All language subtitles for Russian_Affairs_S03E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:06,130
А вот когда женитесь.
2
00:00:12,330 --> 00:00:15,030
Доброе утро.
3
00:00:15,330 --> 00:00:16,329
Доброе.
4
00:00:18,930 --> 00:00:22,570
Что ты решил?
5
00:00:23,310 --> 00:00:27,310
Мне недостаточно информации. Я хочу
поговорить с твоим руководством.
6
00:00:27,530 --> 00:00:28,970
Это Федор Квитко?
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,110
Да. Если я получу от него...
8
00:00:32,350 --> 00:00:35,090
реальную гарантию своей безопасности, то
я сделаю, как ты говоришь.
9
00:00:36,350 --> 00:00:38,490
Отдам ему папку и уеду из страны.
10
00:00:39,950 --> 00:00:41,110
А что будет с нами?
11
00:00:41,410 --> 00:00:42,410
Не знаю.
12
00:00:44,150 --> 00:00:45,150
Звоню Федору?
13
00:00:45,290 --> 00:00:46,290
Да.
14
00:01:00,090 --> 00:01:01,690
Федь, нужна встреча на троих.
15
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Ты её и глянь.
16
00:01:34,350 --> 00:01:35,750
Субтитры сделал
17
00:01:35,750 --> 00:01:51,530
DimaTorzok
18
00:02:24,200 --> 00:02:25,920
Даже не попросился, сволочь.
19
00:02:26,520 --> 00:02:28,120
Актер и гаишка дорогая.
20
00:02:28,680 --> 00:02:29,880
Впрочем, как и остальные.
21
00:02:30,700 --> 00:02:33,300
Теперь это измену даже пороже дать
некому.
22
00:02:33,920 --> 00:02:35,420
Но это не проблема найти.
23
00:03:44,360 --> 00:03:45,400
Отлично выглядишь.
24
00:03:46,080 --> 00:03:47,340
Спасибо, ты тоже.
25
00:03:48,700 --> 00:03:54,060
Гариш, у меня к тебе деловой разговор.
Ты всегда в России, в Америке. На
26
00:03:54,060 --> 00:03:57,920
искусство нужно инвеститься. Я как раз
планирую новую выставку. Твой муж, как я
27
00:03:57,920 --> 00:04:02,500
могу судить, очень щедрый, хороший
человек. Помогает кинематографу. Я вот
28
00:04:02,500 --> 00:04:07,100
подумала, почему бы ему не вложиться в
проект, который будет реально выгоден
29
00:04:07,100 --> 00:04:11,220
тебя. А я тебе помогу раскрутиться в
Штатах. Твоё имя будут знать все, кто
30
00:04:11,220 --> 00:04:15,340
как -то связан с современным искусством.
Ты там сможешь сделать любую карьеру.
31
00:04:15,400 --> 00:04:16,459
Певица, актриса.
32
00:04:16,899 --> 00:04:18,140
Ну почему нет?
33
00:04:18,360 --> 00:04:20,860
Я тебя познакомлю со всеми нужными
людьми.
34
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
Спала с ним?
35
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
Не успела.
36
00:04:30,300 --> 00:04:31,300
Ну?
37
00:04:32,740 --> 00:04:33,760
Мне интересно.
38
00:04:58,640 --> 00:04:59,780
Хорошо выглядишь.
39
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
Спасибо.
40
00:05:02,900 --> 00:05:04,860
Нет, правда, вообще незаметно.
41
00:05:08,340 --> 00:05:10,760
Давай после прокатимся и сделаем.
42
00:05:11,660 --> 00:05:13,340
Да что ж такое сегодня?
43
00:05:13,660 --> 00:05:14,920
У всех ко мне дело.
44
00:05:15,220 --> 00:05:17,220
Да? А у кого еще?
45
00:05:18,140 --> 00:05:20,500
Наш искусствоведше бабла хочет.
46
00:05:20,860 --> 00:05:22,820
Аж на похороны прилетела.
47
00:05:23,320 --> 00:05:25,680
Бедная. Надеюсь, была пошла, но...
48
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
Само собой.
49
00:05:30,020 --> 00:05:33,780
Людмила Петровна, я хочу поговорить про
кастинг.
50
00:05:34,080 --> 00:05:35,540
О чем конкретно?
51
00:05:36,240 --> 00:05:39,560
Ну, про Антона. Что с ним?
52
00:05:40,640 --> 00:05:42,080
Он приставал ко мне.
53
00:05:42,820 --> 00:05:44,500
Я поздравляю вас, что дальше?
54
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
Это харассмент.
55
00:05:47,200 --> 00:05:48,640
Алексей, вы совсем идиот?
56
00:05:48,900 --> 00:05:50,120
Нашли время и место.
57
00:05:50,340 --> 00:05:51,640
Он и с Даррисом трахается.
58
00:05:52,180 --> 00:05:55,220
А они отправились бы нахер, Алексей. Сам
туда иди.
59
00:05:55,600 --> 00:05:57,180
Оставь его, у него шок.
60
00:05:58,080 --> 00:05:59,360
Интересно, какого толка?
61
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
Анального.
62
00:06:01,420 --> 00:06:02,420
Симптоматично.
63
00:06:03,840 --> 00:06:05,360
Когда съемка продолжим?
64
00:06:05,920 --> 00:06:06,920
Я не знаю.
65
00:06:29,160 --> 00:06:30,260
Привет. Привет.
66
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Заходи.
67
00:06:43,560 --> 00:06:44,700
Здравия желать не буду.
68
00:06:50,420 --> 00:06:52,060
Я обо всем рассказала Глебу.
69
00:06:53,260 --> 00:06:56,680
Значит, нам есть о чем поговорить? Вы
подтвердите гарантию моей безопасности,
70
00:06:56,700 --> 00:06:58,200
если я отдам вам документы?
71
00:06:58,480 --> 00:07:01,980
Такая у нас была договоренность. Тогда
вы снимаете все обвинения, после чего я
72
00:07:01,980 --> 00:07:02,939
отдаю документы.
73
00:07:02,940 --> 00:07:07,280
Хотите, чтобы я совершил должностное
преступление, собрал улики? Да, хочу. Я
74
00:07:07,280 --> 00:07:11,180
никогда не был в квартире Сумова. Все
улики сфабрикованы. Я не исключаю, что
75
00:07:11,180 --> 00:07:13,040
в курсе этого. Федь, я не понимаю, что
это вы торгу.
76
00:07:13,420 --> 00:07:16,620
В конце концов, именно гарантия защиты
Глеба была условием моей работы. Я ее
77
00:07:16,620 --> 00:07:19,260
выполнила. Нахрен тебе сыграть в
принципиальности. Головой, потому что
78
00:07:19,260 --> 00:07:21,380
думать, прежде чем раскрывать все карты
фигурантам дела.
79
00:07:21,640 --> 00:07:25,060
Так, слушайте меня внимательно. Если вы
не готовы обеспечить мою безопасность,
80
00:07:25,180 --> 00:07:26,520
папка уйдет из стекла.
81
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Я вас понял.
82
00:07:32,440 --> 00:07:33,720
Мне нужно какое -то время.
83
00:07:59,300 --> 00:08:00,700
Паша, он больной человек.
84
00:08:01,400 --> 00:08:04,580
Но ты вспомни, что девочки рассказывали,
как они его называли.
85
00:08:05,080 --> 00:08:06,340
Мне же просто так не встает.
86
00:08:07,660 --> 00:08:13,000
А ты красивая, ты умная, талантливая.
87
00:08:13,840 --> 00:08:15,200
Актриса, звезда.
88
00:08:16,420 --> 00:08:17,420
Фингал.
89
00:08:18,060 --> 00:08:19,039
Дальше что?
90
00:08:19,040 --> 00:08:21,760
Он тебя покалечит. Ты завидуешь.
91
00:08:22,200 --> 00:08:24,500
Тебе приходится работать, и работать
тяжело.
92
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
Любимую работу.
93
00:08:26,480 --> 00:08:28,480
Я замуж не собираюсь.
94
00:08:28,910 --> 00:08:32,890
А я работать не хочу. Я живу в своё
удовольствие и делаю то, что мне
95
00:08:34,630 --> 00:08:37,950
Но если тебе так нравится, то я за тебя
не беспокоюсь.
96
00:08:38,370 --> 00:08:40,250
Слушай, я не понимаю, что ты меня
беспокоишь.
97
00:08:40,590 --> 00:08:42,809
Ну как, из женской солидарности.
98
00:08:44,090 --> 00:08:47,890
Считай, что плохие мальчики должны быть
наказаны. Не хочу тебе помочь.
99
00:08:48,450 --> 00:08:51,670
К тому же для тебя это будет очень
выгодно финансово.
100
00:08:52,290 --> 00:08:53,290
Рассказывай.
101
00:08:55,550 --> 00:08:57,470
Архифилл хранится в вашем доме.
102
00:08:58,440 --> 00:09:03,240
Но если ты не знаешь, может быть, это не
только порношка. Это собрание
103
00:09:03,240 --> 00:09:05,160
компромата на очень серьезных людей.
104
00:09:07,180 --> 00:09:09,760
Цены на архив можно взвинчивать
бесконечно.
105
00:09:10,560 --> 00:09:14,460
Дадут столько, сколько ты скажешь. Мне
это неинтересно. Меня упаковывают по
106
00:09:14,460 --> 00:09:17,960
полной. Он тебя утрамбовывает, унижает,
бьет.
107
00:09:18,440 --> 00:09:21,260
Вот как ты таким синяком будешь
сниматься? Себе не ври.
108
00:09:22,400 --> 00:09:24,640
Так почему же вовремя не выйти из игры?
109
00:09:25,710 --> 00:09:28,090
И не заработать больше, чем он тебе
дает.
110
00:09:28,670 --> 00:09:30,870
А заодно и не наказать его.
111
00:09:47,930 --> 00:09:51,730
Я сбежала тогда, потому что я не могла
больше врать близкому человеку.
112
00:09:52,490 --> 00:09:54,110
Подумала, что пробовать обмануть проще.
113
00:09:55,950 --> 00:09:58,570
Что когда все это закончится, можно
будет начать сначала и честно.
114
00:10:00,090 --> 00:10:03,370
Я здесь, я не вру, но не знаю, кто мы
теперь друг другу. Ты не собираешься
115
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
домой?
116
00:10:09,250 --> 00:10:10,650
Глеб. Что?
117
00:10:12,270 --> 00:10:13,270
Я тебя люблю.
118
00:10:13,370 --> 00:10:14,370
Я тоже тебя люблю.
119
00:10:14,990 --> 00:10:16,010
Но я тебе не верю.
120
00:10:16,490 --> 00:10:19,190
Я не верю ни в твою любовь, ни в то, кто
прокуратуру меня прикроет.
121
00:10:19,670 --> 00:10:23,370
С самого начала не хотел, чтобы ты
ввязывалась в эти Чистяковские дела.
122
00:10:23,370 --> 00:10:27,130
я делаю, специально чтобы была к тебе
безопасна. Слушай, я не буду тебя
123
00:10:27,130 --> 00:10:29,610
в том, что единственное, почему я все
это время продолжала игру, это ты.
124
00:10:29,870 --> 00:10:31,810
О, какие мы оба благородные, охренеть.
125
00:10:34,110 --> 00:10:36,790
Значит, время все растает по своим
местам. Пока, наверное, нам лучше не
126
00:10:36,790 --> 00:10:38,450
вместе. Я и не предлагал. Хорошо.
127
00:10:51,050 --> 00:10:55,250
Паша сейчас играет опасно. Он
шантажирует очень серьезных людей. Им
128
00:10:55,250 --> 00:10:56,250
нравится.
129
00:10:56,430 --> 00:11:00,110
Если ты поможешь им получить этот архив,
они его накажут.
130
00:11:00,550 --> 00:11:03,790
А ты с баблом и абсолютно свободна.
131
00:11:04,370 --> 00:11:08,230
С такими деньгами, Карина, это свобода.
132
00:11:08,810 --> 00:11:11,030
Ты когда последний раз свободной -то
была?
133
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
Не вспомню уже.
134
00:11:12,590 --> 00:11:14,190
А хотелось бы?
135
00:11:15,430 --> 00:11:18,590
Слушай, Лёля, это все не в моем стиле.
Выкрадывать какой -то архив.
136
00:11:19,000 --> 00:11:21,380
Грязная интрига, ну зачем мне это?
Понимаю, понимаю.
137
00:11:21,900 --> 00:11:24,440
Но в этом архиве есть компроматы на
тебя.
138
00:11:24,680 --> 00:11:27,000
Если сделаешь всё правильно, всем будет
хорошо.
139
00:11:27,500 --> 00:11:32,180
Он не будет компрометировать жену, ему
это незачем. Ну пока ты его жена. А
140
00:11:32,180 --> 00:11:35,680
беременеть ты ещё не собираешься.
141
00:11:39,320 --> 00:11:40,420
Я подумаю.
142
00:11:41,360 --> 00:11:42,940
Ну подумай, подумай.
143
00:11:59,590 --> 00:12:00,590
Окей, хорошо.
144
00:12:00,830 --> 00:12:01,910
Задание ты не выполнила.
145
00:12:02,110 --> 00:12:05,830
Ну почему же? Архив не был моим
заданием. Это я так помогала тебе по
146
00:12:05,830 --> 00:12:07,490
дружбе. Но извини, не вышло.
147
00:12:08,090 --> 00:12:11,570
Мое задание – документы по
наркоторговле. А не у Глеба, я тебя к
148
00:12:11,630 --> 00:12:12,630
Остальное зависит от тебя.
149
00:12:12,750 --> 00:12:17,190
Ага. А я должен теперь плясать под дудку
Глеба и выполнять все его условия? Его
150
00:12:17,190 --> 00:12:18,850
условия совпадают с моими.
151
00:12:19,150 --> 00:12:22,670
Безопасно. Или ты хотел меня кинуть? Я
хотел рекомендовать тебе для работы в
152
00:12:22,670 --> 00:12:23,990
прокуратуре. Сплю и вижу.
153
00:12:24,760 --> 00:12:28,120
Короче так, если хочешь компромат по
Чистякову, убираешь пальчики Глеба и
154
00:12:28,120 --> 00:12:29,560
Сомову. И Глеб передает тебе папку.
155
00:12:31,360 --> 00:12:33,700
Хорошо, я попробую. Какие мои гарантии?
156
00:12:36,060 --> 00:12:38,020
Делай свое дело, об остальном я
позабочусь.
157
00:12:40,520 --> 00:12:42,500
Я тебе на слово должен верить, что ли?
158
00:12:42,740 --> 00:12:44,120
А что тебе еще остается?
159
00:12:46,120 --> 00:12:47,280
Знаешь, чего мы собрали?
160
00:12:48,840 --> 00:12:50,960
Говорят, Иннокентий Михайлович Игорев
выпьет.
161
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
За что?
162
00:12:53,070 --> 00:12:54,430
Рыжая поехала, вот за что.
163
00:12:55,290 --> 00:12:56,570
Человек может призиться.
164
00:12:57,190 --> 00:13:00,270
Зачем же так? Так нас всех можно на
нервной почве.
165
00:13:01,070 --> 00:13:03,750
Это не очку, Геннадий Ильич. Не очку.
166
00:13:08,110 --> 00:13:09,110
Добрый день.
167
00:13:09,270 --> 00:13:10,510
Добрый день, коллеги.
168
00:13:11,630 --> 00:13:16,010
Прежде чем начать совещание, хочу
представить вам моего нового зама.
169
00:13:16,490 --> 00:13:19,490
Людмилу Петровну Долгачёву прошу любить
и жаловать.
170
00:13:20,250 --> 00:13:21,350
Игорь Дмитриевич.
171
00:13:21,600 --> 00:13:23,340
скоропостижно нас покинул.
172
00:13:23,740 --> 00:13:25,780
Ну, не в буквальном смысле, конечно.
173
00:13:26,140 --> 00:13:29,660
Людмила Петровна любезно согласилась
занять его место.
174
00:13:30,140 --> 00:13:35,240
Теперь она будет вести дела по кластеру
технопарк. И не только.
175
00:13:35,560 --> 00:13:40,740
И нам в мужском коллективе, как
говорится, женская рука не помешает. Тем
176
00:13:40,740 --> 00:13:42,480
это сейчас в духе времени.
177
00:13:43,540 --> 00:13:44,880
Ну, с Богом.
178
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
Что у тебя?
179
00:13:47,840 --> 00:13:49,320
Архив скоро будет у меня.
180
00:13:49,760 --> 00:13:51,320
Я уже давно это слышал. Какие проблемы?
181
00:13:51,620 --> 00:13:55,780
Мне нужно добро на снятие с должности
Бориса Марковича Неделина.
182
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
Зачем?
183
00:13:58,000 --> 00:14:01,680
Я не буду много времени у вас отнимать.
Просто знайте, что это максимально
184
00:14:01,680 --> 00:14:05,180
приблизит нас к получению архива. Ну и
Борис Маркович там наследил по кривым
185
00:14:05,180 --> 00:14:06,960
схемам, так что проблем не должно быть.
186
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
Что -то еще?
187
00:14:09,380 --> 00:14:12,240
Да, на его должность надо назначить
Максима Глушкова.
188
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Хорошо, я решу.
189
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Это все?
190
00:14:17,900 --> 00:14:19,330
Да. Все.
191
00:14:25,510 --> 00:14:26,730
Склемелки среди земли.
192
00:14:27,410 --> 00:14:28,850
Ну, что у тебя для меня?
193
00:14:29,670 --> 00:14:30,870
Тебе понравится.
194
00:14:31,190 --> 00:14:32,190
Точно?
195
00:14:32,510 --> 00:14:35,210
Абсолютно. Лена Широкова работает на
прокуратуре.
196
00:14:36,390 --> 00:14:37,970
Это проверенная информация?
197
00:14:38,230 --> 00:14:39,870
Да, она мне сама об этом сказала.
198
00:14:40,290 --> 00:14:42,970
Думаю, курирует Квитко, часто видела их
вместе.
199
00:14:43,550 --> 00:14:45,190
Чистиков об этом знает? Нет.
200
00:14:45,760 --> 00:14:51,080
И я хочу, чтобы ты первый ему об этом
сообщил, дарил знак нашей дружбы. Ему
201
00:14:51,080 --> 00:14:52,740
информация сейчас очень нужна.
202
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Хорошо.
203
00:14:54,220 --> 00:14:55,220
Привет.
204
00:14:55,660 --> 00:14:56,660
Привет.
205
00:15:02,100 --> 00:15:05,500
Че? Глеб Ольховский невиновен в убийстве
Сомова.
206
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Не понял.
207
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
Че ты не понял?
208
00:15:08,640 --> 00:15:10,360
Убери из дела его отпечатки.
209
00:15:14,030 --> 00:15:15,670
А тебе -то зачем его отмазывать?
210
00:15:16,430 --> 00:15:17,430
Проплатили?
211
00:15:17,690 --> 00:15:19,450
Других мотивов не можешь представить у
коллег.
212
00:15:19,950 --> 00:15:24,830
Я просто знаю, что он не причастен, и
все. А что так резко переобулся? Всю
213
00:15:24,830 --> 00:15:27,010
дорогу был уверен, что виновен, а теперь
отмазываешь.
214
00:15:27,730 --> 00:15:28,910
Я хуею просто.
215
00:15:29,190 --> 00:15:30,250
Ты же вроде честный был.
216
00:15:30,850 --> 00:15:36,590
Думай как хочешь, исполняй приказ. А,
так это приказ? Ну, скорее предложение.
217
00:15:37,470 --> 00:15:40,450
Прикрыть дело Ольховского взамен на
место Марковича.
218
00:15:41,490 --> 00:15:42,490
Подумай.
219
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
Только недолго.
220
00:16:00,020 --> 00:16:04,300
Я уже поговорила с Кариной. Думаю, она
сможет мне помочь достать архив.
221
00:16:04,660 --> 00:16:06,920
Она так просто сольет своего мужа?
222
00:16:07,400 --> 00:16:12,900
Угу. У нее свой интерес. Она очень умная
женщина.
223
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
Извини.
224
00:16:17,819 --> 00:16:19,940
Да? Ты можешь мне объяснить, что
происходит?
225
00:16:20,680 --> 00:16:22,100
Почему отмазывают Ольховского?
226
00:16:22,420 --> 00:16:24,320
Кто? Да кто -кто? Критко!
227
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
Не знаю.
228
00:16:25,980 --> 00:16:27,780
Блять, как ты все это заебала -то, а?
229
00:16:28,140 --> 00:16:32,680
Максим, мне тоже все это очень надоело.
Я проверю информацию, тебе перезвоню.
230
00:16:34,160 --> 00:16:38,960
Глушков сообщает, что у него приказ
сверху изъять отпечатки Ольховского из
231
00:16:38,960 --> 00:16:40,100
Сомова. Это ты?
232
00:16:41,060 --> 00:16:42,060
Нет, не я.
233
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
А кто же?
234
00:16:50,220 --> 00:16:51,220
Узнаю, сообщу.
235
00:16:51,600 --> 00:16:53,060
Благодарю за встречу, Ольга.
236
00:16:58,000 --> 00:17:00,400
А нормально Антон в сексе с бабой
выглядит?
237
00:17:00,600 --> 00:17:01,599
Хоть и гей.
238
00:17:01,600 --> 00:17:04,260
Ну, он еще гей. У артистов нет пола.
239
00:17:05,020 --> 00:17:06,619
Ну, все полы, конечно.
240
00:17:06,900 --> 00:17:08,000
Понятия устаревшие.
241
00:17:08,500 --> 00:17:10,359
Только мужики так не думают.
242
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
Вижу.
243
00:17:13,680 --> 00:17:15,400
Как ты вообще планируешь сниматься?
244
00:17:16,200 --> 00:17:17,280
Грим поможет.
245
00:17:17,849 --> 00:17:21,690
Все -таки как ни извращайся, женщины
всегда будут женщинами, мужики мужиками.
246
00:17:21,910 --> 00:17:23,730
Не нужно нам друг от друга одно.
247
00:17:24,270 --> 00:17:25,270
Бабки.
248
00:17:26,589 --> 00:17:28,230
Бабки. И секс.
249
00:17:28,569 --> 00:17:33,010
Я как раз хотел поговорить о первом.
250
00:17:34,330 --> 00:17:39,430
Конечно. Хорошо, что ты все понимаешь. Я
же тебя на сборку позвал не случайно
251
00:17:39,430 --> 00:17:40,430
тогда.
252
00:17:40,890 --> 00:17:42,670
Ты же видела материал. Бомба.
253
00:17:43,670 --> 00:17:44,950
Но мило не тянет.
254
00:17:45,510 --> 00:17:47,330
Я же не выложил, как продюсер.
255
00:17:47,800 --> 00:17:50,600
Мало того, что не тянет, еще и на работу
устроилась куда -то.
256
00:17:50,920 --> 00:17:52,600
Куда? Да кто ее знает.
257
00:17:53,220 --> 00:17:54,980
Куда в политику, куда таких берут?
258
00:17:55,680 --> 00:17:57,680
Пиздец. Вот именно пиздец.
259
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
Пиздец нашему кино.
260
00:18:01,520 --> 00:18:06,040
Я подумал, может тебе стать продюсером?
261
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
Опыт у тебя есть.
262
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Деньги тоже.
263
00:18:09,440 --> 00:18:10,720
Ты про деньги моего мужа?
264
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
А какая разница, он же тебе по -любому
даст.
265
00:18:13,700 --> 00:18:14,700
Он мне уже дал.
266
00:18:15,669 --> 00:18:19,410
Слушай, конечно, хорош выезжать. У тебя
золотой мужик.
267
00:18:19,810 --> 00:18:20,810
Богатый, влиятельный.
268
00:18:21,550 --> 00:18:22,950
Любая мечтала бы о таком.
269
00:18:23,390 --> 00:18:26,550
Но потом он же объехал в репу разок при
профилактике. А ты теперь можешь чего
270
00:18:26,550 --> 00:18:27,389
угодно просить.
271
00:18:27,390 --> 00:18:28,390
Хоть на кино.
272
00:18:31,010 --> 00:18:32,470
Счедро будет отмаливать грешки.
273
00:18:32,710 --> 00:18:34,510
Слушай, а может ты сам ее тогда
попросишь?
274
00:18:34,750 --> 00:18:36,830
Сначала в репу даст, потом на съемки.
275
00:18:37,590 --> 00:18:41,290
Да я бы без проблем. Но в моем случае,
боюсь, сколько будет только в репу.
276
00:18:43,070 --> 00:18:45,530
Вот и я не хочу быть продюсером. Мне
интересно.
277
00:18:45,910 --> 00:18:48,530
Ты что, так с размаху кладешь болт на
искусство?
278
00:18:48,750 --> 00:18:52,850
Нет, милая, я кладу на говнокино и на
попрошайка.
279
00:18:58,710 --> 00:19:03,190
Ты сейчас смачно харкнула в вечность,
дорогая.
280
00:19:03,410 --> 00:19:08,130
Вот это служба безопасности нашла в моем
столе. Я плачу такие бешеные бабки,
281
00:19:08,130 --> 00:19:10,090
чтобы такой херни не происходило.
282
00:19:11,810 --> 00:19:12,669
Подозреваете кого?
283
00:19:12,670 --> 00:19:15,570
Глеб мне вчера угрожал. Требовал, чтобы
я вернул ему долю в компании.
284
00:19:15,930 --> 00:19:19,890
Вы поэтому дали команду отмазать его от
дела? Я не знаю, кто там его отмазывает
285
00:19:19,890 --> 00:19:21,750
и почему. Я хочу, чтобы он сел и
пополнил.
286
00:19:22,090 --> 00:19:24,810
После того, как верну документы. Значит,
сядет.
287
00:19:31,870 --> 00:19:32,950
Павел Иванович, здравствуйте.
288
00:19:34,010 --> 00:19:36,030
Федор Квитков, Москва -КПК.
Здравствуйте.
289
00:19:41,320 --> 00:19:43,480
Ну, хотелось для начала просто
представиться.
290
00:19:43,760 --> 00:19:45,020
А что, есть нужда?
291
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
Да, есть.
292
00:19:47,180 --> 00:19:51,000
Документы по фонду покойной Алисы
Ольховской. Вы же там были главным
293
00:19:51,220 --> 00:19:52,360
Люблю помогать людям.
294
00:19:53,380 --> 00:19:55,820
Похвально, но только там все не так
чисто было.
295
00:19:56,220 --> 00:19:58,120
На больных, детях деньги отмывались.
296
00:19:58,360 --> 00:19:59,420
Вопрос серьезный.
297
00:20:00,020 --> 00:20:01,040
Хотите встретиться?
298
00:20:01,260 --> 00:20:03,620
Да, неофициально. И чем раньше, тем
лучше.
299
00:20:03,920 --> 00:20:05,880
Хорошо, через час в моем офисе.
300
00:20:06,100 --> 00:20:07,480
Секретарь скинет вам адрес.
301
00:20:33,450 --> 00:20:35,430
Откуда у прокуратуры эта информация?
302
00:20:36,790 --> 00:20:39,970
Неужели Глеб так быстро переобулся
насчет компании?
303
00:20:41,810 --> 00:20:45,310
А что, если это не Глеб, а Широк? А она
здесь при чем?
304
00:20:45,750 --> 00:20:48,630
Это мент под прикрытием. Копал я под вас
все это время.
305
00:20:50,250 --> 00:20:52,150
Когда узнал? Только что.
306
00:20:53,310 --> 00:20:54,950
Информация верная? Более чем.
307
00:20:57,250 --> 00:20:58,530
Интересно, Глеб в курсе?
308
00:20:59,270 --> 00:21:00,270
Выясни.
309
00:21:00,700 --> 00:21:07,140
Елена работает на этого Квитко, который
только что вам звонил. И получается, что
310
00:21:07,140 --> 00:21:10,840
она могла принести в зубках подачку от
Глеба. Папочку, которую он вам вчера
311
00:21:10,840 --> 00:21:14,740
приносил. Из -за которой сегодня его
отмазывают по делу Суму.
312
00:21:15,520 --> 00:21:19,680
Странно. Лена первая слила мне
информацию про Юрия, который передал
313
00:21:19,680 --> 00:21:23,360
компромат. Это нелогично. Получается,
возможно, она вообще ведет свою игру.
314
00:21:23,680 --> 00:21:28,140
Я не верю, что Елена стучит ментам, не
подумав про безопасность Глеба.
315
00:21:28,400 --> 00:21:29,960
А что это меняет для нас?
316
00:21:30,430 --> 00:21:34,190
Это может сыграть нам на руку. Если у
нее есть свой интерес, мы попробуем
317
00:21:34,190 --> 00:21:35,230
предложить ей нашу сторону.
318
00:21:36,230 --> 00:21:37,230
Посмотрим.
319
00:21:37,470 --> 00:21:40,910
Надо понять, что за игру затеял Глеб и
заодно Леня с Леной.
320
00:21:41,850 --> 00:21:46,090
Согласен. Но если компромат уже у
Квитко, то Глеб и Елена нам более не
321
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
интересны.
322
00:21:47,830 --> 00:21:50,210
Прекрасно. Надо выслушать этого Квитко.
323
00:21:50,750 --> 00:21:53,370
И после этого будем принимать какие -то
решения.
324
00:21:53,830 --> 00:21:58,570
Ну что ж, хорошо, с этим мы справились.
Теперь послушаем свое мнение.
325
00:21:59,820 --> 00:22:00,860
Тебе чего здесь?
326
00:22:01,200 --> 00:22:04,880
Ну как чего? Пришел поздравить бывшую
супругу с назначением на новую
327
00:22:05,260 --> 00:22:09,920
Дмитр, ровно поздравляю. Один совет.
Когда будете пилить стендеры, выбирайте
328
00:22:09,920 --> 00:22:13,960
офшоры понадежнее. Я сейчас охрану
вызову, будут тебе офшоры. Иннокентий
329
00:22:13,960 --> 00:22:15,200
Михайлович, мне похую.
330
00:22:16,340 --> 00:22:17,340
Пошел вон!
331
00:22:22,080 --> 00:22:24,120
Извините, коллеги. Я на минуту.
332
00:22:31,719 --> 00:22:32,719
Игорь? Да?
333
00:22:32,720 --> 00:22:33,820
Ты что, зацепил пятую?
334
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
Наоборот, поумнел.
335
00:22:35,040 --> 00:22:38,980
Ты пьяный? Нет, трезвый. А вы что, там
даже не можете поверить, что человек в
336
00:22:38,980 --> 00:22:42,500
ясном уме может говно говном назвать?
Почему можем? Ну вот, видишь.
337
00:22:42,740 --> 00:22:45,860
Кстати, насчет должности абсолютно
серьезно и искренне радую тебя.
338
00:22:46,360 --> 00:22:50,840
Все. Ну, с того, что ты умная женщина,
милый. Твоей энергией можно, вон,
339
00:22:50,840 --> 00:22:54,980
подводные лодки заряжать. На своем месте
будешь. Может, даже обществу пользу
340
00:22:54,980 --> 00:22:56,680
принесешь. А я все, ухожу.
341
00:22:57,480 --> 00:23:00,200
Куда? Жить. Я же так толком -то и не
начал еще.
342
00:23:00,600 --> 00:23:05,260
Тебя ему научили? Ну, нет. Сам как -то
допер. А ему молодец. Мне такой, знаешь,
343
00:23:05,380 --> 00:23:07,000
пендель волшебный дала.
344
00:23:07,820 --> 00:23:09,060
Прости, это я подсумываю.
345
00:23:09,280 --> 00:23:10,420
Все ты правильно сделал.
346
00:23:10,740 --> 00:23:16,780
Нам бы, кстати, вот с тобой надо было бы
на парную эту психотерапию походить,
347
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
ну, чтобы не грызться.
348
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
Может, это помогло бы.
349
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Ну, ладно.
350
00:23:23,780 --> 00:23:25,760
Это счастье тебе.
351
00:23:26,340 --> 00:23:27,880
Спасибо тебе за все. Пока.
352
00:23:29,080 --> 00:23:30,080
Пока.
353
00:23:50,540 --> 00:23:52,060
Иваныч, добрый день. Федор Критко.
354
00:23:52,280 --> 00:23:54,620
Здравствуйте, это мой консультант Илья
Логутин.
355
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
Очень рад.
356
00:23:57,540 --> 00:24:01,680
Выпьете что -нибудь покрепче и послабее?
Нет, спасибо, я не пью в рабочее время.
357
00:24:01,740 --> 00:24:03,900
Давайте лучше к делу. Ну, к делу, так к
делу.
358
00:24:07,960 --> 00:24:12,440
У меня есть достоверная информация о
том, что вы причастны к махинациям в
359
00:24:12,440 --> 00:24:13,399
Алисы Ольховской.
360
00:24:13,400 --> 00:24:14,780
Это все, что вы хотели сказать?
361
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
Нет.
362
00:24:17,640 --> 00:24:21,220
Также мне известно, что через фонд
отмывались деньги от наркотрафика.
363
00:24:21,560 --> 00:24:26,900
Крупные анонимные пожертвования
поступали на счета AT Trust Company,
364
00:24:26,900 --> 00:24:31,940
через свою дочку Attis Enterprise
управляла всеми активами фонда.
365
00:24:32,220 --> 00:24:34,840
Ну, я понял, что в материале.
366
00:24:35,720 --> 00:24:39,180
Спрошу лишь, есть ли реальные
доказательства сказанного?
367
00:24:39,680 --> 00:24:41,500
Транзакции, подписанные документы?
368
00:24:41,720 --> 00:24:45,460
Не просто подписанные, подписанные вами.
Пока еще нет, но скоро будут.
369
00:24:45,720 --> 00:24:46,940
Ну, тогда и поговорим.
370
00:24:47,400 --> 00:24:51,660
Но я уже сегодня хотел бы понимать,
сможем ли мы с вами договориться.
371
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
Кто это мы?
372
00:24:54,980 --> 00:25:01,760
Мы отдаем вам компромат на вас по фонду,
а вы отдаете нам архив
373
00:25:01,760 --> 00:25:02,760
Филиппа Краснова.
374
00:25:02,780 --> 00:25:05,120
Точнее, одну папочку, которая нас
интересует.
375
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Ну, понятно.
376
00:25:06,580 --> 00:25:08,380
Пламенный привет, Эрнест Романович.
377
00:25:08,600 --> 00:25:10,640
Ну, а что, по -моему, равноценный обмен.
378
00:25:10,960 --> 00:25:12,060
Что вам важнее?
379
00:25:12,540 --> 00:25:15,620
Архив или свобода? А что мне сделать,
если откажут? Посадите?
380
00:25:15,860 --> 00:25:19,660
Ну, там, если дать делу ход, то
приличный срок наматывается, да.
381
00:25:19,940 --> 00:25:23,160
Скажи мне, Федя, сколько платит
интернет, и я заплачу тебе в два раза
382
00:25:23,400 --> 00:25:24,399
Не продается.
383
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Продается все.
384
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
Вопрос цены.
385
00:25:26,980 --> 00:25:27,779
Назови сам.
386
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Не интересует.
387
00:25:29,960 --> 00:25:30,960
Принципы знаете?
388
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
Принципы уважаю.
389
00:25:34,280 --> 00:25:38,200
Хорошо, ну а где гарантия, что вы не
сделаете копии из документов по фонду? А
390
00:25:38,200 --> 00:25:40,360
где гарантия того, что вы не сделаете
копии архива?
391
00:25:41,070 --> 00:25:42,790
Мое слово в обмен на ваше.
392
00:25:43,210 --> 00:25:44,870
Ну ладно, поступим так.
393
00:25:45,070 --> 00:25:49,310
Когда будет у вас папка, Илья приедет к
вам и совершит обмен.
394
00:25:49,870 --> 00:25:51,250
Окей. Идет.
395
00:25:52,110 --> 00:25:53,110
Будем на связи.
396
00:26:01,710 --> 00:26:03,870
Значит, Квитко работает на Эрнеста.
397
00:26:05,110 --> 00:26:08,290
Сука, переиграл меня. Если не отдам
архив, то посяда.
398
00:26:08,700 --> 00:26:11,880
Есть у меня идея, как вам получить
компромат и сохранить архив.
399
00:26:12,420 --> 00:26:13,420
Каким образом?
400
00:26:13,480 --> 00:26:18,740
Широкого. Если они заодно с Глебом, то
она его хелесово питает, можно
401
00:26:18,740 --> 00:26:19,780
манипулировать через нее.
402
00:26:20,020 --> 00:26:23,520
А ежели она играет сама по себе, то
опять же попробуем договориться, чтобы
403
00:26:23,520 --> 00:26:25,140
сдала нам Глеба вместе с его папкой.
404
00:26:32,400 --> 00:26:33,540
Здравствуйте. Здравствуйте.
405
00:26:33,840 --> 00:26:36,760
Извините меня, в редакции вы держали?
Да, помогу.
406
00:26:37,080 --> 00:26:38,600
Благодарю. Вам нужно десерт?
407
00:26:39,280 --> 00:26:40,500
Да нет, все нормально.
408
00:26:42,280 --> 00:26:49,180
Мы с вами хотели... У вас есть просто
черный чай с лимоном? Можно? Это
409
00:26:49,180 --> 00:26:49,979
без сахара.
410
00:26:49,980 --> 00:26:51,320
Сейчас диптофон проверим.
411
00:26:52,420 --> 00:26:55,740
А когда должно выйти это интервью?
412
00:26:57,780 --> 00:26:59,060
На следующей неделе.
413
00:26:59,760 --> 00:27:03,080
Завтра или послезавтра я его расшифрую,
ну а там как редактор поставит.
414
00:27:03,280 --> 00:27:05,660
А могу я его посмотреть, прежде чем вы
его опубликуете?
415
00:27:06,480 --> 00:27:10,600
Там будет только то, что вы сами
скажете. Ничего больше, Алексей,
416
00:27:10,980 --> 00:27:14,300
Ну и о чем будет разговор? Конечно же,
обо всем.
417
00:27:14,760 --> 00:27:19,480
Вы учитель, который написал книгу и стал
популярным светским персонажем. Всем
418
00:27:19,480 --> 00:27:21,240
интересно, как это произошло.
419
00:27:21,840 --> 00:27:23,620
Если вы готовы, то можно лечить.
420
00:27:55,600 --> 00:27:57,560
Здравствуйте, могу вам чем -то помочь?
421
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
Здравствуйте.
422
00:28:03,060 --> 00:28:04,960
Могу ли я увидеть Елену Широкову?
423
00:28:05,940 --> 00:28:08,160
Нет, а по какому вопросу?
424
00:28:08,400 --> 00:28:10,180
Илья Лагутин, коллекционер.
425
00:28:10,400 --> 00:28:12,580
А, так значит, это вы.
426
00:28:13,240 --> 00:28:20,100
Тот самый загадочный покупатель картин
Асфари. Ну, не такой -то загадочный. Ну,
427
00:28:20,120 --> 00:28:24,220
только не прозорливый. И не всякий
коллекционер способен распознать
428
00:28:24,220 --> 00:28:30,680
шедевр. Исключительный талант. Я
встречала немногих мужчин, умеющих так
429
00:28:30,680 --> 00:28:31,820
оценить красоту.
430
00:28:32,100 --> 00:28:33,460
Приятно слышать.
431
00:28:34,100 --> 00:28:37,620
Но меня больше интересует то, что
скрывается за этой красотой.
432
00:28:39,200 --> 00:28:44,600
Вы имеете в виду Асфари? Нет, не только.
433
00:28:45,280 --> 00:28:49,500
Меня, в принципе, интересуют больше
создатели, нежели их творчество.
434
00:28:49,500 --> 00:28:51,700
вечно, а вот творцы...
435
00:28:52,880 --> 00:28:58,160
Чаще всего остаются в тени собственных
творений. Не так ли? Это очень верно.
436
00:28:58,180 --> 00:29:03,720
Искусство, как зеркало, отражает душу
художника. Поэтому не вижу смысла
437
00:29:03,720 --> 00:29:06,420
лукавить. Асфари — это я.
438
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
Большой.
439
00:29:10,440 --> 00:29:13,240
Я ненадолго пролетела из Нью -Йорка.
440
00:29:13,720 --> 00:29:18,860
Мне очень приятно познакомиться с вами,
как с большим почитателем моего
441
00:29:18,860 --> 00:29:22,180
творчества. Асфари — это фамилия или
имя?
442
00:29:22,480 --> 00:29:25,180
Это псевдоним, а для друзей я Даша.
443
00:29:25,400 --> 00:29:28,440
А мы друзья, Даша.
444
00:29:29,300 --> 00:29:31,580
Я надеюсь, что станем, Илья.
445
00:29:31,860 --> 00:29:38,680
Ведь наши вкусы совпадают, как минимум,
в искусстве, но как знать, в чем еще.
446
00:29:41,980 --> 00:29:46,340
Готовясь к интервью, я, естественно,
пособирала у вас информацию. Вот, что
447
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
выдает в поисковике.
448
00:29:47,960 --> 00:29:50,760
Алексей Широков не женат. Алексей
Широков педофил.
449
00:29:51,200 --> 00:29:55,160
Алексей Широков из грязи князей. Как вам
такие характеристики?
450
00:29:56,160 --> 00:29:59,880
Как говорит наша Примадонна, пусть любят
или ненавидят, главное, не остаются
451
00:29:59,880 --> 00:30:03,560
равнодушными. Поэтому такие
характеристики поисковиков мне вполне
452
00:30:04,180 --> 00:30:07,000
Хорошо, по крайней мере, что не пишут.
453
00:30:07,940 --> 00:30:10,040
Алексей Широков алкоголик, что -то
подобное.
454
00:30:11,000 --> 00:30:14,100
То есть вас не задевает, что писатель не
на первом месте?
455
00:30:14,560 --> 00:30:18,040
Послушайте, ну какой писатель в стране,
где был Толстой, Стоевский, Бунин?
456
00:30:18,840 --> 00:30:24,660
Ну, думаю, что через год -два в поиске
появится запрос. Алексей Широков,
457
00:30:24,700 --> 00:30:25,920
сценарист, шоураннер.
458
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Давайте о кино.
459
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Давайте.
460
00:30:29,440 --> 00:30:32,120
Если коротко, то о чем оно будет?
461
00:30:32,920 --> 00:30:33,920
Любви нет.
462
00:30:35,100 --> 00:30:39,300
Не любовь торжествует. Это теглайн,
история.
463
00:30:39,740 --> 00:30:41,100
Это история про человека.
464
00:30:41,900 --> 00:30:48,260
которого предали все его близкие, но он
пытается оставаться самим собой и не
465
00:30:48,260 --> 00:30:53,600
изменять... А вы смогли бы изменить,
если бы такая возможность
466
00:30:54,980 --> 00:30:56,900
Не изменять самому себе, я, милая, да.
467
00:30:59,060 --> 00:31:01,760
Мне кажется, я вас давно знаю, Дарья.
468
00:31:02,800 --> 00:31:05,540
Видимо, я слишком долго смотрел на ваши
картины.
469
00:31:06,260 --> 00:31:11,380
Искусство захватывает врасплох
реальности. В вашем случае, реальность.
470
00:31:11,870 --> 00:31:13,310
Сохватывает расплух искусства.
471
00:31:14,190 --> 00:31:17,570
Это очень красиво, но это не вы
придумали.
472
00:31:17,850 --> 00:31:19,870
Это Франсуаза Саган.
473
00:31:20,270 --> 00:31:25,790
Да, вы абсолютно правы. Я слишком далек
от искусства. Так иногда любуюсь
474
00:31:25,790 --> 00:31:26,790
классика.
475
00:31:27,090 --> 00:31:28,250
Иногда трачу деньги.
476
00:31:28,610 --> 00:31:33,250
Но я думаю, вы как настоящий художник
вряд ли любите связывать деньги с
477
00:31:33,250 --> 00:31:37,470
искусством. Ну что вы, художник должен
быть голодным. Что вы.
478
00:31:38,730 --> 00:31:44,450
Эти глупости говорят те, кто не умеет
зарабатывать. Свой бизнес я предпочитаю
479
00:31:44,450 --> 00:31:45,450
вести сама.
480
00:31:45,530 --> 00:31:48,630
Я думал, финансовые вопросы решать Елена
Широкова.
481
00:31:48,890 --> 00:31:51,430
Я не работаю больше с Еленой Широковой.
482
00:31:51,950 --> 00:31:52,949
Вот как?
483
00:31:52,950 --> 00:31:53,950
Почему же?
484
00:31:54,570 --> 00:31:58,050
Она оказалась ненадежным партнером.
485
00:31:58,290 --> 00:32:04,090
И я предлагаю вам, как одному из самых
крупных покупателей, стать попечителем
486
00:32:04,090 --> 00:32:08,030
моей новой галереи, которую я скоро
открываю в Нью -Йорке.
487
00:32:08,560 --> 00:32:10,260
Я думаю, мне это неинтересно.
488
00:32:10,540 --> 00:32:12,240
Сумма совершенно символическая.
489
00:32:12,540 --> 00:32:18,780
И к тому же я сделаю вам хорошую скидку
на дальнейшую покупку картины Асфари.
490
00:32:19,080 --> 00:32:23,660
Видите ли, я буду с вами откровенен. В
данный момент я не вижу перспективы
491
00:32:23,660 --> 00:32:24,820
покупки картины Асфари.
492
00:32:26,240 --> 00:32:29,900
Но мы же обо всем договорились.
493
00:32:30,260 --> 00:32:32,700
У меня было время, и я решил отказаться.
494
00:32:34,700 --> 00:32:36,840
Ну как же, давайте обсудим. Давайте.
495
00:32:37,140 --> 00:32:38,800
Я поставила Брой на картины.
496
00:32:39,340 --> 00:32:42,600
Отказала другим покупателям. Что -то
теперь у них есть шанс.
497
00:32:43,020 --> 00:32:44,260
Прошу прощения, Дарья.
498
00:32:44,460 --> 00:32:45,660
Вынуждена откланяться дела.
499
00:32:55,280 --> 00:32:58,180
Здравствуйте, Елена. Скажите, мы могли
бы с вами сегодня встретиться?
500
00:32:58,460 --> 00:33:01,040
Нет, сегодня не очень удобно. Это очень
срочно, Елена.
501
00:33:01,640 --> 00:33:04,640
И это в ваших интересах. Хорошо, давайте
через час адрес пришлю.
502
00:33:08,520 --> 00:33:09,940
Давайте поговорим о сексе.
503
00:33:10,720 --> 00:33:12,840
Почему его так много в вашем творчестве?
504
00:33:13,120 --> 00:33:18,040
Это суперобложка, которая легко
привлекает внимание.
505
00:33:18,540 --> 00:33:20,520
В России мало кто пишет на эту тему.
506
00:33:20,880 --> 00:33:25,480
Вернее, пишут много, но в основном
получается пошлое за гранью.
507
00:33:25,700 --> 00:33:28,160
А у вас получается эту грань не
переходить.
508
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
Я стараюсь.
509
00:33:29,720 --> 00:33:32,300
Писать самое ироничное, по возможности
честное.
510
00:33:32,560 --> 00:33:33,660
Секс отвечает любви?
511
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
Конечно. Ну, в вашей книге любовь занята
не только на сексе, но и на изменах,
512
00:33:38,960 --> 00:33:42,060
деньгах или предательстве. Ну, что вы
валите все в одну кучу?
513
00:33:42,880 --> 00:33:44,960
Секс, измена, предательство. Хорошо.
514
00:33:45,360 --> 00:33:47,100
Измена – это предательство?
515
00:33:47,320 --> 00:33:51,660
У мужчины может быть чисто искренняя
любовь к одной женщине, а может к двум
516
00:33:51,660 --> 00:33:54,200
женщинам одновременно. А женщина? Может?
517
00:33:54,400 --> 00:33:55,400
Конечно.
518
00:33:55,920 --> 00:33:58,160
И обе настоящие? Абсолютно.
519
00:33:58,780 --> 00:33:59,940
То есть вы за поле амори?
520
00:34:01,620 --> 00:34:02,940
Можете называть, как хотите.
521
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
Рамок нет.
522
00:34:04,540 --> 00:34:09,239
Неужели вы не исключаете для себя
ситуацию, в которой вы сможете полюбить
523
00:34:09,239 --> 00:34:10,239
человек одновременно?
524
00:34:10,780 --> 00:34:15,440
Только не говорите, что исключаете,
потому что в эту ситуацию попадете.
525
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Почему это?
526
00:34:25,080 --> 00:34:27,520
Хотелось сделать вам приятным перед
сложным разговором.
527
00:34:28,300 --> 00:34:29,360
О чем будет разговор?
528
00:34:39,139 --> 00:34:42,780
Елена, я знаю, что вы служите в полиции
неофициально, так сказать, под
529
00:34:42,780 --> 00:34:43,780
прикрытием.
530
00:34:46,040 --> 00:34:47,280
Коллекционер живописи, значит?
531
00:34:47,520 --> 00:34:50,199
У Четякова работаешь? Ну, почему на
себя?
532
00:34:50,719 --> 00:34:54,440
Просто в данный момент мои интересы
совпадают с интересами Павла Ивановича.
533
00:34:54,780 --> 00:34:56,360
Да и с машиной возможно тоже.
534
00:34:56,659 --> 00:34:57,660
Ну, это вряд ли.
535
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
Нет, спасибо.
536
00:35:04,220 --> 00:35:08,300
Опасные игры играете, прикрывая
преступника, топите себя и сына.
537
00:35:08,560 --> 00:35:12,300
Это вы поставили Жуча в чистяку, а он
предателей не прощает.
538
00:35:13,580 --> 00:35:15,400
Угрожаете? Господь с вами, Эля.
539
00:35:16,200 --> 00:35:18,480
Я всего лишь предлагаю выход из
ситуации.
540
00:35:19,280 --> 00:35:23,040
Поговорите Глеба не работать с
прокурорским и отдать нам папку с
541
00:35:23,040 --> 00:35:24,040
фонду Алиса. Все.
542
00:35:24,100 --> 00:35:26,160
В обмен на компанию? В обмен на жизнь.
543
00:35:26,960 --> 00:35:28,460
Это лучше, чем компания.
544
00:35:28,810 --> 00:35:30,390
В тюрьму они живут, Глеб на это не
пойдет.
545
00:35:31,210 --> 00:35:32,210
Убедите.
546
00:35:32,810 --> 00:35:34,250
Я знаю, у вас полудня.
547
00:35:34,710 --> 00:35:38,730
Но вам не нужно будет Чистякова, только
Глеб передаст папку с документами. Разве
548
00:35:38,730 --> 00:35:43,690
нет? Вы думаете, я передам папку с
документами полиции, они вас защитят?
549
00:35:43,830 --> 00:35:45,010
они же вас исходят.
550
00:35:45,590 --> 00:35:48,170
А вот договорившись с Павлом Ивановичем,
он вас не тронет.
551
00:35:48,550 --> 00:35:51,710
Да, Чистяков не прощает предательство,
но и слух не забывает.
552
00:35:52,010 --> 00:35:53,430
В старой формации человек.
553
00:35:54,220 --> 00:35:57,700
Ну вот я тоже думаю, что у старого
пацана фокус у меня будешь, а фокус у
554
00:35:57,700 --> 00:35:59,240
Чистякова мне известен, поэтому нет.
555
00:35:59,840 --> 00:36:01,860
Я знаю Чистякова, я ему не верю.
556
00:36:02,080 --> 00:36:03,080
Что -то еще?
557
00:36:03,540 --> 00:36:05,520
Не договоришься с Чистяковым, будет
плохо.
558
00:36:06,660 --> 00:36:08,140
Но не думай, что себе пусть.
559
00:36:08,860 --> 00:36:10,140
О сыне подумай.
560
00:36:12,080 --> 00:36:17,380
Если с моим сыном хоть что -то случится,
я вас обоих под землю достану, я своими
561
00:36:17,380 --> 00:36:18,460
руками выйду, все понял?
562
00:36:22,820 --> 00:36:23,820
Приятного вечера.
563
00:36:47,020 --> 00:36:49,100
Ко мне приходил человек Чистякова.
Угрожал.
564
00:36:49,660 --> 00:36:53,120
Понимаю, ситуация опасная, но мне еще
нужно время. Как насчет гарантий? Они
565
00:36:53,120 --> 00:36:54,320
будут, причем с самого верха.
566
00:36:54,580 --> 00:36:57,780
Кто? Ты понимаешь, я не могу называть
имен? Но человек серьезный.
567
00:36:58,200 --> 00:36:59,920
Прокуратура, менты на старой площади
веса.
568
00:37:00,340 --> 00:37:03,220
Федя, я думала, ты частный человек.
Оказывается, тебя можно купить. Можно,
569
00:37:03,320 --> 00:37:06,520
наверное, но пока еще не купили. Хочешь
верь, хочешь нет. Еще к Деду Морозу
570
00:37:06,520 --> 00:37:10,660
поверить? Таких жертв не могу от тебя
требовать. Доведи дело до конца. Убеди
571
00:37:10,660 --> 00:37:13,220
Глеба сделать все правильно. Я тебя
прикрою. Окей?
572
00:37:19,029 --> 00:37:20,810
Корокова отказалась от сотрудничества.
573
00:37:22,790 --> 00:37:24,830
Значит, они все же вместе с Глебом.
574
00:37:25,950 --> 00:37:27,250
Что ж, смелая баба.
575
00:37:28,290 --> 00:37:30,810
Решение о передаче компромата теперь за
Ольховским.
576
00:37:31,050 --> 00:37:32,050
Да.
577
00:37:32,810 --> 00:37:36,710
Как только получим документы, решим, что
с этой парочкой делать. Может, просто
578
00:37:36,710 --> 00:37:38,830
посадим Ольховского, а ее не тронем.
579
00:37:39,670 --> 00:37:43,310
Пусть мучается, что ее любимый сел из
-за нее. Это будет даже пикантнее.
580
00:38:09,190 --> 00:38:11,810
Глеб, послушай, я хочу немедленно
отправить Димку обратно в Лондон.
581
00:38:12,990 --> 00:38:16,930
Я боюсь, со мной он говорить не станет.
Пожалуйста, говори с ним, обиди его, это
582
00:38:16,930 --> 00:38:19,210
важно. Я понял тебя, не волнуйся, я все
сделаю.
583
00:38:21,650 --> 00:38:22,650
Хорошо.
584
00:38:30,390 --> 00:38:31,390
Дима, привет.
585
00:38:31,970 --> 00:38:32,970
Привет.
586
00:38:33,070 --> 00:38:34,550
Там мама до тебя дозвониться не может?
587
00:38:35,330 --> 00:38:36,370
Потом я ей перезвоню.
588
00:38:37,069 --> 00:38:39,690
Я обдумал твою просьбу об инвестициях в
стартап.
589
00:38:40,190 --> 00:38:44,350
Супер. И что скажешь? Я дам тебе деньги,
но у меня есть одно слово. Ты завтра
590
00:38:44,350 --> 00:38:45,350
улетаешь в Лондон.
591
00:38:45,930 --> 00:38:50,530
Какой Лондон? Я только вернулся. Я дам
тебе ту сумму, которую ты против. Не
592
00:38:50,530 --> 00:38:51,530
потребую отчета.
593
00:38:51,830 --> 00:38:54,590
А ты делай так, как я сказал. Не задаешь
вопросов. Решай сейчас.
594
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Ну, ладно.
595
00:39:00,230 --> 00:39:01,850
Только вот один вопрос.
596
00:39:02,670 --> 00:39:04,590
Вам самому вообще насрать на мою жизнь?
597
00:39:05,190 --> 00:39:08,890
На мои планы. Если бы нам было насрать,
мы бы не просили тебя, хорошо, Юрка?
598
00:39:09,550 --> 00:39:10,770
Хорошо, я понял.
599
00:39:42,480 --> 00:39:44,360
Дома? Да. Как дела?
600
00:39:45,440 --> 00:39:46,760
Просто отлично.
601
00:39:47,340 --> 00:39:48,340
Ну, супер.
602
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
Это что такое?
603
00:39:53,700 --> 00:39:54,700
Ты куда собрался?
604
00:39:54,860 --> 00:39:56,920
В Лондон. Дела появились. В смысле?
605
00:39:57,240 --> 00:40:01,140
Ну что, по учебе? У тебя же каникулы.
Пап, теперь я не знаю, что на каникулы
606
00:40:01,140 --> 00:40:02,118
тоже задают дома.
607
00:40:02,120 --> 00:40:04,560
Ну подожди, ну это же не повод вот так
вот срываться из Москвы.
608
00:40:05,280 --> 00:40:09,460
Случилось может что -то? Я могу помочь?
Нет, нет, ничего не случилось. Пап, не
609
00:40:09,460 --> 00:40:10,460
надумай ерундой. Все.
610
00:40:10,640 --> 00:40:12,060
Просто замечательно. Честно.
611
00:40:12,860 --> 00:40:14,660
Когда летишь? Завтра.
612
00:40:15,320 --> 00:40:16,900
Мама узнает? Конечно.
613
00:40:17,460 --> 00:40:18,460
Что, помирились?
614
00:40:19,300 --> 00:40:21,060
Можешь меня завтра в аэропорт отвезти?
615
00:40:21,460 --> 00:40:25,880
Конечно. Слушай, ну очень мало ты
побудешь. Так, короче, континенты
616
00:40:25,880 --> 00:40:26,880
скоро вернусь.
617
00:40:26,900 --> 00:40:28,440
Соскучиться не успеешь.
618
00:42:08,580 --> 00:42:13,040
Субтитры создавал DimaTorzok
619
00:42:37,710 --> 00:42:38,710
Заплати.
620
00:43:17,980 --> 00:43:18,980
Субтитры сделал DimaTorzok
621
00:44:30,720 --> 00:44:33,740
Субтитры сделал DimaTorzok
64712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.