All language subtitles for Russian_Affairs_S03E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 Иннокентий Михайлович, 2 00:00:18,490 --> 00:00:19,790 еле нашел вас. 3 00:00:20,490 --> 00:00:22,170 Я тут с милой созванивался. 4 00:00:23,050 --> 00:00:24,370 Тяжело ей, бедняжечке. 5 00:00:24,810 --> 00:00:26,810 Что с ней? Не здоровится? 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,070 Да ну как же. 7 00:00:28,750 --> 00:00:31,450 Любовничек -то ее сдох, вены тебе вскрыл. 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,010 Господи помилуй. 9 00:00:33,750 --> 00:00:35,590 Самоубийство это страшный грех. 10 00:00:36,710 --> 00:00:42,030 Ну, может быть даже и убийство. Полиция такой верх не отрицает, видимо. Есть 11 00:00:42,030 --> 00:00:48,390 основания? Такому паскуднику прямиком дорога в гиену огненную. Прости, 12 00:00:48,390 --> 00:00:51,410 Господи. А Мила думает, что это вы его грохнули. 13 00:00:51,930 --> 00:00:52,930 Глупости. 14 00:00:53,190 --> 00:00:54,190 Зачем мне это? 15 00:00:54,310 --> 00:00:55,650 Ну, как зачем? 16 00:00:55,850 --> 00:00:57,930 Чтобы все активы свои на нее переписать. 17 00:00:58,270 --> 00:01:01,650 Узнали, что она замуж за него собирается, вот решили подстраховаться. 18 00:01:02,070 --> 00:01:06,270 Иннокентий Михайлович, поймите меня правильно. Если про эти активы кто -то 19 00:01:06,270 --> 00:01:10,130 узнает, нехорошо получится. Вы как -никак на государственной службе. 20 00:01:10,480 --> 00:01:14,080 А государство обманываете. Игорь, ты чего хочешь? 21 00:01:15,000 --> 00:01:18,760 Хочу вести все наши проекты. Кластер в первую очередь. 22 00:01:19,140 --> 00:01:24,560 Алчность, Игорек, это страшный грех. Все мы грешны, Иннокентий Михайлович. 23 00:01:24,640 --> 00:01:26,520 Главное, вовремя покаяться. 24 00:01:26,780 --> 00:01:33,480 И глупость грех. Хоть и не смертный, от смерти приводит. Ты что это 25 00:01:33,480 --> 00:01:35,020 вздумал, дурак? 26 00:01:35,240 --> 00:01:36,360 Угрожать мне? 27 00:01:40,110 --> 00:01:41,930 Вы чего, Иннокентий Михайлович? 28 00:02:12,989 --> 00:02:16,290 Мила, что ты делаешь? 29 00:02:16,930 --> 00:02:18,330 Кончаю. 30 00:02:53,600 --> 00:02:56,400 Продолжение следует... 31 00:03:16,540 --> 00:03:21,060 Субтитры сделал DimaTorzok 32 00:04:00,940 --> 00:04:01,960 Я скучала по тебе. 33 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 Правда? 34 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 Правда. 35 00:04:08,580 --> 00:04:10,500 Знаешь, тогда у меня был очень сложный момент. 36 00:04:11,440 --> 00:04:13,060 Я потерял компанию, потерял все. 37 00:04:15,400 --> 00:04:19,899 И ты была со мной, и я подумал, в этом смысле пусть все летит к черту. 38 00:04:21,380 --> 00:04:22,580 А потом ты сбежала. 39 00:04:24,120 --> 00:04:25,660 Ты хочешь, чтобы я сейчас извинилась? 40 00:04:26,320 --> 00:04:27,580 Нет, просто хочу понять, почему. 41 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 Почему я сбежала? 42 00:04:37,280 --> 00:04:38,740 Я не вещь про тебя. 43 00:05:37,930 --> 00:05:40,130 Я каждый раз думаю, что очень мало про тебя знаю. 44 00:05:40,690 --> 00:05:44,170 Лен, я тоже знаю мало про тебя. Но для того, чтобы любить, знать не 45 00:05:46,450 --> 00:05:49,410 Благодаря тебе я понял, что ревность и желание обладать никакого отношения к 46 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 любви не имеют. 47 00:05:50,650 --> 00:05:51,930 Любовь это как свет солнца. 48 00:05:52,330 --> 00:05:56,410 Даже если он скрыт тучами, ты ждешь, когда он возникнет вновь. Роди меня, 49 00:05:56,470 --> 00:05:58,630 ребенка. Мальчик или девочка, моего и твоего. 50 00:06:09,320 --> 00:06:11,640 Че стоишь? Здесь просто так не родят. 51 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 Доброе утро. 52 00:06:51,960 --> 00:06:53,620 Так, давай, начнем. 53 00:06:53,940 --> 00:06:55,200 Сергей Васильевич. 54 00:06:57,160 --> 00:07:01,700 Совет Федерального Собрания постановляет. Первое. Принять регламент 55 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 Федерального Собрания. 56 00:07:02,780 --> 00:07:07,120 Второе. Признать в упротешительный регламент Совета Федерального Собрания, 57 00:07:07,160 --> 00:07:12,820 утвержденное постановлением Совета Федерального Собрания от 5 февраля 2019 58 00:07:13,020 --> 00:07:15,480 номер 9 .6 .6 .1. 59 00:07:18,540 --> 00:07:23,540 А почему прокуратура заинтересовалась делом какого -то актера Сомова? 60 00:07:23,880 --> 00:07:25,940 Это же не в вашей компетенции? 61 00:07:29,160 --> 00:07:30,460 Резонансное преступление. 62 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 Медийный персонаж. 63 00:07:33,340 --> 00:07:35,220 Ну, там же самоубийство. 64 00:07:35,460 --> 00:07:36,700 Ну, это надо еще проверять. 65 00:07:38,460 --> 00:07:42,720 И поэтому вы запросили дела Левко и Варховской? 66 00:07:43,180 --> 00:07:46,760 Сомов проходил по ним свидетелем. Могут обнаружиться какие -то зацепки. 67 00:07:47,440 --> 00:07:49,900 Два года прошло. Вы думаете, это как -то связано? 68 00:07:50,880 --> 00:07:53,960 А вы как думаете, Борис Маркович, с высоты вашего опыта? 69 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 Честно, я думаю, что нет. 70 00:07:57,280 --> 00:08:03,440 Убийцы Ольховской и Левкоевой найдены, дела закрыты. Так что, если его и убили, 71 00:08:03,580 --> 00:08:06,080 то с этими делами это точно не связано. 72 00:08:07,220 --> 00:08:13,780 Оба обвиняемых по делам Левкоевой и Ольховской умерли еще до передачи дел в 73 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Совпадение? 74 00:08:16,970 --> 00:08:17,970 Не думаю. 75 00:08:18,330 --> 00:08:23,410 Бориса Смирнова замучила совесть, а Ульяна лично очевидно не в частном 76 00:08:23,510 --> 00:08:24,510 при попытке к бегству. 77 00:08:24,690 --> 00:08:28,670 Ну, я надеюсь, что убийцу Кирилла Сомова успеем взять живым с вашим активным 78 00:08:28,670 --> 00:08:29,670 содействием. 79 00:08:30,530 --> 00:08:31,530 Женится. 80 00:08:31,790 --> 00:08:33,150 Я просто не очень в курсе. 81 00:08:33,510 --> 00:08:37,130 У нас эти дела вел Максим Лусков. 82 00:08:38,130 --> 00:08:39,950 Можно? Да, вот, кстати, и он. 83 00:08:40,610 --> 00:08:42,490 Проходи, Максим, садись. 84 00:08:45,710 --> 00:08:47,470 Федор Критко, Московская прокуратура. 85 00:08:48,510 --> 00:08:49,630 Максим Кузков. 86 00:08:51,630 --> 00:08:54,990 Передашь Федору Валерьевичу материалы по делу Сомова. 87 00:08:55,870 --> 00:08:59,230 И дела Левкоева и Ильковской. 88 00:08:59,510 --> 00:09:02,370 С каких пор прокуратура интересуется старыми делами? 89 00:09:02,770 --> 00:09:04,390 В чем тут вообще Сомов? 90 00:09:06,330 --> 00:09:07,890 Я тебе потом объясню. 91 00:09:08,250 --> 00:09:12,790 Есть основания подозревать, что это было не самоубийство, а убийство. 92 00:09:13,290 --> 00:09:14,290 Понял? 93 00:09:18,060 --> 00:09:19,780 У меня простезиальная ситуация. 94 00:09:20,640 --> 00:09:23,420 Подруга по совместительству мозга прав. 95 00:09:23,700 --> 00:09:25,460 Ты считаешь меня своей подругой? 96 00:09:25,920 --> 00:09:30,840 Да. У меня подруг по пальцам посчитать. Игорь, загнал же всех. 97 00:09:35,160 --> 00:09:38,700 Смотри, ты опять говоришь о прошлом. Очень зависима от него. 98 00:09:38,980 --> 00:09:40,080 От кого? От Игоря? 99 00:09:40,780 --> 00:09:44,580 В психологии есть хорошая фраза. Люди очень переживают за свое прошлое. 100 00:09:45,060 --> 00:09:46,560 Тревожатся по поводу будущего. 101 00:09:46,960 --> 00:09:48,380 Жизнь проходит в настоящем. 102 00:09:48,700 --> 00:09:54,340 Тебе нужно оторваться от прошлого и жить в настоящем. А что надо делать? 103 00:09:55,100 --> 00:09:57,440 Что сейчас конкретно происходит в твоей жизни? 104 00:09:59,420 --> 00:10:02,840 На съемках какая -то хрень происходит. 105 00:10:05,260 --> 00:10:07,000 Крест мне предлагает должность. 106 00:10:07,980 --> 00:10:12,540 Ну, что тебя смущает? Что может стать новым этапом твоей новой жизни? 107 00:10:12,820 --> 00:10:14,460 Я не уверена, что мне все это надо. 108 00:10:15,050 --> 00:10:18,670 Слушай, когда ты говоришь, что я сильная, я офигенная, я как там, я все 109 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 тебе верю. 110 00:10:19,950 --> 00:10:23,790 Потом остаюсь одна и не уверена, что справлюсь. 111 00:10:24,210 --> 00:10:25,490 Может, только начали работать. 112 00:10:27,090 --> 00:10:28,510 Но ты же поможешь мне. 113 00:10:30,030 --> 00:10:32,750 Я не просто помогу, я гарантирую результат. 114 00:10:33,610 --> 00:10:37,170 У тебя же колоссальный потенциал, тебе просто нужен человек, который направит 115 00:10:37,170 --> 00:10:38,450 тебя по верному пути. 116 00:10:41,310 --> 00:10:44,310 Что по -широкому? Она ночевала сегодня у Ольговского. 117 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 Таинственная женщина. 118 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Посмотрим, что -то еще? 119 00:10:48,160 --> 00:10:51,780 Максим Глушков сообщает, что к ним прислали прокурорского, поднимая дела о 120 00:10:51,780 --> 00:10:55,820 двухлетней давности, в том числе и по Алисе Ольховской. Чем это нам грозит? 121 00:10:55,820 --> 00:10:58,140 ничем, но Бог знает, почему он стал этим заниматься. 122 00:10:58,380 --> 00:11:02,680 Я отправила вам досье на этого Федора Квитко. Бог, как в танке безвредных 123 00:11:02,680 --> 00:11:05,780 привычек, без семьи, чистенький, аж скрипит. Мне не понравилось. 124 00:11:06,260 --> 00:11:10,280 Думаю, все не просто так, раз они прислали человека, против которого нет 125 00:11:10,280 --> 00:11:12,720 давления. Не бывает людей без слабых мест. 126 00:11:13,470 --> 00:11:17,210 Проверь, не стоит ли за всем этим Иннокентий, это его почерк. Я хочу 127 00:11:17,210 --> 00:11:20,050 всю информацию, которую Глушков передает прокурору. 128 00:11:20,410 --> 00:11:21,410 Поняла. 129 00:11:21,630 --> 00:11:24,290 Я вызвал в Москву одного парня, чтобы он разобрался. 130 00:11:24,890 --> 00:11:28,530 Они могут копнуть фонд Алисы, а нам этого не надо. Будете решать это вместе. 131 00:11:29,250 --> 00:11:33,630 Разве мало того, что я этим занимаюсь? Плохо занимаешься, если такое 132 00:11:34,470 --> 00:11:35,770 Ну, тогда я пас. 133 00:11:36,130 --> 00:11:38,150 Вы же знаете, я работаю одна. 134 00:11:38,390 --> 00:11:40,010 Ты работаешь, на кого скажу я. 135 00:11:40,330 --> 00:11:41,330 Будешь борзеть. 136 00:11:41,800 --> 00:11:47,200 то я напомню кое -кому, как на эскортнице Оли Крутовой клиенты помирали 137 00:11:47,200 --> 00:11:49,380 другим. Фил был умный парень. 138 00:11:50,680 --> 00:11:53,580 Умел подстраховаться. А теперь его архив моя страховка. 139 00:11:54,280 --> 00:11:55,720 Так что мой тебе совет. 140 00:11:57,280 --> 00:11:58,680 Избегай неверных решений. 141 00:11:59,500 --> 00:12:00,760 Спасибо за совет. 142 00:12:12,720 --> 00:12:13,780 А вот это чья подпись? 143 00:12:15,760 --> 00:12:16,900 Лена Широкова. 144 00:12:18,180 --> 00:12:23,920 Интересно. Я вижу, что она вела дело Левкоевой, а по делу Ольховской 145 00:12:23,920 --> 00:12:26,000 свидетелем. Можете мне поговорить? 146 00:12:26,360 --> 00:12:27,900 Она здесь больше не работает. 147 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 Почему? 148 00:12:29,540 --> 00:12:30,620 Профессию сменила. 149 00:12:30,880 --> 00:12:32,120 Чем теперь занимается? 150 00:12:33,160 --> 00:12:34,440 Реквалифицировалась в содержанке. 151 00:12:34,740 --> 00:12:37,000 В смысле? С Ольховской депутатом. 152 00:12:38,740 --> 00:12:41,740 Интересно. То есть получается, что... 153 00:12:42,270 --> 00:12:44,850 Она начала с Ольховским еще до смерти Алисы? 154 00:12:46,130 --> 00:12:47,130 Выходит так. 155 00:12:49,390 --> 00:12:52,670 Из ментов в университете Олигарха. Вот это взлет, да? 156 00:12:54,410 --> 00:12:56,910 Чего говорят, что бабам плохо? У нас -то нет такой опции. 157 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Угу. 158 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 Ладно. 159 00:13:02,610 --> 00:13:04,090 Пообщаюсь лично с Эдой Широковой. 160 00:13:04,590 --> 00:13:05,630 Давай же на тылкой. 161 00:13:33,520 --> 00:13:36,320 Продолжение следует... 162 00:13:49,420 --> 00:13:50,980 Я хотела получить информацию. 163 00:13:51,220 --> 00:13:52,220 Получила? 164 00:13:52,700 --> 00:13:56,460 Да, Глеб планирует вернуть тебе компанию. Пока не знаю, как он скоро 165 00:13:57,220 --> 00:13:58,720 Тебе его совсем не жаль? 166 00:13:59,140 --> 00:14:01,780 Нет, любит сильных, а Глеб оказался слабаком. 167 00:14:02,080 --> 00:14:03,920 И потом он бы меня тоже не пожалел. 168 00:14:04,260 --> 00:14:07,380 Мы все здесь акулы, плывем на свежую кровь. 169 00:14:08,140 --> 00:14:09,540 Такова наша природа. 170 00:14:09,820 --> 00:14:11,080 Позволишь мне сожрать его? 171 00:14:11,780 --> 00:14:12,860 Приятного аппетита. 172 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Как дела? 173 00:14:14,400 --> 00:14:15,379 Очень хорошо. 174 00:14:15,380 --> 00:14:18,760 Слушай, я даже не представляла, что мне так понравится Нью -Йорк. 175 00:14:19,560 --> 00:14:22,120 Ещё бы он тебе не понравился. Нью -Йорк – город больших возможностей. 176 00:14:22,880 --> 00:14:24,080 Как раз то, что тебе нужно. 177 00:14:24,660 --> 00:14:25,700 Почему не звонишь? 178 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Занят был. 179 00:14:27,480 --> 00:14:30,420 Так сильно занят? Да, по кластеру много работы. 180 00:14:31,260 --> 00:14:32,660 Понятно. Как Лена? 181 00:14:32,880 --> 00:14:34,020 Лена теперь работает со мной. 182 00:14:34,380 --> 00:14:36,180 О, неожиданно. 183 00:14:37,440 --> 00:14:38,640 Это было не моё решение. 184 00:14:39,160 --> 00:14:42,120 А что будет с галереей? Может, ты сама об этом спросишь, Лена? 185 00:14:42,540 --> 00:14:47,260 А если галерею закроют, я смогу по -прежнему рассчитывать на твою 186 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 зачем? У тебя все хорошо. 187 00:14:48,540 --> 00:14:52,340 Ну, помощь никогда не помешает, особенно если она от тебя. 188 00:14:52,560 --> 00:14:54,280 А разве ты еще не нашла более заботливого? 189 00:14:54,480 --> 00:14:56,000 Ты плохо обо мне думаешь. 190 00:14:56,240 --> 00:14:58,420 Сейчас меня интересует только моя карьера. 191 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 Ну, это прекрасно. 192 00:14:59,860 --> 00:15:00,940 Прости, я опаздываю. 193 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 Лене привет. 194 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Меня нет. 195 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Хорошо. 196 00:15:06,780 --> 00:15:09,520 Я не понимаю, понимаешь? Я не знаю, как это будет. 197 00:15:10,520 --> 00:15:11,540 Просто, ну, у нас время. 198 00:15:18,709 --> 00:15:21,310 Извините, а где я могу найти Алексея Широкова? 199 00:15:21,810 --> 00:15:24,050 Аня, Аня, какого хера, а? 200 00:15:24,990 --> 00:15:26,870 Посторонний тут на площадке. 201 00:15:29,190 --> 00:15:32,230 А Широкова где могу найти? 202 00:15:32,570 --> 00:15:33,509 Вам вот туда. 203 00:15:33,510 --> 00:15:34,510 Там. 204 00:15:34,870 --> 00:15:38,830 Алексей, на вас в инстаграме подписано более двухсот тысяч человек. 205 00:15:39,190 --> 00:15:40,730 Скажите, в чем секрет успеха? 206 00:15:42,030 --> 00:15:43,130 Наверное, в честности. 207 00:15:43,600 --> 00:15:48,260 Я никого не строю из себя. Честно написал книгу про свою жизнь. Теперь вот 208 00:15:48,260 --> 00:15:50,640 фильм, тоже откровенный, провокационный, без купюр. 209 00:15:51,020 --> 00:15:53,140 Екатерина Матвеева играет саму себя. 210 00:15:53,340 --> 00:15:58,080 Это было ваше условие? Вы ее утвердили? Нет, утверждает режиссер. Катя прошла, 211 00:15:58,080 --> 00:15:59,200 как и все, пробы. 212 00:15:59,940 --> 00:16:04,140 То есть ваша личность с ней, отношения с ней, никоим образом... Это все фантазия 213 00:16:04,140 --> 00:16:07,680 журналистов. А как было на самом деле, смотрите фильм. 214 00:16:08,020 --> 00:16:09,020 Первый не любовь. 215 00:16:10,020 --> 00:16:12,680 Кирилл Сомов, ведь съемки остановлены. 216 00:16:13,070 --> 00:16:17,070 Ходят слухи, что это было убийство. Кому бы это могло быть выгодно? Этот вопрос 217 00:16:17,070 --> 00:16:21,310 в пресс -службе никто не согласовывал. А вы продюсер фильма. 218 00:16:21,510 --> 00:16:26,490 Как вы можете откомментировать смерть Кирилла Сомова? Никак. Мы эту тему не 219 00:16:26,490 --> 00:16:28,470 комментируем. Пожалуйста, пойдемте в площадку. 220 00:16:28,990 --> 00:16:29,990 Спасибо. 221 00:16:30,330 --> 00:16:31,910 Спасибо. Спасибо вам. 222 00:16:36,150 --> 00:16:39,030 Сам слышишь, какие -то вопросы задают? Пожалуйста, ничего не комментируй по 223 00:16:39,030 --> 00:16:41,190 поводу Сомова. Этого нам еще не хватало. 224 00:16:44,680 --> 00:16:46,940 Варя, выглядишь журналисткой, это лайф какой -то. 225 00:16:47,760 --> 00:16:49,000 Подожди, все надо поговорить. 226 00:16:50,280 --> 00:16:51,239 Интервью хочешь? 227 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 Да. 228 00:16:56,840 --> 00:16:58,680 Катя? Катя. Ну? 229 00:16:59,220 --> 00:17:01,560 У меня жених только что погиб. Кирилл с вами знаете? 230 00:17:01,860 --> 00:17:04,920 Знаю. Мне кажется, что его убили, кажется, знаю кто. 231 00:17:05,640 --> 00:17:06,859 Интересно? Интересно. 232 00:17:07,119 --> 00:17:08,140 Расскажи, что платите. 233 00:17:08,400 --> 00:17:09,460 За что? За слова? 234 00:17:09,700 --> 00:17:10,720 За эксклюзив. 235 00:17:14,380 --> 00:17:15,599 За день до убийства Кира. 236 00:17:20,079 --> 00:17:21,079 Это кто? 237 00:17:21,440 --> 00:17:24,020 Долгачев, большой чиновник, бывший муж нашего продюсера Шумилова. 238 00:17:24,500 --> 00:17:26,140 Сейчас я тебя устрою. Где ты, блядь? 239 00:17:26,619 --> 00:17:28,500 Чё ты ссышь, мразь, блядь? Иди сюда. 240 00:17:29,640 --> 00:17:31,260 Ну, что, была его любовница? 241 00:17:32,160 --> 00:17:34,740 Да, но это до того, как мы встретились в поле перед рукой. 242 00:17:35,720 --> 00:17:39,020 Передайте ему, что вы сейчас в разных сумках ко мне в кабинет привезут. 243 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 Пидорас, блядь. 244 00:17:43,470 --> 00:17:44,470 Кто -нибудь видел? 245 00:17:44,570 --> 00:17:45,529 Нет, никто. 246 00:17:45,530 --> 00:17:46,710 Даже полицию не показывал. 247 00:17:46,970 --> 00:17:47,970 Сколько хочешь? 248 00:17:48,910 --> 00:17:49,910 А сколько дадите? 249 00:17:51,590 --> 00:17:55,570 Так, мне нужно позвонить в редакцию. На телефон перезвоню. Да. 250 00:17:58,070 --> 00:18:00,650 Вы только там быстрее решайте, а то я пойду к другим. 251 00:18:01,050 --> 00:18:02,890 Хорошо. Через час позвонят. Хорошо. 252 00:18:11,790 --> 00:18:13,690 И что от нас нужно в прокуратуре? 253 00:18:13,950 --> 00:18:15,030 Так лучше в курсе. 254 00:18:15,290 --> 00:18:17,570 Нет, он не за делом с Сомов сюда пришел. 255 00:18:18,270 --> 00:18:20,510 Не зря поднимает Илса одна. 256 00:18:21,810 --> 00:18:25,190 Он о чем спрашивал? Про Шерлокова. И все? Все. 257 00:18:25,530 --> 00:18:26,770 Про Шерлокова. 258 00:18:28,390 --> 00:18:29,670 Дела зачем затребовал? 259 00:18:31,190 --> 00:18:35,490 Будет сейчас под видом доброго Мишки рыть инфу про дела, которые мы 260 00:18:35,810 --> 00:18:36,810 Ну и что? 261 00:18:38,170 --> 00:18:39,170 Ничего. 262 00:18:40,930 --> 00:18:45,790 Держи его на коротком поводке и докладывай про каждый его шаг. Борис 263 00:18:45,810 --> 00:18:46,769 это не моя проблема. 264 00:18:46,770 --> 00:18:47,770 Ваша. 265 00:18:47,990 --> 00:18:50,110 Мне это никогда особо ничего не перепадало. 266 00:18:50,850 --> 00:18:54,210 А если вы решили, что я жажду прикрывать вашу задницу, вы ошиблись. 267 00:19:01,210 --> 00:19:03,290 Максим, а ты часом не заболел? 268 00:19:04,470 --> 00:19:06,510 На мое место -то нацелился? 269 00:19:08,110 --> 00:19:08,989 Жидковат еще. 270 00:19:08,990 --> 00:19:09,990 Не прокатит. 271 00:19:11,590 --> 00:19:18,330 И запомни, если моя голова полетит, я ведь и тебя за 272 00:19:18,330 --> 00:19:19,510 собой утащу. 273 00:19:20,330 --> 00:19:21,990 Просто для понимания. 274 00:19:23,390 --> 00:19:25,770 Просто для понимания мне похер. 275 00:19:26,450 --> 00:19:30,370 Я кроме как на вас еще на очень серьезных людей работаю. И меня это что 276 00:19:30,370 --> 00:19:33,350 прикроют? А с вашей стороны я бы на такое не рассчитывал. 277 00:19:34,370 --> 00:19:36,050 Сдашь меня, пожалеешь. 278 00:19:39,030 --> 00:19:40,030 Не сдам. 279 00:19:40,970 --> 00:19:42,070 Я честный ментов. 280 00:19:44,590 --> 00:19:48,530 Честным ментом ты был, пока не стал на очень серьезных людей шакалить. 281 00:19:49,290 --> 00:19:50,670 Так что не заблуждайся. 282 00:19:51,130 --> 00:19:56,770 И поверь, Максим, когда ты им станешь не нужен, от тебя даже косточек не 283 00:19:56,770 --> 00:19:57,770 остается. 284 00:20:11,530 --> 00:20:12,530 Съел чаю. 285 00:20:13,330 --> 00:20:14,330 Я уже. 286 00:20:15,870 --> 00:20:18,610 Просто пробоваться сейчас буду на Лешу. 287 00:20:18,810 --> 00:20:19,810 На вас. 288 00:20:20,350 --> 00:20:21,450 Меня Антон зовут. 289 00:20:22,510 --> 00:20:27,010 Алексей. Очень приятно. И очень приятно, что буду пробоваться. Потому что 290 00:20:27,010 --> 00:20:30,650 сценарий, конечно, просто бомба. И книжку я прочел. 291 00:20:30,990 --> 00:20:32,870 И инстаграм ваш прочел. 292 00:20:33,370 --> 00:20:36,150 Вот. Очень круто. Спасибо. 293 00:20:36,470 --> 00:20:37,470 Приятно слышать. 294 00:20:37,790 --> 00:20:39,290 Это очень ценно, когда... 295 00:20:39,880 --> 00:20:44,760 Это лично автор вкладывает, потому что и мне попадает сердце. 296 00:20:46,160 --> 00:20:47,880 В душу, вернее. 297 00:20:48,660 --> 00:20:49,980 Поэтому спасибо. 298 00:20:51,160 --> 00:20:52,260 Стараюсь писать честно. 299 00:20:52,520 --> 00:20:54,780 Это очень важно мне для моей работы. 300 00:20:57,960 --> 00:21:03,620 Знаете, я не большой не счастлив с тем, что случилось с Киром, но я считаю, для 301 00:21:03,620 --> 00:21:07,640 фильма думающий актер важнее, чем упугая жопу. 302 00:21:13,260 --> 00:21:14,300 у меня тоже ничего. 303 00:21:35,800 --> 00:21:37,600 Так это ты меня встречаешь? 304 00:21:38,800 --> 00:21:40,680 Как делить я? Отлично. 305 00:21:40,940 --> 00:21:41,940 Не ожидал. 306 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 А тут я. 307 00:21:44,020 --> 00:21:45,620 Привет, Мат, Павел Иванович. 308 00:21:46,220 --> 00:21:47,520 Приятная неожиданность. 309 00:21:48,540 --> 00:21:49,540 Столько лет. 310 00:21:50,980 --> 00:21:52,580 Я твой куратор и замок. 311 00:21:53,040 --> 00:21:56,500 Я думал, я уже взрослый мальчик. Я тоже рада тебя видеть. 312 00:21:56,860 --> 00:22:01,000 Сейчас отвезу в отель, потом к Чистякову. А вечером презентация в 313 00:22:01,060 --> 00:22:02,340 Павел Иванович просил там быть. 314 00:22:02,800 --> 00:22:06,640 Здесь информация о некоторых персонах, на которые стоит обратить внимание на 315 00:22:06,640 --> 00:22:07,640 мероприятие. 316 00:22:08,200 --> 00:22:09,980 Да, но ты работаешь на Чистякова. 317 00:22:11,200 --> 00:22:12,500 Столько же, сколько и ты. 318 00:22:13,240 --> 00:22:16,980 Илюш, у меня будет к тебе одна личная просьба. 319 00:22:17,700 --> 00:22:19,100 Личная, личная, не пойдем. 320 00:22:20,560 --> 00:22:27,240 Помнишь, ты всегда говорил, что главное в жизни это... Это свободно. Да, и ты 321 00:22:27,240 --> 00:22:28,240 стал свободным. 322 00:22:29,200 --> 00:22:30,440 Я тоже хочу. 323 00:22:31,940 --> 00:22:33,660 Ближе к делу. В чем просьба? 324 00:22:34,860 --> 00:22:39,060 Есть так называемый архив Фила Краснова. Сейчас он у Чистякова. 325 00:22:39,630 --> 00:22:40,950 Это серьезный компромат. 326 00:22:41,150 --> 00:22:44,110 Педофилии, наркотики, трахи. В общем, все. 327 00:22:44,630 --> 00:22:48,470 Это не только видео, там еще и документы, среди которых есть и папка 328 00:22:49,210 --> 00:22:52,910 Я думаю, тебя вряд ли пугает тот факт, что кто -то увидит твой трах. 329 00:22:53,170 --> 00:22:58,290 Но это были не просто трахи. Мне доверяли серьезные дела, которые нужно 330 00:22:58,290 --> 00:23:02,070 доводить до конца. В общем, это не то, чтобы я хотела, чтобы кто -то увидел, и 331 00:23:02,070 --> 00:23:03,310 Павел Иванович этим пользуется. 332 00:23:03,770 --> 00:23:04,870 Мне это не нравится. 333 00:23:05,640 --> 00:23:08,860 Я хочу узнать, где находится архив. Дальше я сама. Я стала очень 334 00:23:08,860 --> 00:23:09,860 самостоятельной. 335 00:23:12,080 --> 00:23:13,260 А мне это зачем? 336 00:23:13,980 --> 00:23:16,240 Я приехал решать вопросы частяков. 337 00:23:17,020 --> 00:23:19,100 Илюш, а как же должок? 338 00:23:19,420 --> 00:23:21,060 Мне было очень непросто. 339 00:23:24,380 --> 00:23:27,300 Свобода, говоришь? Да, вещь относительная. 340 00:23:45,260 --> 00:23:46,340 Привет. Привет. 341 00:23:48,440 --> 00:23:51,060 Обед в ресторане отличный сюрприз. Я ужасно голодная. 342 00:23:52,480 --> 00:23:53,760 Вот идёт мой сюрприз. 343 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 Привет, мам. 344 00:23:57,320 --> 00:23:58,940 Привет. Глеб. 345 00:24:02,380 --> 00:24:03,380 Спасибо. 346 00:24:04,800 --> 00:24:06,640 Вы, значит, помирились? 347 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Круто. 348 00:24:08,620 --> 00:24:11,960 Послушай, Дим, мне не нравится, что происходит между тобой и мамой. 349 00:24:12,220 --> 00:24:14,380 Слушайте, я... 350 00:24:14,760 --> 00:24:15,760 Правда, за вас рад. 351 00:24:16,780 --> 00:24:18,000 У вас все хорошо. 352 00:24:18,540 --> 00:24:19,920 У меня все хорошо. 353 00:24:20,240 --> 00:24:21,520 О чем еще говорить? 354 00:24:21,820 --> 00:24:23,760 Ну, я думаю, у вас найдется много общих тем. 355 00:24:25,060 --> 00:24:26,180 Не буду вам мешать. 356 00:24:27,480 --> 00:24:28,720 Встретимся на презентации. 357 00:24:33,360 --> 00:24:38,920 Знаете, доктор, каждую женщину, с которой я спал, я любил по -настоящему. 358 00:24:40,360 --> 00:24:41,660 Недолго, больно, но... 359 00:24:42,530 --> 00:24:45,070 Любил, а потом разочаровывался. 360 00:24:45,290 --> 00:24:46,630 В женщинах? Нет, в себе. 361 00:24:47,550 --> 00:24:53,090 Вот Алису я любил, бросил, а когда она вышла замуж за другого, страдал. 362 00:24:53,970 --> 00:24:58,230 Марина, когда трахалась с молодым любовником, я знал и страдал. Ну, с 363 00:24:58,230 --> 00:25:01,970 вообще в расчет не беру, она ебаньку полная. 364 00:25:02,310 --> 00:25:06,890 Вот эту Милу после развода пытался вернуть, чтобы начать страдать. 365 00:25:07,350 --> 00:25:10,250 А вот после вашей терапии я понял самое главное. 366 00:25:10,530 --> 00:25:11,530 Знаете что? 367 00:25:11,820 --> 00:25:15,640 Что, оказывается, мне нравится страдать. Ну что ж, что же я могу сказать? 368 00:25:16,480 --> 00:25:19,960 Признание проблемы – это первый шаг к выздоровлению. Я вас поздравляю. 369 00:25:19,960 --> 00:25:22,860 вас, но проблема теперь исключается в том, что я хочу вас и опять страдаю. 370 00:25:23,860 --> 00:25:27,940 У нас терапия, это называется перенос. Нет, вы мне снились. 371 00:25:36,490 --> 00:25:40,330 И сон был эротического свойства? Так точно. Я очень возбудился. Мои бубенцы 372 00:25:40,330 --> 00:25:42,810 звенят, и я хочу вас здесь и прямо сейчас. 373 00:25:44,090 --> 00:25:48,210 Еще раз вы это сделаете, и ваши бубенцы зазвенят от удара. Виноват. 374 00:25:48,990 --> 00:25:51,690 А если вы хотите слить свои гормоны, сходите в зал. 375 00:25:52,370 --> 00:25:53,690 Заодно и в форму придете. 376 00:25:53,930 --> 00:25:54,930 Спасибо. 377 00:25:55,010 --> 00:26:00,550 Да, терапевт вы, конечно, великолепная. Вот баба -то, приду ее. Да. 378 00:26:01,470 --> 00:26:02,470 Что вы сказали? 379 00:26:03,230 --> 00:26:05,070 Была бы вы нормальной, я бы вас... 380 00:26:06,100 --> 00:26:07,160 Никогда бы не захотел. 381 00:26:08,880 --> 00:26:10,620 Я пришел не к тебе, а к Глебу. 382 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Понимаю. 383 00:26:14,040 --> 00:26:15,320 Я скучаю по тебе, Дима. 384 00:26:16,900 --> 00:26:20,080 Поэтому ты встал в Лондон меня на три месяца и ни разу не приехал. 385 00:26:20,340 --> 00:26:21,660 Но ты же сам хотел там учиться. 386 00:26:22,500 --> 00:26:26,220 Это большое видение, что ты поступил. Я очень горжусь, что у меня такой сын. Я о 387 00:26:26,220 --> 00:26:27,900 другом. Тебе там плохо? 388 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 Уже нет. 389 00:26:29,980 --> 00:26:33,780 Хотя сначала было обидно, что я оказался просто вещью, от которой избавились. 390 00:26:36,460 --> 00:26:39,580 Послушай, Дим, я никогда не была образцовой матерью, ты знаешь. Но это 391 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 самое главное в жизни. 392 00:26:41,440 --> 00:26:47,640 Ты сама меня учила, что доверие зарабатывается годами, а теряется в один 393 00:26:50,880 --> 00:26:55,100 Дим, мы семья, в семье бывают очень сложные времена. 394 00:26:55,400 --> 00:26:56,700 У нас нет семьи. 395 00:26:57,280 --> 00:26:59,180 У нас каждый сам за себя. 396 00:26:59,700 --> 00:27:03,260 И ты всегда делала так, как надо тебе, ни с кем не обсудив. 397 00:27:04,400 --> 00:27:05,940 Потому что тебе плевать на других. 398 00:27:11,220 --> 00:27:12,220 Я пойду. 399 00:27:12,480 --> 00:27:14,960 Мам, постой, я... Только не смей извиняться. 400 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 Почему? 401 00:27:17,240 --> 00:27:18,320 Потому что ты прав. 402 00:27:20,300 --> 00:27:21,960 Если хочешь, можно пока не видеться. 403 00:27:22,660 --> 00:27:26,420 Меня так опять изящно задвигаешь? Да нет, это я опережаю твоё желание, потому 404 00:27:26,420 --> 00:27:27,420 что знаю тебя. 405 00:27:27,720 --> 00:27:29,720 Если захочешь видеться, я буду счастлива. 406 00:27:30,120 --> 00:27:31,120 Я хочу. 407 00:27:32,200 --> 00:27:33,920 Только Глебу, пожалуйста, не говори. 408 00:27:34,240 --> 00:27:36,260 Я не хочу его тоже расстраивать. 409 00:27:45,780 --> 00:27:50,160 Для усиления выразительности речи Лермонт подступает от обычного порядка 410 00:27:50,720 --> 00:27:56,780 Например, голос отрадный, локон своевольный. Как называется этот прием? 411 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Инверсия. 412 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Инверсия. 413 00:28:01,710 --> 00:28:02,710 Я люблю тебя. 414 00:28:04,970 --> 00:28:06,150 Я люблю тебя. 415 00:28:06,370 --> 00:28:09,150 И я хочу тебя. 416 00:28:18,610 --> 00:28:20,310 Мне тогда книжка выпала. 417 00:28:20,970 --> 00:28:22,230 Да еще с ней. 418 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 Ну, хоро уже было. 419 00:28:40,180 --> 00:28:41,500 Чего ничего не допускает? 420 00:28:42,260 --> 00:28:43,320 Сексуальное напряжение. 421 00:28:43,800 --> 00:28:45,540 Ну, подожди, он должен ее толкнуть. 422 00:28:45,740 --> 00:28:46,740 Лишь заканчивай. 423 00:28:46,980 --> 00:28:49,060 Дарь справа. Зрители мне нужны, а ведь не можем. 424 00:28:49,540 --> 00:28:50,540 Конечно. 425 00:28:51,140 --> 00:28:53,140 Мне же нужен разврат, грязь и польза. 426 00:28:54,500 --> 00:28:55,660 Маме в себе и рябью. 427 00:29:03,060 --> 00:29:04,060 Стоп! 428 00:29:05,980 --> 00:29:07,800 Ну, Антон. 429 00:29:08,490 --> 00:29:12,090 Понимаю, что для вас было непросто, но, по -моему, вы справились. Спасибо. 430 00:29:12,430 --> 00:29:15,110 Да, мне тоже понравилось. Вот он классно целуется. 431 00:29:15,730 --> 00:29:17,110 Лучше, чем Алексей Игоревич. 432 00:29:17,810 --> 00:29:19,370 Я даже как -то возбудилась. 433 00:29:19,990 --> 00:29:21,030 Скорбить не мешает? 434 00:29:23,750 --> 00:29:24,750 Подтвержден. 435 00:29:27,050 --> 00:29:28,050 Поздравляю. 436 00:29:28,950 --> 00:29:31,370 Послушай, по -моему, я продюсер, по -моему, я утверждаю на роли. 437 00:29:32,010 --> 00:29:36,110 Да, здесь... Что скажет госпожа продюсер? 438 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 Утверждаю. 439 00:29:46,630 --> 00:29:48,430 Рад, что тебе удалось вырваться. 440 00:29:49,210 --> 00:29:50,990 Файл посмотрел? Да. 441 00:29:51,310 --> 00:29:52,430 Задача непростая. 442 00:29:52,630 --> 00:29:56,410 Делай все, что считаешь нужным. У тебя доступ ко всем ресурсам. Но признайся, 443 00:29:56,410 --> 00:29:57,410 рад отца прижать. 444 00:29:57,610 --> 00:30:00,170 Мне все равно, кто в разработке, пока кто -то платит. 445 00:30:00,770 --> 00:30:05,370 Там прокуратура зацепилась за дело актера Сомова. Но думаю, реально это 446 00:30:05,370 --> 00:30:06,450 поводу старых убийств. 447 00:30:07,060 --> 00:30:10,140 Ольховская, Фила Краснова, Лисиных. 448 00:30:11,100 --> 00:30:14,960 Уверен, фонд Алисов всплывет. Я там не сильно засвечен, но кто ищет, тот всегда 449 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 найдет. 450 00:30:16,280 --> 00:30:17,300 Кому это выгодно? 451 00:30:17,720 --> 00:30:22,440 Ну, тут не выгодно. Тут битва за место на вершине пищевой цепи. 452 00:30:22,920 --> 00:30:27,040 Я предполагаю, что это твой отец, Иннокентий, опытный боец, просто так не 453 00:30:27,360 --> 00:30:31,580 Если все так, то в компании кто -то сливает информацию. А это значит, у вас 454 00:30:31,580 --> 00:30:32,580 завелась крыса? 455 00:30:32,660 --> 00:30:33,940 Кого -нибудь подозреваете? 456 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Всех. 457 00:30:36,139 --> 00:30:37,420 Вопрос, что у вас с Широковой? 458 00:30:39,260 --> 00:30:40,980 Она мне симпатична. И все? 459 00:30:41,960 --> 00:30:43,560 Это не помешает моей работе? 460 00:30:44,740 --> 00:30:47,100 Ну, если Широкова крыша, раздави ее. 461 00:30:48,660 --> 00:30:52,500 Правило первое. Подозревай того, у кого есть мотив. 462 00:30:52,700 --> 00:30:54,740 А именно мотив у Глеба Олеговского. 463 00:30:56,240 --> 00:30:59,600 Он явно недоволен тем, что вы его назначили младшим партнером по бизнесу. 464 00:30:59,660 --> 00:31:00,860 Поэтому я бы начал с него. 465 00:31:02,510 --> 00:31:06,790 Я сделаю так, что по старым уголовным делам ответит Ольховский. А по бизнес 466 00:31:06,790 --> 00:31:11,230 -вопросам я удалю из базы данных всю информацию, которая фигурирует в ваше 467 00:31:11,450 --> 00:31:12,450 Хорошо. 468 00:31:13,090 --> 00:31:17,130 Возьмешь документы по фонду у Юрия Шухнина. Это мой юрист. 469 00:31:18,650 --> 00:31:20,050 Можно личный вопрос. 470 00:31:20,310 --> 00:31:22,510 Ты никогда не хотел заняться политикой? 471 00:31:23,350 --> 00:31:26,770 Зачем мне заниматься тем, что несовместимо с моей свободой? 472 00:31:27,130 --> 00:31:28,130 Власть. 473 00:31:28,950 --> 00:31:31,210 Власть определяет границы свободы. 474 00:31:31,500 --> 00:31:33,120 Только если ты внутри этих границ. 475 00:31:33,500 --> 00:31:37,300 Я думаю, власть игрушка для тех, кому нужно что -то кому -то доказать. 476 00:31:38,820 --> 00:31:39,960 А тебе не нужно? 477 00:31:44,740 --> 00:31:47,200 В Непале я видел бой тигра за тигрицу. 478 00:31:47,460 --> 00:31:48,900 И скот был предрешен. 479 00:31:50,020 --> 00:31:51,660 Молодой тигр явно бы проиграл. 480 00:31:52,160 --> 00:31:56,660 Так бы и закончился, не успев начаться. Нет, не потому, что старый тигр победил, 481 00:31:56,800 --> 00:32:00,700 а потому, что ему стало неинтересно. Он развернулся и ушел. 482 00:32:01,390 --> 00:32:04,190 Ему было незачем кому -то что -то доказывать. 483 00:32:04,970 --> 00:32:06,790 А Тигрица? 484 00:32:08,230 --> 00:32:09,390 Тигрица ушла за ним. 485 00:32:17,330 --> 00:32:20,630 Макс? Знаешь такого Федора Квитко из московской прокуратуры? 486 00:32:21,310 --> 00:32:22,310 Первый раз слышу. 487 00:32:22,510 --> 00:32:26,690 Мы сейчас с ним вместе ведем дело Кирилла Сомова. Он серьезный мужик. 488 00:32:26,690 --> 00:32:29,530 якобы из -за резонанса, но копает больше не по уголовке. 489 00:32:31,550 --> 00:32:32,550 А бизнес? 490 00:32:33,930 --> 00:32:36,830 Уже взял в оборот дела Ольховский и Марина Левкоевой. 491 00:32:37,470 --> 00:32:39,590 Видимо, наверху намечается какая -то стряшка. 492 00:32:40,110 --> 00:32:41,110 Неизвестно, кого заденет. 493 00:32:41,290 --> 00:32:42,970 А что ты мне звонишь? Сообщиться с Яковлевым? 494 00:32:43,170 --> 00:32:44,350 Я уже сообщил. 495 00:32:45,470 --> 00:32:48,450 Вот этот Федор очень интересовался тобой и твоими отношениями с Глином. 496 00:32:48,650 --> 00:32:49,650 Будь осторожен. 497 00:32:50,910 --> 00:32:51,909 Понятно, спасибо. 498 00:32:51,910 --> 00:32:54,450 Не думала, что ты станешь меня прикрывать после того, что я сделала. 499 00:32:54,670 --> 00:32:55,990 Ну, я вообще -то тебе благодарен. 500 00:32:56,290 --> 00:32:57,530 Федор чуть не покалечил? 501 00:32:58,350 --> 00:32:59,850 Нет, правила мозги. 502 00:33:00,809 --> 00:33:04,390 Замолвила Славичку Чистякову. Он бы меня грохнул за этот компромат, а так работу 503 00:33:04,390 --> 00:33:07,650 предложил. Надо же было тебе как -то отплатить за моральный ущерб. Спасибо. 504 00:33:08,190 --> 00:33:09,190 Не жалеешь? 505 00:33:09,310 --> 00:33:12,850 Если бы не я, был бы простым честным ментом. Если бы не ты, мы бы оба были 506 00:33:12,850 --> 00:33:14,970 честными напарниками. Ну нет, не жалею. 507 00:33:15,190 --> 00:33:16,190 Ну береги себя. 508 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 Ты тоже. 509 00:33:20,890 --> 00:33:22,270 Привет. Прекрасно выглядишь. 510 00:33:22,530 --> 00:33:23,530 Как пошло с Винкой? 511 00:33:24,390 --> 00:33:26,230 Сложно, но мы хотя бы поговорили. Спасибо. 512 00:33:26,490 --> 00:33:27,490 Все будет хорошо. 513 00:33:31,470 --> 00:33:32,470 Добрый вечер. 514 00:33:32,650 --> 00:33:34,390 Смотрю, вы зарыли топор войны? 515 00:33:34,870 --> 00:33:36,370 Любовь это всегда была война. 516 00:33:36,570 --> 00:33:38,310 Но отдаться мне гораздо приятнее. 517 00:33:38,570 --> 00:33:41,170 Мы очень рады за вас. Да, Паш? Конечно. 518 00:33:41,770 --> 00:33:45,950 Приятно видеть, когда небезразличные тебе люди находят свое счастье. 519 00:33:46,170 --> 00:33:47,790 Хорошего вечера. И вам. 520 00:33:53,530 --> 00:33:55,390 Ну что, все гости уже здесь? 521 00:33:55,870 --> 00:33:57,030 Ну, слава богу. 522 00:33:58,510 --> 00:34:00,030 Павел Иванович, пора начинать. 523 00:34:00,330 --> 00:34:01,330 Угу, спасибо. 524 00:34:04,650 --> 00:34:05,650 Заканчиваем. 525 00:34:08,370 --> 00:34:13,270 Уважаемые дамы и господа, дорогие друзья, на территории бывшей промзоны мы 526 00:34:13,270 --> 00:34:18,989 готовим грандиозный проект технопарк на 1100 рабочих мест, который по плану 527 00:34:18,989 --> 00:34:23,230 заработает в 2023 году. При поддержке города мы вкладываем деньги в 528 00:34:23,230 --> 00:34:26,770 строительство инновационной площадки, на которой будут работать... 529 00:34:27,210 --> 00:34:32,050 Производители современной микроэлектроники, автокомпонентов, 530 00:34:32,050 --> 00:34:35,590 информационных технологий в сфере безопасности и многие другие. 531 00:34:35,909 --> 00:34:39,989 Также на территории будет расположен беспрецедентный по своему размаху 532 00:34:39,989 --> 00:34:45,330 культурный центр, который включает галереи, музеи, образовательные центры и 533 00:34:45,330 --> 00:34:46,330 -пространство. 534 00:34:55,800 --> 00:34:59,240 Ясно же, что Ульяна Лисина не могла Алису убить и еще передоз устроить. 535 00:34:59,780 --> 00:35:00,780 Кому это выгодно? 536 00:35:01,400 --> 00:35:03,500 Кому? Глебу Ольховскому. 537 00:35:04,400 --> 00:35:06,320 Это же он дал показания против Ульяны. 538 00:35:06,540 --> 00:35:07,740 Я думаю, дело было так. 539 00:35:10,680 --> 00:35:12,100 Алиса не давала Глебу развод. 540 00:35:13,640 --> 00:35:17,620 У Глеба уже новая женщина была, это ваша Елена Широкова. 541 00:35:18,160 --> 00:35:20,880 Глеб избавился от жены и свалил все на Ульяну Лисину. 542 00:35:21,540 --> 00:35:25,080 Чтобы она не оправдалась, подстроила аварию. Вариант? Вариант. 543 00:35:25,680 --> 00:35:27,000 Только у нас на него улик нет. 544 00:35:27,740 --> 00:35:29,220 А почему его не раскручивали? 545 00:35:32,620 --> 00:35:33,620 Я жду. 546 00:35:34,160 --> 00:35:35,160 Только сверху. 547 00:35:36,360 --> 00:35:38,460 Ну, не напрягайся. Я понимаю, как это делается. 548 00:35:39,920 --> 00:35:41,700 Чемоданчики заносятся, как улики исчезают. 549 00:35:42,880 --> 00:35:43,880 А что по самому? 550 00:35:45,260 --> 00:35:48,940 Глухо. Да мне, честно говоря, похер. Убили его или он сам себя порежет. 551 00:35:50,720 --> 00:35:52,360 Значит, будем копать через фонд Алисы. 552 00:35:52,640 --> 00:35:53,640 Там все повязаны. 553 00:35:53,860 --> 00:35:57,100 Долгачев и Ольховский, еще кто получится. Во -во, я прям с Долгачева бы 554 00:35:57,920 --> 00:36:00,420 Широкова была права, когда подозревала его под делом Девкоевой. 555 00:36:00,800 --> 00:36:02,460 Не верю, что Борис Смирнов убийца. 556 00:36:02,820 --> 00:36:03,960 Хотя я его и прислал. 557 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 А вот Долгачев, да. 558 00:36:09,560 --> 00:36:11,920 К нему, правда, не так просто докопаться. 559 00:36:13,980 --> 00:36:15,040 Через фонд докопаемся. 560 00:36:28,680 --> 00:36:30,660 Сначала галерея, потом кластер. 561 00:36:31,300 --> 00:36:32,300 Что дальше? 562 00:36:32,640 --> 00:36:33,700 Министр культуры? 563 00:36:35,100 --> 00:36:37,080 Ну, бросить куда -нибудь мои биографии. 564 00:36:37,760 --> 00:36:42,840 Ты же вроде завязала с работой. Нашла себя в Глебе. В Глебе я себя потеряла. 565 00:36:44,880 --> 00:36:46,920 Привет. Вечер добрый, Глеб. 566 00:36:49,860 --> 00:36:51,980 Юра, что ты любишь больше, баб или деда? 567 00:36:54,720 --> 00:36:58,120 Я не первичный, но вот можно баб купить. 568 00:36:58,650 --> 00:37:02,690 Знаешь, когда Сестяков меня загнал в угол, про свои деньги я думал в 569 00:37:02,690 --> 00:37:06,210 очередь. Тогда ты оказался гораздо слабее, чем себя считал. 570 00:37:06,470 --> 00:37:08,930 Я оказался умнее, чем себя считал. 571 00:37:09,410 --> 00:37:13,090 Я думал про чужие деньги. Весь последний год контролировал аудит. 572 00:37:13,650 --> 00:37:14,790 Официальный аудит, конечно. 573 00:37:15,490 --> 00:37:17,030 В остальные дела я не лезу. 574 00:37:17,590 --> 00:37:21,430 Ты знаешь историю про ювелира, который всегда работал в нитильных перчатках? 575 00:37:21,650 --> 00:37:25,970 Нет. Хозяин мастерской ставил пример другим его аккуратности. 576 00:37:26,210 --> 00:37:27,970 Но он не догадывался, что... 577 00:37:28,990 --> 00:37:33,510 При соприкосновении с золотом в ткани остаются его мельчайшие частицы. 578 00:37:33,950 --> 00:37:39,590 И когда ювелир раз в неделю сжигал эти перчатки, у него появлялся небольшой 579 00:37:39,590 --> 00:37:41,510 слиток золота. Какого хрена ты? 580 00:37:41,790 --> 00:37:42,790 Тебе чего надо? 581 00:37:43,070 --> 00:37:45,710 Ты воруешь у Пестякова, и я это знаю. 582 00:37:46,110 --> 00:37:48,150 По полпроцента с каждого утра. 583 00:37:48,930 --> 00:37:50,070 Незаметно, но постоянно. 584 00:37:50,670 --> 00:37:55,070 Если ты хочешь, чтобы я молчал об этом, ты сделаешь то, что я скажу. 585 00:37:56,819 --> 00:38:01,380 Мне нужны схемы вывода денег по фонду Алисы с подписью Чистякова. 586 00:38:01,600 --> 00:38:03,480 Часть у меня есть, но я же не все знаю, правда? 587 00:38:07,100 --> 00:38:08,760 Когда ты их хочешь получить? Вчера. 588 00:38:12,440 --> 00:38:16,480 О, симпатичная, без мужика. Бери, пока не определишь. 589 00:38:21,100 --> 00:38:23,280 Странно, мне казалось, что вы идеальная пара. 590 00:38:23,800 --> 00:38:25,020 Смотрела на вас и думала. 591 00:38:26,410 --> 00:38:27,410 Любовь. 592 00:38:27,550 --> 00:38:30,530 Любовь такое слово, все его произносят, но мало кто понимает про что это на 593 00:38:30,530 --> 00:38:31,530 самом деле. 594 00:38:31,810 --> 00:38:34,710 Ну, я не всем. Я знаю Глеба давно и хорошо. 595 00:38:35,690 --> 00:38:36,990 Он правда тебя любил. 596 00:38:37,510 --> 00:38:39,050 Он, наверное, дочку любит. 597 00:38:39,310 --> 00:38:40,430 Как тебя когда -то? 598 00:38:41,210 --> 00:38:43,370 Так, пожалуйста, давай не будем об этом. 599 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 Предпочитаю не вспоминать о прошлом. Рад за тебя. 600 00:38:46,530 --> 00:38:47,530 За вас. 601 00:38:54,540 --> 00:38:57,560 Бокал шампанского, пожалуйста, будьте добры. Сейчас принесу, подождите, 602 00:38:57,560 --> 00:38:58,419 пожалуйста. 603 00:38:58,420 --> 00:39:00,180 Возьмите мой, я из него не пью. 604 00:39:01,040 --> 00:39:02,040 Спасибо, а как же вы? 605 00:39:02,520 --> 00:39:04,080 Я подожду, вы торопитесь. 606 00:39:04,280 --> 00:39:05,280 Почему? 607 00:39:05,740 --> 00:39:08,720 Красивую женщину всегда кто -то ждет. Вы только кого -то ждете? 608 00:39:10,060 --> 00:39:13,000 Увы, я никогда никого не жду. Ожидание обламывает кайф. 609 00:39:35,140 --> 00:39:36,600 Оперативную группу вызову, блядь. 610 00:39:37,300 --> 00:39:39,140 Передайте ему, что он сейчас в разных сумках. 611 00:40:45,549 --> 00:40:46,549 Здравствуйте, Энна. 612 00:40:46,730 --> 00:40:51,690 Как вы меня нашли? Я хотел извиниться за свой поступок. Это было импульсивно. 613 00:40:51,690 --> 00:40:54,430 Извините. Все в порядке? 614 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 Секундочку. 615 00:40:58,890 --> 00:40:59,910 Уже поздно? 616 00:41:00,250 --> 00:41:01,730 Поговорим завтра на сеансе. 617 00:41:08,510 --> 00:41:10,190 Илья. Лена. 618 00:41:11,210 --> 00:41:12,310 Уже уезжаете? 619 00:41:12,510 --> 00:41:13,770 Да. Лена. 620 00:41:14,330 --> 00:41:16,110 Да. Жаль. 621 00:41:16,380 --> 00:41:17,860 На мне нет. И в СКО. 622 00:41:18,380 --> 00:41:21,820 Такая Москва -то все такие жестокие. А вы, значит, из каких -то особо нежных 623 00:41:21,820 --> 00:41:24,260 мест? Да, я очень люблю особо нежные места. 624 00:41:24,660 --> 00:41:25,660 Едем. 625 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 До свидания. 626 00:41:35,760 --> 00:41:39,400 Какая глобальная катастрофа случилась. Прости, Господи. 627 00:41:40,680 --> 00:41:42,800 Почудуша вернулся в Москву, сынок. 628 00:41:44,960 --> 00:41:46,060 Породия соскучился. 629 00:41:46,830 --> 00:41:47,830 Аминь. 63462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.