All language subtitles for Russian_Affairs_S03E01_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,170 --> 00:00:31,570 Привет. 2 00:00:34,250 --> 00:00:35,250 Привет. 3 00:00:37,879 --> 00:00:41,780 А что это за тёлка? Не знаю, первый раз вижу. 4 00:01:17,969 --> 00:01:20,090 А пошёл ты нахуй, Игорь. 5 00:01:24,270 --> 00:01:27,570 Киру угрожать. Ещё б с арбалетом прибёрся. 6 00:01:27,830 --> 00:01:30,350 Да чёрт, как ты у меня кровью умоешься, тварь. 7 00:01:30,610 --> 00:01:32,790 Куда, Игорь Дмитриевич? Нахуй куда? 8 00:01:33,050 --> 00:01:34,530 В смысле, на квартиру? 9 00:02:17,980 --> 00:02:22,460 Зажигает. Пусть, тёлка в поиске, но она в развлечениях. 10 00:02:23,300 --> 00:02:24,500 В поисках чего? 11 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Смысла жизни. 12 00:02:27,140 --> 00:02:30,580 Так отчаянно оплясывать можно только, когда ищешь. 13 00:02:30,800 --> 00:02:32,340 Или когда я тряпну. 14 00:02:39,920 --> 00:02:42,200 Серёж, ниже, кстати, выше площадь. 15 00:02:42,980 --> 00:02:44,920 Водички принеси сюда. Костик убрать можно? 16 00:02:45,460 --> 00:02:46,460 Ваша вода. 17 00:02:47,470 --> 00:02:48,530 Вот, заберите. 18 00:03:38,709 --> 00:03:41,510 Продолжение следует... 19 00:04:09,200 --> 00:04:10,200 Ну что, собралась? 20 00:04:10,720 --> 00:04:14,340 Прошу меня собирать новую жизнь, новые вещи. 21 00:04:14,640 --> 00:04:18,380 А старые на помойку. Да, с людьми так же. Что? 22 00:04:19,100 --> 00:04:20,779 Я говорю, Нью -Йорк будет твой. 23 00:04:20,980 --> 00:04:22,500 Он американец, он наивнее. 24 00:04:23,700 --> 00:04:25,520 Спасибо тебе за поддержку. 25 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Тебе спасибо. 26 00:04:27,220 --> 00:04:28,640 Я у тебя многому научилась. 27 00:04:29,460 --> 00:04:30,460 Чему? 28 00:04:31,780 --> 00:04:33,520 Например, выдавать свою жизнь за чужую. 29 00:04:34,100 --> 00:04:37,000 Кстати, а что ты всем так упорную ловушу, что именно я нашла Асфари? 30 00:04:37,290 --> 00:04:41,650 Если бы это был мой проект, Глеб бы меня не поддержал. Я просто хотела, чтобы 31 00:04:41,650 --> 00:04:43,790 мир наслаждался великой художницей. 32 00:04:44,070 --> 00:04:48,010 Художником, который покончил с собой в камере, обвиненной в убийстве. 33 00:04:48,410 --> 00:04:54,010 Можно сказать, таким способом я попросила у него прощения. В искусстве 34 00:04:54,010 --> 00:04:55,010 бессмертие. 35 00:04:56,170 --> 00:04:57,590 Посмотрим, как это сработает в Нью -Йорке. 36 00:04:58,890 --> 00:04:59,890 Удачи. 37 00:05:06,830 --> 00:05:12,490 Вот смотри, каждая крупная рыба защищает свой ареал. Но это не означает, что она 38 00:05:12,490 --> 00:05:14,650 может выжить без других крупных рыб. 39 00:05:15,450 --> 00:05:16,450 Хотел чего? 40 00:05:17,150 --> 00:05:19,450 Ты про архив Филиппа Краснова знаешь ведь? 41 00:05:19,690 --> 00:05:20,950 Про блиней, что ли? 42 00:05:21,410 --> 00:05:25,370 Ага. Но там и кроме того очень неплохая, поверь, подборка. Высоко 43 00:05:25,370 --> 00:05:26,770 художественная. А что? 44 00:05:29,110 --> 00:05:30,110 Мальчишник, помнишь? 45 00:05:30,410 --> 00:05:31,550 Неплохо оттянулись, да? 46 00:05:32,030 --> 00:05:33,390 Посмотришь? Да, понятно, понятно. 47 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Ну что, договоримся? 48 00:05:39,160 --> 00:05:41,060 Излагай. Место хочу. 49 00:05:41,560 --> 00:05:44,500 Думай, Никита Михайлович засиделся, а я моложе сегодня. 50 00:05:44,900 --> 00:05:47,120 Ну и везешь. Тебе кластера мало? 51 00:05:48,160 --> 00:05:50,900 Тебе Кеша все это устроил, а ты его же и сливаешь. 52 00:05:51,820 --> 00:05:53,380 Послушай умную вещь. 53 00:05:53,620 --> 00:05:57,100 Не откусывай кусок, больше рта. А то ведь и подавиться можно. 54 00:05:57,560 --> 00:05:59,460 Больше рыбка, шире улыбка. 55 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 Продолжать он меня будет. 56 00:06:07,690 --> 00:06:09,690 Архив Гриба Краснова мне достать. 57 00:06:12,230 --> 00:06:17,170 Да мне похер как, чтобы этот архив грёбаный у меня на столе лежал. Я этому 58 00:06:17,170 --> 00:06:19,030 мудака Дестякову вот пальцем закатаю. 59 00:07:25,440 --> 00:07:26,440 Поздравляю. 60 00:07:32,120 --> 00:07:33,540 Красивый наряд. 61 00:07:34,920 --> 00:07:38,520 Прости, что опоздала. Ничего страшного, главное, что приехала. 62 00:07:39,820 --> 00:07:43,980 Мои искренние поздравления. Спасибо, Иннокентий Николаевич. 63 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Венчаться будете? 64 00:07:46,260 --> 00:07:47,520 Не думали еще. 65 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 А надо бы. 66 00:07:49,620 --> 00:07:55,180 Сказано, что бог сочетал, то человек да не разлучил. Павел Иванович, поздравляю. 67 00:07:55,860 --> 00:07:58,000 Прекрасная свадьба совет, как говорится, на любовь. 68 00:07:58,480 --> 00:08:03,780 Спасибо, Игорь. Я очень рад, что мы с вами будем трудиться над кластером. 69 00:08:03,980 --> 00:08:05,060 С Глебом тоже. 70 00:08:06,960 --> 00:08:09,140 Вы ведь знакомы с Игорем Дмитриевичем? 71 00:08:09,380 --> 00:08:12,060 Да, конечно, давно дружу. Что скажешь о нем? 72 00:08:13,880 --> 00:08:14,940 Прекрасный профессионал. 73 00:08:15,800 --> 00:08:18,080 Ну, значит, без работы не останется. 74 00:08:18,380 --> 00:08:19,540 Профессионалы везде нужны. 75 00:08:20,180 --> 00:08:23,900 Вы простите, нам надо пару слов перекинуться с Иннокентием Михайловичем. 76 00:08:28,600 --> 00:08:31,920 Я что -то сейчас не понял. Это у меня нахуй, да? 77 00:08:32,280 --> 00:08:33,340 Как работа? 78 00:08:34,280 --> 00:08:37,679 Идет. Сейчас с даты определимся. Будем делать презентацию. 79 00:08:38,020 --> 00:08:41,940 Культурно -развлекательный кластер Технопарк. Как тебе название? 80 00:08:42,490 --> 00:08:43,770 Ой, ты сам решай. 81 00:08:43,990 --> 00:08:45,470 Я человек маленький. 82 00:08:46,430 --> 00:08:50,430 Маленькие люди госзаказы не распределяют. Ну, на все вводят, брошь 83 00:08:50,710 --> 00:08:53,370 Я -то только словечко замолвил, помочь тебе хотел. 84 00:08:54,410 --> 00:08:57,210 Ты там про четность не забывай, сейчас строго стало. 85 00:08:58,170 --> 00:09:01,770 Государственные денежки счет любят, а из -за них голова чучеля. 86 00:09:02,790 --> 00:09:04,230 Ну, стало быть, и тебе тоже. 87 00:09:07,590 --> 00:09:10,090 Ну что, кореш, жизнь удалась? 88 00:09:10,700 --> 00:09:14,720 Не все же пахнет в эскорт. Там весело было. 89 00:09:15,580 --> 00:09:18,760 Да, я смотрю, ты сильно веселишься работой на Пашу. 90 00:09:20,120 --> 00:09:26,480 Желаю побыстрее залететь. Если родишь, сможешь хороший кусок ухватить, когда он 91 00:09:26,480 --> 00:09:27,620 все помолодее найдет. 92 00:09:28,020 --> 00:09:34,020 Лёля, не завидуй. Я очень рада за тебя, кошечку. 93 00:09:34,600 --> 00:09:36,260 Поздравляю. Спасибо. 94 00:09:48,470 --> 00:09:49,470 Накиньте, Михалыч. 95 00:09:50,550 --> 00:09:53,630 Извините, пожалуйста, я думал, что я курирую работу костра. 96 00:09:54,590 --> 00:09:59,170 Гавек, дорогой, пока ты был с Милой в семье, я тебе доверял. 97 00:10:00,530 --> 00:10:05,410 Ну, а сейчас, извини, ты, как говорится, ломать отрезанный. 98 00:10:06,030 --> 00:10:09,530 Кто от своих домашних не печется, от веры отвекся. 99 00:10:09,900 --> 00:10:13,900 Ну, стало быть, и нам верен не будешь. Ну, мне по Библии вонять будете, или 100 00:10:13,900 --> 00:10:15,280 может мне клятву какую привезти? 101 00:10:15,480 --> 00:10:16,560 Ну, зачем ты так сразу? 102 00:10:18,300 --> 00:10:23,360 Отработай месяцок по трудовому и вступай в себя с Богом. Сам понимаешь, люди 103 00:10:23,360 --> 00:10:29,540 серьезные, деньги большие. Так что прости, старик, бизнес есть бизнес. 104 00:10:45,720 --> 00:10:48,360 Слушай, никак тебя Господь не образует. 105 00:10:50,200 --> 00:10:52,560 Бросила своего греховодника. Пора за дело. 106 00:10:53,200 --> 00:10:56,160 Я тут, кстати, для тебя местечко присмотрел. 107 00:10:56,660 --> 00:10:58,420 А с молодым поаккуратнее. 108 00:10:58,760 --> 00:10:59,860 Отец не от любви. 109 00:11:00,340 --> 00:11:01,400 Смирите, дядя Кеш. 110 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 А может, от любви. Может, от любви. 111 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Что -то я его не вижу. 112 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Звонил. 113 00:11:08,300 --> 00:11:10,580 Ты смотри, как бы он не обманул тебя. 114 00:11:11,700 --> 00:11:13,340 Молодое, оно, знаешь, всегда... 115 00:11:13,870 --> 00:11:15,170 К молодому чайнице. 116 00:11:16,270 --> 00:11:17,710 Он только что звонил. 117 00:11:18,410 --> 00:11:19,410 Сказал, что ждет. 118 00:11:43,660 --> 00:11:50,320 Как балерина тянет вверх на Сочи. 119 00:12:12,300 --> 00:12:13,580 Слёд бывших баб просто. 120 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 Не общаетесь? 121 00:12:15,300 --> 00:12:16,700 Ну, как -то не пресекаются. 122 00:12:18,320 --> 00:12:20,880 Мне иногда кажется, что я на том свете. 123 00:12:21,100 --> 00:12:22,100 Почему? 124 00:12:22,800 --> 00:12:24,720 Такое ощущение, что я среди мёртвых. 125 00:12:24,940 --> 00:12:25,940 А ты? 126 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 И я. 127 00:12:27,040 --> 00:12:28,260 И я? И ты. 128 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 Христос воскресе, и мы жили за Ним. Здрасте, Господи. 129 00:12:44,270 --> 00:12:46,670 И ты меня любила 130 00:13:09,160 --> 00:13:12,880 Игорь, ну что ты такой грустный? Ну все же хорошо, милость с Киром, дети в 131 00:13:12,880 --> 00:13:14,240 Лондоне, ты свободен. 132 00:13:14,880 --> 00:13:18,420 Найди себе девушку, съезди на детокс, будь счастлив. 133 00:13:18,760 --> 00:13:20,900 Да, в жопу иди. 134 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 Грубо. 135 00:13:31,840 --> 00:13:33,920 Так, а ты что, спишь с ней, да? 136 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Да нет, конечно. 137 00:13:35,720 --> 00:13:37,300 Так маленько благодарен за это. 138 00:13:40,440 --> 00:13:41,440 Благодарность. Класс. 139 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 Секунду. 140 00:13:46,100 --> 00:13:47,240 Отлично выглядишь, Лена. 141 00:13:47,580 --> 00:13:48,780 Как дела в галерее? 142 00:13:49,740 --> 00:13:52,200 Не думаю, что тебе это очень интересно, но спасибо за внимание. 143 00:13:52,880 --> 00:13:55,620 Мы с Дашей сейчас организуем большую выставку в Нью -Йорке. Она будет ее 144 00:13:55,620 --> 00:13:59,260 курировать. Я занимаюсь подбором новых работ для галереи. Брат, если нужна 145 00:13:59,260 --> 00:14:00,260 помощь, дай знать. 146 00:14:01,120 --> 00:14:03,300 Никогда ничего не просите. Сами придут и предложат. 147 00:14:05,360 --> 00:14:07,230 Проблемы? Ну, не совсем. 148 00:14:07,930 --> 00:14:10,050 Но если найдешь время для встречи, буду признательна. 149 00:14:11,090 --> 00:14:12,650 Друзья, друзья. 150 00:14:15,270 --> 00:14:16,970 Сегодня лучший день в моей жизни. 151 00:14:18,430 --> 00:14:22,650 И все благодаря одному невероятному человеку, который сделал меня самой 152 00:14:22,650 --> 00:14:23,870 счастливой женщиной на свете. 153 00:14:25,050 --> 00:14:26,270 Я люблю тебя, Паш. 154 00:14:27,750 --> 00:14:29,210 У меня для тебя подарок. 155 00:14:32,830 --> 00:14:33,830 Поздравляем. 156 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 Офигительно. 157 00:14:36,590 --> 00:14:39,450 Скромный подарок от всей нашей съемочной группы. Поздравляем. 158 00:14:40,430 --> 00:14:41,690 Спасибо, что помогаете. 159 00:14:42,210 --> 00:14:43,810 Как будто у меня был выбор. 160 00:15:04,380 --> 00:15:11,220 И послушай, что я скажу. Я 161 00:15:11,220 --> 00:15:16,100 терпел, но сегодня я 162 00:15:16,100 --> 00:15:20,640 ухожу. Я сказал, 163 00:15:21,280 --> 00:15:27,480 успокойся и рот закрой. 164 00:15:27,560 --> 00:15:32,100 Вот и все, до свидания. 165 00:15:39,870 --> 00:15:40,870 Прекрасно выглядишь. 166 00:15:40,890 --> 00:15:41,890 Спасибо. 167 00:15:43,970 --> 00:15:45,110 Как с галереей? 168 00:15:45,330 --> 00:15:47,110 Справляешься? Да, все хорошо. 169 00:15:47,770 --> 00:15:48,830 Димка, когда приезжай? 170 00:15:49,110 --> 00:15:50,110 На днях. 171 00:15:51,630 --> 00:15:54,830 Тебе не нужно было оплачивать его колледж. Не глупи он мне, не чужой. 172 00:15:55,610 --> 00:15:57,030 Да, но он тебе не ценен. 173 00:15:57,310 --> 00:15:58,650 Ну, конечно, я не такой, как ты. 174 00:15:58,970 --> 00:16:01,390 Я не могу по щелчку внезапно послать их нахуй. 175 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 И начать новую жизнь. 176 00:16:03,560 --> 00:16:06,220 А ты могла бы хоть один раз купиться для этих три месяца. 177 00:16:06,800 --> 00:16:09,660 Глеб, не надо, да, сука, я тебя бросила? Ты не сука. 178 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 Серьезно? 179 00:16:12,820 --> 00:16:15,740 Тогда в аэропорту я приняла решение, Глеб, я не хочу быть с тобой. 180 00:16:16,420 --> 00:16:18,620 Можешь злиться, можешь меня ненавидеть, можешь просто забить. 181 00:16:39,020 --> 00:16:40,760 Вы, наверное, думаете, что я алкоголик, да? 182 00:16:41,320 --> 00:16:43,880 Я вообще о вас не думаю. Ну, ровно как и все остальные. 183 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Вы замужем? 184 00:16:49,040 --> 00:16:50,220 А зачем вам это знать? 185 00:16:51,020 --> 00:16:52,320 Значит, нет. А были? 186 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Нет. Почему? 187 00:16:55,260 --> 00:16:56,260 Не хотела и не была. 188 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Может, никто не звал? 189 00:16:58,200 --> 00:16:59,660 Знаете, что вы сейчас делаете? Что же? 190 00:17:00,100 --> 00:17:01,880 Вы компенсируете свои неудачи. 191 00:17:02,160 --> 00:17:06,540 Вам плохо. И вы ищете того, на ком можно было бы отыграться. Но на меня ваша 192 00:17:06,540 --> 00:17:07,740 токсичность не действует. 193 00:17:08,400 --> 00:17:10,140 Вам не удастся меня увезлить. 194 00:17:12,020 --> 00:17:13,020 Извините. 195 00:17:13,880 --> 00:17:15,660 Ну, что ж так сразу на попятную? 196 00:17:16,460 --> 00:17:17,980 Давайте еще какую -нибудь гадость. 197 00:17:18,180 --> 00:17:20,579 Да что, все они сговорились, что ли? 198 00:17:21,520 --> 00:17:23,440 Идиотов меня выставлять, я не понимаю. 199 00:17:24,859 --> 00:17:29,040 Вы сами прекрасно справляетесь. Ну, конечно, я виноват. Вы меня все, суки, 200 00:17:29,080 --> 00:17:30,640 предали, а я виноват. 201 00:17:30,960 --> 00:17:33,260 А предать можно только того, кто был предан. 202 00:17:33,720 --> 00:17:37,120 Чтобы вас не предавали, не будьте. 203 00:17:37,530 --> 00:17:39,710 никому преданную, кроме себя. 204 00:17:41,010 --> 00:17:42,950 Вы очень интересный человек. 205 00:17:43,550 --> 00:17:47,190 Позвольте я, может быть, провожу вас, мы поговорим с вами при дороге. 206 00:17:48,690 --> 00:17:53,430 Для разговора со мной обычно очень много платят. 207 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Я прошу. 208 00:18:58,100 --> 00:18:59,940 Фамилия? Я Катя Матвеева. 209 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 Нету такой. 210 00:19:08,040 --> 00:19:09,740 В смысле? Он меня ждет. 211 00:19:10,080 --> 00:19:12,660 Блин, что бы я так вырвалась, если бы меня никто не пригласил? 212 00:19:25,900 --> 00:19:30,000 Я тоже хочу тебя помнить, но встретишь со мной поздно. 213 00:19:52,170 --> 00:19:55,330 И сколько стоит твой костюм? Слушай, у меня это на самом деле недорого, я 214 00:19:55,350 --> 00:19:56,350 тысяч 80. 215 00:19:57,070 --> 00:19:59,230 И сколько у тебя всего костюма? 216 00:19:59,510 --> 00:20:01,950 О, Господи, мне кажется, всего 15, мне надо считало. 217 00:20:02,410 --> 00:20:03,530 Как бывает больше? 218 00:20:03,790 --> 00:20:08,150 И как ты зарабатываешь от мероприятий? Ну, слушай, в основном это выставки, 219 00:20:08,170 --> 00:20:10,130 фестивали. И сколько это стоит? 220 00:20:10,620 --> 00:20:13,200 Самый минимум, где -то от 5 -6, где -то 10, где -то хорошо. 221 00:20:13,480 --> 00:20:14,660 А какие -нибудь ВИФ? 222 00:20:15,520 --> 00:20:18,940 Нет, нет, нет, такого нет. Кто -то, может, из девочек промышляет, но я про 223 00:20:18,940 --> 00:20:21,580 ничего не знаю. Нет, ну в смысле, там без всякой эротики просто. 224 00:20:22,080 --> 00:20:25,300 Бывает, что как в твоих работах, например, на день рождения или что -то 225 00:20:25,700 --> 00:20:28,210 Ну, сколько в месяц? получается. Ну, если все хорошо. 226 00:20:28,470 --> 00:20:33,690 50, 60, может, 80. Ну, еще расходы на парики, какие -то материалы. 227 00:20:33,930 --> 00:20:38,330 А на Инстаграме как -то можно заработать? Чем больше подписчиков, тем 228 00:20:38,330 --> 00:20:39,650 вероятность, что тебя куда -то позовут. 229 00:21:13,800 --> 00:21:14,840 Кир! 230 00:21:21,780 --> 00:21:23,340 Блин, Кир! 231 00:21:41,800 --> 00:21:45,420 А Любовь Сваркович, моего жениха, убили. Он в ванной, здесь кровь повсюду. 232 00:21:45,660 --> 00:21:48,780 Алло, милая страна. Вы, главное, там ничего не трогайте. 233 00:21:49,260 --> 00:21:51,420 Я сейчас группу вызову свою. 234 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 И скорую. 235 00:21:54,020 --> 00:21:55,020 Глубкова, найдите меня. 236 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 И, пожалуйста, не волнуйтесь. 237 00:22:22,730 --> 00:22:27,610 Субтитры сделал DimaTorzok 238 00:22:46,120 --> 00:22:47,520 Субтитры сделал 239 00:22:47,520 --> 00:22:55,500 DimaTorzok 240 00:23:41,350 --> 00:23:43,310 Субтитры сделал 241 00:23:43,310 --> 00:23:49,630 DimaTorzok 242 00:25:11,360 --> 00:25:12,740 Будешь по мне скучать? 243 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 Нет, не буду. 244 00:25:15,680 --> 00:25:18,940 И ты не будешь скучать по тому, кого любишь. 245 00:25:45,800 --> 00:25:48,500 Дело Сомова отдали мне. С чего это? 246 00:25:48,700 --> 00:25:49,780 С того, что я так сказал. 247 00:25:52,100 --> 00:25:53,560 А Маркович в курсе? 248 00:25:54,500 --> 00:25:55,880 Да все уже в курсе. 249 00:26:03,300 --> 00:26:06,840 Я все -таки не понимаю, зачем Чистяков женился на Карине? 250 00:26:09,700 --> 00:26:12,880 Он респектабельный бизнесмен, метит в министерское кресло. 251 00:26:14,220 --> 00:26:16,240 А госслужащему нужен штамп в паспорте. 252 00:26:16,760 --> 00:26:18,420 И покорная жена Карине. 253 00:26:19,520 --> 00:26:21,300 Богатый, респектабельный папик. 254 00:26:22,500 --> 00:26:25,160 У них брачные контракты и свободное отношение. 255 00:26:25,980 --> 00:26:26,980 Всем удобно. 256 00:26:28,100 --> 00:26:29,280 Какой ты умный. 257 00:26:31,840 --> 00:26:35,840 Мне показалось ли, что ты действительно интересуется Леной? 258 00:26:37,820 --> 00:26:41,880 Знаешь, это даже хорошо, что я уезжаю. Тебя не у кого будет спрашивать, что там 259 00:26:41,880 --> 00:26:42,960 Лена, как там Лена. 260 00:26:44,040 --> 00:26:48,340 Я тебе как друг говорю, от тебя же будет. Лучше выбросить ее из головы. 261 00:26:49,760 --> 00:26:51,620 Я просто хочу знать, есть причина. 262 00:26:55,720 --> 00:26:56,980 Ты любишь ее. 263 00:27:01,120 --> 00:27:02,620 Мама, как она трахается. 264 00:27:03,220 --> 00:27:04,740 Представляешь, ее на моем месте. 265 00:27:06,900 --> 00:27:07,900 Переживаешь? 266 00:27:09,180 --> 00:27:10,800 Нет, я же не люблю тебя. 267 00:27:11,760 --> 00:27:14,860 Я в какой -то момент поняла, что люблю только себя. 268 00:27:16,800 --> 00:27:18,740 Мы все любим только себя. 269 00:27:19,080 --> 00:27:20,220 Ну, и деньги. 270 00:27:24,480 --> 00:27:26,620 У меня есть еще час. 271 00:27:28,360 --> 00:27:31,460 Только ты, если что, не говори Лене про нас. 272 00:27:36,120 --> 00:27:38,000 Я хотел бы отпустить тебя тоже. 273 00:27:48,739 --> 00:27:50,140 Что, рассказал дочке про нас? 274 00:27:51,280 --> 00:27:52,280 Кое -что дерьмо. 275 00:27:52,380 --> 00:27:53,740 Я хотя бы тебя не изменял, Лена. 276 00:27:53,940 --> 00:27:57,200 Да что ты говоришь? Будь честным. Не со мной, так с собой. 277 00:27:58,360 --> 00:27:59,860 У меня вообще никого не было. 278 00:28:00,980 --> 00:28:04,660 Ну, они все твои малолетние ученицы. Ты прекрасно знаешь, что меня подставили. У 279 00:28:04,660 --> 00:28:05,860 меня ничего не было с Катей. 280 00:28:06,220 --> 00:28:07,680 Не строишь себе невинность. 281 00:28:08,300 --> 00:28:10,080 Это ты согласился с ней заниматься. 282 00:28:10,640 --> 00:28:15,240 Это ты не ушел из дома, когда увидел, что родителей нет. И прости, что ты ее 283 00:28:15,240 --> 00:28:16,960 целовал. Я ухожу к Лебу. 284 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Ну, лучше, чем ты. 285 00:28:19,240 --> 00:28:20,460 Он трахается. Что? 286 00:28:21,940 --> 00:28:23,180 Что за херня? Кто? 287 00:28:23,640 --> 00:28:28,680 Он трахается лучше, чем ты. Кто переписал реплики? Я их переписал. 288 00:28:28,940 --> 00:28:32,620 Сценарий -то говно. Это ваши съемки. Говно. Кому должен сопереживать зритель? 289 00:28:32,780 --> 00:28:34,600 Кому? Леша Тряпко, Лена, блядь. 290 00:28:35,140 --> 00:28:38,220 Алексей, кажется, настал тот день, когда я выбью вам зубы. 291 00:28:38,460 --> 00:28:41,900 Мы еще посмотрим. Не могу так работать. 292 00:28:42,900 --> 00:28:45,260 Где Сомов, блядь? Да, где, блядь, Сомов? 293 00:28:45,920 --> 00:28:49,920 Я сто раз ему звонила. Агент недоступен. Агент не в курсе. 294 00:28:50,400 --> 00:28:51,900 Совсем охерел. Звезда. 295 00:28:52,120 --> 00:28:55,300 Разберитесь с этой херней. Позвоните Долгачевой. Почему ее нет? Она продюсер 296 00:28:55,300 --> 00:28:56,840 кто? Долгачева звонили? 297 00:28:57,220 --> 00:28:59,060 Звонила. Она тоже трубку не берет. 298 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 Ну, звони еще. 299 00:29:02,040 --> 00:29:04,300 Короче, сегодня снимаем что можем. 300 00:29:05,340 --> 00:29:06,560 Смена за счет Сумова. 301 00:29:08,000 --> 00:29:12,020 Актеры не ссы. У него денег дохренища. Всегда говорил, актеры не люди. 302 00:29:12,820 --> 00:29:13,940 Кроме тебя, дорогая. 303 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 А ты что здесь делаешь? 304 00:29:16,340 --> 00:29:18,520 Я вот приехала посмотреть, что тут за кино про меня снимают. 305 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 Это не про тебя кино. 306 00:29:20,100 --> 00:29:21,440 Это мои книги, мой сценарий. 307 00:29:21,700 --> 00:29:24,080 Почему посторонние на площадке? Рада, что у тебя все хорошо. 308 00:29:25,100 --> 00:29:27,800 Пойдем -ка, я немножко поболтаю. У нас перерыв. 309 00:29:28,040 --> 00:29:29,040 Я же понял. 310 00:29:31,060 --> 00:29:34,760 Перерыв. Я хотел, чтобы на меня играл Козловский. 311 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 Козловский? 312 00:29:39,380 --> 00:29:40,380 Ну, а хули? 313 00:29:41,660 --> 00:29:43,280 Кто вообще этого соном утвердил? 314 00:29:44,650 --> 00:29:45,650 Через звезда. 315 00:29:46,570 --> 00:29:47,790 И жопу у него. 316 00:29:49,810 --> 00:29:50,810 Высокохудожественная. 317 00:29:51,450 --> 00:29:54,870 Давай тогда порнуху снимем. Разжопу важнее. Лицо вообще можно не снимать. 318 00:29:55,290 --> 00:29:58,190 А сумма ваша. Артист говно. Человек говно. 319 00:29:58,410 --> 00:29:59,410 Ну, а чего ты хотел? 320 00:30:00,590 --> 00:30:02,330 У нас другое не всплывает. 321 00:30:03,530 --> 00:30:07,870 Мне прям за Пашу обидно. Это что, на его деньги? А эти столько выебывают по 322 00:30:07,870 --> 00:30:09,830 очереди. Творцы, сука. 323 00:30:10,710 --> 00:30:13,430 Народят малолетние шлюхи и утвердили вашу тулу. 324 00:30:15,830 --> 00:30:18,310 Катю. Бред, я слышала, кто -то Емелю проплачивает. 325 00:30:18,970 --> 00:30:20,170 Только не пойму, кто он. 326 00:30:20,630 --> 00:30:22,290 Кажется, у него папа богатый, но я не в курсе. 327 00:30:22,650 --> 00:30:23,650 Да нафиг нахер. 328 00:30:24,150 --> 00:30:28,050 Давай тебя поговорим. Давай спрошу, отвечу. Вы с Лешей сколько прожили? 329 00:30:28,250 --> 00:30:29,250 Почти 15 лет. 330 00:30:30,570 --> 00:30:33,070 А как твоя счастье терпело? А что терпело? 331 00:30:33,490 --> 00:30:37,750 Ну, может, это мужика лузера. Жизнь от зарплаты до зарплаты. 332 00:30:38,630 --> 00:30:40,210 А у меня сын был, работа любимая. 333 00:30:40,610 --> 00:30:42,870 С Лешей первое время было хорошо. Он надежный, умный. 334 00:30:43,500 --> 00:30:46,160 Не резко никогда позволяла заниматься любимым делом. 335 00:30:46,720 --> 00:30:48,420 А деньги для меня всегда были не главное. 336 00:30:49,060 --> 00:30:51,640 А когда Глеб появился, ты что, вдруг прозрела? 337 00:30:52,200 --> 00:30:54,040 Прости, просто хочу понять, что ты мне играть. 338 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Глеба я полюбила. 339 00:31:00,340 --> 00:31:02,540 Ну, она, конечно, сильная личность. 340 00:31:02,920 --> 00:31:06,200 Инстинкт выживания. Вижу цель, не вижу препятствий. 341 00:31:06,600 --> 00:31:08,620 Такая с хребтом, злая. 342 00:31:09,140 --> 00:31:10,140 Она же мент. 343 00:31:12,010 --> 00:31:16,210 Отсыл из тусовки нацелен на карьеру, а добрые люди карьеру не делают. 344 00:31:16,570 --> 00:31:18,010 Мужика у нее нет. 345 00:31:20,290 --> 00:31:23,310 Она же относительно недавно выбралась из жопы. 346 00:31:24,290 --> 00:31:29,670 Столько лет среди быдла, несоответствия амбиции и реальности. Так что ее эта 347 00:31:29,670 --> 00:31:34,930 злость, стратегия может быть неосознанная, но в ее случае работает. 348 00:31:35,870 --> 00:31:36,870 Смотри, 349 00:31:37,370 --> 00:31:40,310 я бы никогда не могла полюбить мужчину без денег. 350 00:31:41,500 --> 00:31:43,280 Ну, то есть деньги для меня это сексуально. 351 00:31:43,500 --> 00:31:45,060 Там где деньги, там любовь. 352 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 А ты типа другая, да? 353 00:31:47,880 --> 00:31:52,960 За деньги любила Лешу, потом за деньги полюбила Глеба. А ты Глеба за деньги 354 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 полюбила? 355 00:31:56,700 --> 00:32:01,160 А ты никогда не хотела стать актрисой? 356 00:32:01,520 --> 00:32:02,439 Зачем мне? 357 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 Ты бы над меня. 358 00:32:04,280 --> 00:32:05,820 А ты вместе мне надо обидеться. 359 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 Ну, ребят. 360 00:32:10,000 --> 00:32:11,500 Но это все не про любовь. 361 00:32:12,360 --> 00:32:14,980 Это история выяснения отношений с самой собой. 362 00:32:15,640 --> 00:32:19,180 Она что -то все доказывает. А Глеб, по сути, попал под раздачу. 363 00:32:19,780 --> 00:32:23,320 На его месте мог быть кто угодно, но повезло Глебу. 364 00:32:24,320 --> 00:32:26,620 Кстати, он несколько раз пытался помириться. 365 00:32:28,180 --> 00:32:29,180 И что? 366 00:32:30,900 --> 00:32:31,900 Ничего. 367 00:32:36,080 --> 00:32:38,980 Привет. Прости, задержался. Чай будешь? 368 00:32:39,200 --> 00:32:40,019 Да, давай. 369 00:32:40,020 --> 00:32:41,020 Чай, пожалуйста. 370 00:32:45,660 --> 00:32:48,540 Спасибо. Зачем позвал? О жизни поговорить? 371 00:32:48,800 --> 00:32:52,360 Ну, можно сказать и так, и про то, что мы просто обязаны взять свое. 372 00:32:53,500 --> 00:32:54,840 И как ты собираешься это сделать? 373 00:32:55,280 --> 00:32:57,800 Ну, Иннокентий Михайлович меня сливает потихонечку. 374 00:32:58,560 --> 00:33:02,960 Времени мало, а я пока при должности и при делах. Значит, смотри, у меня есть 375 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 чистое юрлицо. 376 00:33:04,480 --> 00:33:07,340 Я к нему номинально не имею никакого отношения, но там все. 377 00:33:08,500 --> 00:33:12,620 Железобетонно. Можем через него прокачивать все поставки по кластеру. Ты 378 00:33:12,620 --> 00:33:14,360 курируешь это с одной стороны, я с другой. 379 00:33:14,980 --> 00:33:16,560 На месте, я думаю, поднимем нормально. 380 00:33:16,900 --> 00:33:20,720 Мои 70%, твои 30%. 50 на 50. 381 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 60 на 40. 382 00:33:22,340 --> 00:33:23,840 Нет. Ну хорошо, как -то аж. 383 00:33:24,740 --> 00:33:26,040 Ты знаешь, у меня столько лет. 384 00:33:26,380 --> 00:33:29,660 Деньгами не выкупишь уязвленное самолюбие. Или все, или ничего. 385 00:33:30,100 --> 00:33:31,660 Так что прости, но нет. Почему? 386 00:33:34,060 --> 00:33:36,500 Ты удал мне 20 % с месяцем за 5 секунд. 387 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 Да, 388 00:33:44,890 --> 00:33:45,890 Борис Маркович, слушаю вас. 389 00:33:47,930 --> 00:33:49,370 По какому вопросу? 390 00:33:51,590 --> 00:33:52,590 Понял, еду. 391 00:33:54,370 --> 00:33:55,810 Сговорились, что ли, сегодня все? 392 00:34:52,960 --> 00:34:54,040 Спасибо, что нашел время. 393 00:34:55,460 --> 00:34:56,880 Давай без расшаркивания. 394 00:34:57,660 --> 00:34:58,618 Ну хорошо. 395 00:34:58,620 --> 00:34:59,900 Назначь меня куратором кластера. 396 00:35:00,420 --> 00:35:04,020 Я думал, у тебя проблемы с галереей. Нет, с галереей порядок. Мне там скучно, 397 00:35:04,020 --> 00:35:05,020 способна делать больше. 398 00:35:05,260 --> 00:35:09,400 А как ты думаешь, почему я тебя не уничтожил, когда ты принесла мне папку с 399 00:35:09,400 --> 00:35:13,140 компроматом на Глиба? Потому что так я доказала тебе, на чьей я стороне. До 400 00:35:13,140 --> 00:35:14,140 твоей. 401 00:35:14,350 --> 00:35:16,370 Нет, уничтожить я мог бы тебя в любой момент. 402 00:35:16,590 --> 00:35:19,350 Просто мне было интересно проверить, можно ли тебя купить. 403 00:35:19,590 --> 00:35:22,370 Это оказалось дорого, но можно. А теперь я хочу проверить, готов ли ты меня 404 00:35:22,370 --> 00:35:23,370 покупать за большие деньги. 405 00:35:26,810 --> 00:35:28,770 Здесь мое предложение про развитие кластера. 406 00:35:31,970 --> 00:35:32,970 Хорошо. 407 00:35:33,550 --> 00:35:35,610 Убеди меня, что это должна быть именно ты. 408 00:35:36,380 --> 00:35:37,860 Если это типа собеседование, хорошо. 409 00:35:38,120 --> 00:35:41,540 Меня зовут Елена Широкова, я куратор одной из самых быстрозвивающихся галерей 410 00:35:41,540 --> 00:35:44,740 Москвы. Я нашла художницу, которую еще вчера не знал никто, а сегодня знает и 411 00:35:44,740 --> 00:35:46,020 покупает крупнейший музей мира. 412 00:35:46,780 --> 00:35:49,220 Асфари. Не грей, ее нашла не ты. 413 00:35:49,480 --> 00:35:52,960 Какая разница, если все думают, что я, значит я. За последние полгода моя 414 00:35:52,960 --> 00:35:56,500 галерея вошла в десятку самых крупных галерей Москвы. У меня прекрасные связи, 415 00:35:56,500 --> 00:35:58,220 еще умею молчать о том, о чем нужно молчать. 416 00:35:58,500 --> 00:36:02,180 А может, ты просто хочешь работать вместе с Глебом? Я видел, как вы 417 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 Боишься, что подчиненный тебя обскачет? 418 00:36:05,420 --> 00:36:06,880 Ну, за языком -то следи. 419 00:36:07,800 --> 00:36:09,820 Чем я борзее, тем лучше, разве нет? 420 00:36:10,820 --> 00:36:13,680 В бизнесе, как в сексе, кто -то трахает, а кто -то подчиняется. 421 00:36:14,960 --> 00:36:16,860 Я даже сдох, гаденыш. 422 00:36:18,380 --> 00:36:19,640 Вселенная услышала меня. 423 00:36:20,740 --> 00:36:24,840 Ну, вы бы лучше про свои разговоры со Вселенной помолчали, Игорь Дмитриевич. 424 00:36:25,460 --> 00:36:30,400 Есть несколько свидетелей со съемочной площадки, которые подтвердили, что у вас 425 00:36:30,400 --> 00:36:34,340 с Кириллом Сомовым накануне был конфликт. Блядь, иди сюда! 426 00:36:35,470 --> 00:36:37,070 Где он, блядь, ваш этот артист? 427 00:36:37,890 --> 00:36:39,210 Да убью нахуй я. 428 00:36:40,350 --> 00:36:45,330 Борис Маркович, давайте мы с вами как -то тонко во всем этом разберемся. 429 00:36:45,570 --> 00:36:50,890 Вы же все прекрасно понимаете. Ну, с Пыльевым, с кем не бывает. Ну, убивать, 430 00:36:50,890 --> 00:36:55,310 более этого мелкого говнюка. Ну, смешно его. Зачем мне воровать -то? 431 00:36:57,730 --> 00:36:58,890 Да, ну, разумеется. 432 00:36:59,650 --> 00:37:03,790 Ведь в день убийства вы, кажется, были на свадьбе. 433 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 Именно. 434 00:37:05,440 --> 00:37:09,700 И больше с Сомовым не контактировал? Нет, не контактировал. 435 00:37:11,380 --> 00:37:16,500 И никаких угроз с вашей стороны ему не поступало? 436 00:37:23,040 --> 00:37:25,060 Нет, не поступало. 437 00:37:26,420 --> 00:37:28,120 Спасибо, Игорь Ильич. 438 00:37:30,940 --> 00:37:32,460 Естественно, возникнут вопросы. 439 00:37:33,800 --> 00:37:35,500 Я вам пожелаю. Всего доброго. 440 00:38:53,550 --> 00:38:55,930 Трагически погиб Кирилл Сомов. 441 00:39:31,470 --> 00:39:32,470 Позвольте. 442 00:40:03,370 --> 00:40:05,190 А вы на отдых? Или по работе? 443 00:40:06,410 --> 00:40:07,470 Да. 444 00:40:10,350 --> 00:40:13,670 Всего хорошего. 445 00:40:21,350 --> 00:40:22,890 Всем привет! 446 00:40:25,530 --> 00:40:26,590 Привет! 447 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 Меня зовут Юри. 448 00:40:34,500 --> 00:40:36,420 А почему я так выгляжу сегодня? 449 00:40:36,920 --> 00:40:41,680 Как вы думаете? Может быть, у меня сегодня съемка? Или я готовлюсь к новому 450 00:40:41,680 --> 00:40:44,200 проекту, который будет завтра? Кто что думает, пишите. 451 00:40:46,820 --> 00:40:47,820 Может быть. 452 00:40:47,960 --> 00:40:49,280 А может быть и нет. 453 00:40:50,140 --> 00:40:51,140 Привет! 454 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 Спасибо! 455 00:40:56,360 --> 00:40:58,640 Мистер Фокс, мне не нравятся ваши сообщения. 456 00:41:01,300 --> 00:41:02,300 Миллион. 457 00:41:04,270 --> 00:41:05,270 А сколько я стою? 458 00:41:07,350 --> 00:41:08,990 За сто рублей там партия. 459 00:41:16,070 --> 00:41:18,910 Лучше бы я вон как Петр Сергеевич откинулся бы сразу и все. 460 00:41:19,230 --> 00:41:22,870 На том свете от чертей больше участия получишь, чем от этих людишек здесь. 461 00:41:23,210 --> 00:41:25,090 А я думаю, Петр Сергеевич в раю. 462 00:41:25,450 --> 00:41:27,750 Хороший был мужик. Царство ему небесное. 463 00:41:30,090 --> 00:41:34,320 Алло, здравствуйте, Эмма. Это Игорь Долгачев. Мы с вами... на свадьбе 464 00:41:34,320 --> 00:41:36,840 беседовали. А, помню. 465 00:41:37,320 --> 00:41:39,960 Это тот, кого все суки предали? Да, он. 466 00:41:40,860 --> 00:41:41,960 Хотите поговорить? 467 00:41:42,360 --> 00:41:44,420 Ну, попробовал бы. Цель? 468 00:41:44,640 --> 00:41:46,200 Мне нужна внятная цель. 469 00:41:47,100 --> 00:41:48,320 Уважение? Мелко. 470 00:41:49,020 --> 00:41:50,140 Натрать всем задницу. 471 00:41:50,600 --> 00:41:51,900 Уже лучше, а точнее? 472 00:41:53,020 --> 00:41:54,280 Выебать их всех нахуй. 473 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 Запрос поняла. 474 00:41:57,660 --> 00:41:58,940 Приходите завтра на сеанс. 475 00:41:59,360 --> 00:42:01,240 Время и место пришлю. До свидания. 476 00:42:02,810 --> 00:42:03,830 Поддерживаю, Игорь Ильич. 477 00:42:04,290 --> 00:42:07,970 В чем? Ну, в том, что вы сказали, чтобы отыметь всех. 478 00:42:08,370 --> 00:42:11,130 Мне тоже часто так хочется, вот так хочется. 479 00:42:11,490 --> 00:42:12,490 А как получается? 480 00:42:12,830 --> 00:42:16,650 Да мне по должности не положено. Но за вас кулаки держу. 481 00:42:29,490 --> 00:42:30,490 Он клюнул. 482 00:42:30,840 --> 00:42:32,420 Уже завтра я буду в офисе в новую должность. 483 00:42:32,960 --> 00:42:34,060 Окей, отлично. 484 00:42:35,140 --> 00:42:36,260 Начальство просило передать. 485 00:42:36,640 --> 00:42:39,080 Как все кончится, пойдешь на повышение в главк. 486 00:42:40,000 --> 00:42:41,400 Что я сейчас должна сказать? Служу России? 487 00:42:43,840 --> 00:42:46,340 Если бы я два года назад знала, как все будет, я бы вас сразу послала. 488 00:42:47,680 --> 00:42:48,680 Я тебя понимаю. 489 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 Меня не понимаешь. 490 00:42:50,360 --> 00:42:52,980 Я что ради своей жизни похерила? Ради звания или ради того, чтобы скринить 491 00:42:52,980 --> 00:42:54,960 коррупцию? А сам -то в это веришь? 492 00:42:55,200 --> 00:42:56,900 Верю, представь себе. Я вообще оптимист. 493 00:42:57,360 --> 00:42:59,840 Надо было тогда взять Чистякова, когда я принесла вам папу. 494 00:43:00,200 --> 00:43:03,760 Продать наркоты через фронталистов. В ней не было прямых улик на Чистякова, 495 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 знаешь. Знаю. 496 00:43:05,520 --> 00:43:09,960 Вот идея заслать тебя с папкой к Чистякову хорошая была, рабочая. 497 00:43:10,460 --> 00:43:11,460 Моя, кстати. 498 00:43:13,400 --> 00:43:17,980 А что касается Глеба, он убийца и в деле с наркотой замазан. 499 00:43:20,240 --> 00:43:21,520 Не доказано, Федь. 500 00:43:21,820 --> 00:43:24,760 Алиса мог заказать Чистяков, но в этом деле замазан не меньше Глеба, а то и 501 00:43:24,760 --> 00:43:26,720 больше. Чувство плохой советчик, Лена. 502 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 Условия прежние. 503 00:43:32,480 --> 00:43:39,160 Я помню, Глеб. Я не лягу под ноги к тебе никогда. 504 00:43:41,460 --> 00:43:47,340 Вот так, раненый в сердце тобой, буду страдать. 505 00:43:48,560 --> 00:43:53,940 Я не знаю, что у тебя на уме, да я не хочу. 506 00:43:56,460 --> 00:44:02,100 Да дикую радость, что даришь, мне не представляю, чем расплачусь. 507 00:44:03,140 --> 00:44:08,660 Знаешь, моя душа рваная, я к тебе. 508 00:44:10,400 --> 00:44:16,000 Пусть будет лучше, ты всегда пьяный, но ближе ко мне. 509 00:44:17,700 --> 00:44:22,860 Знаешь, моя душа рваная, я к тебе. 510 00:44:25,840 --> 00:44:32,820 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 511 00:45:03,050 --> 00:45:08,650 Если не берешь телефон, значит ты сейчас со мной. 512 00:45:10,050 --> 00:45:15,810 Оставить все дела на потом, просто побыть вдвоем. 513 00:45:58,030 --> 00:45:59,030 Субтитры сделал DimaTorzok 51257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.