All language subtitles for Russian_Affairs_S03E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:17,750
Иннокентий Михайлович,
2
00:00:18,490 --> 00:00:19,790
еле нашел вас.
3
00:00:20,490 --> 00:00:22,170
Я тут с милой созванивался.
4
00:00:23,050 --> 00:00:24,370
Тяжело ей, бедняжечке.
5
00:00:24,810 --> 00:00:26,810
Что с ней? Не здоровится?
6
00:00:27,070 --> 00:00:28,070
Да ну как же.
7
00:00:28,750 --> 00:00:31,450
Любовничек -то ее сдох, вены тебе
вскрыл.
8
00:00:31,990 --> 00:00:33,010
Господи помилуй.
9
00:00:33,750 --> 00:00:35,590
Самоубийство это страшный грех.
10
00:00:36,710 --> 00:00:42,030
Ну, может быть даже и убийство. Полиция
такой верх не отрицает, видимо. Есть
11
00:00:42,030 --> 00:00:48,390
основания? Такому паскуднику прямиком
дорога в гиену огненную. Прости,
12
00:00:48,390 --> 00:00:51,410
Господи. А Мила думает, что это вы его
грохнули.
13
00:00:51,930 --> 00:00:52,930
Глупости.
14
00:00:53,190 --> 00:00:54,190
Зачем мне это?
15
00:00:54,310 --> 00:00:55,650
Ну, как зачем?
16
00:00:55,850 --> 00:00:57,930
Чтобы все активы свои на нее переписать.
17
00:00:58,270 --> 00:01:01,650
Узнали, что она замуж за него
собирается, вот решили подстраховаться.
18
00:01:02,070 --> 00:01:06,270
Иннокентий Михайлович, поймите меня
правильно. Если про эти активы кто -то
19
00:01:06,270 --> 00:01:10,130
узнает, нехорошо получится. Вы как
-никак на государственной службе.
20
00:01:10,480 --> 00:01:14,080
А государство обманываете. Игорь, ты
чего хочешь?
21
00:01:15,000 --> 00:01:18,760
Хочу вести все наши проекты. Кластер в
первую очередь.
22
00:01:19,140 --> 00:01:24,560
Алчность, Игорек, это страшный грех. Все
мы грешны, Иннокентий Михайлович.
23
00:01:24,640 --> 00:01:26,520
Главное, вовремя покаяться.
24
00:01:26,780 --> 00:01:33,480
И глупость грех. Хоть и не смертный, от
смерти приводит. Ты что это
25
00:01:33,480 --> 00:01:35,020
вздумал, дурак?
26
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
Угрожать мне?
27
00:01:40,110 --> 00:01:41,930
Вы чего, Иннокентий Михайлович?
28
00:02:12,989 --> 00:02:16,290
Мила, что ты делаешь?
29
00:02:16,930 --> 00:02:18,330
Кончаю.
30
00:02:53,600 --> 00:02:56,400
Продолжение следует...
31
00:03:16,540 --> 00:03:21,060
Субтитры сделал DimaTorzok
32
00:04:00,940 --> 00:04:01,960
Я скучала по тебе.
33
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
Правда?
34
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Правда.
35
00:04:08,580 --> 00:04:10,500
Знаешь, тогда у меня был очень сложный
момент.
36
00:04:11,440 --> 00:04:13,060
Я потерял компанию, потерял все.
37
00:04:15,400 --> 00:04:19,899
И ты была со мной, и я подумал, в этом
смысле пусть все летит к черту.
38
00:04:21,380 --> 00:04:22,580
А потом ты сбежала.
39
00:04:24,120 --> 00:04:25,660
Ты хочешь, чтобы я сейчас извинилась?
40
00:04:26,320 --> 00:04:27,580
Нет, просто хочу понять, почему.
41
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
Почему я сбежала?
42
00:04:37,280 --> 00:04:38,740
Я не вещь про тебя.
43
00:05:37,930 --> 00:05:40,130
Я каждый раз думаю, что очень мало про
тебя знаю.
44
00:05:40,690 --> 00:05:44,170
Лен, я тоже знаю мало про тебя. Но для
того, чтобы любить, знать не
45
00:05:46,450 --> 00:05:49,410
Благодаря тебе я понял, что ревность и
желание обладать никакого отношения к
46
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
любви не имеют.
47
00:05:50,650 --> 00:05:51,930
Любовь это как свет солнца.
48
00:05:52,330 --> 00:05:56,410
Даже если он скрыт тучами, ты ждешь,
когда он возникнет вновь. Роди меня,
49
00:05:56,470 --> 00:05:58,630
ребенка. Мальчик или девочка, моего и
твоего.
50
00:06:09,320 --> 00:06:11,640
Че стоишь? Здесь просто так не родят.
51
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
Доброе утро.
52
00:06:51,960 --> 00:06:53,620
Так, давай, начнем.
53
00:06:53,940 --> 00:06:55,200
Сергей Васильевич.
54
00:06:57,160 --> 00:07:01,700
Совет Федерального Собрания
постановляет. Первое. Принять регламент
55
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
Федерального Собрания.
56
00:07:02,780 --> 00:07:07,120
Второе. Признать в упротешительный
регламент Совета Федерального Собрания,
57
00:07:07,160 --> 00:07:12,820
утвержденное постановлением Совета
Федерального Собрания от 5 февраля 2019
58
00:07:13,020 --> 00:07:15,480
номер 9 .6 .6 .1.
59
00:07:18,540 --> 00:07:23,540
А почему прокуратура заинтересовалась
делом какого -то актера Сомова?
60
00:07:23,880 --> 00:07:25,940
Это же не в вашей компетенции?
61
00:07:29,160 --> 00:07:30,460
Резонансное преступление.
62
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
Медийный персонаж.
63
00:07:33,340 --> 00:07:35,220
Ну, там же самоубийство.
64
00:07:35,460 --> 00:07:36,700
Ну, это надо еще проверять.
65
00:07:38,460 --> 00:07:42,720
И поэтому вы запросили дела Левко и
Варховской?
66
00:07:43,180 --> 00:07:46,760
Сомов проходил по ним свидетелем. Могут
обнаружиться какие -то зацепки.
67
00:07:47,440 --> 00:07:49,900
Два года прошло. Вы думаете, это как -то
связано?
68
00:07:50,880 --> 00:07:53,960
А вы как думаете, Борис Маркович, с
высоты вашего опыта?
69
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
Честно, я думаю, что нет.
70
00:07:57,280 --> 00:08:03,440
Убийцы Ольховской и Левкоевой найдены,
дела закрыты. Так что, если его и убили,
71
00:08:03,580 --> 00:08:06,080
то с этими делами это точно не связано.
72
00:08:07,220 --> 00:08:13,780
Оба обвиняемых по делам Левкоевой и
Ольховской умерли еще до передачи дел в
73
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Совпадение?
74
00:08:16,970 --> 00:08:17,970
Не думаю.
75
00:08:18,330 --> 00:08:23,410
Бориса Смирнова замучила совесть, а
Ульяна лично очевидно не в частном
76
00:08:23,510 --> 00:08:24,510
при попытке к бегству.
77
00:08:24,690 --> 00:08:28,670
Ну, я надеюсь, что убийцу Кирилла Сомова
успеем взять живым с вашим активным
78
00:08:28,670 --> 00:08:29,670
содействием.
79
00:08:30,530 --> 00:08:31,530
Женится.
80
00:08:31,790 --> 00:08:33,150
Я просто не очень в курсе.
81
00:08:33,510 --> 00:08:37,130
У нас эти дела вел Максим Лусков.
82
00:08:38,130 --> 00:08:39,950
Можно? Да, вот, кстати, и он.
83
00:08:40,610 --> 00:08:42,490
Проходи, Максим, садись.
84
00:08:45,710 --> 00:08:47,470
Федор Критко, Московская прокуратура.
85
00:08:48,510 --> 00:08:49,630
Максим Кузков.
86
00:08:51,630 --> 00:08:54,990
Передашь Федору Валерьевичу материалы по
делу Сомова.
87
00:08:55,870 --> 00:08:59,230
И дела Левкоева и Ильковской.
88
00:08:59,510 --> 00:09:02,370
С каких пор прокуратура интересуется
старыми делами?
89
00:09:02,770 --> 00:09:04,390
В чем тут вообще Сомов?
90
00:09:06,330 --> 00:09:07,890
Я тебе потом объясню.
91
00:09:08,250 --> 00:09:12,790
Есть основания подозревать, что это было
не самоубийство, а убийство.
92
00:09:13,290 --> 00:09:14,290
Понял?
93
00:09:18,060 --> 00:09:19,780
У меня простезиальная ситуация.
94
00:09:20,640 --> 00:09:23,420
Подруга по совместительству мозга прав.
95
00:09:23,700 --> 00:09:25,460
Ты считаешь меня своей подругой?
96
00:09:25,920 --> 00:09:30,840
Да. У меня подруг по пальцам посчитать.
Игорь, загнал же всех.
97
00:09:35,160 --> 00:09:38,700
Смотри, ты опять говоришь о прошлом.
Очень зависима от него.
98
00:09:38,980 --> 00:09:40,080
От кого? От Игоря?
99
00:09:40,780 --> 00:09:44,580
В психологии есть хорошая фраза. Люди
очень переживают за свое прошлое.
100
00:09:45,060 --> 00:09:46,560
Тревожатся по поводу будущего.
101
00:09:46,960 --> 00:09:48,380
Жизнь проходит в настоящем.
102
00:09:48,700 --> 00:09:54,340
Тебе нужно оторваться от прошлого и жить
в настоящем. А что надо делать?
103
00:09:55,100 --> 00:09:57,440
Что сейчас конкретно происходит в твоей
жизни?
104
00:09:59,420 --> 00:10:02,840
На съемках какая -то хрень происходит.
105
00:10:05,260 --> 00:10:07,000
Крест мне предлагает должность.
106
00:10:07,980 --> 00:10:12,540
Ну, что тебя смущает? Что может стать
новым этапом твоей новой жизни?
107
00:10:12,820 --> 00:10:14,460
Я не уверена, что мне все это надо.
108
00:10:15,050 --> 00:10:18,670
Слушай, когда ты говоришь, что я
сильная, я офигенная, я как там, я все
109
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
тебе верю.
110
00:10:19,950 --> 00:10:23,790
Потом остаюсь одна и не уверена, что
справлюсь.
111
00:10:24,210 --> 00:10:25,490
Может, только начали работать.
112
00:10:27,090 --> 00:10:28,510
Но ты же поможешь мне.
113
00:10:30,030 --> 00:10:32,750
Я не просто помогу, я гарантирую
результат.
114
00:10:33,610 --> 00:10:37,170
У тебя же колоссальный потенциал, тебе
просто нужен человек, который направит
115
00:10:37,170 --> 00:10:38,450
тебя по верному пути.
116
00:10:41,310 --> 00:10:44,310
Что по -широкому? Она ночевала сегодня у
Ольговского.
117
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
Таинственная женщина.
118
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Посмотрим, что -то еще?
119
00:10:48,160 --> 00:10:51,780
Максим Глушков сообщает, что к ним
прислали прокурорского, поднимая дела о
120
00:10:51,780 --> 00:10:55,820
двухлетней давности, в том числе и по
Алисе Ольховской. Чем это нам грозит?
121
00:10:55,820 --> 00:10:58,140
ничем, но Бог знает, почему он стал этим
заниматься.
122
00:10:58,380 --> 00:11:02,680
Я отправила вам досье на этого Федора
Квитко. Бог, как в танке безвредных
123
00:11:02,680 --> 00:11:05,780
привычек, без семьи, чистенький, аж
скрипит. Мне не понравилось.
124
00:11:06,260 --> 00:11:10,280
Думаю, все не просто так, раз они
прислали человека, против которого нет
125
00:11:10,280 --> 00:11:12,720
давления. Не бывает людей без слабых
мест.
126
00:11:13,470 --> 00:11:17,210
Проверь, не стоит ли за всем этим
Иннокентий, это его почерк. Я хочу
127
00:11:17,210 --> 00:11:20,050
всю информацию, которую Глушков передает
прокурору.
128
00:11:20,410 --> 00:11:21,410
Поняла.
129
00:11:21,630 --> 00:11:24,290
Я вызвал в Москву одного парня, чтобы он
разобрался.
130
00:11:24,890 --> 00:11:28,530
Они могут копнуть фонд Алисы, а нам
этого не надо. Будете решать это вместе.
131
00:11:29,250 --> 00:11:33,630
Разве мало того, что я этим занимаюсь?
Плохо занимаешься, если такое
132
00:11:34,470 --> 00:11:35,770
Ну, тогда я пас.
133
00:11:36,130 --> 00:11:38,150
Вы же знаете, я работаю одна.
134
00:11:38,390 --> 00:11:40,010
Ты работаешь, на кого скажу я.
135
00:11:40,330 --> 00:11:41,330
Будешь борзеть.
136
00:11:41,800 --> 00:11:47,200
то я напомню кое -кому, как на
эскортнице Оли Крутовой клиенты помирали
137
00:11:47,200 --> 00:11:49,380
другим. Фил был умный парень.
138
00:11:50,680 --> 00:11:53,580
Умел подстраховаться. А теперь его архив
моя страховка.
139
00:11:54,280 --> 00:11:55,720
Так что мой тебе совет.
140
00:11:57,280 --> 00:11:58,680
Избегай неверных решений.
141
00:11:59,500 --> 00:12:00,760
Спасибо за совет.
142
00:12:12,720 --> 00:12:13,780
А вот это чья подпись?
143
00:12:15,760 --> 00:12:16,900
Лена Широкова.
144
00:12:18,180 --> 00:12:23,920
Интересно. Я вижу, что она вела дело
Левкоевой, а по делу Ольховской
145
00:12:23,920 --> 00:12:26,000
свидетелем. Можете мне поговорить?
146
00:12:26,360 --> 00:12:27,900
Она здесь больше не работает.
147
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
Почему?
148
00:12:29,540 --> 00:12:30,620
Профессию сменила.
149
00:12:30,880 --> 00:12:32,120
Чем теперь занимается?
150
00:12:33,160 --> 00:12:34,440
Реквалифицировалась в содержанке.
151
00:12:34,740 --> 00:12:37,000
В смысле? С Ольховской депутатом.
152
00:12:38,740 --> 00:12:41,740
Интересно. То есть получается, что...
153
00:12:42,270 --> 00:12:44,850
Она начала с Ольховским еще до смерти
Алисы?
154
00:12:46,130 --> 00:12:47,130
Выходит так.
155
00:12:49,390 --> 00:12:52,670
Из ментов в университете Олигарха. Вот
это взлет, да?
156
00:12:54,410 --> 00:12:56,910
Чего говорят, что бабам плохо? У нас -то
нет такой опции.
157
00:12:57,590 --> 00:12:58,590
Угу.
158
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
Ладно.
159
00:13:02,610 --> 00:13:04,090
Пообщаюсь лично с Эдой Широковой.
160
00:13:04,590 --> 00:13:05,630
Давай же на тылкой.
161
00:13:33,520 --> 00:13:36,320
Продолжение следует...
162
00:13:49,420 --> 00:13:50,980
Я хотела получить информацию.
163
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Получила?
164
00:13:52,700 --> 00:13:56,460
Да, Глеб планирует вернуть тебе
компанию. Пока не знаю, как он скоро
165
00:13:57,220 --> 00:13:58,720
Тебе его совсем не жаль?
166
00:13:59,140 --> 00:14:01,780
Нет, любит сильных, а Глеб оказался
слабаком.
167
00:14:02,080 --> 00:14:03,920
И потом он бы меня тоже не пожалел.
168
00:14:04,260 --> 00:14:07,380
Мы все здесь акулы, плывем на свежую
кровь.
169
00:14:08,140 --> 00:14:09,540
Такова наша природа.
170
00:14:09,820 --> 00:14:11,080
Позволишь мне сожрать его?
171
00:14:11,780 --> 00:14:12,860
Приятного аппетита.
172
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
Как дела?
173
00:14:14,400 --> 00:14:15,379
Очень хорошо.
174
00:14:15,380 --> 00:14:18,760
Слушай, я даже не представляла, что мне
так понравится Нью -Йорк.
175
00:14:19,560 --> 00:14:22,120
Ещё бы он тебе не понравился. Нью -Йорк
– город больших возможностей.
176
00:14:22,880 --> 00:14:24,080
Как раз то, что тебе нужно.
177
00:14:24,660 --> 00:14:25,700
Почему не звонишь?
178
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
Занят был.
179
00:14:27,480 --> 00:14:30,420
Так сильно занят? Да, по кластеру много
работы.
180
00:14:31,260 --> 00:14:32,660
Понятно. Как Лена?
181
00:14:32,880 --> 00:14:34,020
Лена теперь работает со мной.
182
00:14:34,380 --> 00:14:36,180
О, неожиданно.
183
00:14:37,440 --> 00:14:38,640
Это было не моё решение.
184
00:14:39,160 --> 00:14:42,120
А что будет с галереей? Может, ты сама
об этом спросишь, Лена?
185
00:14:42,540 --> 00:14:47,260
А если галерею закроют, я смогу по
-прежнему рассчитывать на твою
186
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
зачем? У тебя все хорошо.
187
00:14:48,540 --> 00:14:52,340
Ну, помощь никогда не помешает, особенно
если она от тебя.
188
00:14:52,560 --> 00:14:54,280
А разве ты еще не нашла более
заботливого?
189
00:14:54,480 --> 00:14:56,000
Ты плохо обо мне думаешь.
190
00:14:56,240 --> 00:14:58,420
Сейчас меня интересует только моя
карьера.
191
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
Ну, это прекрасно.
192
00:14:59,860 --> 00:15:00,940
Прости, я опаздываю.
193
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
Лене привет.
194
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Меня нет.
195
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Хорошо.
196
00:15:06,780 --> 00:15:09,520
Я не понимаю, понимаешь? Я не знаю, как
это будет.
197
00:15:10,520 --> 00:15:11,540
Просто, ну, у нас время.
198
00:15:18,709 --> 00:15:21,310
Извините, а где я могу найти Алексея
Широкова?
199
00:15:21,810 --> 00:15:24,050
Аня, Аня, какого хера, а?
200
00:15:24,990 --> 00:15:26,870
Посторонний тут на площадке.
201
00:15:29,190 --> 00:15:32,230
А Широкова где могу найти?
202
00:15:32,570 --> 00:15:33,509
Вам вот туда.
203
00:15:33,510 --> 00:15:34,510
Там.
204
00:15:34,870 --> 00:15:38,830
Алексей, на вас в инстаграме подписано
более двухсот тысяч человек.
205
00:15:39,190 --> 00:15:40,730
Скажите, в чем секрет успеха?
206
00:15:42,030 --> 00:15:43,130
Наверное, в честности.
207
00:15:43,600 --> 00:15:48,260
Я никого не строю из себя. Честно
написал книгу про свою жизнь. Теперь вот
208
00:15:48,260 --> 00:15:50,640
фильм, тоже откровенный, провокационный,
без купюр.
209
00:15:51,020 --> 00:15:53,140
Екатерина Матвеева играет саму себя.
210
00:15:53,340 --> 00:15:58,080
Это было ваше условие? Вы ее утвердили?
Нет, утверждает режиссер. Катя прошла,
211
00:15:58,080 --> 00:15:59,200
как и все, пробы.
212
00:15:59,940 --> 00:16:04,140
То есть ваша личность с ней, отношения с
ней, никоим образом... Это все фантазия
213
00:16:04,140 --> 00:16:07,680
журналистов. А как было на самом деле,
смотрите фильм.
214
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
Первый не любовь.
215
00:16:10,020 --> 00:16:12,680
Кирилл Сомов, ведь съемки остановлены.
216
00:16:13,070 --> 00:16:17,070
Ходят слухи, что это было убийство. Кому
бы это могло быть выгодно? Этот вопрос
217
00:16:17,070 --> 00:16:21,310
в пресс -службе никто не согласовывал. А
вы продюсер фильма.
218
00:16:21,510 --> 00:16:26,490
Как вы можете откомментировать смерть
Кирилла Сомова? Никак. Мы эту тему не
219
00:16:26,490 --> 00:16:28,470
комментируем. Пожалуйста, пойдемте в
площадку.
220
00:16:28,990 --> 00:16:29,990
Спасибо.
221
00:16:30,330 --> 00:16:31,910
Спасибо. Спасибо вам.
222
00:16:36,150 --> 00:16:39,030
Сам слышишь, какие -то вопросы задают?
Пожалуйста, ничего не комментируй по
223
00:16:39,030 --> 00:16:41,190
поводу Сомова. Этого нам еще не хватало.
224
00:16:44,680 --> 00:16:46,940
Варя, выглядишь журналисткой, это лайф
какой -то.
225
00:16:47,760 --> 00:16:49,000
Подожди, все надо поговорить.
226
00:16:50,280 --> 00:16:51,239
Интервью хочешь?
227
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
Да.
228
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
Катя? Катя. Ну?
229
00:16:59,220 --> 00:17:01,560
У меня жених только что погиб. Кирилл с
вами знаете?
230
00:17:01,860 --> 00:17:04,920
Знаю. Мне кажется, что его убили,
кажется, знаю кто.
231
00:17:05,640 --> 00:17:06,859
Интересно? Интересно.
232
00:17:07,119 --> 00:17:08,140
Расскажи, что платите.
233
00:17:08,400 --> 00:17:09,460
За что? За слова?
234
00:17:09,700 --> 00:17:10,720
За эксклюзив.
235
00:17:14,380 --> 00:17:15,599
За день до убийства Кира.
236
00:17:20,079 --> 00:17:21,079
Это кто?
237
00:17:21,440 --> 00:17:24,020
Долгачев, большой чиновник, бывший муж
нашего продюсера Шумилова.
238
00:17:24,500 --> 00:17:26,140
Сейчас я тебя устрою. Где ты, блядь?
239
00:17:26,619 --> 00:17:28,500
Чё ты ссышь, мразь, блядь? Иди сюда.
240
00:17:29,640 --> 00:17:31,260
Ну, что, была его любовница?
241
00:17:32,160 --> 00:17:34,740
Да, но это до того, как мы встретились в
поле перед рукой.
242
00:17:35,720 --> 00:17:39,020
Передайте ему, что вы сейчас в разных
сумках ко мне в кабинет привезут.
243
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
Пидорас, блядь.
244
00:17:43,470 --> 00:17:44,470
Кто -нибудь видел?
245
00:17:44,570 --> 00:17:45,529
Нет, никто.
246
00:17:45,530 --> 00:17:46,710
Даже полицию не показывал.
247
00:17:46,970 --> 00:17:47,970
Сколько хочешь?
248
00:17:48,910 --> 00:17:49,910
А сколько дадите?
249
00:17:51,590 --> 00:17:55,570
Так, мне нужно позвонить в редакцию. На
телефон перезвоню. Да.
250
00:17:58,070 --> 00:18:00,650
Вы только там быстрее решайте, а то я
пойду к другим.
251
00:18:01,050 --> 00:18:02,890
Хорошо. Через час позвонят. Хорошо.
252
00:18:11,790 --> 00:18:13,690
И что от нас нужно в прокуратуре?
253
00:18:13,950 --> 00:18:15,030
Так лучше в курсе.
254
00:18:15,290 --> 00:18:17,570
Нет, он не за делом с Сомов сюда пришел.
255
00:18:18,270 --> 00:18:20,510
Не зря поднимает Илса одна.
256
00:18:21,810 --> 00:18:25,190
Он о чем спрашивал? Про Шерлокова. И
все? Все.
257
00:18:25,530 --> 00:18:26,770
Про Шерлокова.
258
00:18:28,390 --> 00:18:29,670
Дела зачем затребовал?
259
00:18:31,190 --> 00:18:35,490
Будет сейчас под видом доброго Мишки
рыть инфу про дела, которые мы
260
00:18:35,810 --> 00:18:36,810
Ну и что?
261
00:18:38,170 --> 00:18:39,170
Ничего.
262
00:18:40,930 --> 00:18:45,790
Держи его на коротком поводке и
докладывай про каждый его шаг. Борис
263
00:18:45,810 --> 00:18:46,769
это не моя проблема.
264
00:18:46,770 --> 00:18:47,770
Ваша.
265
00:18:47,990 --> 00:18:50,110
Мне это никогда особо ничего не
перепадало.
266
00:18:50,850 --> 00:18:54,210
А если вы решили, что я жажду прикрывать
вашу задницу, вы ошиблись.
267
00:19:01,210 --> 00:19:03,290
Максим, а ты часом не заболел?
268
00:19:04,470 --> 00:19:06,510
На мое место -то нацелился?
269
00:19:08,110 --> 00:19:08,989
Жидковат еще.
270
00:19:08,990 --> 00:19:09,990
Не прокатит.
271
00:19:11,590 --> 00:19:18,330
И запомни, если моя голова полетит, я
ведь и тебя за
272
00:19:18,330 --> 00:19:19,510
собой утащу.
273
00:19:20,330 --> 00:19:21,990
Просто для понимания.
274
00:19:23,390 --> 00:19:25,770
Просто для понимания мне похер.
275
00:19:26,450 --> 00:19:30,370
Я кроме как на вас еще на очень
серьезных людей работаю. И меня это что
276
00:19:30,370 --> 00:19:33,350
прикроют? А с вашей стороны я бы на
такое не рассчитывал.
277
00:19:34,370 --> 00:19:36,050
Сдашь меня, пожалеешь.
278
00:19:39,030 --> 00:19:40,030
Не сдам.
279
00:19:40,970 --> 00:19:42,070
Я честный ментов.
280
00:19:44,590 --> 00:19:48,530
Честным ментом ты был, пока не стал на
очень серьезных людей шакалить.
281
00:19:49,290 --> 00:19:50,670
Так что не заблуждайся.
282
00:19:51,130 --> 00:19:56,770
И поверь, Максим, когда ты им станешь не
нужен, от тебя даже косточек не
283
00:19:56,770 --> 00:19:57,770
остается.
284
00:20:11,530 --> 00:20:12,530
Съел чаю.
285
00:20:13,330 --> 00:20:14,330
Я уже.
286
00:20:15,870 --> 00:20:18,610
Просто пробоваться сейчас буду на Лешу.
287
00:20:18,810 --> 00:20:19,810
На вас.
288
00:20:20,350 --> 00:20:21,450
Меня Антон зовут.
289
00:20:22,510 --> 00:20:27,010
Алексей. Очень приятно. И очень приятно,
что буду пробоваться. Потому что
290
00:20:27,010 --> 00:20:30,650
сценарий, конечно, просто бомба. И
книжку я прочел.
291
00:20:30,990 --> 00:20:32,870
И инстаграм ваш прочел.
292
00:20:33,370 --> 00:20:36,150
Вот. Очень круто. Спасибо.
293
00:20:36,470 --> 00:20:37,470
Приятно слышать.
294
00:20:37,790 --> 00:20:39,290
Это очень ценно, когда...
295
00:20:39,880 --> 00:20:44,760
Это лично автор вкладывает, потому что и
мне попадает сердце.
296
00:20:46,160 --> 00:20:47,880
В душу, вернее.
297
00:20:48,660 --> 00:20:49,980
Поэтому спасибо.
298
00:20:51,160 --> 00:20:52,260
Стараюсь писать честно.
299
00:20:52,520 --> 00:20:54,780
Это очень важно мне для моей работы.
300
00:20:57,960 --> 00:21:03,620
Знаете, я не большой не счастлив с тем,
что случилось с Киром, но я считаю, для
301
00:21:03,620 --> 00:21:07,640
фильма думающий актер важнее, чем упугая
жопу.
302
00:21:13,260 --> 00:21:14,300
у меня тоже ничего.
303
00:21:35,800 --> 00:21:37,600
Так это ты меня встречаешь?
304
00:21:38,800 --> 00:21:40,680
Как делить я? Отлично.
305
00:21:40,940 --> 00:21:41,940
Не ожидал.
306
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
А тут я.
307
00:21:44,020 --> 00:21:45,620
Привет, Мат, Павел Иванович.
308
00:21:46,220 --> 00:21:47,520
Приятная неожиданность.
309
00:21:48,540 --> 00:21:49,540
Столько лет.
310
00:21:50,980 --> 00:21:52,580
Я твой куратор и замок.
311
00:21:53,040 --> 00:21:56,500
Я думал, я уже взрослый мальчик. Я тоже
рада тебя видеть.
312
00:21:56,860 --> 00:22:01,000
Сейчас отвезу в отель, потом к
Чистякову. А вечером презентация в
313
00:22:01,060 --> 00:22:02,340
Павел Иванович просил там быть.
314
00:22:02,800 --> 00:22:06,640
Здесь информация о некоторых персонах,
на которые стоит обратить внимание на
315
00:22:06,640 --> 00:22:07,640
мероприятие.
316
00:22:08,200 --> 00:22:09,980
Да, но ты работаешь на Чистякова.
317
00:22:11,200 --> 00:22:12,500
Столько же, сколько и ты.
318
00:22:13,240 --> 00:22:16,980
Илюш, у меня будет к тебе одна личная
просьба.
319
00:22:17,700 --> 00:22:19,100
Личная, личная, не пойдем.
320
00:22:20,560 --> 00:22:27,240
Помнишь, ты всегда говорил, что главное
в жизни это... Это свободно. Да, и ты
321
00:22:27,240 --> 00:22:28,240
стал свободным.
322
00:22:29,200 --> 00:22:30,440
Я тоже хочу.
323
00:22:31,940 --> 00:22:33,660
Ближе к делу. В чем просьба?
324
00:22:34,860 --> 00:22:39,060
Есть так называемый архив Фила Краснова.
Сейчас он у Чистякова.
325
00:22:39,630 --> 00:22:40,950
Это серьезный компромат.
326
00:22:41,150 --> 00:22:44,110
Педофилии, наркотики, трахи. В общем,
все.
327
00:22:44,630 --> 00:22:48,470
Это не только видео, там еще и
документы, среди которых есть и папка
328
00:22:49,210 --> 00:22:52,910
Я думаю, тебя вряд ли пугает тот факт,
что кто -то увидит твой трах.
329
00:22:53,170 --> 00:22:58,290
Но это были не просто трахи. Мне
доверяли серьезные дела, которые нужно
330
00:22:58,290 --> 00:23:02,070
доводить до конца. В общем, это не то,
чтобы я хотела, чтобы кто -то увидел, и
331
00:23:02,070 --> 00:23:03,310
Павел Иванович этим пользуется.
332
00:23:03,770 --> 00:23:04,870
Мне это не нравится.
333
00:23:05,640 --> 00:23:08,860
Я хочу узнать, где находится архив.
Дальше я сама. Я стала очень
334
00:23:08,860 --> 00:23:09,860
самостоятельной.
335
00:23:12,080 --> 00:23:13,260
А мне это зачем?
336
00:23:13,980 --> 00:23:16,240
Я приехал решать вопросы частяков.
337
00:23:17,020 --> 00:23:19,100
Илюш, а как же должок?
338
00:23:19,420 --> 00:23:21,060
Мне было очень непросто.
339
00:23:24,380 --> 00:23:27,300
Свобода, говоришь? Да, вещь
относительная.
340
00:23:45,260 --> 00:23:46,340
Привет. Привет.
341
00:23:48,440 --> 00:23:51,060
Обед в ресторане отличный сюрприз. Я
ужасно голодная.
342
00:23:52,480 --> 00:23:53,760
Вот идёт мой сюрприз.
343
00:23:55,640 --> 00:23:56,640
Привет, мам.
344
00:23:57,320 --> 00:23:58,940
Привет. Глеб.
345
00:24:02,380 --> 00:24:03,380
Спасибо.
346
00:24:04,800 --> 00:24:06,640
Вы, значит, помирились?
347
00:24:07,300 --> 00:24:08,300
Круто.
348
00:24:08,620 --> 00:24:11,960
Послушай, Дим, мне не нравится, что
происходит между тобой и мамой.
349
00:24:12,220 --> 00:24:14,380
Слушайте, я...
350
00:24:14,760 --> 00:24:15,760
Правда, за вас рад.
351
00:24:16,780 --> 00:24:18,000
У вас все хорошо.
352
00:24:18,540 --> 00:24:19,920
У меня все хорошо.
353
00:24:20,240 --> 00:24:21,520
О чем еще говорить?
354
00:24:21,820 --> 00:24:23,760
Ну, я думаю, у вас найдется много общих
тем.
355
00:24:25,060 --> 00:24:26,180
Не буду вам мешать.
356
00:24:27,480 --> 00:24:28,720
Встретимся на презентации.
357
00:24:33,360 --> 00:24:38,920
Знаете, доктор, каждую женщину, с
которой я спал, я любил по -настоящему.
358
00:24:40,360 --> 00:24:41,660
Недолго, больно, но...
359
00:24:42,530 --> 00:24:45,070
Любил, а потом разочаровывался.
360
00:24:45,290 --> 00:24:46,630
В женщинах? Нет, в себе.
361
00:24:47,550 --> 00:24:53,090
Вот Алису я любил, бросил, а когда она
вышла замуж за другого, страдал.
362
00:24:53,970 --> 00:24:58,230
Марина, когда трахалась с молодым
любовником, я знал и страдал. Ну, с
363
00:24:58,230 --> 00:25:01,970
вообще в расчет не беру, она ебаньку
полная.
364
00:25:02,310 --> 00:25:06,890
Вот эту Милу после развода пытался
вернуть, чтобы начать страдать.
365
00:25:07,350 --> 00:25:10,250
А вот после вашей терапии я понял самое
главное.
366
00:25:10,530 --> 00:25:11,530
Знаете что?
367
00:25:11,820 --> 00:25:15,640
Что, оказывается, мне нравится страдать.
Ну что ж, что же я могу сказать?
368
00:25:16,480 --> 00:25:19,960
Признание проблемы – это первый шаг к
выздоровлению. Я вас поздравляю.
369
00:25:19,960 --> 00:25:22,860
вас, но проблема теперь исключается в
том, что я хочу вас и опять страдаю.
370
00:25:23,860 --> 00:25:27,940
У нас терапия, это называется перенос.
Нет, вы мне снились.
371
00:25:36,490 --> 00:25:40,330
И сон был эротического свойства? Так
точно. Я очень возбудился. Мои бубенцы
372
00:25:40,330 --> 00:25:42,810
звенят, и я хочу вас здесь и прямо
сейчас.
373
00:25:44,090 --> 00:25:48,210
Еще раз вы это сделаете, и ваши бубенцы
зазвенят от удара. Виноват.
374
00:25:48,990 --> 00:25:51,690
А если вы хотите слить свои гормоны,
сходите в зал.
375
00:25:52,370 --> 00:25:53,690
Заодно и в форму придете.
376
00:25:53,930 --> 00:25:54,930
Спасибо.
377
00:25:55,010 --> 00:26:00,550
Да, терапевт вы, конечно, великолепная.
Вот баба -то, приду ее. Да.
378
00:26:01,470 --> 00:26:02,470
Что вы сказали?
379
00:26:03,230 --> 00:26:05,070
Была бы вы нормальной, я бы вас...
380
00:26:06,100 --> 00:26:07,160
Никогда бы не захотел.
381
00:26:08,880 --> 00:26:10,620
Я пришел не к тебе, а к Глебу.
382
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
Понимаю.
383
00:26:14,040 --> 00:26:15,320
Я скучаю по тебе, Дима.
384
00:26:16,900 --> 00:26:20,080
Поэтому ты встал в Лондон меня на три
месяца и ни разу не приехал.
385
00:26:20,340 --> 00:26:21,660
Но ты же сам хотел там учиться.
386
00:26:22,500 --> 00:26:26,220
Это большое видение, что ты поступил. Я
очень горжусь, что у меня такой сын. Я о
387
00:26:26,220 --> 00:26:27,900
другом. Тебе там плохо?
388
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
Уже нет.
389
00:26:29,980 --> 00:26:33,780
Хотя сначала было обидно, что я оказался
просто вещью, от которой избавились.
390
00:26:36,460 --> 00:26:39,580
Послушай, Дим, я никогда не была
образцовой матерью, ты знаешь. Но это
391
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
самое главное в жизни.
392
00:26:41,440 --> 00:26:47,640
Ты сама меня учила, что доверие
зарабатывается годами, а теряется в один
393
00:26:50,880 --> 00:26:55,100
Дим, мы семья, в семье бывают очень
сложные времена.
394
00:26:55,400 --> 00:26:56,700
У нас нет семьи.
395
00:26:57,280 --> 00:26:59,180
У нас каждый сам за себя.
396
00:26:59,700 --> 00:27:03,260
И ты всегда делала так, как надо тебе,
ни с кем не обсудив.
397
00:27:04,400 --> 00:27:05,940
Потому что тебе плевать на других.
398
00:27:11,220 --> 00:27:12,220
Я пойду.
399
00:27:12,480 --> 00:27:14,960
Мам, постой, я... Только не смей
извиняться.
400
00:27:15,320 --> 00:27:16,320
Почему?
401
00:27:17,240 --> 00:27:18,320
Потому что ты прав.
402
00:27:20,300 --> 00:27:21,960
Если хочешь, можно пока не видеться.
403
00:27:22,660 --> 00:27:26,420
Меня так опять изящно задвигаешь? Да
нет, это я опережаю твоё желание, потому
404
00:27:26,420 --> 00:27:27,420
что знаю тебя.
405
00:27:27,720 --> 00:27:29,720
Если захочешь видеться, я буду
счастлива.
406
00:27:30,120 --> 00:27:31,120
Я хочу.
407
00:27:32,200 --> 00:27:33,920
Только Глебу, пожалуйста, не говори.
408
00:27:34,240 --> 00:27:36,260
Я не хочу его тоже расстраивать.
409
00:27:45,780 --> 00:27:50,160
Для усиления выразительности речи
Лермонт подступает от обычного порядка
410
00:27:50,720 --> 00:27:56,780
Например, голос отрадный, локон
своевольный. Как называется этот прием?
411
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Инверсия.
412
00:28:00,160 --> 00:28:01,160
Инверсия.
413
00:28:01,710 --> 00:28:02,710
Я люблю тебя.
414
00:28:04,970 --> 00:28:06,150
Я люблю тебя.
415
00:28:06,370 --> 00:28:09,150
И я хочу тебя.
416
00:28:18,610 --> 00:28:20,310
Мне тогда книжка выпала.
417
00:28:20,970 --> 00:28:22,230
Да еще с ней.
418
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Ну, хоро уже было.
419
00:28:40,180 --> 00:28:41,500
Чего ничего не допускает?
420
00:28:42,260 --> 00:28:43,320
Сексуальное напряжение.
421
00:28:43,800 --> 00:28:45,540
Ну, подожди, он должен ее толкнуть.
422
00:28:45,740 --> 00:28:46,740
Лишь заканчивай.
423
00:28:46,980 --> 00:28:49,060
Дарь справа. Зрители мне нужны, а ведь
не можем.
424
00:28:49,540 --> 00:28:50,540
Конечно.
425
00:28:51,140 --> 00:28:53,140
Мне же нужен разврат, грязь и польза.
426
00:28:54,500 --> 00:28:55,660
Маме в себе и рябью.
427
00:29:03,060 --> 00:29:04,060
Стоп!
428
00:29:05,980 --> 00:29:07,800
Ну, Антон.
429
00:29:08,490 --> 00:29:12,090
Понимаю, что для вас было непросто, но,
по -моему, вы справились. Спасибо.
430
00:29:12,430 --> 00:29:15,110
Да, мне тоже понравилось. Вот он классно
целуется.
431
00:29:15,730 --> 00:29:17,110
Лучше, чем Алексей Игоревич.
432
00:29:17,810 --> 00:29:19,370
Я даже как -то возбудилась.
433
00:29:19,990 --> 00:29:21,030
Скорбить не мешает?
434
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
Подтвержден.
435
00:29:27,050 --> 00:29:28,050
Поздравляю.
436
00:29:28,950 --> 00:29:31,370
Послушай, по -моему, я продюсер, по
-моему, я утверждаю на роли.
437
00:29:32,010 --> 00:29:36,110
Да, здесь... Что скажет госпожа
продюсер?
438
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
Утверждаю.
439
00:29:46,630 --> 00:29:48,430
Рад, что тебе удалось вырваться.
440
00:29:49,210 --> 00:29:50,990
Файл посмотрел? Да.
441
00:29:51,310 --> 00:29:52,430
Задача непростая.
442
00:29:52,630 --> 00:29:56,410
Делай все, что считаешь нужным. У тебя
доступ ко всем ресурсам. Но признайся,
443
00:29:56,410 --> 00:29:57,410
рад отца прижать.
444
00:29:57,610 --> 00:30:00,170
Мне все равно, кто в разработке, пока
кто -то платит.
445
00:30:00,770 --> 00:30:05,370
Там прокуратура зацепилась за дело
актера Сомова. Но думаю, реально это
446
00:30:05,370 --> 00:30:06,450
поводу старых убийств.
447
00:30:07,060 --> 00:30:10,140
Ольховская, Фила Краснова, Лисиных.
448
00:30:11,100 --> 00:30:14,960
Уверен, фонд Алисов всплывет. Я там не
сильно засвечен, но кто ищет, тот всегда
449
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
найдет.
450
00:30:16,280 --> 00:30:17,300
Кому это выгодно?
451
00:30:17,720 --> 00:30:22,440
Ну, тут не выгодно. Тут битва за место
на вершине пищевой цепи.
452
00:30:22,920 --> 00:30:27,040
Я предполагаю, что это твой отец,
Иннокентий, опытный боец, просто так не
453
00:30:27,360 --> 00:30:31,580
Если все так, то в компании кто -то
сливает информацию. А это значит, у вас
454
00:30:31,580 --> 00:30:32,580
завелась крыса?
455
00:30:32,660 --> 00:30:33,940
Кого -нибудь подозреваете?
456
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
Всех.
457
00:30:36,139 --> 00:30:37,420
Вопрос, что у вас с Широковой?
458
00:30:39,260 --> 00:30:40,980
Она мне симпатична. И все?
459
00:30:41,960 --> 00:30:43,560
Это не помешает моей работе?
460
00:30:44,740 --> 00:30:47,100
Ну, если Широкова крыша, раздави ее.
461
00:30:48,660 --> 00:30:52,500
Правило первое. Подозревай того, у кого
есть мотив.
462
00:30:52,700 --> 00:30:54,740
А именно мотив у Глеба Олеговского.
463
00:30:56,240 --> 00:30:59,600
Он явно недоволен тем, что вы его
назначили младшим партнером по бизнесу.
464
00:30:59,660 --> 00:31:00,860
Поэтому я бы начал с него.
465
00:31:02,510 --> 00:31:06,790
Я сделаю так, что по старым уголовным
делам ответит Ольховский. А по бизнес
466
00:31:06,790 --> 00:31:11,230
-вопросам я удалю из базы данных всю
информацию, которая фигурирует в ваше
467
00:31:11,450 --> 00:31:12,450
Хорошо.
468
00:31:13,090 --> 00:31:17,130
Возьмешь документы по фонду у Юрия
Шухнина. Это мой юрист.
469
00:31:18,650 --> 00:31:20,050
Можно личный вопрос.
470
00:31:20,310 --> 00:31:22,510
Ты никогда не хотел заняться политикой?
471
00:31:23,350 --> 00:31:26,770
Зачем мне заниматься тем, что
несовместимо с моей свободой?
472
00:31:27,130 --> 00:31:28,130
Власть.
473
00:31:28,950 --> 00:31:31,210
Власть определяет границы свободы.
474
00:31:31,500 --> 00:31:33,120
Только если ты внутри этих границ.
475
00:31:33,500 --> 00:31:37,300
Я думаю, власть игрушка для тех, кому
нужно что -то кому -то доказать.
476
00:31:38,820 --> 00:31:39,960
А тебе не нужно?
477
00:31:44,740 --> 00:31:47,200
В Непале я видел бой тигра за тигрицу.
478
00:31:47,460 --> 00:31:48,900
И скот был предрешен.
479
00:31:50,020 --> 00:31:51,660
Молодой тигр явно бы проиграл.
480
00:31:52,160 --> 00:31:56,660
Так бы и закончился, не успев начаться.
Нет, не потому, что старый тигр победил,
481
00:31:56,800 --> 00:32:00,700
а потому, что ему стало неинтересно. Он
развернулся и ушел.
482
00:32:01,390 --> 00:32:04,190
Ему было незачем кому -то что -то
доказывать.
483
00:32:04,970 --> 00:32:06,790
А Тигрица?
484
00:32:08,230 --> 00:32:09,390
Тигрица ушла за ним.
485
00:32:17,330 --> 00:32:20,630
Макс? Знаешь такого Федора Квитко из
московской прокуратуры?
486
00:32:21,310 --> 00:32:22,310
Первый раз слышу.
487
00:32:22,510 --> 00:32:26,690
Мы сейчас с ним вместе ведем дело
Кирилла Сомова. Он серьезный мужик.
488
00:32:26,690 --> 00:32:29,530
якобы из -за резонанса, но копает больше
не по уголовке.
489
00:32:31,550 --> 00:32:32,550
А бизнес?
490
00:32:33,930 --> 00:32:36,830
Уже взял в оборот дела Ольховский и
Марина Левкоевой.
491
00:32:37,470 --> 00:32:39,590
Видимо, наверху намечается какая -то
стряшка.
492
00:32:40,110 --> 00:32:41,110
Неизвестно, кого заденет.
493
00:32:41,290 --> 00:32:42,970
А что ты мне звонишь? Сообщиться с
Яковлевым?
494
00:32:43,170 --> 00:32:44,350
Я уже сообщил.
495
00:32:45,470 --> 00:32:48,450
Вот этот Федор очень интересовался тобой
и твоими отношениями с Глином.
496
00:32:48,650 --> 00:32:49,650
Будь осторожен.
497
00:32:50,910 --> 00:32:51,909
Понятно, спасибо.
498
00:32:51,910 --> 00:32:54,450
Не думала, что ты станешь меня
прикрывать после того, что я сделала.
499
00:32:54,670 --> 00:32:55,990
Ну, я вообще -то тебе благодарен.
500
00:32:56,290 --> 00:32:57,530
Федор чуть не покалечил?
501
00:32:58,350 --> 00:32:59,850
Нет, правила мозги.
502
00:33:00,809 --> 00:33:04,390
Замолвила Славичку Чистякову. Он бы меня
грохнул за этот компромат, а так работу
503
00:33:04,390 --> 00:33:07,650
предложил. Надо же было тебе как -то
отплатить за моральный ущерб. Спасибо.
504
00:33:08,190 --> 00:33:09,190
Не жалеешь?
505
00:33:09,310 --> 00:33:12,850
Если бы не я, был бы простым честным
ментом. Если бы не ты, мы бы оба были
506
00:33:12,850 --> 00:33:14,970
честными напарниками. Ну нет, не жалею.
507
00:33:15,190 --> 00:33:16,190
Ну береги себя.
508
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
Ты тоже.
509
00:33:20,890 --> 00:33:22,270
Привет. Прекрасно выглядишь.
510
00:33:22,530 --> 00:33:23,530
Как пошло с Винкой?
511
00:33:24,390 --> 00:33:26,230
Сложно, но мы хотя бы поговорили.
Спасибо.
512
00:33:26,490 --> 00:33:27,490
Все будет хорошо.
513
00:33:31,470 --> 00:33:32,470
Добрый вечер.
514
00:33:32,650 --> 00:33:34,390
Смотрю, вы зарыли топор войны?
515
00:33:34,870 --> 00:33:36,370
Любовь это всегда была война.
516
00:33:36,570 --> 00:33:38,310
Но отдаться мне гораздо приятнее.
517
00:33:38,570 --> 00:33:41,170
Мы очень рады за вас. Да, Паш? Конечно.
518
00:33:41,770 --> 00:33:45,950
Приятно видеть, когда небезразличные
тебе люди находят свое счастье.
519
00:33:46,170 --> 00:33:47,790
Хорошего вечера. И вам.
520
00:33:53,530 --> 00:33:55,390
Ну что, все гости уже здесь?
521
00:33:55,870 --> 00:33:57,030
Ну, слава богу.
522
00:33:58,510 --> 00:34:00,030
Павел Иванович, пора начинать.
523
00:34:00,330 --> 00:34:01,330
Угу, спасибо.
524
00:34:04,650 --> 00:34:05,650
Заканчиваем.
525
00:34:08,370 --> 00:34:13,270
Уважаемые дамы и господа, дорогие
друзья, на территории бывшей промзоны мы
526
00:34:13,270 --> 00:34:18,989
готовим грандиозный проект технопарк на
1100 рабочих мест, который по плану
527
00:34:18,989 --> 00:34:23,230
заработает в 2023 году. При поддержке
города мы вкладываем деньги в
528
00:34:23,230 --> 00:34:26,770
строительство инновационной площадки, на
которой будут работать...
529
00:34:27,210 --> 00:34:32,050
Производители современной
микроэлектроники, автокомпонентов,
530
00:34:32,050 --> 00:34:35,590
информационных технологий в сфере
безопасности и многие другие.
531
00:34:35,909 --> 00:34:39,989
Также на территории будет расположен
беспрецедентный по своему размаху
532
00:34:39,989 --> 00:34:45,330
культурный центр, который включает
галереи, музеи, образовательные центры и
533
00:34:45,330 --> 00:34:46,330
-пространство.
534
00:34:55,800 --> 00:34:59,240
Ясно же, что Ульяна Лисина не могла
Алису убить и еще передоз устроить.
535
00:34:59,780 --> 00:35:00,780
Кому это выгодно?
536
00:35:01,400 --> 00:35:03,500
Кому? Глебу Ольховскому.
537
00:35:04,400 --> 00:35:06,320
Это же он дал показания против Ульяны.
538
00:35:06,540 --> 00:35:07,740
Я думаю, дело было так.
539
00:35:10,680 --> 00:35:12,100
Алиса не давала Глебу развод.
540
00:35:13,640 --> 00:35:17,620
У Глеба уже новая женщина была, это ваша
Елена Широкова.
541
00:35:18,160 --> 00:35:20,880
Глеб избавился от жены и свалил все на
Ульяну Лисину.
542
00:35:21,540 --> 00:35:25,080
Чтобы она не оправдалась, подстроила
аварию. Вариант? Вариант.
543
00:35:25,680 --> 00:35:27,000
Только у нас на него улик нет.
544
00:35:27,740 --> 00:35:29,220
А почему его не раскручивали?
545
00:35:32,620 --> 00:35:33,620
Я жду.
546
00:35:34,160 --> 00:35:35,160
Только сверху.
547
00:35:36,360 --> 00:35:38,460
Ну, не напрягайся. Я понимаю, как это
делается.
548
00:35:39,920 --> 00:35:41,700
Чемоданчики заносятся, как улики
исчезают.
549
00:35:42,880 --> 00:35:43,880
А что по самому?
550
00:35:45,260 --> 00:35:48,940
Глухо. Да мне, честно говоря, похер.
Убили его или он сам себя порежет.
551
00:35:50,720 --> 00:35:52,360
Значит, будем копать через фонд Алисы.
552
00:35:52,640 --> 00:35:53,640
Там все повязаны.
553
00:35:53,860 --> 00:35:57,100
Долгачев и Ольховский, еще кто
получится. Во -во, я прям с Долгачева бы
554
00:35:57,920 --> 00:36:00,420
Широкова была права, когда подозревала
его под делом Девкоевой.
555
00:36:00,800 --> 00:36:02,460
Не верю, что Борис Смирнов убийца.
556
00:36:02,820 --> 00:36:03,960
Хотя я его и прислал.
557
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
А вот Долгачев, да.
558
00:36:09,560 --> 00:36:11,920
К нему, правда, не так просто
докопаться.
559
00:36:13,980 --> 00:36:15,040
Через фонд докопаемся.
560
00:36:28,680 --> 00:36:30,660
Сначала галерея, потом кластер.
561
00:36:31,300 --> 00:36:32,300
Что дальше?
562
00:36:32,640 --> 00:36:33,700
Министр культуры?
563
00:36:35,100 --> 00:36:37,080
Ну, бросить куда -нибудь мои биографии.
564
00:36:37,760 --> 00:36:42,840
Ты же вроде завязала с работой. Нашла
себя в Глебе. В Глебе я себя потеряла.
565
00:36:44,880 --> 00:36:46,920
Привет. Вечер добрый, Глеб.
566
00:36:49,860 --> 00:36:51,980
Юра, что ты любишь больше, баб или деда?
567
00:36:54,720 --> 00:36:58,120
Я не первичный, но вот можно баб купить.
568
00:36:58,650 --> 00:37:02,690
Знаешь, когда Сестяков меня загнал в
угол, про свои деньги я думал в
569
00:37:02,690 --> 00:37:06,210
очередь. Тогда ты оказался гораздо
слабее, чем себя считал.
570
00:37:06,470 --> 00:37:08,930
Я оказался умнее, чем себя считал.
571
00:37:09,410 --> 00:37:13,090
Я думал про чужие деньги. Весь последний
год контролировал аудит.
572
00:37:13,650 --> 00:37:14,790
Официальный аудит, конечно.
573
00:37:15,490 --> 00:37:17,030
В остальные дела я не лезу.
574
00:37:17,590 --> 00:37:21,430
Ты знаешь историю про ювелира, который
всегда работал в нитильных перчатках?
575
00:37:21,650 --> 00:37:25,970
Нет. Хозяин мастерской ставил пример
другим его аккуратности.
576
00:37:26,210 --> 00:37:27,970
Но он не догадывался, что...
577
00:37:28,990 --> 00:37:33,510
При соприкосновении с золотом в ткани
остаются его мельчайшие частицы.
578
00:37:33,950 --> 00:37:39,590
И когда ювелир раз в неделю сжигал эти
перчатки, у него появлялся небольшой
579
00:37:39,590 --> 00:37:41,510
слиток золота. Какого хрена ты?
580
00:37:41,790 --> 00:37:42,790
Тебе чего надо?
581
00:37:43,070 --> 00:37:45,710
Ты воруешь у Пестякова, и я это знаю.
582
00:37:46,110 --> 00:37:48,150
По полпроцента с каждого утра.
583
00:37:48,930 --> 00:37:50,070
Незаметно, но постоянно.
584
00:37:50,670 --> 00:37:55,070
Если ты хочешь, чтобы я молчал об этом,
ты сделаешь то, что я скажу.
585
00:37:56,819 --> 00:38:01,380
Мне нужны схемы вывода денег по фонду
Алисы с подписью Чистякова.
586
00:38:01,600 --> 00:38:03,480
Часть у меня есть, но я же не все знаю,
правда?
587
00:38:07,100 --> 00:38:08,760
Когда ты их хочешь получить? Вчера.
588
00:38:12,440 --> 00:38:16,480
О, симпатичная, без мужика. Бери, пока
не определишь.
589
00:38:21,100 --> 00:38:23,280
Странно, мне казалось, что вы идеальная
пара.
590
00:38:23,800 --> 00:38:25,020
Смотрела на вас и думала.
591
00:38:26,410 --> 00:38:27,410
Любовь.
592
00:38:27,550 --> 00:38:30,530
Любовь такое слово, все его произносят,
но мало кто понимает про что это на
593
00:38:30,530 --> 00:38:31,530
самом деле.
594
00:38:31,810 --> 00:38:34,710
Ну, я не всем. Я знаю Глеба давно и
хорошо.
595
00:38:35,690 --> 00:38:36,990
Он правда тебя любил.
596
00:38:37,510 --> 00:38:39,050
Он, наверное, дочку любит.
597
00:38:39,310 --> 00:38:40,430
Как тебя когда -то?
598
00:38:41,210 --> 00:38:43,370
Так, пожалуйста, давай не будем об этом.
599
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
Предпочитаю не вспоминать о прошлом. Рад
за тебя.
600
00:38:46,530 --> 00:38:47,530
За вас.
601
00:38:54,540 --> 00:38:57,560
Бокал шампанского, пожалуйста, будьте
добры. Сейчас принесу, подождите,
602
00:38:57,560 --> 00:38:58,419
пожалуйста.
603
00:38:58,420 --> 00:39:00,180
Возьмите мой, я из него не пью.
604
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Спасибо, а как же вы?
605
00:39:02,520 --> 00:39:04,080
Я подожду, вы торопитесь.
606
00:39:04,280 --> 00:39:05,280
Почему?
607
00:39:05,740 --> 00:39:08,720
Красивую женщину всегда кто -то ждет. Вы
только кого -то ждете?
608
00:39:10,060 --> 00:39:13,000
Увы, я никогда никого не жду. Ожидание
обламывает кайф.
609
00:39:35,140 --> 00:39:36,600
Оперативную группу вызову, блядь.
610
00:39:37,300 --> 00:39:39,140
Передайте ему, что он сейчас в разных
сумках.
611
00:40:45,549 --> 00:40:46,549
Здравствуйте, Энна.
612
00:40:46,730 --> 00:40:51,690
Как вы меня нашли? Я хотел извиниться за
свой поступок. Это было импульсивно.
613
00:40:51,690 --> 00:40:54,430
Извините. Все в порядке?
614
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
Секундочку.
615
00:40:58,890 --> 00:40:59,910
Уже поздно?
616
00:41:00,250 --> 00:41:01,730
Поговорим завтра на сеансе.
617
00:41:08,510 --> 00:41:10,190
Илья. Лена.
618
00:41:11,210 --> 00:41:12,310
Уже уезжаете?
619
00:41:12,510 --> 00:41:13,770
Да. Лена.
620
00:41:14,330 --> 00:41:16,110
Да. Жаль.
621
00:41:16,380 --> 00:41:17,860
На мне нет. И в СКО.
622
00:41:18,380 --> 00:41:21,820
Такая Москва -то все такие жестокие. А
вы, значит, из каких -то особо нежных
623
00:41:21,820 --> 00:41:24,260
мест? Да, я очень люблю особо нежные
места.
624
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
Едем.
625
00:41:25,920 --> 00:41:26,920
До свидания.
626
00:41:35,760 --> 00:41:39,400
Какая глобальная катастрофа случилась.
Прости, Господи.
627
00:41:40,680 --> 00:41:42,800
Почудуша вернулся в Москву, сынок.
628
00:41:44,960 --> 00:41:46,060
Породия соскучился.
629
00:41:46,830 --> 00:41:47,830
Аминь.
63462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.