All language subtitles for Russian_Affairs_S03E04_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,550 --> 00:00:20,950 Субтитры сделал 2 00:00:20,950 --> 00:00:33,770 DimaTorzok 3 00:00:37,040 --> 00:00:38,680 Субтитры сделал 4 00:00:38,680 --> 00:00:51,500 DimaTorzok 5 00:01:25,870 --> 00:01:28,470 что сейчас в разных сумках ко мне в кабинет привезут. 6 00:01:53,000 --> 00:01:56,080 Вы не могли бы прокомментировать убийство Кирилла Сомова? Вам уже 7 00:01:56,080 --> 00:01:57,080 обвинение. 8 00:02:00,980 --> 00:02:05,880 Это что такое? 9 00:02:07,900 --> 00:02:09,060 Чего ты молчишь -то? 10 00:02:11,140 --> 00:02:13,620 Этот балаган дорого тебе обойдется, Игорь. 11 00:02:14,980 --> 00:02:16,360 Подумай об электорате. 12 00:02:16,780 --> 00:02:21,160 Как они могут доверять власти, если ее представители лажают на каждом шагу? 13 00:02:22,220 --> 00:02:27,340 Ты не только себя обосрал, ты всю вертикаль в говне искупал. Ну уж не все. 14 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 Да уж, слава богу. 15 00:02:29,020 --> 00:02:30,440 Не все можно заморать. 16 00:02:31,320 --> 00:02:36,120 В нашей стране есть вещи неподвластные времени и порчи. Акент Михайлович, я им 17 00:02:36,120 --> 00:02:37,160 ничего не делал. 18 00:02:37,420 --> 00:02:40,540 Ну это следствие разберется, чего ты там делал, чего не делал. 19 00:02:41,220 --> 00:02:45,980 Был бы поумнее, не натворил бы такой херни. Акент Михайлович, вы же прекрасно 20 00:02:45,980 --> 00:02:48,980 понимаете, что это кем -то все подстроено. Подстроено что? 21 00:02:49,600 --> 00:02:53,780 Это не ты там на записи орешь, что убьешь Собова, которого через день 22 00:02:53,780 --> 00:02:57,520 действительно убивают? Или это что там, твой двойник орет? Нет, не двойник, я. 23 00:02:57,660 --> 00:02:58,840 Ну и чего ты теперь хочешь? 24 00:03:00,000 --> 00:03:02,640 Сейчас у каждого дебила в телефоне камера. 25 00:03:03,500 --> 00:03:07,940 Думать надо, Игорек. Но тебе, видимо, нечем. Агент Михалыч, я его не убивал. 26 00:03:07,940 --> 00:03:08,619 ты заладил? 27 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 Убивал, не убивал? 28 00:03:10,980 --> 00:03:13,000 Умеешь ты себе, Игорь, на каблук насрать? 29 00:03:13,880 --> 00:03:17,680 Мне надо даже было пытаться давить на меня. Не по силам тебе. 30 00:03:18,220 --> 00:03:21,560 Подождите, это значит, вы запись нашли, да? И выложили. 31 00:03:23,200 --> 00:03:26,320 Никита Михайлович, какая вы сволочь. Ну -ка, рот закрыл? 32 00:03:26,840 --> 00:03:28,180 Рот закрыл? 33 00:03:29,940 --> 00:03:33,020 Я тебе сейчас услугу окажу, но в последний раз. 34 00:03:34,120 --> 00:03:36,700 Позволю написать по -собственному на увольнение. 35 00:03:36,940 --> 00:03:40,600 А не услышишь меня, так по приказу пойдешь пинком под зад. 36 00:03:41,220 --> 00:03:46,140 Лишь от христианского милосердия делаю это. Конечно, Иннокентий Михайлович, вы 37 00:03:46,140 --> 00:03:47,760 же у нас просто святой. 38 00:03:48,110 --> 00:03:49,110 Не мироточите еще. 39 00:04:28,650 --> 00:04:31,310 Федор Крытко, Московская прокуратура. Очень приятно. 40 00:04:31,770 --> 00:04:33,650 Тебе не кажется, что здесь Крыткова не встречают? 41 00:04:33,950 --> 00:04:37,810 Так у меня же официальная причина прятаться. Глупо. Начальство в курсе, 42 00:04:37,810 --> 00:04:41,250 расследование, так что... Было бы странно, если бы я к тебе не подкатывал. 43 00:04:48,850 --> 00:04:50,390 Здравствуй, Максим, это Оля. 44 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 Да, привет. 45 00:04:52,730 --> 00:04:53,870 Хотела уточнить. 46 00:04:54,130 --> 00:04:58,010 Ты говорил, что этот человек от прокуратуры заинтересовался Широковым? 47 00:04:59,370 --> 00:05:02,290 Для допроса оснований нет, но он собирался с ней встретиться, а что? 48 00:05:03,430 --> 00:05:05,610 Не знаю, ты же, Ков, тебе виднее. 49 00:05:05,950 --> 00:05:07,110 А это официально? 50 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 Да, официально. 51 00:05:08,930 --> 00:05:09,930 Ну, хорошо. 52 00:05:10,610 --> 00:05:16,210 Слушай, старые дела пересматривал, так жалко, что ты не добился дела Левкоева, 53 00:05:16,210 --> 00:05:19,870 так хорошо ушло, если бы Тальковский не сбил с панталы. Данные по прослушке 54 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 есть? Есть. 55 00:05:21,290 --> 00:05:22,410 Весьма любопытные. 56 00:05:23,000 --> 00:05:27,960 Куратор Елена Широкова сливает нашему объекту своего любовника Глеба, который 57 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 устроил с ним войну. 58 00:05:29,480 --> 00:05:31,160 Почему она его топит, не знаешь? 59 00:05:31,580 --> 00:05:33,680 Хочу вывести Глеба из игры, пока все не началось. 60 00:05:33,980 --> 00:05:37,100 Я тебе гарантировала его безопасность. Не верю, что ты верил себе, тогда давай 61 00:05:37,100 --> 00:05:38,560 мне эти гарантии. Понятно. 62 00:05:39,160 --> 00:05:40,480 Решила подстраховаться. 63 00:05:47,140 --> 00:05:48,260 Здравствуйте, Игорь Дмитриевич. 64 00:05:48,860 --> 00:05:52,400 Я без адвоката вам ничего говорить не буду. Это разумно. Кстати, можете вообще 65 00:05:52,400 --> 00:05:55,520 ничего не говорить. Все самое важное вы уже сказали всенародным. У меня есть 66 00:05:55,520 --> 00:05:58,520 основания поднять дело Левкоевой, потому что она тоже состояла в связи с 67 00:05:58,520 --> 00:06:02,080 Сомовым. Трахалась с вами, а забеременела от него. Что? 68 00:06:03,500 --> 00:06:06,580 Анализ ДНК показал, что на момент смерти срок был где -то 4 месяца. 69 00:06:07,060 --> 00:06:11,260 Потом Сомов сожительствовал с вашей женой, ну, когда вы еще стояли в браке. 70 00:06:11,680 --> 00:06:14,100 Так что мотивов убить его у вас было достаточно. 71 00:06:16,040 --> 00:06:17,720 Сколько вы хотите озвучить? 72 00:06:18,830 --> 00:06:19,830 Лучше напишите. 73 00:06:20,350 --> 00:06:23,030 О, так не выйдет. То есть? 74 00:06:23,570 --> 00:06:25,870 Ручку не убирайте, вот здесь подпишите. 75 00:06:26,170 --> 00:06:27,170 А кто это? 76 00:06:27,650 --> 00:06:28,650 Повестка. 77 00:06:29,190 --> 00:06:34,350 Официально сообщаю вам, что вы являетесь подозреваемым по делу об убийстве 78 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 Кирилла Сомова. 79 00:06:36,750 --> 00:06:40,570 Со мной лучше сотрудничать. К делу подключилась прокуратура, а там на ваши 80 00:06:40,570 --> 00:06:41,570 привилегии плевать. 81 00:06:42,030 --> 00:06:43,410 А адвокату позвоните. 82 00:06:44,610 --> 00:06:45,710 Да, и еще. 83 00:06:46,420 --> 00:06:49,980 Если вдруг вспомнит кто -нибудь, вы сами ко мне приходите. Так будет лучше. 84 00:07:08,440 --> 00:07:09,640 Ждал, когда заглянешь. 85 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Ты мог вызвать. 86 00:07:12,160 --> 00:07:13,560 Нет, я хотел, чтобы ты сама. 87 00:07:14,670 --> 00:07:16,470 А что надо от тебя прокуратуре? 88 00:07:16,690 --> 00:07:20,370 Да что люблю современную архитектуру, все видно насквозь. В туалете присядешь, 89 00:07:20,370 --> 00:07:21,289 уже докладывают. 90 00:07:21,290 --> 00:07:23,110 А есть что скрывать? Нет. 91 00:07:24,150 --> 00:07:27,230 Прокуратура ведет убийство Кирилла Самова, актера. Он был связан с моими 92 00:07:27,230 --> 00:07:28,770 делами. Просили консультацию. 93 00:07:29,310 --> 00:07:30,990 Ясно. Что -то еще? 94 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 Да. 95 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 Должен уволить Глеба. 96 00:07:37,390 --> 00:07:38,750 Чем же он так провинился? 97 00:07:39,530 --> 00:07:43,010 У Глеба есть компромат на Юрия. Я думаю, что он будет его шантажировать, чтобы 98 00:07:43,010 --> 00:07:45,210 выявить какую -то информацию, которая может тебя повредить. 99 00:07:46,850 --> 00:07:47,850 Уволить, значит? 100 00:07:48,410 --> 00:07:49,410 Думаю, да. 101 00:07:50,010 --> 00:07:51,490 Он нам мешает, тебе и мне. 102 00:07:53,470 --> 00:07:55,210 Знаешь, что заводит меня больше всего? 103 00:07:56,310 --> 00:07:58,170 Я хочу не просто его раздавить. 104 00:07:59,570 --> 00:08:02,310 Я хочу отобрать у Тигра тигрицу. 105 00:08:03,330 --> 00:08:04,370 Ты меня поняла? 106 00:08:22,960 --> 00:08:24,800 Мои гарантии. Какие тут могут быть гарантии? 107 00:08:26,440 --> 00:08:27,540 Ты по -шёстки играешь. 108 00:08:28,780 --> 00:08:32,320 С полками жить. А ты подумай пока, как меня удивить, когда я буду решать, 109 00:08:32,400 --> 00:08:34,440 ты у меня будешь в качестве юрист -компания или нет. 110 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 Привет, ты где? 111 00:08:52,620 --> 00:08:53,920 Отлично, дождись меня внизу. 112 00:09:09,260 --> 00:09:12,660 Прости, я должен сказать тебе одну вещь и обещаю, что не обидишься. Обещаю. 113 00:09:13,520 --> 00:09:18,060 Я ужинаю с Димкой, он попросил. Я хочу, чтобы ты знал, что я делаю все, чтобы 114 00:09:18,060 --> 00:09:19,380 вас помирить. Он хороший пацан. 115 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Почему я должна обидеться? 116 00:09:21,380 --> 00:09:25,940 Ну, я подумал, что ты можешь воспринять это как интервенцию. 117 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 А это не она. 118 00:09:28,120 --> 00:09:32,840 Я не пытаюсь заместить Диме фигуры отца, но я хочу помочь ему восстановить 119 00:09:32,840 --> 00:09:36,300 баланс ваших отношений, который был нарушен, когда вы расставались с 120 00:09:36,780 --> 00:09:38,180 Я беспокоюсь о нем, понимаешь? 121 00:09:39,100 --> 00:09:41,240 Я очень рада, что вы встречаетесь. Для меня это важно. 122 00:09:43,060 --> 00:09:43,919 Люблю тебя. 123 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 Я тебя. 124 00:09:53,040 --> 00:09:54,100 Опозорился, Игорек. 125 00:09:54,620 --> 00:09:56,240 Шуму натворил, стыд один. 126 00:09:56,680 --> 00:09:59,820 А мне на эту должность надежный человек нужен. 127 00:10:00,240 --> 00:10:01,680 Вы это серьезно? Конечно. 128 00:10:02,420 --> 00:10:04,920 Кино это твое, сплошная порнография. 129 00:10:05,400 --> 00:10:07,260 Негоже женщине этим заниматься. 130 00:10:07,620 --> 00:10:12,760 А вот быть на руководящей должности в солидном ведомстве, это дело престижное. 131 00:10:13,360 --> 00:10:17,900 Я и так на себя ваши акции уберу. Ты блага моей через свои руки пропускаешь. 132 00:10:18,260 --> 00:10:20,520 А у денег у них, знаешь, аура какая. 133 00:10:21,280 --> 00:10:22,720 Это тебе только на пользу. 134 00:10:23,340 --> 00:10:25,320 Капитал под своим именем сохранить. 135 00:10:25,940 --> 00:10:28,940 Напитаться благодатью свыше у меня дарованной. 136 00:10:29,240 --> 00:10:30,940 Иннокентий Михайлович? Да? Пройдите. 137 00:10:49,640 --> 00:10:51,160 И семье своей помочь. 138 00:10:52,280 --> 00:10:53,280 Святое дело. 139 00:10:55,020 --> 00:10:59,180 Никита Михайлович, давайте без тропов идти. Семья развалилась, детям я не 140 00:11:00,260 --> 00:11:03,440 Людмила, семья – это понятие широкое. 141 00:11:04,300 --> 00:11:06,800 Отец твой это ох, как хорошо понимал. 142 00:11:07,380 --> 00:11:12,420 А дети они что, погуляют -погуляют и вернутся. 143 00:11:13,480 --> 00:11:18,360 Кстати, и им тут до самой старости хватит. 144 00:11:45,910 --> 00:11:48,410 Неспроста тебе эти послания. 145 00:11:49,230 --> 00:11:52,550 Так что задумайся и сделай выводы. 146 00:12:08,570 --> 00:12:09,670 Павел Иванович, приветствую. 147 00:12:10,510 --> 00:12:13,230 Спасибо. Я хотел с вами поговорить. 148 00:12:13,890 --> 00:12:15,670 Павел Иванович, я хочу, чтобы вы знали. 149 00:12:16,070 --> 00:12:17,850 Я с вами, я вам верен. 150 00:12:18,320 --> 00:12:22,460 Я в деле, ну, в смысле, в деловом. А Иннокентий Михайлович... Иннокентий 151 00:12:22,540 --> 00:12:27,740 я понял. Дальше. У меня есть информация, что это он заказал Кирилла Сомова. 152 00:12:28,380 --> 00:12:32,160 Поясни. Для следствия у него есть железобетонный мотив. 153 00:12:33,060 --> 00:12:37,220 После смерти Кира он перевел себе свою активную мою бывшую жену на Милу. Она 154 00:12:37,220 --> 00:12:41,420 собиралась замуж за Сомова. И если бы это произошло, то Сомов мог бы 155 00:12:41,420 --> 00:12:42,900 претендовать на ее собственность. 156 00:12:43,380 --> 00:12:46,820 Дальше, ну, вы сами прекрасно понимаете, что могло быть. А зачем мне это 157 00:12:46,820 --> 00:12:48,580 рассказываешь? Ну, как зачем? 158 00:12:48,940 --> 00:12:53,080 Я же все понимаю, Павел Иванович. Если это где -то всплывет, то у Иннокентия 159 00:12:53,080 --> 00:12:56,060 Михайловича там вряд ли будут союзники. А вам это на руку. И что? 160 00:12:56,700 --> 00:13:00,660 Мне нужна защита. Он организовал травлю в СМИ. И меня, мягко выражаясь, и 161 00:13:00,660 --> 00:13:02,680 прокуратура, и полиция прессуют очень. 162 00:13:03,380 --> 00:13:04,380 Кто ведет дело? 163 00:13:04,540 --> 00:13:05,540 Глушков? Да. 164 00:13:06,560 --> 00:13:08,140 И ты хочешь, чтобы я разобрался? 165 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 Да. 166 00:13:10,520 --> 00:13:12,860 Не знаю, зачем мне это нужно, но я подумаю. 167 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 Спасибо. 168 00:13:36,240 --> 00:13:39,500 Добрый день, это Елена Широкова. Да, я вас слушаю. 169 00:13:40,280 --> 00:13:43,480 Меня зовут Илья Логотин. Я коллекционер. 170 00:13:43,960 --> 00:13:45,280 Интересуюсь картинами Асфальта. 171 00:13:46,020 --> 00:13:47,840 Хотел бы приобрести все, что есть. 172 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 К сожалению, часть картин уже забронирована, а то, что осталось, 173 00:13:50,640 --> 00:13:52,140 -Йорке на выставке. И владелец тоже. 174 00:13:53,280 --> 00:13:56,320 В таком случае я бы хотел приобрести все, что осталось. 175 00:13:56,580 --> 00:13:58,520 Скажите, вы как один можете это сделать? 176 00:13:58,760 --> 00:14:00,260 То есть вы хотите купить картину Невлядов? 177 00:14:00,680 --> 00:14:02,960 Увы, но я в Москве, а не в Нью -Йорке. 178 00:14:03,260 --> 00:14:05,380 Пока смогу посмотреть и все расхудить. 179 00:14:05,900 --> 00:14:07,760 Я бы хотел предпродать. 180 00:14:08,380 --> 00:14:09,740 Сделку заключить прямо сейчас. 181 00:14:10,700 --> 00:14:14,680 Скажите, когда мы можем встретиться и обсудить детали. Приезжайте в галерею в 182 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 районе пяти. 183 00:14:15,900 --> 00:14:19,560 Все -таки приятно, что мы с вами немножко уже знакомы. 184 00:14:19,840 --> 00:14:23,200 Сколько? Мы виделись с вами на презентации к лавкам. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,660 На презентации? Шампанское? 186 00:14:26,660 --> 00:14:27,840 Значит, полночь. 187 00:14:28,440 --> 00:14:30,980 Странно, а почему вы мне сразу не сказали, что интересуетесь Асфальт? 188 00:14:32,680 --> 00:14:35,040 Не хотелось портить вечер. 189 00:14:35,260 --> 00:14:36,480 деловыми разговорами. 190 00:14:36,840 --> 00:14:40,140 К тому же, когда увидел вас, немного отвлекся от картины. 191 00:14:40,340 --> 00:14:41,540 Ну хорошо, до встречи в галерее. 192 00:14:56,780 --> 00:14:57,780 Пожалуйста. 193 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Красивая бездолушка. 194 00:15:05,260 --> 00:15:08,620 В этом бренном мире люди мало думают о душе. 195 00:15:09,420 --> 00:15:12,240 Судят друг о друге по безделушкам. 196 00:15:12,540 --> 00:15:17,360 Ну что ж, человек слаб. Приходится с этим мириться. 197 00:15:18,160 --> 00:15:20,500 А принесите в платье, пожалуйста. 198 00:15:26,400 --> 00:15:33,120 Ты уверен, что... 199 00:15:33,470 --> 00:15:36,890 Все почистил по своему участию в этих схемах? Уверен. 200 00:15:37,530 --> 00:15:38,550 Фонд Алисы. 201 00:15:39,610 --> 00:15:41,830 Звучит как сказка, а такая грязь. 202 00:15:42,690 --> 00:15:45,610 Ох, Глеб, наркотики это грех. 203 00:15:45,850 --> 00:15:47,550 Отмаливать до гроба будешь. 204 00:15:47,810 --> 00:15:50,990 Всем нам воздастся за грехи наши. Вам ли об этом не знать, Иннокентий 205 00:15:50,990 --> 00:15:54,190 Михайлович? Хитрожопые какие, сучьи дети. 206 00:15:54,570 --> 00:15:57,090 Ну ничего, кому надо, разберутся. 207 00:15:57,310 --> 00:16:00,470 Как вы думаете, сколько уйдет времени на это дело? 208 00:16:00,890 --> 00:16:04,990 Не терпится наказать обидчика? Не терпится вернуть свое. 209 00:16:14,570 --> 00:16:19,750 Кутузов выбил Наполеона из Москвы. Это все помнят. Никто не помнит только, 210 00:16:19,770 --> 00:16:22,550 каково это, остаться на пепелище. 211 00:16:22,890 --> 00:16:27,390 Победа, друг мой, это самое легкое, что тебе предстоит. 212 00:16:28,210 --> 00:16:33,020 Но так или иначе, Нас ждут великие дела. 213 00:16:33,700 --> 00:16:35,100 С Божьей помощью. 214 00:16:36,020 --> 00:16:38,120 Я больше рассчитываю на вашу. 215 00:16:38,580 --> 00:16:40,760 А этот дай. Одно и то же. 216 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 С Богом. 217 00:16:50,560 --> 00:16:53,600 Извините. Иннокентий Михайлович, я на минуту. 218 00:16:54,440 --> 00:16:55,580 Слушаю тебя, Паш. 219 00:16:56,600 --> 00:17:00,900 На племянницу все активы перевел. И любовника ее своевременно пришили, но 220 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 все одно к одному. 221 00:17:02,140 --> 00:17:08,140 Ну, неисповедимы пути Господни. Да хватит эту свою чушь пороть. Ты меня 222 00:17:08,920 --> 00:17:10,119 Отзови прокурорских. 223 00:17:11,140 --> 00:17:14,380 Думаешь, Ирнать тебя защитит? Так на него тоже очереди имеется. 224 00:17:15,460 --> 00:17:18,400 Непочтителен ты, Паша, Господу. Я это не одобряю. 225 00:17:19,020 --> 00:17:22,619 Я почему -то так уверен, что это я слил тебя прокуратуре. 226 00:17:23,520 --> 00:17:25,160 Я человек маленький. 227 00:17:25,579 --> 00:17:27,800 Я такие решения не принимаю. 228 00:17:28,540 --> 00:17:31,560 Я, Паша, верю в божий промысел. 229 00:17:32,280 --> 00:17:36,500 Это ты Эрнеста Романовича спроси. Может, он в курсе. 230 00:17:36,920 --> 00:17:40,100 Возьму. Да, ну давай, с Богом. 231 00:17:42,820 --> 00:17:47,260 Давай попробуем выяснить твои уязвимости и сделать тебя неуязвимой. 232 00:17:47,540 --> 00:17:50,560 В первую очередь это касается очевидно мужчин. 233 00:17:50,940 --> 00:17:52,480 Давай начнем с твоего отца. 234 00:17:53,300 --> 00:17:55,260 Расскажи мне про ваши взаимоотношения. 235 00:17:55,660 --> 00:17:57,220 В детстве он мало замечал меня. 236 00:17:57,580 --> 00:17:59,620 Ну, все время в разъездах, дела постоянные. 237 00:17:59,820 --> 00:18:01,840 А ты? Ты хотела ему понравиться? 238 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 Да. 239 00:18:04,360 --> 00:18:05,760 Всегда готовилась к его приезду. 240 00:18:06,700 --> 00:18:09,120 И училась на отличном только, чтобы он похвалил меня. 241 00:18:10,300 --> 00:18:12,640 Он по -своему любил нас. У нас всегда все было. 242 00:18:12,980 --> 00:18:14,620 Ну, только его самого никогда не было. 243 00:18:15,780 --> 00:18:18,780 А он разруливал все дела с какими -то людьми, все устраивал. 244 00:18:19,540 --> 00:18:20,540 Ну, так с нами. 245 00:18:21,350 --> 00:18:24,330 После школы сразу квартиры, МГИМО. 246 00:18:24,710 --> 00:18:27,350 А я закончила с красным дипломом, хотела в МИД идти. 247 00:18:27,690 --> 00:18:31,290 Ну, быстренько организовала удачный брак, говорил, потом спасибо скажешь. 248 00:18:31,730 --> 00:18:35,850 А по итогу двое детей, муж мудак, развод. 249 00:18:36,750 --> 00:18:40,850 Никакой профессии, денег дофига, но только одно желание – сдохнуть. 250 00:18:42,750 --> 00:18:44,790 И тебе тоже совсем не жалко меня, да? 251 00:18:45,090 --> 00:18:49,970 Ну, ты же понимаешь, что я сейчас твой врач, а не твоя подруга. 252 00:18:50,410 --> 00:18:52,710 И жалость — это совсем не то чувство, которое тебе нужно. 253 00:18:53,730 --> 00:18:54,750 Жалость — это унизительно. 254 00:18:55,090 --> 00:18:59,130 Вот когда мы всё проработаем, жалеть придётся тех, кто попытается сделать 255 00:18:59,130 --> 00:19:00,130 плохо. 256 00:19:20,140 --> 00:19:22,580 Что в этой папке, которую ты передашь Шарховскому? 257 00:19:30,620 --> 00:19:32,040 Пожалуйста, не надо. 258 00:19:32,480 --> 00:19:36,400 Не надо, я вас очень прошу. Пожалуйста. 259 00:19:37,200 --> 00:19:38,540 Не надо. 260 00:19:39,080 --> 00:19:40,360 Не надо. 261 00:19:41,000 --> 00:19:42,420 Не надо. 262 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 Документы под фундамент. 263 00:19:47,680 --> 00:19:50,800 Которые... С вашей подписью. 264 00:19:51,780 --> 00:19:52,780 Так, я иду. 265 00:20:03,240 --> 00:20:04,240 Добрый вечер. 266 00:20:07,080 --> 00:20:08,080 Здравствуйте, Елена. 267 00:20:08,380 --> 00:20:09,380 Илья Логотин. 268 00:20:10,580 --> 00:20:11,660 Очень приятно, Илья. 269 00:20:12,000 --> 00:20:14,880 Ваши картины спарились так же, как и о полудном Дэнксе на Сотбис. 270 00:20:15,210 --> 00:20:17,930 Вы хотели подобраться ко мне поближе, а сварить только повод? Я хотел 271 00:20:17,930 --> 00:20:20,290 подобраться к картинам о сваре, а вы только бонус. 272 00:20:20,510 --> 00:20:22,030 То есть наша встреча случайность? 273 00:20:22,290 --> 00:20:23,550 Абсолютно. Просто я везучий. 274 00:20:25,110 --> 00:20:27,650 Странно, почему я ничего не слышала о вас и не видела на аукционах? 275 00:20:29,070 --> 00:20:32,810 Может быть, потому что вы не так давно в этом бизнесе? А вы подготовились, как я 276 00:20:32,810 --> 00:20:33,810 вижу. Конечно. 277 00:20:33,890 --> 00:20:38,130 А не слышали и не видели вы меня, потому как я редко бываю в Москве. Где же вы 278 00:20:38,130 --> 00:20:40,690 живете? Предпочитаю подальше от Первой престольной. 279 00:20:40,990 --> 00:20:42,310 Там, где дышится легче. 280 00:20:42,650 --> 00:20:45,170 И зарабатываете в этом подальше столько, чтобы скупить все на спаде? 281 00:20:45,430 --> 00:20:47,930 Ну, скажем так, я очень высокооплачиваемый специалист. 282 00:20:48,130 --> 00:20:49,130 За что же вам платят? 283 00:20:50,010 --> 00:20:51,510 За нестандартные решения. 284 00:20:51,730 --> 00:20:52,389 Как это? 285 00:20:52,390 --> 00:20:56,850 Ну вот представьте, обратилась ко мне компания по изготовлению кроссовок. 286 00:20:56,850 --> 00:20:57,850 на фабриках. 287 00:20:57,930 --> 00:20:58,930 Страшно воруют. 288 00:20:59,690 --> 00:21:00,910 Интересуются, как решить проблему. 289 00:21:01,870 --> 00:21:02,870 И как? 290 00:21:03,550 --> 00:21:07,270 Отныне они на одной фабрике делают только левый кроссовок, а на другой 291 00:21:07,270 --> 00:21:08,270 правый. 292 00:21:09,410 --> 00:21:10,790 Смешно. Сами пробились? Да. 293 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Как и вы. 294 00:21:13,260 --> 00:21:14,260 Врете. 295 00:21:14,800 --> 00:21:16,440 Нарыли обо мне что -нибудь ужасное? 296 00:21:17,560 --> 00:21:20,520 Ваш отец крупный чиновник, Иннокентий Мещерский. Почему вы это скрываете? 297 00:21:21,720 --> 00:21:24,440 Я не скрываю этого. Просто я не люблю об этом говорить. 298 00:21:39,040 --> 00:21:40,040 Добрый день. 299 00:21:53,580 --> 00:21:55,840 Только давай договоримся, я угощаю. 300 00:21:56,200 --> 00:21:57,300 Спасибо, это не обязательно. 301 00:22:00,720 --> 00:22:02,140 У меня деловой разговор. 302 00:22:02,560 --> 00:22:06,700 Мы с друзьями в Лондоне замутили мощный стартап. 303 00:22:07,000 --> 00:22:09,300 И нам нужны инвестиции. 304 00:22:09,740 --> 00:22:11,120 50 тысяч фунтов. 305 00:22:11,580 --> 00:22:13,920 Я хотел предложить тебе его проинвестировать. 306 00:22:14,400 --> 00:22:15,580 Вот бизнес -план. 307 00:22:16,400 --> 00:22:18,380 Мощный стартап на 50? 308 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 Да. 309 00:22:34,830 --> 00:22:38,590 Это ведь необычно, согласитесь. 310 00:22:54,010 --> 00:22:56,470 Люди редко способны на такого рода перемены. 311 00:22:56,950 --> 00:23:01,510 Как правило, ход своей жизни ломают, когда происходит что -то чрезвычайное. 312 00:23:02,110 --> 00:23:04,970 Или в чем -то разочаровываются. Очень важно, мы очень любим. 313 00:23:07,250 --> 00:23:09,090 Скажу одно, свою работу я очень любила. 314 00:23:10,610 --> 00:23:12,970 Но жизнь оказалась важнее. 315 00:23:14,750 --> 00:23:16,430 Когда будет готов договор, я вам пришлю. 316 00:23:19,190 --> 00:23:20,190 Спасибо. 317 00:23:21,050 --> 00:23:22,670 Вы еще долго пробудете в Москве? 318 00:23:25,070 --> 00:23:26,770 Я всегда беру билет в один конец. 319 00:23:35,290 --> 00:23:36,290 Ковбой. 320 00:23:39,230 --> 00:23:40,750 Гнет не лучший советчик, Дима. 321 00:23:41,470 --> 00:23:43,050 Я рано потерял свою маму. 322 00:23:43,930 --> 00:23:45,790 Мы с отцом об этом даже не говорили. 323 00:23:46,130 --> 00:23:47,370 Каждый переживал по -своему. 324 00:23:48,470 --> 00:23:50,050 Но однажды он знаешь, что мне сказал? 325 00:23:50,710 --> 00:23:51,710 Что? 326 00:23:52,170 --> 00:23:54,430 Он сказал, я жалею, что редко дарил это цветы. 327 00:23:56,290 --> 00:23:58,610 Я хотел бы, чтобы мой сын тоже это принимал. 328 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Извини, сын. 329 00:24:05,730 --> 00:24:07,970 Ладно, Дим, пока. 330 00:24:09,290 --> 00:24:10,290 Подумай про маму. 331 00:24:16,550 --> 00:24:19,630 Судя по всему, Иннокентий не при делах насчет прокурорских. 332 00:24:20,300 --> 00:24:22,680 А это значит, за этим стоит сам Эрнест. 333 00:24:23,640 --> 00:24:28,400 Это усложняет дело, Эрнст Романович. Крупная рыба. Я предупредил его, что у 334 00:24:28,400 --> 00:24:32,200 серьезный компромат. Так называемый архив Филиппа Краснова. Но он, видимо, 335 00:24:32,200 --> 00:24:33,340 верит, что я им воспользуюсь. 336 00:24:33,580 --> 00:24:36,460 С другой стороны копает Глеб. Лена предупредила. 337 00:24:36,860 --> 00:24:38,100 Сообщила его телодвижение. 338 00:24:38,680 --> 00:24:39,860 Какой план действий? 339 00:24:51,600 --> 00:24:55,500 Ты опасный человек, Илья, с тобой лучше дружить. Мне лучше платить. 340 00:24:55,880 --> 00:24:59,200 Друг предаст, любимый изменит, а человек довольный своим гонораром нет. 341 00:25:00,880 --> 00:25:04,200 Так это выходит, Глеб всех грохнул, а я нехорошо. 342 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 Выходит так. 343 00:25:06,480 --> 00:25:11,440 Кирилл от Сомова и Филиппа Краснова из ревности к Широкову, а Никита и Ульяна 344 00:25:11,440 --> 00:25:16,540 Лисиных, чтобы вернуть компромат об отмывании денег через фонд Алисы. Но 345 00:25:16,540 --> 00:25:19,280 Алисы и мать ей придумать не нужно, он же ее реально убил. 346 00:25:20,560 --> 00:25:24,180 Не понимаю, зачем с такой доказательной базой отправлять Глеба с обзяткой к 347 00:25:24,180 --> 00:25:26,120 прокурору? Не проще ли сразу его размазать? 348 00:25:26,860 --> 00:25:32,300 Видите ли, ежели этот прокурорский предков возьмет деньги, то вы сможете им 349 00:25:32,300 --> 00:25:36,040 крутить по собственному желанию. А ежели откажется, то Глеб скомпрометирует себя 350 00:25:36,040 --> 00:25:37,420 перед прокуратурой. 351 00:25:37,720 --> 00:25:41,520 А мы, в свою очередь, передадим через Глушкова следствие и неопровержимое 352 00:25:41,520 --> 00:25:45,620 доказательство о том, что Глеб является серийным убийцей. В любом случае, вы 353 00:25:45,620 --> 00:25:46,620 выигрыш. 354 00:25:47,820 --> 00:25:49,520 Изящно. Работаем. 355 00:25:52,140 --> 00:25:54,240 Хочу знать про архив Краснова. 356 00:25:54,620 --> 00:25:57,040 Мне нужно максимум информации, чтобы не ошибиться. 357 00:25:57,680 --> 00:26:03,500 Насколько все серьезно? В этом сейфе столько, чтобы это меч всех от земли до 358 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 неба. 359 00:26:05,260 --> 00:26:06,680 Эрнест, только ступенька. 360 00:26:07,760 --> 00:26:08,980 Буду рад вам помочь. 361 00:26:44,560 --> 00:26:48,640 Здравствуйте, Лена. Это Ольга Крутова. Я помощница из Сербова. 362 00:26:49,060 --> 00:26:50,400 У меня с вами одно дело. 363 00:26:58,580 --> 00:27:00,320 Карина даже на церемонию не пришла. 364 00:27:00,560 --> 00:27:02,240 Меня пригласил весь актерский состав. 365 00:27:02,540 --> 00:27:03,740 Что она вообще думает о себе? 366 00:27:04,080 --> 00:27:06,060 Она думает, что она жена инвестора. 367 00:27:10,260 --> 00:27:11,960 Так, все, закончили? Все, 368 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 спасибо. 369 00:27:14,870 --> 00:27:19,430 А, Людмила Долгачёва, продюсер картины «Первая нелюбовь». Скажите, почему вы 370 00:27:19,430 --> 00:27:20,359 решили снять? 371 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 Фильм по книге Алексея Широкова. 372 00:27:22,380 --> 00:27:26,960 Ну, просто книга имела большой успех, и коммерческий успех в том числе. Мы 373 00:27:26,960 --> 00:27:29,440 решили повторить его в кино. Ну, по -моему, логично. 374 00:27:30,100 --> 00:27:35,520 Это Алексей Широков, он автор романа «Первая нелюбовь», также он автор 375 00:27:35,520 --> 00:27:40,900 и шоураннер нашего проекта. А это Катя Матвеева, но она начинающая актриса, и, 376 00:27:40,920 --> 00:27:42,660 собственно, она себя играет. Добрый вечер. 377 00:27:42,880 --> 00:27:47,920 Да скажите, что ждать зрителям от картины «Первая нелюбовь»? 378 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 Секса. 379 00:27:50,010 --> 00:27:55,030 Номинация «Главный герой театра». «Главный герой театра». В номинации 380 00:27:55,030 --> 00:27:59,010 представлены... Евгений Стиськи, «Норма», театр на Малой Брунной. 381 00:27:59,010 --> 00:28:03,690 Машков, ревизор театра Олега Табакова. Евгения Грежде, «Пэргюнс». Еще вопрос о 382 00:28:03,690 --> 00:28:08,030 Кирилле Сомове. Каково это потерять не только актера, но и близкого человека? 383 00:28:08,410 --> 00:28:11,570 Простите, без комментариев. Извините. Да, конечно, спасибо. 384 00:28:11,990 --> 00:28:15,110 Извините, можно вас? У меня будет личный вопрос. 385 00:28:15,530 --> 00:28:16,570 Вы меня помните? 386 00:28:17,200 --> 00:28:18,059 Помню, конечно. 387 00:28:18,060 --> 00:28:19,220 У вас очень знакомое лицо. 388 00:28:19,480 --> 00:28:22,500 Я брала интервью у вас на съемочной площадке. Я Маша. 389 00:28:22,900 --> 00:28:27,860 А, ну да. Нас так неудачно прервали. Я бы хотела взять у вас интервью, так 390 00:28:27,860 --> 00:28:29,580 сказать, с глаза на глаз. Вы не против? 391 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 Нет. 392 00:28:31,520 --> 00:28:34,960 Нет. Может быть, тогда вы дадите свой номер? Да, конечно. 393 00:28:37,060 --> 00:28:41,240 Спектакль по определенным причинам не состоялся, но тем не менее я без пяти 394 00:28:41,240 --> 00:28:44,220 минут театральный артист. Давайте поаплодируем. Давайте аплодируем. 395 00:28:44,820 --> 00:28:48,620 Так получается, Игорь секс -символ российского кино, а так был бы ты секс 396 00:28:48,620 --> 00:28:52,940 -символ венгерского кино, как минимум. Ну что ж, дорогие друзья, мы продолжаем. 397 00:28:52,980 --> 00:28:53,980 У нас следующая иллюминация. 398 00:29:03,340 --> 00:29:07,680 Феномен Алексея Широкова в современной литературе заключается в простоте стиля, 399 00:29:07,760 --> 00:29:14,280 в простоте слова и восприятия. Его проза ироничная, парадоксальная, всегда с 400 00:29:14,280 --> 00:29:20,880 непредсказуемым сюжетом. Яркий тому пример роман «Первая нелюбовь». Итак, 401 00:29:21,060 --> 00:29:24,540 мы приглашаем на сцену Алексея Широкова. 402 00:29:32,040 --> 00:29:38,620 Спасибо этой замечательной трени, спасибо всем, кто за меня глуховал, 403 00:29:38,620 --> 00:29:40,800 всем моим читателям. 404 00:29:41,060 --> 00:29:47,960 Я хочу сказать одно, что я пишу только о том, что знаю и чувствую, и всегда 405 00:29:47,960 --> 00:29:54,280 говорю не о литературном герое, а о себе настоящем. Спасибо, спасибо большое, 406 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 спасибо. 407 00:29:56,160 --> 00:30:00,200 Дамы и господа, Алексей Широков. Удачи вам, Алексей. 408 00:30:09,320 --> 00:30:10,320 Может, тебе хватит? 409 00:30:10,420 --> 00:30:13,400 У тебя лицо опухнет. Завтра рекламная съемка для фильма. 410 00:30:13,680 --> 00:30:14,679 Да ладно тебе. 411 00:30:14,680 --> 00:30:15,780 Сегодня мой праздник. 412 00:30:16,020 --> 00:30:17,960 Праздник твой. Деньги не твои. 413 00:30:18,420 --> 00:30:20,120 Должен завтра нормально выглядеть. 414 00:30:21,900 --> 00:30:22,900 Ты куда? 415 00:30:24,360 --> 00:30:25,400 В туалет. 416 00:30:25,820 --> 00:30:27,060 Можно? Можно. 417 00:30:36,380 --> 00:30:37,380 Ой. 418 00:30:37,720 --> 00:30:41,240 Алексей Игоревич, извините, там просто в женском все занято, а мне срочно нужно. 419 00:30:41,580 --> 00:30:42,580 Вы не против? 420 00:30:43,540 --> 00:30:45,140 Да нет, конечно, проходи. 421 00:30:45,760 --> 00:30:48,660 Спасибо большое, Алексей Игоревич, этого я уже терпеть не могу. 422 00:30:49,580 --> 00:30:51,280 Прямо, знаете, совсем не могу больше. 423 00:31:44,240 --> 00:31:47,980 А почему по Долгачеву отбой? Я его повестку уже вызвал. Так велел Павел 424 00:31:47,980 --> 00:31:49,640 Иванович. А что поменялось -то? 425 00:31:50,320 --> 00:31:52,820 Любопытные кошки оторвали ножки. Так, хорошо. 426 00:31:53,140 --> 00:31:54,740 И кто теперь подозревает? Подожди. 427 00:31:54,960 --> 00:31:59,900 Во -первых, дело какого -то актеришки Павлу Ивановичу неинтересно. А вот то, 428 00:31:59,900 --> 00:32:02,560 под него копает человек из прокуратуры, ему не нравится. 429 00:32:02,860 --> 00:32:03,799 Это я понимаю. 430 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 Я что должен делать? 431 00:32:05,480 --> 00:32:07,740 Задача войти в доверие и прощупать Федора. 432 00:32:08,640 --> 00:32:11,280 Ну как себе это представляет? Это человек из прокуратуры. 433 00:32:11,530 --> 00:32:15,250 Павел Иванович это понимает и очень тебе доверяет. Деньги тебе передаст человек 434 00:32:15,250 --> 00:32:17,470 Долгачева. А вот теперь по Сомову. 435 00:32:18,070 --> 00:32:21,850 Нужно перевести рельсы с Долгачева на Глеба. Это понятно? 436 00:32:22,530 --> 00:32:23,590 В смысле? 437 00:32:23,910 --> 00:32:28,150 Вы что? Вы снимали отпечатки в квартире Сомова. 438 00:32:28,990 --> 00:32:34,710 И среди них ты нашел отпечатки Глеба. Ты сравнил с отпечатками с других мест 439 00:32:34,710 --> 00:32:36,050 преступления, и они совпали. 440 00:32:37,190 --> 00:32:38,990 Блядь, что нахуй такие дела вообще? 441 00:32:40,010 --> 00:32:41,630 Фу, Максим, как грубо. 442 00:32:42,630 --> 00:32:48,810 На этих фотографиях ты... Гораздо боятельный. 443 00:32:52,410 --> 00:32:54,090 Действенный шпион. 444 00:33:05,050 --> 00:33:06,130 Повторим как -нибудь? 445 00:33:07,090 --> 00:33:09,290 Блин, я этого не хотел. 446 00:33:09,980 --> 00:33:11,300 А ваш шлем даже очень хотел. 447 00:33:11,660 --> 00:33:12,660 Перестань. 448 00:33:12,760 --> 00:33:16,660 Я пьян, не соображаю. Я вообще не знаю, как все это произошло. 449 00:33:18,280 --> 00:33:19,280 Слушай, 450 00:33:19,740 --> 00:33:22,200 я только понимаю, что об этом никто не должен узнать. 451 00:33:22,580 --> 00:33:24,840 Легко, 100 тысяч за моральную ферму, все в белом. 452 00:33:25,100 --> 00:33:27,120 Карточка привятна к номеру телефона. Чего? 453 00:33:27,320 --> 00:33:31,200 Не смей меня шантажировать! Я вижу, что за молчание. Вы же не хотите стать 454 00:33:31,200 --> 00:33:32,400 русским хатом вашей имени? 455 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Чуть никто не поверит. 456 00:33:38,050 --> 00:33:40,850 Сука. Может, я и сука, а вы озабоченная девушка. 457 00:33:41,150 --> 00:33:45,010 Знаете, какая я, все равно норовите мне присунуть. Так что переводите деньги на 458 00:33:45,010 --> 00:33:46,530 карточку, а то выложишь все. 459 00:33:52,550 --> 00:33:53,550 Сука. 460 00:34:00,690 --> 00:34:02,170 Спасибо, Алексей Игоревич. 461 00:34:09,670 --> 00:34:10,670 Может, такси вызовет? 462 00:34:11,630 --> 00:34:12,630 Ебись от меня. 463 00:34:13,070 --> 00:34:14,090 Че своих мало? 464 00:34:14,429 --> 00:34:16,389 Че ты лезешь так натуралом? 465 00:34:23,949 --> 00:34:25,070 Алексей Игоревич ушел? 466 00:34:25,370 --> 00:34:26,850 А вы че тут прям трахались? 467 00:34:27,130 --> 00:34:28,109 Вот еще. 468 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Он же старый. 469 00:34:40,740 --> 00:34:43,080 Какие красивые фотографии. Чьи? 470 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 Ольга Тупоногова -Волкова. 471 00:34:49,159 --> 00:34:50,300 Странный запах. 472 00:34:51,760 --> 00:34:53,219 Какое предательство. 473 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 В смысле? 474 00:34:55,260 --> 00:34:58,100 Мед под прикрытием очень сексуально тебе идет. 475 00:35:06,300 --> 00:35:09,520 Ну, если вы пришли с этим ко мне, а не к Чистякову, значит, не собираетесь меня 476 00:35:09,520 --> 00:35:11,490 сдавать. Значит, вам что -то нужно? 477 00:35:13,210 --> 00:35:16,810 Одна маленькая услуга. Вы знаете про архив Фила? 478 00:35:17,070 --> 00:35:18,250 Ну, что -то слышала. 479 00:35:18,570 --> 00:35:19,730 Он мне очень нужен. 480 00:35:20,110 --> 00:35:23,950 Точнее, так он нужен всем, но я бы хотела получить его первое. Личный 481 00:35:27,110 --> 00:35:29,570 Расплачиваюсь за ошибки молодости очень долго. 482 00:35:30,970 --> 00:35:35,750 Устала. Хочется свободы. Ну, а при чем здесь я? Вы очень нравитесь Павлу 483 00:35:35,750 --> 00:35:38,550 Ивановичу. А значит, можете подойти к нему ближе всех. 484 00:35:39,670 --> 00:35:41,410 Архив там, куда я не могу попасть. 485 00:35:41,910 --> 00:35:43,270 Чистяков мне не доверяет. 486 00:35:43,590 --> 00:35:45,430 Я с ним не сплю, как вы, наверное, знаете. 487 00:35:46,510 --> 00:35:48,790 Ну, это нетрудно исправить, разве не так? 488 00:35:49,210 --> 00:35:50,550 Я никому не скажу. 489 00:35:53,690 --> 00:35:57,630 Мне нужно только то, что касается меня. Остальное можете оставить себе или 490 00:35:57,630 --> 00:36:01,790 прокуратуре. Можете дорого продать. Я не жадная. 491 00:36:24,880 --> 00:36:25,880 О, 492 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 а ты здесь что делаешь? 493 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 Втираюсь в доверие. 494 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 Давай, проходи. Спасибо. 495 00:36:31,220 --> 00:36:32,680 На самом деле у нас новость. 496 00:36:33,660 --> 00:36:35,440 Пришли отпечатки из дома Сумова. 497 00:36:36,740 --> 00:36:38,400 Видимо, есть пальцы Ольховского. 498 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Неожиданно. 499 00:36:41,340 --> 00:36:48,340 Что из этого вытекает? Из этого вытекает, что Ольховский тоже 500 00:36:48,340 --> 00:36:49,340 там был. 501 00:36:50,520 --> 00:36:51,620 А Долгачев? 502 00:36:52,160 --> 00:36:56,000 Там все тухло, я его допросил. Он был сильно пьян, когда приехал на площадку. 503 00:36:56,100 --> 00:36:58,220 Побуянил, успокоился и уехал домой отсыпаться. 504 00:37:00,580 --> 00:37:01,640 Домработница подтверждает. 505 00:37:02,540 --> 00:37:04,020 Домработница что угодно подтвердит. 506 00:37:04,240 --> 00:37:08,080 Я проверил камеры видеонаблюдения рядом с его домом. 507 00:37:08,940 --> 00:37:10,160 Он действительно был там. 508 00:37:11,100 --> 00:37:13,980 А камеры рядом с домом Сомова были отключены? 509 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 Типа на ремонт. 510 00:37:17,020 --> 00:37:20,800 Что примечательно, точно так же, как и убийство Алисы Ольховки, которая тоже 511 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 спала с Сомовым. 512 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Почерк кто? 513 00:37:24,520 --> 00:37:25,700 От Илью, извини. 514 00:38:02,830 --> 00:38:05,110 А ты же сам говорил, что по делу Ольховки я и был прав. 515 00:38:06,370 --> 00:38:08,730 Ты же хороший полицейский, Максим, не забывай. 516 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 Конечно. 517 00:38:24,110 --> 00:38:26,510 Я волновался. 518 00:38:27,650 --> 00:38:28,629 Видимо, зря. 519 00:38:28,630 --> 00:38:29,670 Ты спишь? 520 00:38:31,530 --> 00:38:32,530 Тимка. 521 00:38:32,970 --> 00:38:33,970 Я говно. 522 00:38:33,990 --> 00:38:35,450 Ну что, что случилось? 523 00:38:35,710 --> 00:38:36,710 Ничего не случилось. 524 00:38:37,530 --> 00:38:39,070 Просто я так сильно тебя люблю. 525 00:38:42,970 --> 00:38:43,970 Папа, папа. 526 00:38:51,650 --> 00:38:52,650 Димка. 527 00:38:56,710 --> 00:38:58,050 Какой ты хороший человек. 528 00:38:59,990 --> 00:39:00,990 Ну, конечно. 529 00:39:02,450 --> 00:39:04,030 Должен же хоть кто -нибудь. 530 00:39:07,330 --> 00:39:08,530 Давай на подушку. 531 00:39:09,370 --> 00:39:10,370 Иди. 532 00:39:12,330 --> 00:39:13,670 Я так сильно тебя люблю. 533 00:39:15,690 --> 00:39:16,890 Я тоже тебя люблю. 534 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 Давай. 535 00:39:18,830 --> 00:39:19,830 Спи. 536 00:39:21,110 --> 00:39:25,150 Привет, отлично выглядишь, как Нью -Йорк. Даже лучше, чем я мечтала. Москва 537 00:39:25,150 --> 00:39:26,370 такая провинция. 538 00:39:26,730 --> 00:39:27,730 Рада за тебя. 539 00:39:28,060 --> 00:39:31,340 Слушай, у меня отличная новость. Есть покупатель картины Асфари, Илья Лагутин, 540 00:39:31,340 --> 00:39:35,060 коллекционер. Мы уже провели с ним предварительный переговор, и я скину 541 00:39:35,060 --> 00:39:36,100 предложение по Асфари, хорошо? 542 00:39:36,460 --> 00:39:39,900 А почему ты сама занялась продажами, а не дала мои прямые контакты? 543 00:39:40,120 --> 00:39:42,980 Мы же с тобой договорились, что Асфари в Москве представляю я как куратор 544 00:39:42,980 --> 00:39:46,560 галереи. Знаешь, я все никак не могу понять, зачем тебе это нужно? Ты же 545 00:39:46,560 --> 00:39:47,940 куратор целого кластера. 546 00:39:49,000 --> 00:39:52,200 Интересно, почему они назначили на эту должность не дипломированного 547 00:39:52,200 --> 00:39:53,780 искусствоведа, а бывшего мента? 548 00:39:54,410 --> 00:39:57,610 Может быть потому, что дипломированный искусствовед в Нью -Йорке в данный 549 00:39:57,610 --> 00:39:59,290 изображает из себя великую художницу? 550 00:39:59,510 --> 00:40:01,010 Кстати, весьма успешно. 551 00:40:01,550 --> 00:40:04,170 Должность мне предложил Чистяков, я поинтересно спросила у него. 552 00:40:04,530 --> 00:40:06,730 Но мы с ним не в таких близких отношениях. 553 00:40:07,230 --> 00:40:11,890 А что Глеб думает о вашей дружбе? Вы же с ним снова вместе, так? Я видела в 554 00:40:11,890 --> 00:40:12,890 светской хронике. 555 00:40:13,250 --> 00:40:14,250 Глеб не против. 556 00:40:14,550 --> 00:40:18,410 Повезло тебе, отлично он мужик. Это же он мне помог с Нью -Йорком, денег дал. 557 00:40:19,210 --> 00:40:21,430 И любовник он потрясающий. 558 00:40:22,920 --> 00:40:24,580 Он тебе не говорил, что мы трахались? 559 00:40:26,540 --> 00:40:28,260 Пожалуйста, напиши, что думаешь про Асфари. 560 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 Пока. 561 00:40:56,560 --> 00:40:57,560 Продолжение следует... 59085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.