All language subtitles for Russian_Affairs_S03E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:20,900 Субтитры сделал 2 00:00:20,900 --> 00:00:33,660 DimaTorzok 3 00:00:36,990 --> 00:00:38,630 Субтитры сделал 4 00:00:38,630 --> 00:00:52,490 DimaTorzok 5 00:01:44,200 --> 00:01:47,620 Я думал мы договорились, а ты развел возню у меня за спиной. 6 00:01:47,940 --> 00:01:49,320 Хочешь яму мне вырыть? 7 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 Ты о чем? 8 00:01:52,100 --> 00:01:53,180 Серьезно не понимаешь? 9 00:01:54,320 --> 00:01:56,220 Отзови своих шакалов прокурорских. 10 00:01:56,820 --> 00:02:00,020 Твои малолетки, которые ты имел, тоже есть на тех пленках. 11 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Теперь понял? 12 00:02:03,020 --> 00:02:05,040 Это тебе не колбаска в корзиночке. 13 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Вы на теньке? 14 00:02:21,260 --> 00:02:22,260 Повидаться надо. 15 00:02:22,760 --> 00:02:25,120 Не -не -не, на нейтральной территории. 16 00:02:25,660 --> 00:02:26,960 Вы сейчас сможете. 17 00:02:27,620 --> 00:02:28,620 Всё, я жду. 18 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 Дань. 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,180 Фёдор, ну что у тебя? 20 00:02:33,700 --> 00:02:36,020 Да когда мне нужен архив? Он мне до вчера нужен. 21 00:02:36,480 --> 00:02:37,720 Так ускоряйся, ёпты. 22 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 Ты не женат? 23 00:03:00,190 --> 00:03:01,750 Жаль, такой генофонд пропадает. 24 00:03:02,610 --> 00:03:06,550 А вы же, дети, копали червяков, пока наши папки делили бабки. 25 00:03:07,950 --> 00:03:08,950 Сатун встречался. 26 00:03:10,750 --> 00:03:11,750 Это ни к чему. 27 00:03:13,090 --> 00:03:15,430 А помириться с ним не думал? Мы не ссорились. 28 00:03:16,730 --> 00:03:19,030 Прости, что не приехал на похороны Петра Сергеевича. 29 00:03:19,290 --> 00:03:21,210 А по своей воле на них никто не приехал бы. 30 00:03:21,670 --> 00:03:23,630 Там в основном все по бизнесу отметились. 31 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 Когда его закапывали, они дела обсуждали. 32 00:03:27,180 --> 00:03:28,740 Думаешь, мало он всем крови попортил? 33 00:03:29,620 --> 00:03:32,020 Ну, хотя бы ты, наконец, вздохнул свободно. 34 00:03:32,580 --> 00:03:34,100 Развод, молодую любовь. 35 00:03:35,300 --> 00:03:39,340 Только хрен резкий не слащий, даже если это огромные хрены стоят отлично. 36 00:03:39,800 --> 00:03:42,120 Потому как совал он его во все, что не поводит. 37 00:03:42,520 --> 00:03:45,780 Впрочем, Игорек так делал, с одним только отличием, что совать там было 38 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 нечего. 39 00:03:47,340 --> 00:03:48,480 Так я же его не думала. 40 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 Думала. 41 00:03:50,000 --> 00:03:52,080 Уже заказал кто -то. В смысле, что? 42 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 В смысле, все. 43 00:03:54,590 --> 00:03:55,590 Да ладно. 44 00:03:56,370 --> 00:03:57,410 Мои соболезнования. 45 00:03:57,610 --> 00:03:58,730 Да не парься, хрен с ним. 46 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 Вообще, мужики, зло. 47 00:04:00,690 --> 00:04:01,990 Хочу теперь для себя пожить. 48 00:04:02,270 --> 00:04:03,450 На ретрит поедешь? 49 00:04:04,130 --> 00:04:06,590 На работу пойду, чтобы одной дома не сидеть. 50 00:04:07,170 --> 00:04:09,010 Это что -то новенькое. Куда же? 51 00:04:09,290 --> 00:04:11,950 Ну, толком отделать ничего не умею, так что буду руководить. 52 00:04:12,550 --> 00:04:15,950 Твой отец обещал устроить. Кстати, если к нему обратишься, он тоже тебе поможет. 53 00:04:16,490 --> 00:04:18,930 Что я отца не знаю. Займешь копейку, отдашь руку. 54 00:04:19,690 --> 00:04:21,750 Не пойти бы ли мы нахуй в такую помощь. 55 00:04:23,190 --> 00:04:24,190 Другие что лучше? 56 00:04:24,750 --> 00:04:26,970 Такие же твари, это все -таки близкий человек. Близкие лучше. 57 00:04:27,810 --> 00:04:29,650 Близкие точно знают, куда бить. Давайте будем. 58 00:04:30,310 --> 00:04:32,130 Кстати, что у него за конфликт с Чистяковым? 59 00:04:32,410 --> 00:04:33,410 А есть конфликт? 60 00:04:34,810 --> 00:04:37,230 Говорят, они с Ольховским дружат против Паши. Не знаешь, зачем? 61 00:04:37,710 --> 00:04:40,170 Нет, зачем Анатолий Михайлович посвящать мне в эти дела? 62 00:04:42,950 --> 00:04:47,170 Скажи, ты не могла бы меня неформально свести с Эрнестом Романовичем? А я не 63 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 общаюсь с ним. 64 00:04:48,310 --> 00:04:50,370 Кстати, я не советую к нему обращаться. Сложный человек. 65 00:04:51,420 --> 00:04:52,420 отец даже боялся его. 66 00:06:18,500 --> 00:06:23,600 Прошлое, оно как вечность. То ты в него всматриваешься, то оно в тебя циркнет. 67 00:06:23,860 --> 00:06:26,280 Ну, память вещь избирательная. 68 00:06:26,840 --> 00:06:29,920 Каким хотим, таким мы свое прошлое и видим. 69 00:06:30,160 --> 00:06:31,880 Ну, это ты в субъективизм полез. 70 00:06:32,440 --> 00:06:36,020 Ну, вот ведь какая штука. У других тоже память имеется. 71 00:06:36,800 --> 00:06:38,340 По крайней мере, у тех, кто жив. 72 00:06:38,760 --> 00:06:40,500 Может, о будущем поговорим? 73 00:06:40,960 --> 00:06:44,280 Ты ведь меня для этого на экскурсию пригласил. 74 00:06:47,820 --> 00:06:48,820 Я вот что думаю. 75 00:06:48,960 --> 00:06:50,880 Не надо тебе связываться с Арховским. 76 00:06:51,300 --> 00:06:55,780 Сбит лётчик, человек импульсивный, не сдержанный. То есть вся эта ситуация уже 77 00:06:55,780 --> 00:06:57,360 известна не там, где надо. 78 00:06:57,880 --> 00:07:04,060 Так что все документы по отмывке денег через фонд Алисы и по наркосхемам 79 00:07:04,060 --> 00:07:06,880 пока никуда не пойдут. 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,960 Так вон откуда ветер дует. 81 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Чистяков. 82 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 Чем же он тебя припугнул, Эрик? 83 00:07:13,040 --> 00:07:14,280 Ну, есть грешки. 84 00:07:14,680 --> 00:07:16,700 Сегодня он меня припугнул, завтра. 85 00:07:17,180 --> 00:07:18,039 Я его. 86 00:07:18,040 --> 00:07:21,900 Стареешь. Лет пять назад от него бы только перья полетели. 87 00:07:22,920 --> 00:07:24,180 Отсидись в безопасном месте. 88 00:07:24,740 --> 00:07:27,160 А безопасное место у нас одно, пенсия. 89 00:07:27,700 --> 00:07:32,500 Накопил, наверное, на старость -то. Так что на все дела у тебя месяц. Ну, а 90 00:07:32,500 --> 00:07:35,720 потом проводим тебя с почестями, без шума и пыли. 91 00:07:36,200 --> 00:07:37,460 Хоронишь меня, значит? 92 00:07:37,800 --> 00:07:39,060 Это эмоции. 93 00:07:40,020 --> 00:07:41,440 Посиди в спокойствии. 94 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 Посмотри, как... 95 00:07:43,620 --> 00:07:46,780 молодняк перегрызет друг друга, а потом их всех в цунами смоет. 96 00:07:47,380 --> 00:07:50,460 Хочешь сказать, недолго ему праздновать победу? 97 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Думаю, да. 98 00:07:52,740 --> 00:07:57,460 Уступи дорогу. Дай человеку в пропасть спрыгнуть. Я знаю, что я говорю. 99 00:07:57,880 --> 00:08:01,280 Хорошо, Эрнест Романович. Я в свое кресло уступлю. 100 00:08:01,780 --> 00:08:03,440 Но только и ты меня уважь. 101 00:08:04,340 --> 00:08:08,000 Крестницу мою милую хочу в совет пристроить, чтобы не скучала. 102 00:08:08,700 --> 00:08:12,560 Ну и мне спокойнее пенсию сохранить. 103 00:08:13,840 --> 00:08:15,240 Договорились, порешаем. 104 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 Что по Глебу? 105 00:08:39,659 --> 00:08:40,900 Держу на контроле. 106 00:08:41,600 --> 00:08:45,540 У тебя было что -то с Соломовым? Нет, почему ты спрашиваешь? Макс занял эту 107 00:08:45,540 --> 00:08:49,220 версию как мотив Глеба для убийства Соломова. В квартире Соломова нашли 108 00:08:49,220 --> 00:08:52,620 отпечатки Глеба. Сегодня буду его допрашивать, придется задать этот 109 00:08:52,900 --> 00:08:54,620 Мне плевать, как Глеба отмажешь. 110 00:08:55,260 --> 00:08:56,660 Просто сделай свою работу. 111 00:09:30,960 --> 00:09:33,940 Это я возьму. Это отложить для вечера. Хорошо. 112 00:10:02,430 --> 00:10:03,530 Юрия я уволил. 113 00:10:03,810 --> 00:10:07,710 Твоя наводка про него и Глеба была вовремя. Только Юрия? А Глеба? 114 00:10:08,810 --> 00:10:12,430 Прощение вынести тяжелее, чем наказание. Посмотрю, как он с этим справится. 115 00:10:13,350 --> 00:10:15,790 Это что такое? Ты с ним играешь? Тебе же самолюбие зачем? 116 00:10:16,670 --> 00:10:18,490 Он всем мешает. Я бы просто его выгнала. 117 00:10:18,750 --> 00:10:19,970 Я никуда не спешу. 118 00:10:21,110 --> 00:10:23,530 Знаешь что, приезжайте сегодня вечером к нам в гости. 119 00:10:23,750 --> 00:10:24,750 Вместе с Глебом. 120 00:10:25,330 --> 00:10:27,250 Мы с Кариной будем рады вас видеть. 121 00:10:27,550 --> 00:10:28,870 Это ты меня так посылаешь? 122 00:10:29,150 --> 00:10:30,410 Это я тебя так дразню. 123 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 Хорошо, мы приедем. 124 00:10:34,980 --> 00:10:36,080 Привет. Привет. 125 00:10:36,380 --> 00:10:40,260 Ты вчера не приехала. Телефон выключен. Что -то случилось? Нет, ничего. Просто 126 00:10:40,260 --> 00:10:41,300 текущие дела по кластеру. 127 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Чистяков поздно вызвал. 128 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 Между вами что -то было? 129 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 С чего ты взял? 130 00:10:46,200 --> 00:10:47,920 Я не ревную, просто мне важно знать. 131 00:10:48,380 --> 00:10:49,880 Ну, ты же сам говорил, какая разница. 132 00:10:50,560 --> 00:10:52,820 Ты как будто сначала поумнел, а потом опять поглупил. 133 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 Значит, было. 134 00:10:55,180 --> 00:10:58,240 Вы просто два самца, которые делят территорию. На которую уж так вышло, 135 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 оказалась я. 136 00:11:00,319 --> 00:11:03,520 Ты ревнуешь к Чистякову не меня, а то, что он у тебя отнял твое положение и 137 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 компанию. 138 00:11:05,280 --> 00:11:08,040 Между нами никогда ничего не было. Ты прекрасно об этом знаешь от Даши. 139 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 При чем тут Даша? 140 00:11:10,600 --> 00:11:12,080 А разве она на меня не доносила? 141 00:11:13,040 --> 00:11:14,240 Это тебе Даша сама сказала? 142 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Да. 143 00:11:15,780 --> 00:11:17,140 А что она тебе еще сказала? 144 00:11:18,240 --> 00:11:19,380 Что ты следил за мной. 145 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 Я беспокоился. 146 00:11:20,820 --> 00:11:23,400 Нет, Глеб, ты контролировал. И ты трахался с Дашей. 147 00:11:23,760 --> 00:11:26,840 Ты мог выбрать любую другую любовницу, но ты страховался именно с ней, зная, 148 00:11:26,840 --> 00:11:30,000 я к ней отношусь. Лена. Мне плевать, что она отливала на меня информацию, но 149 00:11:30,000 --> 00:11:32,540 это... Я же не спрашиваю, с кем ты спала все это время. 150 00:11:36,580 --> 00:11:39,160 Ты так и не понял, это было мое решение вернуться. Дело не в тебе. 151 00:11:39,780 --> 00:11:42,160 Я правда попыталась научиться жить без тебя, но не смогла. 152 00:11:42,660 --> 00:11:44,540 Прости. Мне ждать тебя вечером? 153 00:11:45,040 --> 00:11:47,780 Вечером Чистяков пригласил нас с тобой на ужин. А, это такой подкат. 154 00:11:48,100 --> 00:11:49,340 Перестань. Но это же очевидно. 155 00:11:58,160 --> 00:11:59,960 Ведмила Петровна, здравствуйте. Вы меня помните? 156 00:12:00,440 --> 00:12:02,900 Я брала у вас интервью на презентацию журнала ОК. 157 00:12:03,380 --> 00:12:07,340 Ну, тут припоминаю. Мне нужно поговорить с вами о Кирилле Сомове. С чего вы 158 00:12:07,340 --> 00:12:10,500 взяли, что я буду обсуждать эти темы? Если вы не причастны к его смерти, то вы 159 00:12:10,500 --> 00:12:14,040 должны быть заинтересованы рассказать о нем правду. Какую правду? О том, что он 160 00:12:14,040 --> 00:12:16,100 был замечательный, талантливый человек. 161 00:12:16,440 --> 00:12:20,140 Он был талантовый бабник. Давайте будем называть вещи своими именами. Я понимаю, 162 00:12:20,160 --> 00:12:23,860 что он вас обидел, но кого он так обидел, чтобы ему пожелали смерти? 163 00:12:24,360 --> 00:12:25,360 Интервью окончено. 164 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Карину уже здесь встречать. 165 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 Проведите. 166 00:12:47,780 --> 00:12:48,780 Здравствуйте. 167 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 Привет. Ой, привет. 168 00:12:51,120 --> 00:12:53,680 Крутая идея для фотосессии. Ты придумала? 169 00:12:54,720 --> 00:12:56,540 Нет, это Марго, моя подруга. 170 00:12:57,460 --> 00:12:59,000 Суперагентство Домос Медиагрупп. 171 00:12:59,440 --> 00:13:01,900 Не хочу, чтобы Людмила Петровна из пиара прострала. 172 00:13:02,800 --> 00:13:05,920 Хотя, если честно, я бы лучше одна поснималась. 173 00:13:06,500 --> 00:13:08,580 Без обид. Было что -то. 174 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 Красиво. 175 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 Привет, привет. 176 00:13:20,020 --> 00:13:21,800 Привет, дорогая. Отлично выглядишь. 177 00:13:22,660 --> 00:13:25,180 Ну что, Маргош, команда решает? 178 00:13:25,720 --> 00:13:27,000 У нас все готово, как обычно. 179 00:13:27,240 --> 00:13:28,159 Ты же знаешь. 180 00:13:28,160 --> 00:13:31,180 Карина, пойдемте, я провожу вас на грим. Я скоро буду. 181 00:13:45,020 --> 00:13:48,100 Да, была. Хорошо, это снято. Идем дальше. 182 00:13:48,480 --> 00:13:51,820 Дарис, можно нас попросить сюда, во главе кровати. 183 00:13:54,880 --> 00:13:56,140 Катя, за Дарьюсом. 184 00:13:56,400 --> 00:13:57,940 Алексей, чуть -чуть правее. 185 00:13:58,280 --> 00:14:00,500 Катя, немного ближе к Глебу. 186 00:14:01,040 --> 00:14:02,480 Отлично. Работаем. 187 00:14:04,980 --> 00:14:05,980 Вкусно пахнешь. 188 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 Дон ТП. 189 00:14:07,260 --> 00:14:11,280 Считается, что этот аромат как запах простыней после секса. Как жалко, что у 190 00:14:11,280 --> 00:14:12,500 совсем нет общих сцен. 191 00:14:12,720 --> 00:14:14,280 Да, мы бы классно смотрелись в кадре. 192 00:14:16,020 --> 00:14:17,500 Что ты делаешь сегодня вечером? 193 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Сегодня звезда. 194 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 А завтра? 195 00:14:20,700 --> 00:14:22,060 А завтра у меня смена. 196 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 Ты когда? 197 00:14:31,680 --> 00:14:35,120 Никогда. Людмила Петровна, добрый день. Все в процессе. Вы подойдете к гримеру? 198 00:14:35,180 --> 00:14:36,360 Нет. Кофе? 199 00:14:37,380 --> 00:14:38,780 Водки. Что, простите? 200 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Ничего не надо. 201 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 Хорошо, я поняла. 202 00:14:47,520 --> 00:14:52,300 Что -то трахнуло его уже. 203 00:14:54,350 --> 00:14:55,510 Что такая добрая? 204 00:14:56,430 --> 00:14:58,310 Да ты ж красивая, но старая. 205 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 Зато богатая. 206 00:15:00,690 --> 00:15:03,850 Одни трахаются ради денег, другие ради славы. А они трахаются. 207 00:15:04,430 --> 00:15:05,430 Мы молодеем. 208 00:15:07,710 --> 00:15:09,350 Ты достался, удавиться хочется. 209 00:15:10,090 --> 00:15:11,090 По смыслу. 210 00:15:11,550 --> 00:15:12,890 Кто сказал, что там лучше? 211 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 Смог бы убить человека. 212 00:15:17,910 --> 00:15:19,930 С тебя, Шуля? Да хоть и меня. 213 00:15:21,110 --> 00:15:22,990 Даррис, вернитесь в кадр, пожалуйста. 214 00:15:23,530 --> 00:15:24,530 У тебя нет. 215 00:15:25,610 --> 00:15:27,530 Вот, на счет его не уверен. 216 00:15:31,510 --> 00:15:32,670 Привет, Макс. Здорово. 217 00:15:33,730 --> 00:15:35,670 Сделал доп. экспертизу по Лисиным. 218 00:15:36,670 --> 00:15:38,910 Машина за несколько дней до аварии прошла техосмотр. 219 00:15:39,750 --> 00:15:42,630 Тормоза могли отказать только если кто -то в них поковырялся. 220 00:15:43,290 --> 00:15:47,550 Убийство. Ну, я же сказал, что у Глеба Ольховского был мотив. Он валил убийство 221 00:15:47,550 --> 00:15:51,660 Алисы на Ульяну Лисину, а потом, когда она погибла, Дело закрыли, обвинив ее 222 00:15:51,660 --> 00:15:52,479 задним числом. 223 00:15:52,480 --> 00:15:53,520 Окей, позывай. 224 00:16:04,740 --> 00:16:09,100 Слушаю. Здравствуйте, Глеб Витальевич. Это капитан Гужков вас успокоит. 225 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 Здравствуй, Гужков. 226 00:16:10,300 --> 00:16:14,600 Как на тебе информация? Чего надо? Скрылись новые обстоятельства гибели 227 00:16:14,600 --> 00:16:16,220 адвоката Никиты Лисиной и его жены. 228 00:16:16,480 --> 00:16:17,660 Вас надо допросить. 229 00:16:18,080 --> 00:16:19,160 Ты надоел, Гужков. 230 00:16:19,740 --> 00:16:24,280 Это взаимно. Но приехать все -таки придет. Это официальный звонок. Или вам 231 00:16:24,280 --> 00:16:25,239 повестку услышат? 232 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 Не надо, я приеду. 233 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 Борзый такой. 234 00:16:31,220 --> 00:16:32,540 Бабке голову кружит. 235 00:16:33,020 --> 00:16:35,620 Да бабки -то у него как раз подрезали, не в них дело. 236 00:16:35,940 --> 00:16:36,940 А в чем? 237 00:16:38,160 --> 00:16:41,620 Знаешь, у рыб есть три стратегии выживания. 238 00:16:42,580 --> 00:16:45,620 Бегство, маскировка и третий тип. 239 00:16:46,420 --> 00:16:47,940 Рыбы этого типа. 240 00:16:49,050 --> 00:16:53,070 Внезапно атакуют противника, вводят его в замешательство и заставляют 241 00:16:53,070 --> 00:16:55,510 ретироваться. Вот мне кажется, Ольховский – это третий тип. 242 00:16:56,750 --> 00:16:58,390 Бегство явно не для него. 243 00:16:59,170 --> 00:17:01,150 Измаскироваться не получится, он слишком яркий. 244 00:17:01,710 --> 00:17:05,829 Вот внезапное нападение – это вполне в его характере. 245 00:17:06,510 --> 00:17:08,170 Не думал в этом разрезе. 246 00:17:08,430 --> 00:17:09,470 А ты подумай. 247 00:17:10,750 --> 00:17:13,569 Человека силой отжали бизнес, который он строил годами. 248 00:17:13,990 --> 00:17:17,010 И одновременно раскручивать по головке. Вот как бы ты поступил? 249 00:17:18,560 --> 00:17:20,640 Алексей, садитесь к Глебу. 250 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 Катя, к Лёше. 251 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Да. 252 00:17:27,619 --> 00:17:29,160 Глеб, Карина, отлично. 253 00:17:31,520 --> 00:17:33,060 Бельё красивое купила. 254 00:17:33,300 --> 00:17:36,100 Будем считать от вас подарок. Хотите посмотреть? 255 00:17:36,680 --> 00:17:37,680 Отвали. 256 00:17:38,060 --> 00:17:40,280 Думаете, никто не поверит, что вы меня трахнули? 257 00:17:40,600 --> 00:17:44,460 Заткнись. У меня есть перевод в онлайн -банке от вас. 258 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 Сука. 259 00:17:46,910 --> 00:17:49,290 Закиньте еще бабосу, буду молчать. Катя, хорошо. 260 00:17:52,390 --> 00:17:54,110 Вот сучка малолетняя. 261 00:17:54,910 --> 00:17:56,030 Да она дура просто. 262 00:17:56,590 --> 00:17:57,970 Вот этот хороший кадр. 263 00:17:59,710 --> 00:18:00,710 Еще. 264 00:18:01,630 --> 00:18:02,630 И этот тоже. 265 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Да, класс. 266 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 Вот это ничего. 267 00:18:10,430 --> 00:18:11,430 Мне нравится. 268 00:18:19,210 --> 00:18:21,150 Слушаю. Здравствуйте, Иннокентий Михайлович. 269 00:18:21,570 --> 00:18:23,590 Наталья Кислович, я звоню, поинтересовалась, как наши дела. 270 00:18:23,990 --> 00:18:24,990 Медик больше не могу. 271 00:18:25,530 --> 00:18:29,690 Послушай, Глебушка, вынужден аннулировать нашу договоренность. Если 272 00:18:29,690 --> 00:18:31,530 понадобится, запишись в приемный. 273 00:18:32,330 --> 00:18:33,690 Напрямую больше не звони. 274 00:18:34,070 --> 00:18:35,350 Все, будь здоров. 275 00:18:38,010 --> 00:18:39,470 Спаси тебя Господь. 276 00:18:41,850 --> 00:18:42,850 Понятно. 277 00:19:17,720 --> 00:19:18,720 Помешал? 278 00:19:19,780 --> 00:19:20,820 Да нет. 279 00:19:23,920 --> 00:19:28,660 Слушай, прости, я вчера психанул по пьяни. 280 00:19:29,440 --> 00:19:31,160 Вообще ничего страшного, нормально. 281 00:19:31,520 --> 00:19:32,980 Тем более, ты же из -за Кати. 282 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Почему из -за Кати? 283 00:19:35,340 --> 00:19:38,560 Ну, я думал, вы поссорились в какой -то дне. 284 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Вот же роман. 285 00:19:42,500 --> 00:19:43,540 Это тебе Катя сказала? 286 00:19:43,940 --> 00:19:46,900 Упс. Это Анита, наверное, ляпнула, да? Сори. 287 00:19:47,450 --> 00:19:49,370 Ну ты не парься, ладно? 288 00:19:50,590 --> 00:19:51,590 Она сука. 289 00:19:53,010 --> 00:19:54,470 У нее это на лице написано. 290 00:19:55,290 --> 00:19:56,290 Тебе какое дело? 291 00:19:56,610 --> 00:19:59,110 Ну я не хочу, чтобы у нас тут съемки вставлять. У нее одни проблемы. 292 00:19:59,990 --> 00:20:01,670 Тебе думать надо, работать. 293 00:20:01,910 --> 00:20:03,490 А у тебя в голове одна ерунда. 294 00:20:04,550 --> 00:20:06,170 Я не хочу, поэтому плачу. 295 00:20:08,170 --> 00:20:09,170 Кому плачешь? 296 00:20:10,370 --> 00:20:11,570 Забери. Так, Рифа. 297 00:20:11,930 --> 00:20:12,930 Вино будет, Антон? 298 00:20:13,530 --> 00:20:14,530 Можно и вино. 299 00:20:14,670 --> 00:20:15,670 Возьми бокал. 300 00:20:25,239 --> 00:20:26,340 Игорь, вы опять? 301 00:20:27,020 --> 00:20:28,400 Я просто так не сдамся. 302 00:20:28,660 --> 00:20:32,220 Действую согласно вашей методике. Мне абсолютно наплевать, что у вас там есть 303 00:20:32,220 --> 00:20:36,140 красивый, здоровенный мужик. Это все ненадолго. Вы же сами прекрасно в курсе. 304 00:20:36,460 --> 00:20:40,860 И опять вы пытаетесь меня поддеть? Нет. Этим ограничивая свои возможности. О, 305 00:20:41,040 --> 00:20:43,400 вся моя жизнь сплошное ограничение. 306 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 А что вы имеете в виду? 307 00:20:44,820 --> 00:20:49,800 Ну, знаю. Я, например, всю жизнь хотел себе байк, мотоцикл. 308 00:20:50,450 --> 00:20:55,370 знаете, как в кино, вот этот беспечный ездок открутить, чтобы и в закат туда 309 00:20:55,370 --> 00:20:59,890 прям, чтобы и волосы, чтобы развивались. Так, ну, волос у меня уже, к сожалению, 310 00:20:59,930 --> 00:21:00,749 не осталось. 311 00:21:00,750 --> 00:21:03,190 Ага. А в чем еще вы себя ограничивали? 312 00:21:03,790 --> 00:21:10,350 Ну, у меня никогда не было секса в поезде и мулатки. 313 00:21:10,930 --> 00:21:16,330 Вот у Милы был в период бурной молодости, а у меня нет. 314 00:21:17,010 --> 00:21:18,010 Вот видите. 315 00:21:18,540 --> 00:21:22,240 А вы думаете, что вы хотите меня. А на самом деле вы хотите то, в чем вы 316 00:21:22,240 --> 00:21:25,720 ограничивали себя сами всю свою жизнь. Я вас хочу очень. 317 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Понятно? 318 00:21:28,920 --> 00:21:30,100 Вы делать что спите? 319 00:21:30,660 --> 00:21:34,500 Только сперва закройте свои гештальты, а потом будет понятно, что вы на самом 320 00:21:34,500 --> 00:21:36,480 деле хотите меня или что -то другое. 321 00:21:41,900 --> 00:21:43,680 Расскажите о ваших отношениях с Томовым. 322 00:21:44,540 --> 00:21:45,980 Не было никаких отношений. 323 00:21:46,200 --> 00:21:47,620 Мы вообще не оба знакомы. 324 00:21:47,820 --> 00:21:51,640 Ну как же, он сначала спал с вашей женой Алисой, потом с вашей любовницей 325 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 Широковой. 326 00:21:53,160 --> 00:21:54,820 Или что, может, у вас страничок был? 327 00:21:58,740 --> 00:22:01,180 Но вы приревновали, решили его убрать. 328 00:22:04,100 --> 00:22:06,580 Короче, в любом случае, у нас есть ваши отпечатки из его дома. 329 00:22:06,800 --> 00:22:07,820 Я там никогда не был. 330 00:22:08,180 --> 00:22:09,180 Тем не менее. 331 00:22:09,840 --> 00:22:14,040 Так вы ревновали Широкова к Сомову? Это полная чушь, у них ничего не было. У нас 332 00:22:14,040 --> 00:22:15,019 есть доказательства. 333 00:22:15,020 --> 00:22:16,020 Предъявите. Не могу. 334 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 Тайна следствия. 335 00:22:17,550 --> 00:22:18,550 Ну, вы уж поверьте. 336 00:22:21,470 --> 00:22:24,070 Мы можем побеседовать вдвоем, наедине? 337 00:22:25,570 --> 00:22:26,570 Макс, 338 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 оставишь нас? 339 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 Нет. 340 00:22:30,750 --> 00:22:32,890 Выйди. Пойди, выйди. 341 00:22:43,050 --> 00:22:46,510 Ну, допустим, допустим, 342 00:22:47,950 --> 00:22:51,930 Но все равно получается, что я ревновал, потому что я был не в курсе. Я только 343 00:22:51,930 --> 00:22:52,930 что от вас это узнал. 344 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 Я могу уйти? 345 00:22:54,110 --> 00:22:55,110 Нет. 346 00:22:56,230 --> 00:22:58,750 Я сам не понимаю, как я повелся. 347 00:22:59,710 --> 00:23:01,030 Бухой был, злой. 348 00:23:03,130 --> 00:23:07,770 Главное, я ведь знал, что Катька говно. 349 00:23:08,250 --> 00:23:09,910 Знаешь, сколько раз она меня поймала? 350 00:23:10,590 --> 00:23:15,130 Не в прямом смысле, хотя уже в прямом. 351 00:23:16,560 --> 00:23:17,940 У меня полный в жопе. 352 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 Да. 353 00:23:21,720 --> 00:23:23,020 Но я никому не скажу. 354 00:23:23,360 --> 00:23:24,660 А если Катя скажет? 355 00:23:25,680 --> 00:23:29,300 А у меня нет столько денег, чтобы ее фонтан заткнуть. Да кто ее будет слушать 356 00:23:29,300 --> 00:23:31,920 вообще? Кто она такая? Это артистка Погорелова театра. Кому она нужна? 357 00:23:33,560 --> 00:23:36,820 Точно. Кто она нахуй? Нахуй. И все. 358 00:23:38,500 --> 00:23:39,540 Давай выпьем за это. 359 00:23:42,400 --> 00:23:44,140 Хороший ты парень, Антон. Да. 360 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 Хотя гей. 361 00:23:45,870 --> 00:23:46,870 Да. 362 00:23:48,550 --> 00:23:52,810 Знаешь, Леша, есть гии, а есть спидеры. 363 00:23:53,950 --> 00:23:57,450 Спидеры, кстати, иногда и среди женщин встречаются. 364 00:23:57,670 --> 00:23:58,950 Как выяснилось. 365 00:24:04,510 --> 00:24:09,350 Кстати, я вообще 366 00:24:09,350 --> 00:24:13,890 женщину очень люблю, уважаю. 367 00:24:14,510 --> 00:24:16,430 И вообще можно сказать, я феминист. 368 00:24:16,990 --> 00:24:21,510 Ну, блин, они так мозги крутят, это просто пиздец. 369 00:24:22,030 --> 00:24:27,010 То им все равно кто -то не хватает, то что -то нужно. Главное, что хер знает 370 00:24:27,010 --> 00:24:28,010 что. 371 00:24:28,330 --> 00:24:31,930 Вот у нас, у нас мужиков, у нас же все ясно. Что мы хотим? 372 00:24:32,270 --> 00:24:33,270 Спать, 373 00:24:33,470 --> 00:24:35,530 жрать, трахаться. 374 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 Все просто. 375 00:24:39,630 --> 00:24:42,450 Примитивно. Просто в любви не бывает, если просто. 376 00:24:43,210 --> 00:24:46,670 Это, Леша, не любовь. Не знаю, по -моему, все просто. 377 00:24:46,970 --> 00:24:53,850 Или это твой человек, или это не твой человек. Если это твой человек, вперед. 378 00:24:54,530 --> 00:24:59,570 Ты что творишь? 379 00:25:01,730 --> 00:25:02,810 Ты это видел? 380 00:25:03,310 --> 00:25:04,310 Что? 381 00:25:05,790 --> 00:25:07,090 То самое, что? 382 00:25:11,110 --> 00:25:12,110 Храч уберите. 383 00:25:13,900 --> 00:25:15,060 Давай домой езжай. 384 00:25:15,280 --> 00:25:18,200 После поговорим. В смысле поговорим? 385 00:25:19,300 --> 00:25:24,020 Так, значит, я на площадку не вернусь, пока этот здесь. 386 00:25:24,280 --> 00:25:26,380 Выбирай. Или я, или он. 387 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 Онкоголик, херов. 388 00:25:33,880 --> 00:25:39,780 А ты, Антош, как я погляжу, пытающий, блядь, поливай. 389 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 Давайте отмотаем немного назад. 390 00:25:45,900 --> 00:25:52,100 Алиса Ольховская умерла в своей квартире от передозировки. Официальная версия – 391 00:25:52,100 --> 00:25:53,100 самоубийство. 392 00:25:53,520 --> 00:25:56,820 Внутренняя проверка полтора года назад не дала оснований для доследования, 393 00:25:56,900 --> 00:26:00,820 однако в связи с убийством Сомова я поднял дело, и я считаю, что Алиса была 394 00:26:00,820 --> 00:26:04,520 убита. Мое мнение здесь является решающим, потому что я официально 395 00:26:04,520 --> 00:26:05,520 прокуратуру. 396 00:26:07,280 --> 00:26:10,780 Вам есть что сказать по делу Алисы Ольховской? 397 00:26:11,040 --> 00:26:12,040 Нет. 398 00:26:15,250 --> 00:26:18,470 Камеры видеонаблюдения в момент смерти Алисы были отключены. 399 00:26:18,850 --> 00:26:21,610 Так же, как во время, в момент убийства самого. 400 00:26:21,890 --> 00:26:26,970 Какое отношение к этому имею я? В деле упоминаются некие документы, которые 401 00:26:26,970 --> 00:26:31,630 Ольховский передал Никита Лисенбах, юрист, погибший вместе с женой, 402 00:26:31,630 --> 00:26:35,950 удачный для вас. Я любил Никиту, он был толковый парень. Я очень сожалею о его 403 00:26:35,950 --> 00:26:37,530 гибели. И мне жалко его жену. 404 00:26:37,870 --> 00:26:38,890 Как вы живете? 405 00:26:39,590 --> 00:26:40,610 Федор Валерьевич. 406 00:26:41,030 --> 00:26:42,030 Федор Валерьевич. 407 00:26:42,550 --> 00:26:43,950 Вы допросили Широкова? 408 00:26:44,360 --> 00:26:46,460 Она вам признала, что у нее были отношения с Троговым? 409 00:26:47,520 --> 00:26:49,380 Придется сказать заряженную фразу, простите. 410 00:26:49,640 --> 00:26:50,720 Вопросы здесь задаю я. 411 00:26:52,760 --> 00:26:53,880 Я вас не отпускал. 412 00:26:54,540 --> 00:26:58,160 Ну зачем же вы так, Федор Валерьевич? Вам же незачем самоутверждаться с 413 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 Когушковым. 414 00:27:02,840 --> 00:27:07,560 Глеб Витальевич, есть у вас в жизни что -то важное, ради чего помереть не жалко? 415 00:27:07,820 --> 00:27:08,820 Есть. 416 00:27:08,920 --> 00:27:10,180 Это дело человек? 417 00:27:11,140 --> 00:27:12,520 Человек. Женщина? 418 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 Нет, это я. 419 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 Окей, отлично. 420 00:27:17,000 --> 00:27:20,980 Ради самого себя вспомните, как в квартире Сомова могли оказаться ваши 421 00:27:20,980 --> 00:27:22,660 отпечатки. Заходите поговорить, звоните. 422 00:27:24,400 --> 00:27:26,120 Глеб Витальевич, вы забыли кое -что. 423 00:27:31,140 --> 00:27:33,180 Знаешь, мне мужиков -клиентов очень жалко. 424 00:27:33,560 --> 00:27:37,360 Вроде на стороне патриархат, они все равно чаще бывают несвободными и 425 00:27:37,360 --> 00:27:38,960 угнетенными. В каком случае? 426 00:27:39,300 --> 00:27:41,840 Мальчика так воспитывают в детстве, они все время важны. 427 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Кому -то что -то. 428 00:27:43,260 --> 00:27:47,460 Девочек должны защищать, потом семью должны содержать. С самого детства живут 429 00:27:47,460 --> 00:27:50,940 под грузом социального стереотипа, каким должен быть мужик, каким не должен. 430 00:27:51,240 --> 00:27:54,560 Ну, как -то большинстве своего они этим талонам не соответствуют. 431 00:27:54,980 --> 00:27:58,720 Ну, что они, бьют как свиньи, жен бьют, гуляют направо -налево. 432 00:27:59,020 --> 00:28:03,080 И где этот настоящий мужик, которому им так много рассказывали? 433 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 Что желаете? 434 00:28:05,200 --> 00:28:06,360 Вот без газа, пожалуйста. 435 00:28:06,640 --> 00:28:07,439 А почему? 436 00:28:07,440 --> 00:28:10,920 Так это протест против всего того, что навязано им обществом. 437 00:28:11,640 --> 00:28:15,480 У многих из них ни сил, ни смелости сказать, отвалите от меня, я буду таким, 438 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 каким считаю нужным. 439 00:28:16,820 --> 00:28:19,240 Я буду следовать своим мысленным желаниям, я буду собой. 440 00:28:19,620 --> 00:28:24,700 Вот он и пьет, заливает свою тоску из -за того, что живет не в своей жизни. 441 00:28:24,700 --> 00:28:26,360 сказать ему об этом некому. 442 00:28:26,640 --> 00:28:28,460 Не знаю, а жене, друзьям? 443 00:28:29,140 --> 00:28:33,020 Сказать жене, что я слабый, устал кормить семью и хочу заниматься тем, чем 444 00:28:33,020 --> 00:28:36,740 нравится? Ну, послушай, если бы тебе такое сказали, не стало ничего, чтобы ты 445 00:28:36,740 --> 00:28:37,740 ответила. 446 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 Ну, а с друзьями у них... 447 00:28:40,750 --> 00:28:44,770 Принято только про политику, футбол и рыбалку. 448 00:28:45,690 --> 00:28:48,910 Про свои эмоции у нас вообще не принято разговаривать. 449 00:28:49,190 --> 00:28:52,650 То есть ты думаешь, Игорь Павлович в запой уходил и бредовал, да? 450 00:28:53,750 --> 00:28:55,570 Как -то случай индивидуальный. 451 00:28:55,970 --> 00:28:58,530 Но глобальный я тебе предлагаю об этом задуматься. 452 00:29:05,850 --> 00:29:06,850 Ух ты! 453 00:29:07,130 --> 00:29:08,770 Посмотри, красавец какой, а! 454 00:29:10,120 --> 00:29:11,039 И этот. 455 00:29:11,040 --> 00:29:12,680 Я восемнадцатый новый. 456 00:29:13,600 --> 00:29:16,900 У тебя когда -нибудь был мотоцикл? 457 00:29:17,180 --> 00:29:18,180 Нет. 458 00:29:19,620 --> 00:29:20,860 Жена не разрешила. 459 00:29:21,740 --> 00:29:24,020 Мне тоже не разрешила. 460 00:29:24,300 --> 00:29:26,820 А что вам мешает? У вас теперь нет жены. 461 00:29:27,060 --> 00:29:28,060 Согласен. 462 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Привет. 463 00:29:35,580 --> 00:29:36,580 Привет, привет. 464 00:29:37,450 --> 00:29:39,750 Я узнала про Киру, почему ты мне не написала? 465 00:29:40,190 --> 00:29:44,110 Да, прости, закрутилась. У нас тут такой ад, что -то съемки не прилетели. Что 466 00:29:44,110 --> 00:29:48,370 случилось? Ну, вроде Вена себя вскрыла. Или Игорь твоего прибил, непонятно. 467 00:29:48,630 --> 00:29:49,650 Его арестовали? 468 00:29:50,030 --> 00:29:52,010 Нет, Даша, я не знаю подробностей. 469 00:29:54,150 --> 00:29:55,650 Пока следствие неизвестно. 470 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 Хочешь прилететь? 471 00:29:57,070 --> 00:29:59,390 Ой, не знаю, Калиша, могу не успеть. 472 00:30:00,190 --> 00:30:01,890 Ну ладно, мы на связи, да? 473 00:30:02,310 --> 00:30:03,310 Пока. 474 00:30:03,570 --> 00:30:04,570 Орхидей побольше. 475 00:30:27,530 --> 00:30:28,990 Субтитры сделал 476 00:30:28,990 --> 00:30:41,290 DimaTorzok 477 00:31:14,520 --> 00:31:17,620 Болит, копается в аварии, якобы это убийство. 478 00:31:19,140 --> 00:31:20,140 Ну, понятно. 479 00:31:21,260 --> 00:31:22,620 Как же связано с ума? 480 00:31:24,040 --> 00:31:26,240 Он проходил свидетелем по делам, когда я еще работала. 481 00:31:26,580 --> 00:31:27,580 А что они от тебя хотят? 482 00:31:28,100 --> 00:31:30,240 Я толком не понял, но явно не денег. 483 00:31:31,080 --> 00:31:34,460 Я чувствую, что им не стыдно ехать в Чистяково. 484 00:31:36,260 --> 00:31:37,840 Неправильно, некрасиво. Может, приглашу? 485 00:31:53,169 --> 00:31:55,970 Продолжение следует... 486 00:32:52,880 --> 00:32:55,660 Это очень важно, выбрать правильную женщину. 487 00:32:56,480 --> 00:32:58,080 И чтобы она выбрала тебя. 488 00:32:58,840 --> 00:33:00,240 Нам с тобой повезло, Глеб. 489 00:33:00,940 --> 00:33:02,960 Согласен. Давайте за это выпьем. 490 00:33:12,160 --> 00:33:14,160 Меня сегодня вызывали на допрос по делу личных. 491 00:33:15,080 --> 00:33:16,600 Вы поспособствовали, Павел Иванович? 492 00:33:18,000 --> 00:33:19,840 Я в дела прокуратуры не лезу. 493 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 Попугать меня решил, Паш. 494 00:33:23,050 --> 00:33:24,050 Не получится. 495 00:33:25,410 --> 00:33:27,190 Что ты сегодня такой смелый? 496 00:33:28,210 --> 00:33:29,510 Я сегодня честный. 497 00:33:30,390 --> 00:33:32,070 Пожалуйста, не бойтесь о своей работе. 498 00:33:32,970 --> 00:33:34,910 Еще вина принесли? Да, конечно. 499 00:33:42,350 --> 00:33:44,930 Глеб, а Иннокентий Михайлович тебя уже поспал? 500 00:33:48,770 --> 00:33:50,430 Да я тебя не виню, Глеб. 501 00:33:50,720 --> 00:33:53,180 Летит он в капкане, тоже отгрызает себе лапу. 502 00:33:54,120 --> 00:33:56,820 Но ты знал, с кем играешь, и стоял не на тех. 503 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 Спасибо за ужин. 504 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Едем, Лена. 505 00:34:03,060 --> 00:34:04,060 Едем. 506 00:34:07,500 --> 00:34:08,478 Сядь, Лена. 507 00:34:08,480 --> 00:34:09,880 Можешь больше не притворяться. 508 00:34:11,120 --> 00:34:13,800 Лена все время стучала на тебя, поэтому с тобой трахалась. 509 00:34:14,639 --> 00:34:16,020 Кстати, я забыл сказать спасибо. 510 00:34:16,380 --> 00:34:18,080 Информация про Юрия была очень полезная. 511 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Это правда? 512 00:34:21,070 --> 00:34:22,070 Скажи что -нибудь. 513 00:34:26,050 --> 00:34:30,850 Глеб, сядь. У тебя документы по фонду Алиса, они мне очень нужны. 514 00:34:31,469 --> 00:34:33,389 Так что сядь и будем договариваться. 515 00:34:39,530 --> 00:34:41,190 Что ты хочешь взамен? 516 00:34:41,530 --> 00:34:44,170 А кто сказал, что я хочу их обменять? Надо обменять. 517 00:34:44,989 --> 00:34:48,670 Иначе прокурорские будут рыть дальше. Если их не остановить, сам понимаешь. 518 00:34:49,759 --> 00:34:51,440 50 % акций в компании. 519 00:34:51,679 --> 00:34:54,900 Это всего лишь то, что принадлежит мне по праву. И то, что ты меня отпустил. 520 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 Вино. 521 00:34:59,600 --> 00:35:01,960 Что случилось? Почему все такие напряженные? 522 00:35:02,300 --> 00:35:03,300 Да нет, ничего. 523 00:35:04,100 --> 00:35:07,540 Давайте уже, наконец, расслабимся и выпьем хорошего вина. 524 00:35:08,680 --> 00:35:10,220 Родная, у тебя прекрасный вкус. 525 00:35:11,220 --> 00:35:12,220 У тебя тоже. 526 00:35:44,840 --> 00:35:46,160 Почему они так рано уехали? 527 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 Не твое дело. 528 00:35:50,300 --> 00:35:51,700 Ну, это мои гости тоже. 529 00:35:52,100 --> 00:35:53,160 Эстерал, кто -то, да? 530 00:35:53,420 --> 00:35:57,040 Мне хотя бы не ври. Как будто я не знаю, что готовила твоя тайка. 531 00:35:57,760 --> 00:35:58,760 И что? 532 00:36:00,820 --> 00:36:03,500 Говорил, надо о работе. Может, не остановить? 533 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 Заткнись, дура! 534 00:36:06,900 --> 00:36:08,560 И не лезь куда не следует. 535 00:36:18,640 --> 00:36:20,320 Глеб, я должна тебе сказать кое -что. 536 00:36:20,660 --> 00:36:21,720 Я слушаю тебя. 537 00:36:22,340 --> 00:36:23,580 Знаешь, что такое быть ментом? 538 00:36:25,280 --> 00:36:27,780 Понимаешь, свои тебя сожрут в любой момент и не подавятся. 539 00:36:29,520 --> 00:36:32,060 Я так жила до тех пор, пока не встретила тебя. 540 00:36:34,440 --> 00:36:35,780 Кроме тебя у меня никого нет. 541 00:36:37,700 --> 00:36:41,500 Ты единственный человек, который любил меня. Не за что, а просто так. При чем 542 00:36:41,500 --> 00:36:42,419 тут это? 543 00:36:42,420 --> 00:36:44,000 Я работаю на прокуратуру, Глеб. 544 00:36:45,620 --> 00:36:49,940 Что? Два года назад я получила задание добыть компромат по наркотикам по фонду 545 00:36:49,940 --> 00:36:50,940 Алисы. 546 00:36:51,400 --> 00:36:53,100 То есть все это время ты мне жала? 547 00:36:54,940 --> 00:36:55,960 Да и нет. 548 00:36:56,480 --> 00:37:00,840 Я встретила тебя и все пошло к черам. Потому что нельзя смешивать личное и 549 00:37:00,840 --> 00:37:05,180 рабочее. А я не справилась. Так что я черовый мент. 550 00:37:05,720 --> 00:37:08,400 И я попыталась выйти из игры, но ничего не получилось. 551 00:37:08,640 --> 00:37:10,120 И тогда я поставила условие. 552 00:37:11,000 --> 00:37:13,540 Гарантия твоей безопасности в обмен на выполнение заданий. 553 00:37:16,590 --> 00:37:17,730 Начнешь, Иванкин. 554 00:37:45,160 --> 00:37:47,500 Женщину, которую я люблю, оказалась шукой. Как мне тебя называть? 555 00:37:50,340 --> 00:37:53,320 Я не прошу тебя мне верить. Я прошу тебя принять верное решение. 556 00:37:54,680 --> 00:37:56,700 Отдать папку прокурорским, а не Чистякову. 557 00:37:57,180 --> 00:37:59,680 Да, ты не вернешь долю в компанию, но ты хотя бы не сядешь. 558 00:38:00,180 --> 00:38:02,740 Если я таким образом выполню свое задание, тебя не трону. 559 00:38:03,380 --> 00:38:04,380 Нет. 560 00:38:04,460 --> 00:38:07,080 Почему? Я не верю в ментам, как любой разумный человек. 561 00:38:07,580 --> 00:38:11,020 Это моя сделка с прокуратурой. И я буду гарантией твоей безопасности. Где 562 00:38:11,020 --> 00:38:13,620 гарантия, что прокурорский выполнит обещание перед тобой? 563 00:38:14,490 --> 00:38:18,350 Где гарантии, что они не выпрут тебя ногой под дат после того, как выжмут по 564 00:38:18,350 --> 00:38:19,910 полной? Ты прав, гарантий у меня нет. 565 00:38:20,450 --> 00:38:22,830 Но так хотя бы есть шанс, иначе тебя все равно уничтожат. 566 00:38:26,570 --> 00:38:28,450 Хорошо, если ты не уверен, давай сделаем так. 567 00:38:28,770 --> 00:38:30,910 Ты отдаешь мне папку и немедленно уезжаешь из страны. 568 00:38:31,610 --> 00:38:33,270 Хотя бы на время, пока все это не улежит. 569 00:38:33,530 --> 00:38:35,750 А когда вернусь, мы заживем долго и счастливо. 570 00:38:39,170 --> 00:38:41,370 Я этого не говорила, но да, я хочу, чтобы так и было. 571 00:38:41,870 --> 00:38:42,870 Я понял тебя. 572 00:38:43,790 --> 00:38:45,070 А у тебя пока еще нет. 573 00:39:29,360 --> 00:39:31,940 Привет, Илья, есть дело, надо встретиться. 574 00:39:33,040 --> 00:39:34,260 Мне это будет интересно. 575 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 Очень. 576 00:40:01,150 --> 00:40:02,150 Ох, ох. 577 00:40:57,740 --> 00:40:59,720 Продолжение следует... 56501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.