 00:31:17,850 --> 00:31:19,870 Это Франсуаза Саган. 473 00:31:20,270 --> 00:31:25,790 Да, вы абсолютно правы. Я слишком далек от искусства. Так иногда любуюсь 474 00:31:25,790 --> 00:31:26,790 классика. 475 00:31:27,090 --> 00:31:28,250 Иногда трачу деньги. 476 00:31:28,610 --> 00:31:33,250 Но я думаю, вы как настоящий художник вряд ли любите связывать деньги с 477 00:31:33,250 --> 00:31:37,470 искусством. Ну что вы, художник должен быть голодным. Что вы. 478 00:31:38,730 --> 00:31:44,450 Эти глупости говорят те, кто не умеет зарабатывать. Свой бизнес я предпочитаю 479 00:31:44,450 --> 00:31:45,450 вести сама. 480 00:31:45,530 --> 00:31:48,630 Я думал, финансовые вопросы решать Елена Широкова. 481 00:31:48,890 --> 00:31:51,430 Я не работаю больше с Еленой Широковой. 482 00:31:51,950 --> 00:31:52,949 Вот как? 483 00:31:52,950 --> 00:31:53,950 Почему же? 484 00:31:54,570 --> 00:31:58,050 Она оказалась ненадежным партнером. 485 00:31:58,290 --> 00:32:04,090 И я предлагаю вам, как одному из самых крупных покупателей, стать попечителем 486 00:32:04,090 --> 00:32:08,030 моей новой галереи, которую я скоро открываю в Нью -Йорке. 487 00:32:08,560 --> 00:32:10,260 Я думаю, мне это неинтересно. 488 00:32:10,540 --> 00:32:12,240 Сумма совершенно символическая. 489 00:32:12,540 --> 00:32:18,780 И к тому же я сделаю вам хорошую скидку на дальнейшую покупку картины Асфари. 490 00:32:19,080 --> 00:32:23,660 Видите ли, я буду с вами откровенен. В данный момент я не вижу перспективы 491 00:32:23,660 --> 00:32:24,820 покупки картины Асфари. 492 00:32:26,240 --> 00:32:29,900 Но мы же обо всем договорились. 493 00:32:30,260 --> 00:32:32,700 У меня было время, и я решил отказаться. 494 00:32:34,700 --> 00:32:36,840 Ну как же, давайте обсудим. Давайте. 495 00:32:37,140 --> 00:32:38,800 Я поставила Брой на картины. 496 00:32:39,340 --> 00:32:42,600 Отказала другим покупателям. Что -то теперь у них есть шанс. 497 00:32:43,020 --> 00:32:44,260 Прошу прощения, Дарья. 498 00:32:44,460 --> 00:32:45,660 Вынуждена откланяться дела. 499 00:32:55,280 --> 00:32:58,180 Здравствуйте, Елена. Скажите, мы могли бы с вами сегодня встретиться? 500 00:32:58,460 --> 00:33:01,040 Нет, сегодня не очень удобно. Это очень срочно, Елена. 501 00:33:01,640 --> 00:33:04,640 И это в ваших интересах. Хорошо, давайте через час адрес пришлю. 502 00:33:08,520 --> 00:33:09,940 Давайте поговорим о сексе. 503 00:33:10,720 --> 00:33:12,840 Почему его так много в вашем творчестве? 504 00:33:13,120 --> 00:33:18,040 Это суперобложка, которая легко привлекает внимание. 505 00:33:18,540 --> 00:33:20,520 В России мало кто пишет на эту тему. 506 00:33:20,880 --> 00:33:25,480 Вернее, пишут много, но в основном получается пошлое за гранью. 507 00:33:25,700 --> 00:33:28,160 А у вас получается эту грань не переходить. 508 00:33:28,400 --> 00:33:29,400 Я стараюсь. 509 00:33:29,720 --> 00:33:32,300 Писать самое ироничное, по возможности честное. 510 00:33:32,560 --> 00:33:33,660 Секс отвечает любви? 511 00:33:33,960 --> 00:33:38,960 Конечно. Ну, в вашей книге любовь занята не только на сексе, но и на изменах, 512 00:33:38,960 --> 00:33:42,060 деньгах или предательстве. Ну, что вы валите все в одну кучу? 513 00:33:42,880 --> 00:33:44,960 Секс, измена, предательство. Хорошо. 514 00:33:45,360 --> 00:33:47,100 Измена – это предательство? 515 00:33:47,320 --> 00:33:51,660 У мужчины может быть чисто искренняя любовь к одной женщине, а может к двум 516 00:33:51,660 --> 00:33:54,200 женщинам одновременно. А женщина? Может? 517 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 Конечно. 518 00:33:55,920 --> 00:33:58,160 И обе настоящие? Абсолютно. 519 00:33:58,780 --> 00:33:59,940 То есть вы за поле амори? 520 00:34:01,620 --> 00:34:02,940 Можете называть, как хотите. 521 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 Рамок нет. 522 00:34:04,540 --> 00:34:09,239 Неужели вы не исключаете для себя ситуацию, в которой вы сможете полюбить 523 00:34:09,239 --> 00:34:10,239 человек одновременно? 524 00:34:10,780 --> 00:34:15,440 Только не говорите, что исключаете, потому что в эту ситуацию попадете. 525 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Почему это? 526 00:34:25,080 --> 00:34:27,520 Хотелось сделать вам приятным перед сложным разговором. 527 00:34:28,300 --> 00:34:29,360 О чем будет разговор? 528 00:34:39,139 --> 00:34:42,780 Елена, я знаю, что вы служите в полиции неофициально, так сказать, под 529 00:34:42,780 --> 00:34:43,780 прикрытием. 530 00:34:46,040 --> 00:34:47,280 Коллекционер живописи, значит? 531 00:34:47,520 --> 00:34:50,199 У Четякова работаешь? Ну, почему на себя? 532 00:34:50,719 --> 00:34:54,440 Просто в данный момент мои интересы совпадают с интересами Павла Ивановича. 533 00:34:54,780 --> 00:34:56,360 Да и с машиной возможно тоже. 534 00:34:56,659 --> 00:34:57,660 Ну, это вряд ли. 535 00:35:00,200 --> 00:35:01,200 Нет, спасибо. 536 00:35:04,220 --> 00:35:08,300 Опасные игры играете, прикрывая преступника, топите себя и сына. 537 00:35:08,560 --> 00:35:12,300 Это вы поставили Жуча в чистяку, а он предателей не прощает. 538 00:35:13,580 --> 00:35:15,400 Угрожаете? Господь с вами, Эля. 539 00:35:16,200 --> 00:35:18,480 Я всего лишь предлагаю выход из ситуации. 540 00:35:19,280 --> 00:35:23,040 Поговорите Глеба не работать с прокурорским и отдать нам папку с 541 00:35:23,040 --> 00:35:24,040 фонду Алиса. Все. 542 00:35:24,100 --> 00:35:26,160 В обмен на компанию? В обмен на жизнь. 543 00:35:26,960 --> 00:35:28,460 Это лучше, чем компания. 544 00:35:28,810 --> 00:35:30,390 В тюрьму они живут, Глеб на это не пойдет. 545 00:35:31,210 --> 00:35:32,210 Убедите. 546 00:35:32,810 --> 00:35:34,250 Я знаю, у вас полудня. 547 00:35:34,710 --> 00:35:38,730 Но вам не нужно будет Чистякова, только Глеб передаст папку с документами. Разве 548 00:35:38,730 --> 00:35:43,690 нет? Вы думаете, я передам папку с документами полиции, они вас защитят? 549 00:35:43,830 --> 00:35:45,010 они же вас исходят. 550 00:35:45,590 --> 00:35:48,170 А вот договорившись с Павлом Ивановичем, он вас не тронет. 551 00:35:48,550 --> 00:35:51,710 Да, Чистяков не прощает предательство, но и слух не забывает. 552 00:35:52,010 --> 00:35:53,430 В старой формации человек. 553 00:35:54,220 --> 00:35:57,700 Ну вот я тоже думаю, что у старого пацана фокус у меня будешь, а фокус у 554 00:35:57,700 --> 00:35:59,240 Чистякова мне известен, поэтому нет. 555 00:35:59,840 --> 00:36:01,860 Я знаю Чистякова, я ему не верю. 556 00:36:02,080 --> 00:36:03,080 Что -то еще? 557 00:36:03,540 --> 00:36:05,520 Не договоришься с Чистяковым, будет плохо. 558 00:36:06,660 --> 00:36:08,140 Но не думай, что себе пусть. 559 00:36:08,860 --> 00:36:10,140 О сыне подумай. 560 00:36:12,080 --> 00:36:17,380 Если с моим сыном хоть что -то случится, я вас обоих под землю достану, я своими 561 00:36:17,380 --> 00:36:18,460 руками выйду, все понял? 562 00:36:22,820 --> 00:36:23,820 Приятного вечера. 563 00:36:47,020 --> 00:36:49,100 Ко мне приходил человек Чистякова. Угрожал. 564 00:36:49,660 --> 00:36:53,120 Понимаю, ситуация опасная, но мне еще нужно время. Как насчет гарантий? Они 565 00:36:53,120 --> 00:36:54,320 будут, причем с самого верха. 566 00:36:54,580 --> 00:36:57,780 Кто? Ты понимаешь, я не могу называть имен? Но человек серьезный. 567 00:36:58,200 --> 00:36:59,920 Прокуратура, менты на старой площади веса. 568 00:37:00,340 --> 00:37:03,220 Федя, я думала, ты частный человек. Оказывается, тебя можно купить. Можно, 569 00:37:03,320 --> 00:37:06,520 наверное, но пока еще не купили. Хочешь верь, хочешь нет. Еще к Деду Морозу 570 00:37:06,520 --> 00:37:10,660 поверить? Таких жертв не могу от тебя требовать. Доведи дело до конца. Убеди 571 00:37:10,660 --> 00:37:13,220 Глеба сделать все правильно. Я тебя прикрою. Окей? 572 00:37:19,029 --> 00:37:20,810 Корокова отказалась от сотрудничества. 573 00:37:22,790 --> 00:37:24,830 Значит, они все же вместе с Глебом. 574 00:37:25,950 --> 00:37:27,250 Что ж, смелая баба. 575 00:37:28,290 --> 00:37:30,810 Решение о передаче компромата теперь за Ольховским. 576 00:37:31,050 --> 00:37:32,050 Да. 577 00:37:32,810 --> 00:37:36,710 Как только получим документы, решим, что с этой парочкой делать. Может, просто 578 00:37:36,710 --> 00:37:38,830 посадим Ольховского, а ее не тронем. 579 00:37:39,670 --> 00:37:43,310 Пусть мучается, что ее любимый сел из -за нее. Это будет даже пикантнее. 580 00:38:09,190 --> 00:38:11,810 Глеб, послушай, я хочу немедленно отправить Димку обратно в Лондон. 581 00:38:12,990 --> 00:38:16,930 Я боюсь, со мной он говорить не станет. Пожалуйста, говори с ним, обиди его, это 582 00:38:16,930 --> 00:38:19,210 важно. Я понял тебя, не волнуйся, я все сделаю. 583 00:38:21,650 --> 00:38:22,650 Хорошо. 584 00:38:30,390 --> 00:38:31,390 Дима, привет. 585 00:38:31,970 --> 00:38:32,970 Привет. 586 00:38:33,070 --> 00:38:34,550 Там мама до тебя дозвониться не может? 587 00:38:35,330 --> 00:38:36,370 Потом я ей перезвоню. 588 00:38:37,069 --> 00:38:39,690 Я обдумал твою просьбу об инвестициях в стартап. 589 00:38:40,190 --> 00:38:44,350 Супер. И что скажешь? Я дам тебе деньги, но у меня есть одно слово. Ты завтра 590 00:38:44,350 --> 00:38:45,350 улетаешь в Лондон. 591 00:38:45,930 --> 00:38:50,530 Какой Лондон? Я только вернулся. Я дам тебе ту сумму, которую ты против. Не 592 00:38:50,530 --> 00:38:51,530 потребую отчета. 593 00:38:51,830 --> 00:38:54,590 А ты делай так, как я сказал. Не задаешь вопросов. Решай сейчас. 594 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Ну, ладно. 595 00:39:00,230 --> 00:39:01,850 Только вот один вопрос. 596 00:39:02,670 --> 00:39:04,590 Вам самому вообще насрать на мою жизнь? 597 00:39:05,190 --> 00:39:08,890 На мои планы. Если бы нам было насрать, мы бы не просили тебя, хорошо, Юрка? 598 00:39:09,550 --> 00:39:10,770 Хорошо, я понял. 599 00:39:42,480 --> 00:39:44,360 Дома? Да. Как дела? 600 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 Просто отлично. 601 00:39:47,340 --> 00:39:48,340 Ну, супер. 602 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Это что такое? 603 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 Ты куда собрался? 604 00:39:54,860 --> 00:39:56,920 В Лондон. Дела появились. В смысле? 605 00:39:57,240 --> 00:40:01,140 Ну что, по учебе? У тебя же каникулы. Пап, теперь я не знаю, что на каникулы 606 00:40:01,140 --> 00:40:02,118 тоже задают дома. 607 00:40:02,120 --> 00:40:04,560 Ну подожди, ну это же не повод вот так вот срываться из Москвы. 608 00:40:05,280 --> 00:40:09,460 Случилось может что -то? Я могу помочь? Нет, нет, ничего не случилось. Пап, не 609 00:40:09,460 --> 00:40:10,460 надумай ерундой. Все. 610 00:40:10,640 --> 00:40:12,060 Просто замечательно. Честно. 611 00:40:12,860 --> 00:40:14,660 Когда летишь? Завтра. 612 00:40:15,320 --> 00:40:16,900 Мама узнает? Конечно. 613 00:40:17,460 --> 00:40:18,460 Что, помирились? 614 00:40:19,300 --> 00:40:21,060 Можешь меня завтра в аэропорт отвезти? 615 00:40:21,460 --> 00:40:25,880 Конечно. Слушай, ну очень мало ты побудешь. Так, короче, континенты 616 00:40:25,880 --> 00:40:26,880 скоро вернусь. 617 00:40:26,900 --> 00:40:28,440 Соскучиться не успеешь. 618 00:42:08,580 --> 00:42:13,040 Субтитры создавал DimaTorzok 619 00:42:37,710 --> 00:42:38,710 Заплати. 620 00:43:17,980 --> 00:43:18,980 Субтитры сделал DimaTorzok 621 00:44:30,720 --> 00:44:33,740 Субтитры сделал DimaTorzok 64712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.